1 00:00:00,452 --> 00:00:35,152 Visit www.Markasjudi.com Trusted Secure Online Gambling Agents 2 00:00:35,160 --> 00:00:38,160 New Member 500 Thousand Bonuses 10 Million Parlay Cashback 3 00:00:38,164 --> 00:00:48,164 Sbobet 1 Sportsbook Rollingan, 25% Maxbet 1.5% Sportsbook rollout 4 00:01:01,354 --> 00:01:04,607 Santiago de Chile, 1973. P> 5 00:01:05,525 --> 00:01:07,652 Political unrest is increasingly unstable... 6 00:01:07,736 --> 00:01:09,446 throughout country. 7 00:01:12,031 --> 00:01:14,159 Chile has become the latest battleground... 8 00:01:14,242 --> 00:01:17,143 in the cold war with the United States, turned to... 9 00:01:17,145 --> 00:01:18,811 young democracy. 10 00:01:18,813 --> 00:01:23,182 Meanwhile, the Soviet Union guarantees its support. 11 00:01:31,259 --> 00:01:34,227 The United States government states that Salvador Allende is just... 12 00:01:34,229 --> 00:01:37,997 communists who must be kicked out. 13 00:01:43,171 --> 00:01:46,539 Hundreds of thousands of people took to the streets... 14 00:01:46,541 --> 00:01:49,075 ... The city of Santiago de Chile in order to support... . 15 00:01:49,077 --> 00:01:51,210 President Salvador Allende. 16 00:01:55,516 --> 00:01:59,151 Experts consider Chile is on the brink of civil war. 17 00:02:02,055 --> 00:02:04,757 The world holds its breath waiting for... 18 00:02:04,759 --> 00:02:06,859 the latest developments in Chile. 19 00:02:13,025 --> 00:02:18,580 Translated by Trumpet 20 00:02:30,951 --> 00:02:33,286 Passengers all, we have started the initial step down 21 00:02:33,288 --> 00:02:35,321 towards Santiago de Chile. P> 22 00:02:35,323 --> 00:02:38,257 Please fasten the belt your safety, fold your desk... 23 00:02:38,259 --> 00:02:42,028 and set your chair in an upright position. 24 00:02:42,030 --> 00:02:43,663 We will land soon. 25 00:02:43,665 --> 00:02:45,598 Thank you. 26 00:02:51,004 --> 00:02:54,073 Comrades, why are we here? 27 00:02:54,075 --> 00:02:56,342 Burned in the sun? 28 00:02:56,344 --> 00:02:58,144 Ask yourself! 29 00:02:58,146 --> 00:03:03,282 We are here , so that the working class can have more power! 30 00:03:03,284 --> 00:03:07,920 I know we all suffer, but we must... 31 00:03:07,922 --> 00:03:11,157 fight for our president Allende! 32 00:03:18,632 --> 00:03:21,200 Lepas! Lepas! Lepas! Lepas! Lepas! Lepas! Lepas! 33 00:03:21,202 --> 00:03:23,169 Release! Free! Release! / Calm down, Miss! P> 34 00:03:23,171 --> 00:03:25,705 You already know what the magic word is. P> 35 00:03:25,707 --> 00:03:31,344 All right: Rapunzel, Rapunzel, lower your golden hair. p> 36 00:03:37,985 --> 00:03:38,851 Gosh! 37 00:03:38,853 --> 00:03:39,885 What is happening? 38 00:03:39,887 --> 00:03:41,654 Get out of the way! 39 00:03:41,656 --> 00:03:42,922 Why are they protesting? 40 00:03:42,924 --> 00:03:44,824 Ah, inflation, lack of food. 41 00:03:44,826 --> 00:03:46,859 This has become very bad now. 42 00:03:46,861 --> 00:03:49,028 Gosh, I should have been taking the Miami route. 43 00:03:54,167 --> 00:03:55,234 That's it! 44 00:03:58,039 --> 00:04:00,006 p> 45 00:04:00,008 --> 00:04:01,374 Wait! I go down. 46 00:04:01,376 --> 00:04:02,508 We have to defend... 47 00:04:02,510 --> 00:04:03,943 You're crazy? 48 00:04:03,945 --> 00:04:05,111 See you in four days ! 49 00:04:05,113 --> 00:04:10,249 Make the most of it. 50 00:04:10,251 --> 00:04:15,921 Let's show ourselves as a proud Chilean. 51 00:04:15,923 --> 00:04:18,924 here I am with you, my colleagues. 52 00:04:18,926 --> 00:04:22,995 Because I want to maintain what belongs to us. 53 00:04:25,899 --> 00:04:30,169 And now, if necessary , we will be here to the end. 54 00:04:30,837 --> 00:04:33,172 I am here, Friends. 55 00:04:33,174 --> 00:04:36,342 Because I have a conscience a working class man. < /p> 56 00:04:36,344 --> 00:04:37,977 Hai. 57 00:04:45,419 --> 00:04:48,954 Our hearts to build the future. 58 00:04:48,956 --> 00:04:52,158 A future for justice and independence. 59 00:04:52,160 --> 00:04:53,959 Why are you don't say if you come? 60 00:04:53,961 --> 00:04:55,428 I want to give you a surprise. 61 00:04:55,430 --> 00:04:56,729 You're crazy. 62 00:05:05,439 --> 00:05:07,139 Welcome. 63 00:05:10,310 --> 00:05:12,011 Daniel. p > 64 00:05:12,013 --> 00:05:17,416 If you want to hide something or get rid of something... 65 00:05:17,418 --> 00:05:21,487 Like, another girl or... 66 00:05:21,489 --> 00:05:23,289 Maybe. 67 00:05:24,991 --> 00:05:26,792 Because if I find a harem Chilean girls... 68 00:05:26,794 --> 00:05:30,797 is hidden in your apartment, I will cut your genitals. 69 00:05:43,010 --> 00:05:43,843 You're very busy. 70 00:05:43,845 --> 00:05:45,111 71 00:05:45,113 --> 00:05:46,746 I came to Chile not aimlessly. 72 00:06:04,265 --> 00:06:06,866 You have passed the home inspection. 73 00:06:06,868 --> 00:06:09,835 But I still need to search you. 74 00:06:09,837 --> 00:06:11,771 Do you have a warrant? 75 00:06:12,773 --> 00:06:14,807 Is that necessary? 76 00:06:28,256 --> 00:06:30,790 The United States wants to see us fail. 77 00:06:35,163 --> 00:06:39,231 They want to overthrow Allende, to take control of Chile... 78 00:06:39,233 --> 00:06:41,033 and also our lives! 79 00:06:41,035 --> 00:06:44,970 We will stand upright and fight! 80 00:06:47,141 --> 00:06:48,240 Viva Chile! 81 00:06:52,813 --> 00:06:54,213 He's great. Very good. 82 00:06:54,215 --> 00:06:56,215 Daniel has designed a poster new to us, 83 00:06:56,217 --> 00:06:57,516 to spread our message. 84 00:06:57,518 --> 00:06:59,018 Daniel, come here. 85 00:07:08,261 --> 00:07:09,328 No, no, no... 86 00:07:09,330 --> 00:07:10,630 You have to talk. 87 00:07:10,632 --> 00:07:11,630 You have to talk to people. 88 00:07:11,632 --> 00:07:12,698 No./ Yes, come on. 89 00:07:12,700 --> 00:07:13,966 90 00:07:15,169 --> 00:07:16,602 Speak! 91 00:07:20,040 --> 00:07:22,575 I came to Chile about four months ago... 92 00:07:22,577 --> 00:07:25,344 and have become my country. 93 00:07:25,346 --> 00:07:28,047 But what we need in this country is solidarity. 94 00:07:28,049 --> 00:07:30,349 The suffering of many people 95 00:07:30,351 --> 00:07:33,052 > don't become... 96 00:07:35,056 --> 00:07:38,958 source of wealth for a handful of people. 97 00:07:42,929 --> 00:07:46,966 Chile! 98 00:08:15,962 --> 00:08:17,496 Chile! 99 00:08:20,500 --> 00:08:23,402 Good morning. 100 00:08:25,538 --> 00:08:27,539 101 00:08:57,271 --> 00:08:58,470 Good morning. 102 00:09:05,278 --> 00:09:07,012 p> 103 00:09:07,014 --> 00:09:07,947 President Allende called. 104 00:09:07,949 --> 00:09:09,248 I told him you were sleeping. 105 00:09:27,134 --> 00:09:31,370 106 00:09:50,991 --> 00:09:52,524 107 00:09:52,726 --> 00:09:53,728 Give the camera. 108 00:09:54,463 --> 00:09:56,695 > 109 00:10:06,439 --> 00:10:08,173 This camera is now mine. 110 00:10:09,442 --> 00:10:11,343 Ah! It's just a ruse to get a camera! P> 111 00:10:11,345 --> 00:10:12,778 Very strong. 112 00:10:12,780 --> 00:10:14,346 Your eyes also have their own qualities. 113 00:10:14,348 --> 00:10:16,515 This is very strong. 114 00:10:18,753 --> 00:10:23,188 Modern men: Section and useful when same. 115 00:11:07,534 --> 00:11:08,634 Hey. 116 00:11:08,636 --> 00:11:10,102 117 00:11:15,208 --> 00:11:17,176 I don't believe... 118 00:11:18,445 --> 00:11:21,613 You have to go back in two days. 119 00:11:23,716 --> 00:11:26,118 Don't think about that now. 120 00:11:28,721 --> 00:11:31,423 Why don't you just stay here? 121 00:11:31,425 --> 00:11:33,459 My arms? 122 00:11:37,163 --> 00:11:41,667 Keeping the house clean, washing clothes 123 00:11:41,669 --> 00:11:43,769 Preparing your sandals near the fireplace, 124 00:11:43,771 --> 00:11:45,871 preparing dinner. 125 00:11:50,210 --> 00:11:52,644 I can't stay here. 126 00:11:52,646 --> 00:11:55,614 But maybe it's time you come back. 127 00:11:57,817 --> 00:11:59,885 Yes. 128 00:12:06,559 --> 00:12:07,626 The phone rings. 129 00:12:07,628 --> 00:12:09,161 Yes. 130 00:12:09,163 --> 00:12:10,629 Ignore it. 131 00:12:10,631 --> 00:12:12,364 That is from my mother. 132 00:12:12,366 --> 00:12:13,499 How do you know? 133 00:12:13,501 --> 00:12:15,434 A disappointing ring. 134 00:12:16,669 --> 00:12:18,537 Today is my father's birthday. 135 00:12:18,539 --> 00:12:20,706 I want me to talk to him. 136 00:12:21,508 --> 00:12:23,175 And I don't think you want to? 137 00:12:23,177 --> 00:12:25,210 I'm done with him. 138 00:12:26,846 --> 00:12:29,381 Daniel... 139 00:12:29,383 --> 00:12:31,517 Lift. 140 00:12:44,864 --> 00:12:46,431 Hello? 141 00:12:48,401 --> 00:12:49,835 What? 142 00:12:50,937 --> 00:12:52,371 Oh, damn it! 143 00:12:52,373 --> 00:12:54,406 Yes. 144 00:12:54,408 --> 00:12:55,674 Thank you, yes. P> 145 00:12:56,476 --> 00:12:57,509 We have to go. P> 146 00:12:57,511 --> 00:12:58,844 Pinochet has taken over. P> 147 00:12:58,846 --> 00:13:00,279 There is a military coup. P> 148 00:13:00,281 --> 00:13:01,713 They arrested supporters Allende. P> 149 00:13:01,715 --> 00:13:03,749 They confiscated my posters at the university. P> 150 00:13:03,751 --> 00:13:05,517 They will come soon. We have to go! P> 151 00:13:05,519 --> 00:13:06,585 We will Where are you going? 152 00:13:06,587 --> 00:13:07,419 I don't know. 153 00:13:07,421 --> 00:13:08,854 Just come out! 154 00:13:33,713 --> 00:13:35,514 What are you doing? 155 00:13:36,650 --> 00:13:38,650 Stop it! 156 00:14:11,584 --> 00:14:13,018 What are you doing? 157 00:14:13,020 --> 00:14:14,453 Stop! / Hey! 158 00:14:34,641 --> 00:14:35,974 Stop! 159 00:14:36,709 --> 00:14:37,709 Stop! 160 00:15:15,748 --> 00:15:18,350 Attention! 161 00:15:18,918 --> 00:15:22,754 Law and order is being rebuilt in Chile. 162 00:15:22,756 --> 00:15:25,691 Rest assured, that anyone is here because of a wrong arrest... 163 00:15:25,693 --> 00:15:28,560 he will immediately released. 164 00:15:28,562 --> 00:15:34,499 Soldiers get orders to shoot anyone who moves or speaks. 165 00:17:50,636 --> 00:17:51,570 No, no! 166 00:17:51,572 --> 00:17:52,771 167 00:20:40,139 --> 00:20:43,141 They push it into Van and they take it. P> 168 00:20:43,143 --> 00:20:45,677 A white bus, with a red cross in the circle. P> 169 00:20:45,679 --> 00:20:47,312 Like an ambulance. P> 170 00:20:48,114 --> 00:20:49,948 We know the bus. 171 00:20:51,817 --> 00:20:53,752 So where do you know where it is? 172 00:20:55,054 --> 00:20:56,855 That is a place in the south. 173 00:20:56,857 --> 00:20:58,857 It's completely alienated from the world outside. 174 00:20:58,859 --> 00:21:01,826 Pinochet police put prisoners there. 175 00:21:02,895 --> 00:21:04,663 What is the name of the place? 176 00:21:04,665 --> 00:21:06,831 Colonia Dignidad. 177 00:21:06,833 --> 00:21:09,134 Colonies of Glory. 178 00:21:09,136 --> 00:21:11,403
179 00:21:12,171 --> 00:21:18,076 Listen, it's not about Daniel or me or him. 180 00:21:18,078 --> 00:21:20,378 This is a bigger reason for us to fight for. 181 00:21:22,415 --> 00:21:24,749 What do you mean? 182 00:21:27,453 --> 00:21:30,255 What do you mean? 183 00:21:30,257 --> 00:21:32,123 p> 184 00:21:35,795 --> 00:21:37,862 We can't do anything for Daniel. 185 00:21:37,864 --> 00:21:40,131 But he's one of you! 186 00:21:40,133 --> 00:21:42,701 We will hide. 187 00:22:09,228 --> 00:22:10,829 And Daniel? P> 188 00:22:10,831 --> 00:22:12,197 I hope he's lucky. P> 189 00:22:24,343 --> 00:22:25,977 He's yours. P> 190 00:22:31,217 --> 00:22:33,051 Thank you. P> 191 00:22:33,986 --> 00:22:36,020 You can go. P> 192 00:22:36,022 --> 00:22:37,922 It's OK. 193 00:22:37,924 --> 00:22:40,191 It's OK. 194 00:22:40,193 --> 00:22:42,127 I'm here now. 195 00:22:45,164 --> 00:22:47,532 It's OK. 196 00:22:47,534 --> 00:22:49,534 You're safe. P> 197 00:22:57,143 --> 00:23:00,011 There is no danger anymore. P> 198 00:23:00,013 --> 00:23:02,814 Take it easy. P> 199 00:23:02,816 --> 00:23:05,450 I'm sure you're wrong, Miss Cortus. P> 200 00:23:05,452 --> 00:23:08,887 Colonia Dignidad has long been established and... 201 00:23:08,889 --> 00:23:12,423 We at amnesty international have no further information. 202 00:23:12,425 --> 00:23:15,193 If I were you, I would keep in touch with your embassy. 203 00:23:15,195 --> 00:23:16,861 But me. .. 204 00:23:20,166 --> 00:23:21,566 Thank you. 205 00:23:21,568 --> 00:23:24,235 Thank you, Miss Kortus and goodbye. 206 00:23:25,838 --> 00:23:27,038 Goodbye. 207 00:23:33,413 --> 00:23:34,379 I 208 00:23:34,381 --> 00:23:36,080 Now we can talk. 209 00:23:45,958 --> 00:23:48,126 I don't understand. 210 00:23:48,128 --> 00:23:49,928 What is this place? 211 00:23:49,930 --> 00:23:52,230 Allegedly, a charity mission. 212 00:23:52,232 --> 00:23:55,867 But it's actually some kind of sect, run by a man named... 213 00:23:55,869 --> 00:23:59,838 Paul Sch fer, or Pius, that's how they called him. 214 00:23:59,840 --> 00:24:02,273 He was an ordinary priest in Germany after the war, 215 00:24:02,275 --> 00:24:05,009 came here with his students to set up... 216 00:24:05,011 --> 00:24:08,313 a world in accordance with the rules he in the middle of nowhere. 217 00:24:08,315 --> 00:24:10,248 What kind of rules? 218 00:24:10,250 --> 00:24:11,950 Nobody knows. 219 00:24:12,618 --> 00:24:14,986 What if I go there? 220 00:24:14,988 --> 00:24:16,487 Join. 221 00:24:16,489 --> 00:24:17,555 I won't do it. 222 00:24:17,557 --> 00:24:18,990 Why not? 223 00:24:20,326 --> 00:24:23,294 You might never come out again. 224 00:24:23,296 --> 00:24:25,029 But I can enter? 225 00:24:26,365 --> 00:24:29,400 Maybe. 226 00:24:41,013 --> 00:24:44,082 Dear Roman, you must be standing in the lobby now, 227 00:24:44,084 --> 00:24:49,153 ready to go to the airport, but I won't come. 228 00:24:49,155 --> 00:24:50,521 I'm sorry. P> 229 00:24:53,359 --> 00:24:55,326 Crazy things happen here, and sometimes... 230 00:24:55,328 --> 00:24:57,262 you have to break the rules. P> 231 00:24:57,264 --> 00:25:00,031 Isn't it That's what you said to me? 232 00:25:02,234 --> 00:25:04,402 Please, can you protect me, Roman? 233 00:25:04,404 --> 00:25:06,404 I'll join the next flight next week. 234 00:25:07,172 --> 00:25:08,973 And pray for me good luck. 235 00:25:08,975 --> 00:25:12,010 Love, Lena. 236 00:25:12,012 --> 00:25:14,345 Is everything okay? 237 00:25:14,347 --> 00:25:15,613 Lena didn't come. 238 00:25:15,615 --> 00:25:15,613 She's sick. 239 00:25:15,615 --> 00:25:18,449 She will be on the next flight next week. 240 00:25:18,451 --> 00:25:20,485 Let's go. 241 00:25:43,476 --> 00:25:45,410 Cross the field and walk to the mountain. 242 00:25:45,412 --> 00:25:46,511 The place is easy to find. 243 00:25:46,513 --> 00:25:47,745 Thank you. 244 00:27:01,787 --> 00:27:04,522 God bless. 245 00:27:04,524 --> 00:27:05,790 God bless. 246 00:27:10,763 --> 00:27:12,330 Come on. 247 00:27:26,779 --> 00:27:27,678 God bless. 248 00:27:27,680 --> 00:27:29,480 God bless. 249 00:27:43,829 --> 00:27:45,463 Do you want to join us? 250 00:27:45,465 --> 00:27:46,697 Do you want to join us? 251 00:27:46,699 --> 00:27:48,466
252 00:27:48,468 --> 00:27:50,568 Yes ma'am. 253 00:27:50,570 --> 00:27:52,837 I want to follow the way of God. 254 00:27:52,839 --> 00:27:54,806 Don't chatter. 255 00:28:01,814 --> 00:28:02,814 God doesn't like nonsense. 256 00:28:02,816 --> 00:28:04,615 Word & apos; yes & apos; just enough. 257 00:28:12,558 --> 00:28:13,658 It's time to eat. 258 00:28:13,660 --> 00:28:16,294 Come on. 259 00:28:55,901 --> 00:28:57,201 260 00:28:58,805 --> 00:29:00,304 You don't need all this. 261 00:29:00,306 --> 00:29:01,472 You it's okay? 262 00:29:02,641 --> 00:29:05,243 Leave the child alone. 263 00:29:10,482 --> 00:29:11,249 God bless. 264 00:29:11,251 --> 00:29:12,053 God bless. 265 00:29:12,975 --> 00:29:15,620 Come on, join the others and stop crying. 266 00:29:18,423 --> 00:29:19,857 Your turn. 267 00:29:22,194 --> 00:29:23,661 Your turn. 268 00:29:24,496 --> 00:29:25,897 For what? 269 00:29:25,899 --> 00:29:28,633 General recognition with Pius. 270 00:30:01,233 --> 00:30:02,600 Please enter. 271 00:30:13,979 --> 00:30:16,247 What is your name? 272 00:30:16,249 --> 00:30:17,715 > 273 00:30:18,650 --> 00:30:25,223 Lena. 274 00:30:25,225 --> 00:30:28,392 So how did you live your life so far, Lena? 275 00:30:28,394 --> 00:30:30,328 I have sought God, but I have not found him. 276 00:30:30,330 --> 00:30:32,430 277 00:30:32,432 --> 00:30:34,832 Look, even though He is everywhere, 278 00:30:42,574 --> 00:30:44,609 He is so hard to find. 279 00:30:44,611 --> 00:30:45,943 Do you know who I am? 280 00:30:47,446 --> 00:30:49,313 Who am I? 281 00:30:49,315 --> 00:30:52,250 You're Pius. 282 00:30:52,252 --> 00:30:54,619 A good guide, who leads his people to... 283 00:30:55,822 --> 00:30:57,655 Kingdom Heavenly God. P> 284 00:30:58,657 --> 00:31:03,928 Yes. P> 285 00:31:03,930 --> 00:31:09,367 After you join us, you have to stay. 286 00:31:09,369 --> 00:31:11,002 Yes. 287 00:31:14,906 --> 00:31:16,907 You are an attractive woman. 288 00:31:16,909 --> 00:31:18,876 You must have girlfriend. 289 00:31:18,878 --> 00:31:21,279 Someone who loves you. 290 00:31:21,281 --> 00:31:22,747 No. 291 00:31:22,749 --> 00:31:24,582 I want to follow the way of God. 292 00:31:29,021 --> 00:31:31,922 You did not tell the truth. p> 293 00:31:31,924 --> 00:31:34,892 I can see it in your eyes. 294 00:31:34,894 --> 00:31:37,028 I see it in your soul. 295 00:31:38,797 --> 00:31:40,631 Is Satan in you? 296 00:31:40,633 --> 00:31:41,565 No. 297 00:31:41,567 --> 00:31:43,567 Release your apron. 298 00:31:44,569 --> 00:31:48,539 Release your apron. 299 00:32:01,820 --> 00:32:03,854 Open your blouse. 300 00:32:05,957 --> 00:32:09,493 Open your blouse. 301 00:32:20,906 --> 00:32:23,908 As expected. 302 00:32:23,910 --> 00:32:26,811 Gray cloth outside, instruments from... 303 00:32:26,813 --> 00:32:28,946 low slut. 304 00:32:36,955 --> 00:32:39,623 I kiss hell beasts. 305 00:32:39,625 --> 00:32:40,691 Did you touch yourself? < /p> 306 00:32:40,693 --> 00:32:42,393 No. 307 00:32:42,395 --> 00:32:43,361 Are Satan in you? 308 00:32:43,363 --> 00:32:44,628 No. 309 00:32:44,630 --> 00:32:47,498 Did you leave Satan, hell beast? 310 00:32:47,701 --> 00:32:48,204 Yes. 311 00:32:48,629 --> 00:32:50,134 Did you leave the sin of lust? 312 00:32:50,426 --> 00:32:51,018 Yes. p > 313 00:32:51,587 --> 00:32:54,139 Are you leaving all lies and deception? 314 00:32:54,140 --> 00:32:55,140 Yes! 315 00:32:57,075 --> 00:32:59,810 Tell me the truth. 316 00:32:59,812 --> 00:33:02,113 Why are you here? 317 00:33:04,383 --> 00:33:06,984 I'm here for you Pius. 318 00:33:08,086 --> 00:33:10,721 I need you, that's why. 319 00:33:11,690 --> 00:33:15,159 Oh, now you've said the real . 320 00:33:15,894 --> 00:33:19,797 Feel the grace of God that comes down to you. 321 00:33:24,569 --> 00:33:27,505 Men, women and children live separately. 322 00:33:27,507 --> 00:33:30,508 This is the best for everyone. 323 00:33:30,510 --> 00:33:33,110 And separate means separate. 324 00:33:41,920 --> 00:33:43,053 Lena. 325 00:33:54,733 --> 00:33:56,066 Come on. 326 00:34:03,108 --> 00:34:04,909 Your bed is there. 327 00:34:08,613 --> 00:34:10,714 All that is you need in the basket. 328 00:34:10,716 --> 00:34:13,117 Use the cloth to wrap your breasts. 329 00:34:13,119 --> 00:34:14,618 And take the shoes off. 330 00:34:14,620 --> 00:34:16,587 You look like a slut. 331 00:34:59,798 --> 00:35:00,865 This is Lena. 332 00:35:00,867 --> 00:35:02,666 He's one of you now. 333 00:35:03,935 --> 00:35:06,170 Hello. P> 334 00:35:39,905 --> 00:35:41,672 God bless. P> 335 00:35:41,674 --> 00:35:43,207 Hello. P> 336 00:35:44,142 --> 00:35:46,544 Are you from outside? P> 337 00:35:46,546 --> 00:35:49,713 Yes, I'm from outside. P> > 338 00:35:50,181 --> 00:35:51,649 He's from outside! 339 00:35:53,886 --> 00:35:55,686 That's funny. 340 00:35:57,923 --> 00:36:00,024 Can I tell a secret to you? 341 00:36:00,992 --> 00:36:03,160 I might get married soon. 342 00:36:03,162 --> 00:36:03,964 Really? 343 00:36:04,327 --> 00:36:06,230 I think the men and women here are separated. 344 00:36:06,232 --> 00:36:07,164 Indeed. 345 00:36:07,166 --> 00:36:09,066 But sometimes... 346 00:36:10,970 --> 00:36:12,570 Line up. 347 00:36:37,195 --> 00:36:38,329 Swallow./ For what? I... 348 00:36:38,331 --> 00:36:39,897 Swallow! P> 349 00:36:47,339 --> 00:36:48,872 Open. P> 350 00:37:03,021 --> 00:37:06,757 Work means serving God. P> 351 00:37:06,759 --> 00:37:10,160 And if you bring God in your heart, then your hands... 352 00:37:10,162 --> 00:37:13,364 will do God's work. 353 00:37:29,280 --> 00:37:30,714 O Lord. 354 00:37:30,716 --> 00:37:32,683 What did you do to him? 355 00:37:32,685 --> 00:37:35,786 We only asked a few things. 356 00:37:35,788 --> 00:37:38,922 I don't know if he will become a human again. 357 00:37:38,924 --> 00:37:40,558 He can still be useful. P> 358 00:37:40,560 --> 00:37:42,326 But if an electric shock damages the cortex, 359 00:37:42,328 --> 00:37:44,194 nobody knows what it will become. P> 360 00:37:44,196 --> 00:37:47,097 Everything under God's sun has benefits. P> 361 00:37:47,099 --> 00:37:48,866 Understand? P> 362 00:37:48,868 --> 00:37:52,169 You know, if your men treat prisoners as bad... p > 363 00:37:52,171 --> 00:37:54,405 like this one, it's not good. 364 00:37:54,407 --> 00:37:57,041 The worst possibility, he will be battered and die, 365 00:37:57,043 --> 00:37:59,176 without revealing anything. 366 00:37:59,178 --> 00:38:00,811 I understand what you mean. 367 00:38:00,813 --> 00:38:03,313 That's where psychology comes into play. 368 00:38:03,802 --> 00:38:05,091 Anyone can torture, 369 00:38:05,188 --> 00:38:07,985 but to damage someone without hurting physically, 370 00:38:07,987 --> 00:38:09,887 that's art. 371 00:38:19,964 --> 00:38:23,267 Doro, faster. 372 00:38:26,971 --> 00:38:29,206 And also all of you. 373 00:38:59,438 --> 00:39:04,041 Is that how you serve God, the basis of lazy slut? 374 00:39:04,043 --> 00:39:05,109 No, no, please! 375 00:39:05,111 --> 00:39:07,010 I just want to drink. 376 00:39:07,012 --> 00:39:08,445 Like that? 377 00:39:08,447 --> 00:39:12,049 All right, I'll take care of that. 378 00:39:24,395 --> 00:39:25,829 Thank you 379 00:39:26,464 --> 00:39:27,865 Stop! 380 00:39:28,466 --> 00:39:31,101 Do you think I'm waiting for you? 381 00:39:31,103 --> 00:39:33,237 Even if just one drop is missing tonight, 382 00:39:33,239 --> 00:39:35,072 I 383 00:39:35,074 --> 00:39:38,876 And keep the bucket next to you all the time. 384 00:39:39,778 --> 00:39:42,045 What do you see? 385 00:39:57,262 --> 00:39:58,962 What are you doing here? 386 00:40:01,200 --> 00:40:02,833 None. 387 00:40:03,935 --> 00:40:05,202 Exit. 388 00:40:05,204 --> 00:40:07,037 Come on, go. 389 00:40:41,239 --> 00:40:44,308 Today's schedule has changed. 390 00:40:44,310 --> 00:40:48,912 All women immediately come to the women's hall. P> 391 00:40:48,914 --> 00:40:52,883 You hear, everything goes to the women's hall now. P> 392 00:40:52,885 --> 00:40:54,518 Jalan! 393 00:41:01,359 --> 00:41:02,459 Doro. 394 00:41:02,461 --> 00:41:03,594 Shhh. 395 00:41:03,596 --> 00:41:05,963 Please, just one thing. 396 00:41:06,898 --> 00:41:09,132 How did you and your fiance meet? 397 00:41:09,134 --> 00:41:10,167 You mean Dieter? 398 00:41:10,169 --> 00:41:11,468 Yes. 399 00:41:11,470 --> 00:41:13,537 Mixed parade. 400 00:41:13,539 --> 00:41:15,439 What is that? 401 00:41:15,441 --> 00:41:17,474 When there are important guests, 402 00:41:17,476 --> 00:41:20,410 we sing and wear our best Sunday clothes. 403 00:41:20,412 --> 00:41:23,080 And suddenly, I met Dieter. 404 00:41:23,082 --> 00:41:25,082 When was that? 405 00:41:25,084 --> 00:41:27,417 Two... no, three. 406 00:41:27,419 --> 00:41:28,418 Three years ago. 407 00:41:28,420 --> 00:41:30,087 Three years ago? 408 00:41:30,089 --> 00:41:31,521 And after that? 409 00:41:31,523 --> 00:41:33,123 We fell in love. 410 00:41:33,125 --> 00:41:35,993 We fell in love. 411 00:41:35,995 --> 00:41:39,096
412 00:41:39,098 --> 00:41:41,298 Yes, but when did you meet each other? 413 00:41:41,300 --> 00:41:42,366 We didn't meet. 414 00:41:42,368 --> 00:41:44,201 You haven't met him for three years? 415 00:41:46,537 --> 00:41:51,909 Cannot. 416 00:41:53,312 --> 00:41:58,248 And you can't feel, because your heart... 417 00:41:58,250 --> 00:42:00,484 is made of stone. 418 00:42:03,221 --> 00:42:06,123 But I, me, I can see, me can feel. 419 00:42:06,125 --> 00:42:07,257 Yes. 420 00:42:07,259 --> 00:42:10,027 Therefore, God looks through me. 421 00:42:10,029 --> 00:42:11,461 Yes! 422 00:42:11,463 --> 00:42:13,397 God speaks through me. 423 00:42:13,399 --> 00:42:15,399 God speaks through me. 424 00:42:16,100 --> 00:42:19,536 p> 425 00:42:19,538 --> 00:42:21,271 Yes! 426 00:42:21,273 --> 00:42:22,472 I call you, Alfred. 427 00:42:22,474 --> 00:42:24,608 Let's get out of your coffin. 428 00:42:24,610 --> 00:42:31,515 Wake up and live. 429 00:42:31,517 --> 00:42:32,950 Come and rise. P> 430 00:42:32,952 --> 00:42:33,952 Rise from the dead to celebrate the Almighty God. P> 431 00:42:37,522 --> 00:42:38,689 Yes! P> 432 00:42:38,691 --> 00:42:40,090 God is Almighty! P> 433 00:42:40,092 --> 00:42:42,125 Because you will live. P> 434 00:42:44,595 --> 00:42:46,296 Yes, life! P> 435 00:42:47,031 --> 00:42:48,665 You will live. Alfred, live! P> 436 00:42:48,667 --> 00:42:48,665 Yes. P> 437 00:42:48,667 --> 00:42:51,969 I am the resurrection and life. 438 00:42:51,971 --> 00:42:56,640 Yes. 439 00:42:59,310 --> 00:43:02,713 I told you to overcome your death. 440 00:43:02,715 --> 00:43:03,714 And get up! 441 00:43:03,716 --> 00:43:05,148 Get up! 442 00:43:05,150 --> 00:43:06,650 Awaken! 443 00:43:12,256 --> 00:43:14,091 Pius . 444 00:43:14,093 --> 00:43:17,361 We all see it and we all hear it. 445 00:43:17,363 --> 00:43:19,329 When you call Alfred... 446 00:43:19,331 --> 00:43:22,733 That is not your voice, that is the voice of God! 447 00:43:25,004 --> 00:43:27,471 But miracles can't happen, 448 00:43:27,473 --> 00:43:30,507 because there are too many sins in our society. 449 00:43:32,077 --> 00:43:33,477 Too many sins! 450 00:43:55,400 --> 00:43:56,600 Too many sins! 451 00:43:59,201 --> 00:44:00,032 p> 452 00:44:00,041 --> 00:44:01,772 Stay here. 453 00:44:01,774 --> 00:44:03,340 Who is that? 454 00:44:03,342 --> 00:44:05,542 This is Hans. He's one of us now. 455 00:44:06,044 --> 00:44:08,312 Hans? 456 00:44:08,314 --> 00:44:09,516 I... I'm Hans. 457 00:44:09,591 --> 00:44:11,048 He was as stupid as they came, but Pius wanted... 458 00:44:11,050 --> 00:44:12,749 you watched him. 459 00:44:12,751 --> 00:44:15,152 What will I do with him? 460 00:44:26,697 --> 00:44:29,332 Just give him an easy job. 461 00:44:57,462 --> 00:44:59,563 How are you doing, Hans? 462 00:44:59,565 --> 00:45:01,631 Good. 463 00:45:22,386 --> 00:45:23,587 Lena? 464 00:45:24,589 --> 00:45:26,356 Come here for a while. 465 00:45:28,893 --> 00:45:32,662 I know it's very difficult at the beginning- start. 466 00:45:32,664 --> 00:45:37,501 Everybody struggles at first, but it's just a test. 467 00:45:37,503 --> 00:45:39,669 And I think you did it really well. 468 00:45:39,671 --> 00:45:41,338 Honest. P> 469 00:45:41,340 --> 00:45:43,440 Thank you, Aunt Gisela. P> 470 00:45:46,677 --> 00:45:50,747 I like you, Lena, and others like you too. P> 471 00:45:50,749 --> 00:45:52,549 I don't know. 472 00:45:52,551 --> 00:45:54,217 Yes, they like you. 473 00:45:54,219 --> 00:45:56,353 I know. 474 00:45:56,355 --> 00:45:58,388 Especially Doro. 475 00:45:58,390 --> 00:46:00,490 He likes you very much. 476 00:46:02,160 --> 00:46:03,360 And now she will get married. 477 00:46:04,296 --> 00:46:05,662 She also said that. 478 00:46:05,664 --> 00:46:07,430 I am very happy for her. 479 00:46:07,865 --> 00:46:10,233 She must have told you about her fiance? 480 00:46:10,235 --> 00:46:13,236 p> 481 00:46:13,238 --> 00:46:17,507 Not really, just... 482 00:46:17,509 --> 00:46:20,810 They fell in love with each other and the name was Dieter. 483 00:46:20,812 --> 00:46:22,679 Doro and Dieter. 484 00:46:22,681 --> 00:46:24,948 A perfect partner. 485 00:46:25,550 --> 00:46:28,618 Now come back to work. 486 00:47:13,698 --> 00:47:15,332 Hans? 487 00:47:16,267 --> 00:47:18,702 Where is that idiot? 488 00:47:19,270 --> 00:47:20,470 Hans! 489 00:47:21,472 --> 00:47:23,273 What are you doing? 490 00:47:23,275 --> 00:47:23,940 Nothing. 491 00:47:23,942 --> 00:47:26,309 I, me, I want to pee. 492 00:47:27,446 --> 00:47:28,511 p> 493 00:47:28,513 --> 00:47:29,913 Do you pee here? 494 00:47:29,915 --> 00:47:31,748 No. 495 00:47:31,750 --> 00:47:32,515 Do you pee in one of these containers? 496 00:47:32,517 --> 00:47:34,684 No. 497 00:47:35,686 --> 00:47:37,387 Piss outside. 498 00:47:44,462 --> 00:47:46,029 Impertinence. 499 00:47:46,031 --> 00:47:47,731 Dorothea, follow me. 500 00:47:47,733 --> 00:47:50,800 Others, go back to sleep. 501 00:47:50,802 --> 00:47:52,369 No, no, no, no... 502 00:47:52,371 --> 00:47:53,770 No, no, no! 503 00:47:54,305 --> 00:47:57,007 I said back to sleep. 504 00:47:57,009 --> 00:47:59,276 Dorothea, don't make it worse. 505 00:47:59,278 --> 00:48:00,543 Don't make it worse! 506 00:48:00,878 --> 00:48:01,778 507 00:48:01,780 --> 00:48:03,280 Come on! 508 00:48:03,282 --> 00:48:04,681 No! Please, don't. P> 509 00:49:12,083 --> 00:49:13,550 No! P> 510 00:49:18,956 --> 00:49:19,956 Still smells. 511 00:49:24,729 --> 00:49:27,697 Even this divine music cannot push the demon out. 512 00:49:27,699 --> 00:49:29,132 No. 513 00:49:29,134 --> 00:49:31,468 I still smell the whore 514 00:49:31,470 --> 00:49:33,103 Decay to the core. 515 00:49:33,105 --> 00:49:34,704 Yes. 516 00:49:34,706 --> 00:49:36,740 But it's not your fault, Miss. 517 00:49:36,742 --> 00:49:39,008 That you have Satan in you. 518 00:49:43,147 --> 00:49:44,981 So you want to get married? 519 00:49:50,121 --> 00:49:52,522 Who wants to marry you? 520 00:49:52,524 --> 00:49:54,157 You're ugly, a whore smells? 521 00:49:56,461 --> 00:49:58,862 I can't hear you. Speak! 522 00:50:00,932 --> 00:50:02,632 I know who. 523 00:50:06,604 --> 00:50:08,571 Dieter, right? 524 00:50:11,710 --> 00:50:13,743 Dieter. 525 00:50:15,679 --> 00:50:17,714 Dieter, Dieter, Dieter. 526 00:50:18,182 --> 00:50:23,987 What do you think of the proposal of this ugly and smelly woman? 527 00:50:27,558 --> 00:50:29,159 What? 528 00:50:31,595 --> 00:50:32,862 Smell. 529 00:50:34,433 --> 00:50:35,532 Right. 530 00:50:35,534 --> 00:50:37,901 Right, Dieter, smells. 531 00:50:38,602 --> 00:50:40,670 Why don't you come here and release your lover... 532 00:50:40,672 --> 00:50:42,539 from the stench? 533 00:50:44,009 --> 00:50:47,544 What you kiss is the devil in him. 534 00:50:47,978 --> 00:50:49,679 We have to drive him away. 535 00:50:49,681 --> 00:50:51,147 Yes! 536 00:50:51,149 --> 00:50:52,582 So that we can breathe again ! 537 00:50:52,584 --> 00:50:53,683 Yes! 538 00:50:53,685 --> 00:50:54,751 We have to get rid of it! 539 00:50:54,753 --> 00:50:55,885 Yes! 540 00:50:55,887 --> 00:50:57,887 So that we will breathe again. 541 00:50:57,889 --> 00:50:59,989 No, please! P> 542 00:51:01,692 --> 00:51:03,960 Will you just stand there like a fool? P> 543 00:51:03,962 --> 00:51:05,027 That doesn't help him. P> 544 00:51:05,029 --> 00:51:06,129 Come on. P> 545 00:51:06,131 --> 00:51:08,131 What we do, we do with love. 546 00:51:08,133 --> 00:51:09,266 Yes. 547 00:51:09,568 --> 00:51:11,033 What we do, we do it with love! p > 548 00:51:11,035 --> 00:51:12,602 Yes! 549 00:51:17,608 --> 00:51:19,476 Yes! 550 00:51:20,578 --> 00:51:22,078 Yes! 551 00:51:22,813 --> 00:51:24,781 YES! 552 00:51:25,483 --> 00:51:27,183 Yes! 553 00:51:30,489 --> 00:51:32,655 Dieter , Dieter, Dieter. P> 554 00:51:32,657 --> 00:51:34,057 This whore has enslaved you. P> 555 00:51:34,059 --> 00:51:35,625 Yes! P> 556 00:51:35,627 --> 00:51:36,893 That is the work of the devil! P> 557 00:51:36,895 --> 00:51:38,161 Yes! P> 558 00:51:38,163 --> 00:51:39,596 That is the work of the devil! 559 00:51:39,598 --> 00:51:41,564 Yes! 560 00:51:41,566 --> 00:51:43,933 Why don't you come here and help him? Come on! P> 561 00:51:44,736 --> 00:51:46,169 No! P> 562 00:51:46,171 --> 00:51:48,137 No! P> 563 00:51:50,542 --> 00:51:52,675 No! P> 564 00:51:54,746 --> 00:51:56,079 There is someone in the window! P> 565 00:52:29,613 --> 00:52:30,680 Gisela. 566 00:52:30,682 --> 00:52:32,248 This place is a mess. 567 00:52:33,817 --> 00:52:35,685 Sorry, Pius. 568 00:53:16,594 --> 00:53:18,795 Remove your glasses. 569 00:53:18,797 --> 00:53:20,863 Pius, please. 570 00:53:22,299 --> 00:53:24,367 Release your glasses! P> 571 00:53:47,691 --> 00:53:52,395 Your sister, Dorothea, suddenly fell ill. P> 572 00:53:52,397 --> 00:53:55,832 She was taken to the hospital to be treated. P> 573 00:53:55,834 --> 00:53:58,835 Pray for her immediately healthy and let him... 574 00:53:58,837 --> 00:54:02,805 be an example that reminds us all. 575 00:54:25,863 --> 00:54:27,263 Ursel! 576 00:54:29,166 --> 00:54:30,933 What do you do here? Go! 577 00:54:30,935 --> 00:54:32,168 I beg you. 578 00:54:36,940 --> 00:54:38,441 What is Doro's condition? 579 00:54:39,777 --> 00:54:41,711 He will survive. 580 00:54:41,713 --> 00:54:43,246 I'm sorry . 581 00:54:43,248 --> 00:54:44,781 Will you tell him? 582 00:54:49,119 --> 00:54:51,821 What was last night? 583 00:54:51,823 --> 00:54:53,456 Meeting men. 584 00:54:56,026 --> 00:54:57,927 What should you do to be brought there? 585 00:54:57,929 --> 00:54:59,362 Why do you ask that? 586 00:54:59,364 --> 00:55:01,931 Ursel! 587 00:55:19,450 --> 00:55:21,284 One more? 588 00:55:21,286 --> 00:55:22,885 589 00:55:22,887 --> 00:55:24,887 One more? 590 00:55:47,511 --> 00:55:48,911
591 00:57:01,084 --> 00:57:02,885 One more? 592 00:57:02,887 --> 00:57:05,154 Alright, do one more one! 593 00:57:06,023 --> 00:57:08,457 It's time to eat. 594 00:57:08,459 --> 00:57:10,359 Hans? 595 00:57:26,276 --> 00:57:28,077 Meeting men . 596 00:57:40,624 --> 00:57:42,225 Where is that idiot? 597 00:57:42,227 --> 00:57:43,993 Hans! 598 00:57:43,995 --> 00:57:48,064 Fuck it. 599 00:57:50,368 --> 00:57:52,869 So you cheated Gisela. 600 00:57:52,871 --> 00:57:57,540 Please. P> 601 00:57:57,542 --> 00:57:59,141 He deserves it, he is fat, ugly, smelly. P> 602 00:57:59,143 --> 00:58:00,610 But what you do is makes unclean... 603 00:58:00,612 --> 00:58:02,345 Our water with your smell, the nature of your whores, and your naked body. 604 00:58:07,018 --> 00:58:09,085 Bare! 605 00:58:09,087 --> 00:58:11,187 606 00:58:11,189 --> 00:58:13,489 Opposing belief. 607 00:58:13,491 --> 00:58:16,359 Doesn't he live here with so comfortable? 608 00:58:16,361 --> 00:58:18,327 Yes! 609 00:58:21,131 --> 00:58:23,900 Now you show your true face. 610 00:58:23,902 --> 00:58:29,071 For women who are full of lies , deceit and demon bitch, 611 00:58:30,641 --> 00:58:33,075 your tears will not save you. 612 00:58:33,077 --> 00:58:36,245 As a loving father, I will cleanse you... p > 613 00:58:36,247 --> 00:58:40,283 of demons residing in your body. 614 00:58:44,488 --> 00:58:46,489 Yes! 615 00:58:51,095 --> 00:58:53,262 Yes! 616 00:58:57,235 --> 00:58:58,901 Yes! 617 00:58:59,103 --> 00:59:00,603 Come on! Show your brotherly love! P> 618 00:59:00,605 --> 00:59:02,371 Come on! Come on! Come on! P> 619 00:59:07,545 --> 00:59:08,544 Damn! P> 620 00:59:08,546 --> 00:59:09,546 Run away! Run away! P> 621 00:59:11,015 --> 00:59:11,681 Go grab the car! P> 622 00:59:11,683 --> 00:59:13,082 Enter the car! 623 00:59:15,053 --> 00:59:16,585 Come on! Come on! Come on! P> 624 00:59:18,656 --> 00:59:20,189 Take weapons! P> 625 00:59:20,191 --> 00:59:21,490 Attention! Attention! P> 626 00:59:21,492 --> 00:59:24,994 Contact with an electric fence in sector seven. P> 627 00:59:24,996 --> 00:59:26,729 Semua orang akan dipersenjatai. 628 00:59:26,731 --> 00:59:31,701 I repeat: Contact with the electric fence in sector seven. 629 00:59:34,238 --> 00:59:35,538 Bring the dog! 630 00:59:35,540 --> 00:59:37,473 Bring the dog! 631 00:59:48,285 --> 00:59:50,319 Look, there! 632 00:59:52,456 --> 00:59:53,589 Here! 633 00:59:55,025 --> 00:59:56,258 Damn, this is Hans. 634 00:59:56,260 --> 00:59:58,260 This fool must be running towards the fence. 635 00:59:58,262 --> 01:00:01,497 Let's lift him up and < br /> take him to the hospital. 636 01:00:14,211 --> 01:00:18,581 All I can see is sadness in your eyes. 637 01:00:19,516 --> 01:00:22,218 There are doubts in your heart. 638 01:00:22,220 --> 01:00:25,187 Turmoil inside your soul. 639 01:00:29,726 --> 01:00:33,029 Oh, you think you've made a mistake. 640 01:00:33,463 --> 01:00:36,465 That you shouldn't come here. 641 01:00:36,467 --> 01:00:38,434 You're sorry. 642 01:00:38,436 --> 01:00:41,270 You're very sorry. P> 643 01:00:42,105 --> 01:00:43,572 It's okay. P> 644 01:00:43,574 --> 01:00:45,775 It's okay, Lena. P> 645 01:00:45,777 --> 01:00:48,244 We're not perfect. P> 646 01:00:50,614 --> 01:00:53,115 None from us. 647 01:00:54,117 --> 01:00:57,186 Sometimes we get lost. 648 01:00:59,456 --> 01:01:04,427 God loves us, imperfect creatures like us. 649 01:01:05,128 --> 01:01:09,065 Open your heart to God and He will reply... 650 01:01:09,067 --> 01:01:12,334 all your actions with His love. 651 01:02:09,126 --> 01:02:10,759 Three first. 652 01:02:47,364 --> 01:02:51,700 Attention : This is the last schedule today. 653 01:02:51,702 --> 01:02:54,904 All nurses will wear their nurse uniforms. 654 01:02:54,906 --> 01:02:57,673 Others wear the best Sunday outfits. 655 01:02:57,675 --> 01:03:01,343 The apron must be really clean and tied behind... 656 01:03:01,345 --> 01:03:03,579 with a ribbon. 657 01:03:03,581 --> 01:03:06,849 After the presidential limousine has passed, 658 01:03:06,851 --> 01:03:09,251 we all will follow a mixed parade. 659 01:03:09,428 --> 01:03:10,305 That's better. 660 01:03:10,387 --> 01:03:13,290 After the speech, all women come back... 661 01:03:13,359 --> 01:03:14,429 to the women's section. 662 01:03:15,081 --> 01:03:19,362 All men will stand in front of Freihaus. P> 663 01:03:21,831 --> 01:03:23,365 Thank you. P> 664 01:03:24,568 --> 01:03:25,701 Shut up. P> 665 01:03:26,937 --> 01:03:28,537 Shut up! P> 666 01:03:29,940 --> 01:03:31,640 We will go through it. 667 01:03:32,275 --> 01:03:33,675 Now you see the car. 668 01:03:36,480 --> 01:03:38,214 Stop! 669 01:03:39,382 --> 01:03:40,716 Very good. 670 01:03:47,358 --> 01:03:48,857 Viva! 671 01:04:14,618 --> 01:04:16,986 Mixed parade! 672 01:05:03,800 --> 01:05:06,802 President, my friend. 673 01:05:06,804 --> 01:05:13,342 I thank you for God's wisdom that this country's power... 674 01:05:13,344 --> 01:05:14,777 is in your hands. 675 01:05:14,779 --> 01:05:16,378 Daniel? 676 01:05:16,380 --> 01:05:21,984 And we are honored You visit Colonia dignidad. 677 01:05:21,986 --> 01:05:24,486 Meet I'm in the potato shed tonight. 678 01:05:26,822 --> 01:05:28,221 I got the night shift. 679 01:05:28,480 --> 01:05:30,759 God bless our president General Pinochet! 680 01:05:55,852 --> 01:05:58,754 It's just an imitation, but it's better than the original. 681 01:05:59,389 --> 01:06:02,091 Can you supply five hundred by the end of the year? 682 01:06:02,093 --> 01:06:03,726 If you order now. 683 01:06:03,755 --> 01:06:04,827 And the poison gas. 684 01:06:04,829 --> 01:06:05,861 We want both of them. 685 01:06:05,863 --> 01:06:08,430 Of course, Sarin is ready. 686 01:06:11,735 --> 01:06:14,570 How can we be sure the gas works? 687 01:06:14,572 --> 01:06:16,672 We can test it in dogs. 688 01:06:16,674 --> 01:06:19,675 We don't plan to use it on dogs. 689 01:06:19,677 --> 01:06:20,909 690 01:06:24,881 --> 01:06:29,718 Segals that are under God's sun have benefits. 691 01:06:33,490 --> 01:06:34,556 We want... 692 01:06:34,558 --> 01:06:35,858 To be aware and pure! P> 693 01:06:35,860 --> 01:06:36,759 We refuse... 694 01:06:36,761 --> 01:06:38,660 All lust! P> 695 01:06:38,662 --> 01:06:39,761 We send... 696 01:06:39,763 --> 01:06:41,463 ourselves to God! 697 01:06:41,465 --> 01:06:43,665 A volunteer for guard duty? 698 01:06:43,667 --> 01:06:44,800 699 01:06:44,802 --> 01:06:45,968 Not you, Hans. 700 01:06:45,970 --> 01:06:47,903 > 701 01:06:50,507 --> 01:06:52,775 Why not? 702 01:06:52,777 --> 01:06:54,676 Why don't you allow him? 703 01:07:51,201 --> 01:07:54,570 Just once? 704 01:07:56,473 --> 01:07:58,841 I'm very sorry they also brought you here. 705 01:08:02,078 --> 01:08:05,013 Nobody brought me here. 706 01:08:05,015 --> 01:08:07,115 I joined... 707 01:08:27,537 --> 01:08:29,738 to find you. 708 01:08:29,740 --> 01:08:31,674 Schafer understands that the family > give you a feel at home, 709 01:08:31,676 --> 01:08:33,809 a sense of belonging. 710 01:08:33,811 --> 01:08:35,711 from women, children from their parents. 711 01:08:35,713 --> 01:08:37,846 That's why he became so strong. 712 01:08:38,681 --> 01:08:40,649 Well, then how did they get children kids? 713 01:08:40,651 --> 01:08:42,751 Every now and then he gives them permission to meet, 714 01:08:42,753 --> 01:08:44,753 but children don't know who their parents are. 715 01:08:44,755 --> 01:08:47,823 They take babies from their mothers when they are three months old. P> 716 01:08:47,825 --> 01:08:49,157 How do you know all this? P> 717 01:08:49,159 --> 01:08:50,692 They don't hide anything from me. P> 718 01:08:50,694 --> 01:08:52,227 I'm just a backward person. P> 719 01:08:54,964 --> 01:08:56,932 We have to get out of here. P> 720 01:08:56,934 --> 01:09:00,135 Everything is fenced in, the whole complex. P> 721 01:09:00,137 --> 01:09:02,037 They even have spring weapons. P> 722 01:09:02,039 --> 01:09:04,840 I almost got killed, when I tried to run away. P> 723 01:09:05,174 --> 01:09:06,708 When was that? P> 724 01:09:06,710 --> 01:09:08,110 About three months ago. P> 725 01:09:08,112 --> 01:09:09,711 That's why you didn't exist there. 726 01:09:09,713 --> 01:09:10,846 Where? 727 01:09:10,848 --> 01:09:13,649 Meeting men. 728 01:09:13,651 --> 01:09:16,585 I made them take me there so you can see me. 729 01:09:21,625 --> 01:09:23,559 There's something down there. 730 01:09:37,073 --> 01:09:39,775 Wait , I will go down and examine it. 731 01:09:50,720 --> 01:09:52,888 This is a tunnel. 732 01:10:22,686 --> 01:10:23,819 Damn. 733 01:10:55,985 --> 01:10:57,152 Daniel! 734 01:11:15,938 --> 01:11:17,005 Lena. 735 01:11:18,441 --> 01:11:19,775 Is this time? 736 01:11:19,777 --> 01:11:21,910 What do you think I'm here for? 737 01:11:22,879 --> 01:11:24,880 I'm still not finished. 738 01:11:28,818 --> 01:11:30,786 Just keep going tomorrow. 739 01:11:33,690 --> 01:11:35,691 Come on. P> 740 01:13:42,919 --> 01:13:43,985 Attention. P> 741 01:13:43,987 --> 01:13:46,121 Lena, come to meet Pius. P> 742 01:13:46,123 --> 01:13:49,524 Lena, come to see Pius immediately! P> 743 01:14:06,275 --> 01:14:08,143 How long ? 744 01:14:08,145 --> 01:14:11,379 7 minutes, 23 seconds. 745 01:14:11,381 --> 01:14:14,115 If your conscience is clear, you will... 746 01:14:14,117 --> 01:14:16,318 get here in less than 5 minutes. 747 01:14:16,953 --> 01:14:18,420 Come here. 748 01:14:38,374 --> 01:14:40,408 Look at this woman. 749 01:14:40,410 --> 01:14:42,577 She's very smart. 750 01:14:43,913 --> 01:14:46,348 Keep her eyes open. 751 01:14:46,350 --> 01:14:49,551 He knows what happened, right? 752 01:14:56,192 --> 01:14:58,059 Do you know Ursel? 753 01:15:00,263 --> 01:15:02,530 He has a brain. 754 01:15:02,532 --> 01:15:05,567 But they are intelligent, you can't trust them. 755 01:15:05,569 --> 01:15:07,435 They lose the road too easily. 756 01:15:07,437 --> 01:15:09,137 Yes. 757 01:15:09,472 --> 01:15:13,108 So I want you to keep an eye on Ursel, tell me... 758 01:15:13,110 --> 01:15:15,043 what you see and you hear. 759 01:15:15,045 --> 01:15:18,980 Because something happened to him and I can smell it. 760 01:15:19,482 --> 01:15:22,150 I rarely meet Ursel. P> 761 01:15:22,152 --> 01:15:24,386 I can handle it. P> 762 01:15:43,572 --> 01:15:45,040 Go. P> 763 01:16:01,457 --> 01:16:03,291 What are you doing here? P> 764 01:16:04,593 --> 01:16:06,361 Only help. P> 765 01:16:13,235 --> 01:16:14,569 What's wrong? 766 01:16:20,142 --> 01:16:22,410 I just don't know how you can survive here. 767 01:16:27,216 --> 01:16:29,384 I'm still nine years when we arrived here. 768 01:16:29,386 --> 01:16:31,486 I don't know anything anymore. 769 01:16:39,295 --> 01:16:41,296 Your parents are here too? 770 01:16:48,771 --> 01:16:51,373 Gisela is my mother. 771 01:16:57,381 --> 01:16:59,280 Inhale then remove it. 772 01:17:13,796 --> 01:17:15,163 Physically she is fine. 773 01:17:15,761 --> 01:17:16,559 Good. 774 01:17:16,986 --> 01:17:19,701 But we have to take a blood sample. Then analyze it. P> 775 01:17:20,436 --> 01:17:21,603 Blood test. P> 776 01:17:28,544 --> 01:17:31,446 Let's wait for the blood count and test the gas tomorrow. P> 777 01:17:31,448 --> 01:17:33,248 Thank you, my friend. 778 01:17:54,437 --> 01:17:56,471 This is a thorough tunneling system. 779 01:17:56,473 --> 01:17:58,273 I checked it last night. 780 01:17:58,275 --> 01:18:00,475 You won't believe what they built on there. 781 01:18:00,643 --> 01:18:03,311 Mileage tunnels with electricity and... 782 01:18:03,313 --> 01:18:05,447 air vents and everything. 783 01:18:05,449 --> 01:18:07,282 But there is one tunnel closed... 784 01:18:07,284 --> 01:18:08,516 with the iron door. 785 01:18:08,518 --> 01:18:11,286 This is the only tunnel that is closed. 786 01:18:11,288 --> 01:18:13,121 This tunnel leads right to the fence. 787 01:18:13,123 --> 01:18:14,155 I guess that pointing out. 788 01:18:14,157 --> 01:18:15,223 Exit the colony. 789 01:18:15,225 --> 01:18:16,357 Are you sure? 790 01:18:16,359 --> 01:18:18,159 We have to try it. 791 01:18:20,296 --> 01:18:22,263 I also found another way out. 792 01:18:22,265 --> 01:18:24,566 Go to the workshop. 793 01:18:24,568 --> 01:18:26,701 The tunnel connects all of Colonia. P> 794 01:18:26,703 --> 01:18:27,805 It's really crazy. P> 795 01:18:28,806 --> 01:18:32,173 And I'm sure, only Schafer and some people know about it. 796 01:18:32,175 --> 01:18:34,709 I mean, there is some kind of secret world underground... 797 01:18:34,711 --> 01:18:37,813 and most of them don't know. 798 01:18:43,519 --> 01:18:45,220 Lena, I'm sure we can succeed . 799 01:18:45,222 --> 01:18:47,589 We can go out through the tunnel, but we have to... 800 01:18:47,591 --> 01:18:48,623 go tonight. 801 01:18:48,625 --> 01:18:49,824 Tonight? 802 01:18:49,826 --> 01:18:51,793 They prepare the test for tomorrow. 803 01:18:51,795 --> 01:18:53,228 What testing? 804 01:18:56,732 --> 01:18:58,833 Toxic gas. 805 01:18:58,835 --> 01:19:01,369 They think that I... 806 01:19:01,371 --> 01:19:03,338 I will not survive. P> 807 01:19:03,839 --> 01:19:05,707 Oh my God. P> 808 01:19:06,809 --> 01:19:08,276 Simpanlah ini. 809 01:19:08,278 --> 01:19:10,245 Just in case I don't succeed. 810 01:19:11,247 --> 01:19:13,314 What is this? 811 01:19:13,316 --> 01:19:15,183 The image I took from the tunnel. 812 01:19:15,185 --> 01:19:17,185 The basement room. 813 01:19:17,187 --> 01:19:19,754 We have to prove what happened here. 814 01:19:19,756 --> 01:19:21,222 I don't want to prove anything, I just want to... 815 01:19:21,224 --> 01:19:22,226 get out of here alive life. 816 01:19:22,235 --> 01:19:24,459 But we have to catch these people, we have to stop this. 817 01:19:24,461 --> 01:19:25,660 With a few photos? 818 01:19:25,662 --> 01:19:27,629 Yes! 819 01:19:27,631 --> 01:19:29,130 Don't you understand? 820 01:19:29,132 --> 01:19:31,232 If you didn't take photos in Santiago, 821 01:19:31,234 --> 01:19:32,767 we wouldn't even be here. p > 822 01:19:32,769 --> 01:19:34,602 So please, stop being revolutionary, 823 01:19:34,604 --> 01:19:36,337 do desperate to save the world. 824 01:19:36,339 --> 01:19:37,939 You will get us killed! 825 01:20:18,814 --> 01:20:20,381 And don't chat. 826 01:20:20,383 --> 01:20:21,583 I have to peel with what? 827 01:20:21,585 --> 01:20:23,685 You don't carry a knife? 828 01:20:24,353 --> 01:20:25,687 How stupid you are. 829 01:20:25,689 --> 01:20:28,223 I don't know... / Don't argue! 830 01:20:28,225 --> 01:20:29,757 I'll get it knife. 831 01:20:44,406 --> 01:20:45,873 Why are you here? 832 01:20:46,976 --> 01:20:48,876 You told me! 833 01:20:49,411 --> 01:20:53,848 Do you think I don't know Schafer told you to spy on me? 834 01:20:53,850 --> 01:20:57,318 Maybe he also told me to spy on you. 835 01:20:58,621 --> 01:20:59,887 You have a brain, Lena. 836 01:20:59,889 --> 01:21:02,323 Just like Ursel. 837 01:21:02,325 --> 01:21:03,758 But those who are smart are dangerous. 838 01:21:08,297 --> 01:21:10,398 Why does he do all this? 839 01:21:10,400 --> 01:21:11,566 This whole place. 840 01:21:11,568 --> 01:21:13,434 I don't understand. 841 01:21:13,436 --> 01:21:15,770 Because there is nothing to understand. P> 842 01:21:15,772 --> 01:21:17,672 He likes it. P> 843 01:21:17,674 --> 01:21:20,541 His power, his music, little children. P> 844 01:21:20,543 --> 01:21:23,011 This is heaven on earth. P> 845 01:21:25,581 --> 01:21:28,316 Do you really believe that he is God's messenger? 846 01:21:28,318 --> 01:21:29,717 Of course. 847 01:21:30,753 --> 01:21:32,887 But no more. 848 01:21:40,763 --> 01:21:42,764 So you two met? 849 01:21:45,734 --> 01:21:47,335 What do you mean? 850 01:21:49,571 --> 01:21:51,706 You know what I mean. 851 01:21:52,875 --> 01:21:55,977 Picture in your cross. 852 01:21:55,979 --> 01:21:58,946 You're so stupid, Lena. 853 01:21:58,948 --> 01:22:00,748 When no one is watching, 854 01:22:00,750 --> 01:22:03,584 he is not backward anymore. 855 01:22:08,691 --> 01:22:10,892 You plan to escape. 856 01:22:11,994 --> 01:22:13,761 No. 857 01:22:16,665 --> 01:22:18,866 I'm pregnant, Lena. 858 01:22:18,868 --> 01:22:21,402 And I think they already know. 859 01:22:21,404 --> 01:22:22,770 And she won't accept it. 860 01:22:22,772 --> 01:22:23,905 They will kill him. 861 01:22:23,907 --> 01:22:26,474 And maybe me too. 862 01:22:26,476 --> 01:22:28,743 But who is his father? 863 01:22:28,745 --> 01:22:30,778 He is not from here. 864 01:22:30,780 --> 01:22:33,548 He is not from here. p> 865 01:22:33,550 --> 01:22:36,551 He was brought here, like Hans. 866 01:22:36,553 --> 01:22:38,086 And I took care of him in the hospital. 867 01:22:39,388 --> 01:22:40,955 Where is he now? 868 01:22:40,957 --> 01:22:43,024 He is not where - where. 869 01:22:53,769 --> 01:22:56,070 Does not work. 870 01:22:56,072 --> 01:22:57,705 with what you hold when I leave. 871 01:22:57,707 --> 01:22:59,841 Take your things, go and sit there. 872 01:22:59,843 --> 01:23:02,944 Otherwise you will only gossip. 873 01:23:19,762 --> 01:23:21,829 874 01:23:30,739 --> 01:23:33,508 p> 875 01:23:33,510 --> 01:23:34,976 Lena? 876 01:23:34,978 --> 01:23:36,010 This is always the same, always the smart one. 877 01:23:36,012 --> 01:23:37,812 Where did you get this? 878 01:23:39,481 --> 01:23:41,516 I found it. 879 01:23:41,518 --> 01:23:45,720 Really? Just like that? 880 01:23:45,722 --> 01:23:46,687 I'll find out, even if I have to... 881 01:23:46,689 --> 01:23:48,156 chop your meat with a blunt fork. So where did you get it? P> 882 01:23:49,726 --> 01:23:51,192 I found it. P> 883 01:23:52,861 --> 01:23:53,928 Where did you get it? P> 884 01:23:53,930 --> 01:23:56,631 Exit! P> 885 01:24:00,169 --> 01:24:02,003 Exit! 886 01:24:03,439 --> 01:24:05,606 I have it. 887 01:24:05,608 --> 01:24:06,641 What do you say? 888 01:24:08,177 --> 01:24:10,812 This picture, Hans, is yours? 889 01:24:10,814 --> 01:24:14,449 890 01:24:18,887 --> 01:24:21,756 No, Bernd's uncle won't hit you. 891 01:24:31,200 --> 01:24:32,700 Hans. 892 01:24:33,068 --> 01:24:35,837 Inside there. 893 01:24:36,472 --> 01:24:38,239 Open the dark room. 894 01:24:50,085 --> 01:24:52,787 Red, red book. P> 895 01:24:53,489 --> 01:24:55,022 Red book. P> 896 01:25:05,234 --> 01:25:06,601 I didn't take this picture. P> 897 01:25:06,603 --> 01:25:08,836 I'm impressed, Bernd. P> 898 01:25:09,571 --> 01:25:10,838 This is great. 899 01:25:10,840 --> 01:25:14,509 It's not me, Pius, please, I... 900 01:25:16,111 --> 01:25:18,279 Don't worry. 901 01:25:18,981 --> 01:25:21,048 The truth will set you free. 902 01:25:21,050 --> 01:25:23,017 Goldilocks can go now. P> 903 01:25:23,019 --> 01:25:26,721 We will chat with our good brother Bernd. P> 904 01:25:28,056 --> 01:25:31,192 Come out, you whores together! P> 905 01:26:05,093 --> 01:26:06,594 Lena? 906 01:26:09,598 --> 01:26:10,765 Lena! 907 01:26:23,313 --> 01:26:24,979 We go through the workshop. Faster. 908 01:26:25,073 --> 01:26:26,914 We will take Ursel, he is in the potato warehouse. 909 01:26:26,916 --> 01:26:27,848 p> 910 01:26:27,850 --> 01:26:28,916 You're crazy? 911 01:26:28,918 --> 01:26:30,618 That's too far away. 912 01:26:32,922 --> 01:26:33,854 I won't go without Ursel. 913 01:26:33,856 --> 01:26:35,122 Oh shit. 914 01:26:37,092 --> 01:26:38,092 Come on! Come on! Come on! P> 915 01:26:38,094 --> 01:26:39,927 Come on! Come on! P> 916 01:26:40,362 --> 01:26:44,065 Immediately find brother Hans and sister Lena. P> 917 01:26:44,067 --> 01:26:46,867 They must be found soon. P> 918 01:26:49,724 --> 01:26:50,911 What happened? P> 919 01:26:50,982 --> 01:26:53,007 We have to get out from here, and you too. 920 01:27:00,182 --> 01:27:01,315 Come on! 921 01:27:01,883 --> 01:27:03,784 Move! 922 01:27:03,786 --> 01:27:04,986 Come on! 923 01:27:34,282 --> 01:27:36,183 What is this? 924 01:27:36,185 --> 01:27:37,785 You don't know? P> 925 01:27:37,787 --> 01:27:38,787 No. 926 01:27:40,389 --> 01:27:41,822 Hurry up! P> 927 01:27:43,392 --> 01:27:44,525 Take me to Hans's room. P> 928 01:27:44,527 --> 01:27:45,726 Come on! Enter! P> 929 01:28:00,709 --> 01:28:02,343 What should we do? P> 930 01:28:21,096 --> 01:28:22,430 It's only a few meters. P> 931 01:28:22,432 --> 01:28:24,331 And there is light on the other side. P> 932 01:28:24,333 --> 01:28:25,399 I don't can do it. 933 01:28:25,401 --> 01:28:27,067 Do you want to go back? 934 01:28:27,836 --> 01:28:29,070 No. 935 01:28:34,976 --> 01:28:36,243 Is this Hans's bed? 936 01:28:36,245 --> 01:28:37,378 Yes. 937 01:28:57,432 --> 01:28:58,899 You go. 938 01:28:58,901 --> 01:28:59,934 You go first. 939 01:28:59,936 --> 01:29:01,001 Go. 940 01:29:07,409 --> 01:29:10,077 You damn liar. 941 01:29:16,785 --> 01:29:17,852 Go. 942 01:29:49,317 --> 01:29:50,785 Ursel? 943 01:29:53,321 --> 01:29:54,321 Ursel? 944 01:30:28,356 --> 01:30:29,390 Ursel? 945 01:30:34,262 --> 01:30:35,362 Wait! 946 01:31:18,907 --> 01:31:20,107 We succeed. 947 01:31:31,219 --> 01:31:32,319 Come on. 948 01:31:39,961 --> 01:31:43,898 Brother you Hans, and your sisters, Ursel and Lena, 949 01:31:43,900 --> 01:31:49,203 have lost their way and have left our good Lord. 950 01:31:49,205 --> 01:31:53,574 Pray that they find their way go home to where they should be. 951 01:31:53,576 --> 01:31:55,542 I'm outside. 952 01:31:55,544 --> 01:31:57,211 Yes. 953 01:32:00,315 --> 01:32:01,949 Thank you. 954 01:32:03,318 --> 01:32:04,318 Thank you. 955 01:32:08,591 --> 01:32:09,423 Let's go. 956 01:32:09,425 --> 01:32:11,025 Yes, let's go. 957 01:32:21,103 --> 01:32:22,036 Don't! 958 01:32:22,038 --> 01:32:23,570 Stay here! 959 01:32:25,206 --> 01:32:26,206 Shut up! P> 960 01:32:45,694 --> 01:32:47,461 Lena, let's go. P> 961 01:32:48,029 --> 01:32:49,129 They will be here soon. P> 962 01:32:49,131 --> 01:32:50,564 Come on, Lena! P> 963 01:32:50,566 --> 01:32:51,298 Come on. P> p> 964 01:32:51,300 --> 01:32:52,733 No! 965 01:33:10,519 --> 01:33:11,352 Hey! 966 01:33:11,354 --> 01:33:13,187 Hey! 967 01:33:39,514 --> 01:33:41,181 It's OK. 968 01:33:42,350 --> 01:33:44,018 Now we're safe. 969 01:33:47,555 --> 01:33:48,722 Now we're safe. 970 01:33:50,058 --> 01:33:51,558
971
01:33:55,764 --> 01:33:58,165
You know, she's pregnant.
972
01:34:03,438 --> 01:34:06,106
If I don't ask her,
she must be alive.
973
01:34:07,208 --> 01:34:09,243
It's not your fault.
974
01:34:09,245 --> 01:34:11,445
No? /
No.
975
01:34:18,420 --> 01:34:19,787
I'm sorry.
976
01:35:05,600 --> 01:35:07,468
The ambassador is ready to
meet you now.
977
01:35:07,470 --> 01:35:08,869
Please come with me.
978
01:35:12,707 --> 01:35:14,308
>
979
01:35:19,547 --> 01:35:21,548
Please go through here.
980
01:35:36,464 --> 01:35:37,498
This is the picture I took.
981
01:35:39,167 --> 01:35:40,901
Good work.
982
01:35:40,903 --> 01:35:41,869
Thank you.
983
01:35:41,871 --> 01:35:43,570
Passport .
984
01:35:43,572 --> 01:35:46,440
Still new.
985
01:35:46,742 --> 01:35:48,542
And this will definitely fit, more or less.
986
01:35:48,544 --> 01:35:50,677
But I'm worried
there are no more seats for...
987
01:35:50,679 --> 01:35:51,612
today's flight,
so I ordered the next one.
988
01:35:51,614 --> 01:35:53,347
What?
989
01:35:53,349 --> 01:35:54,515
Another week?
990
01:35:54,517 --> 01:35:56,750
I'm sorry, yes.
991
01:35:57,352 --> 01:35:58,886
We can't wait for another week.
992
01:35:58,888 --> 01:36:00,654
What day is it now?
993
01:36:01,589 --> 01:36:03,490
Wednesday.
994
01:36:03,492 --> 01:36:04,825
We have a fifty-fifty chance.
995
01:36:05,627 --> 01:36:07,461
Is this the Ritz?
996
01:36:07,463 --> 01:36:09,663
Can you connect
to one of your guests?
997
01:36:09,665 --> 01:36:11,765
Roman Breuer.
998
01:36:11,767 --> 01:36:13,867
B, r...
999
01:36:13,869 --> 01:36:15,502
Thank you.
1000
01:36:15,504 --> 01:36:16,904
Roman?
1001
01:36:16,906 --> 01:36:18,405
This is Lena.
1002
01:36:18,407 --> 01:36:20,641
It's nice to hear your voice.
1003
01:36:20,643 --> 01:36:25,312
Tell me Do you have the possibility of flying today?
1004
01:36:26,281 --> 01:36:27,281
Gosh.
1005
01:36:28,650 --> 01:36:31,485
They ordered two seats themselves
on today's flight.
1006
01:36:31,487 --> 01:36:34,354
Yes, they leave for the airport now. P>
1007
01:36:35,256 --> 01:36:38,258
Colonia dignidad is very strong
here in Chile. P>
1008
01:36:38,260 --> 01:36:39,560
They may be at the airport,
1009
01:36:39,562 --> 01:36:41,261
to make sure
You will not leave this country.
1010
01:36:41,263 --> 01:36:42,863
I myself will
take you there.
1011
01:36:42,865 --> 01:36:45,566
With my diplomatic status,
I will help you through...
1012
01:36:45,568 --> 01:36:48,335
border control,
so you will be safe.
1013
01:36:49,304 --> 01:36:50,370
The photo?
1014
01:36:50,372 --> 01:36:51,805
You brought it?
1015
01:36:51,807 --> 01:36:53,674
Damn.
1016
01:36:55,743 --> 01:36:57,344
Wait a moment.
1017
01:37:03,851 --> 01:37:05,452
What are you doing?
1018
01:37:17,365 --> 01:37:18,398
What was that?
1019
01:37:18,400 --> 01:37:19,402
>
1020
01:37:19,823 --> 01:37:21,935
Oh nothing.
1021
01:37:21,937 --> 01:37:25,606
We just forgot to bring the photos.
1022
01:37:49,597 --> 01:37:50,998
And we need it,
because we will catch these people.
1023
01:37:51,000 --> 01:37:52,366
Why don't we come out?
1024
01:37:52,368 --> 01:37:53,370
You're safe here.
1025
01:37:53,727 --> 01:37:56,303
Where are we going?
1026
01:37:57,038 --> 01:37:58,705
To the underground entrance
so you are not seen.
1027
01:38:11,019 --> 01:38:12,986
Calm down.
1028
01:38:12,988 --> 01:38:15,289
This might not be the most comfortable place
,
1029
01:38:18,993 --> 01:38:21,662
but this is very safe.
1030
01:38:22,997 --> 01:38:24,431
>
1031
01:38:24,433 --> 01:38:26,500
I'll immediately pick you up
when embarkation begins.
1032
01:38:27,802 --> 01:38:28,869
Please, the boarding card.
1033
01:38:28,871 --> 01:38:29,903
Welcome to the plane, sir.
1034
01:38:29,905 --> 01:38:31,438
Lauren! P>
1035
01:38:31,440 --> 01:38:33,006
Yes, Captain? P>
1036
01:38:33,374 --> 01:38:34,608
Can you check the gate?
1037
01:38:34,610 --> 01:38:35,610
Yes.
1038
01:38:36,044 --> 01:38:37,711
Where is that person?
1039
01:38:37,713 --> 01:38:38,545
Window heat.
1040
01:38:38,547 --> 01:38:39,579
Height.
1041
01:38:40,615 --> 01:38:42,316
We should leave now.
1042
01:38:42,850 --> 01:38:44,318
Lena hasn't checked in.
1043
01:38:44,320 --> 01:38:45,151
Are you sure?
1044
01:38:45,153 --> 01:38:46,153
Yes.
1045
01:38:58,466 --> 01:38:59,900
Daniel !
1046
01:39:02,603 --> 01:39:03,870
Cuk!
1047
01:39:15,884 --> 01:39:17,350
Thank you for doing this.
1048
01:39:17,352 --> 01:39:18,785
Yes.
1049
01:39:25,793 --> 01:39:27,461
Damn.
1050
01:39:42,552 --> 01:39:44,077
They must be will not reach the plane.
1051
01:39:44,150 --> 01:39:46,012
This is the announcement
the last departure for
1052
01:39:46,014 --> 01:39:48,548
Lufthansa 723 plane to Frankfurt.
1053
01:39:48,550 --> 01:39:51,685
Passengers who have not arrived are
Daniel List and Lena Kortus,
1054
01:39:51,687 --> 01:39:54,988
are expected to go immediately to
the departure gate. P>
1055
01:39:54,990 --> 01:39:56,523
We close the flight now. P>
1056
01:39:56,525 --> 01:39:58,024
That's where we have to go.
1057
01:40:20,748 --> 01:40:21,882
No, no, through there.
1058
01:40:21,884 --> 01:40:23,183
Ayo! Ayo!
1059
01:40:28,956 --> 01:40:31,191
All passengers,
in the name of Captain Roman Breuer...
1060
01:40:31,193 --> 01:40:33,660
and the whole crew,
I want to welcome you...
1061
01:40:33,662 --> 01:40:38,165
on the plane Boeing 707
on a direct flight to Frankfurt. P>
1062
01:40:38,167 --> 01:40:39,699
1063
01:40:47,942 --> 01:40:48,942
Boarding is complete. P>
1064
01:40:48,944 --> 01:40:50,577
Request to start. P>
1065
01:40:50,579 --> 01:40:52,546
Thank you, Lufthansa 723. P>
1066
01:40:52,548 --> 01:40:53,480
Getting started. P>
1067
01:40:53,482 --> 01:40:54,915
Report.
Ready to go to runway. P>
1068
01:40:54,917 --> 01:40:56,783
Runway 17. P>
1069
01:40:56,785 --> 01:40:58,718
Go to to the runway 17.
1070
01:41:10,198 --> 01:41:11,465
Ready to take off.
1071
01:41:14,836 --> 01:41:16,069
Clear on your right.
1072
01:41:16,071 --> 01:41:17,170
Hey!
1073
01:41:17,172 --> 01:41:19,005
1074
01:41:20,608 --> 01:41:21,675
Open the door!
1075
01:41:21,677 --> 01:41:22,677
Open the door!
1076
01:41:27,915 --> 01:41:28,982
Lena, hurry up!
1077
01:41:48,503 --> 01:41:50,604
You have to instruct the tower.
1078
01:41:53,841 --> 01:41:55,809
Lufthansa plane 723.
1079
01:41:55,811 --> 01:41:57,010
Stop it!
1080
01:41:57,012 --> 01:41:59,279
Stop it!
Do you hear me?
1081
01:42:00,248 --> 01:42:01,882
I owe you.
1082
01:42:04,051 --> 01:42:05,752
Oh ya.
1083
01:42:09,957 --> 01:42:12,959
Lufthansa 723, did you hear?
1084
01:42:12,961 --> 01:42:15,729
Lufthansa 723, please.
1085
01:42:15,731 --> 01:42:17,931
Flight permits canceled.
1086
01:42:17,933 --> 01:42:19,733
Permission does not apply.
1087
01:42:21,869 --> 01:42:25,105
Please confirm, Lufthansa 723.
Flight permission was canceled. P>
1088
01:42:25,107 --> 01:42:26,740
Lena! P>
1089
01:42:29,243 --> 01:42:30,911
They canceled our permission. P>
1090
01:42:30,913 --> 01:42:31,915
What? P>
1091
01:42:32,342 --> 01:42:34,180
Lufthansa 723, do you understand? P>
1092
01:42:34,182 --> 01:42:35,649
Permission doesn't apply. P>
1093
01:42:35,651 --> 01:42:37,083
Please confirm. P>
1094
01:42:40,721 --> 01:42:42,322
I can't do it. P>
1095
01:42:42,324 --> 01:42:43,557
You have to do it , Roman. P>
1096
01:42:44,593 --> 01:42:45,959
This is the police. P>
1097
01:42:45,961 --> 01:42:48,128
Open the door. P>
1098
01:42:49,163 --> 01:42:49,963
Go! Go! P>
1099
01:42:49,965 --> 01:42:51,431
Roman? /
Please. P>
1100
01:42:51,433 --> 01:42:54,935
Lufthansa 723, you don't have permission. P>
1101
01:42:54,937 --> 01:42:57,237
I repeat:
You don't have permission.
1102
01:42:57,239 --> 01:42:58,171
Open the door.
1103
01:42:58,173 --> 01:43:00,006
Fuck it!
1104
01:43:00,008 --> 01:43:03,109
Cabin crew, get ready to take off!
1105
01:43:14,322 --> 01:43:16,790
What do they do?
1106
01:43:42,216 --> 01:43:43,316
Ready to take off.
1107
01:43:43,318 --> 01:43:45,018
Ready to take off.
1108
01:44:23,747 --> 01:44:27,047
Colonia Dignidad is the main torture prison
for the Chilean Secret Police.
1109
01:44:27,076 --> 01:44:30,076
Hundreds prisoners have been interrogated,
killed and buried on the ground.
1110
01:44:30,154 --> 01:44:34,276
In 40 years, only 5 members of the colony
tried to escape.
1111
01:44:59,234 --> 01:45:03,267
Smuggled photos out of Colonia Dignidad
published internationally,
1112
01:45:03,291 --> 01:45:05,747
and caused a big scandal.
1113
01:45:05,748 --> 01:45:08,790
However, nothing has changed in Chile.
1114
01:45:27,920 --> 01:45:32,420
Paul Sch fer was never charged
until the end of the Pinochet regime,
1115
01:45:32,444 --> 01:45:36,144
and was finally arrested in Argentina
in 2004. P>
1116
01:45:39,987 --> 01:45:44,206
Both General Pinochet and the German Embassy staff < never been responsible...
1117
01:45:44,230 --> 01:45:47,530
for their cooperation with Paul Sch fer.
1118
01:45:49,331 --> 01:45:53,332
Paul Sch fer was sentenced to 33 years in prison for
thousands of sexual harassment of children...
1119
01:45:53,356 --> 01:45:55,356
and other crimes.
1120
01:45:55,384 --> 01:45:59,384
He died in prison in Santiago /> in 2010.
1121
01:46:01,346 --> 01:46:06,684
In memory of the victims of Colonia Dignidad.
1122
01:46:10,403 --> 01:46:25,403
Submitted by:
www.subtitlecinema.com