1
00:00:00,963 --> 00:00:08,963
Visit www.Markasjudi.com
Trusted Secure Online Gambling Agencies
2
00:01:05,223 --> 00:01:09,334
Alright, test, one, two, test.
3
00:01:12,895 --> 00:01:14,405
Good.
4
00:01:23,772 --> 00:01:26,027
Welcome to Shadowlands,
5
00:01:26,027 --> 00:01:29,542
Where is the curtain between reality and
the myth opened,
6
00:01:29,567 --> 00:01:31,505
Only leaves the truth. P>
7
00:01:31,530 --> 00:01:33,597
Today is the 100th episode I...
8
00:01:33,597 --> 00:01:35,223
... and to celebrate
this achievement,
9
00:01:35,223 --> 00:01:38,120
I was in a location with
a very special guest.
10
00:01:38,122 --> 00:01:40,909
Around me is
the legendary law apparatus,
11
00:01:40,934 --> 00:01:42,816
Sheriff of Bear Claw County...
12
00:01:42,841 --> 00:01:45,524
... for almost 5 years,
Randall Reynolds.
13
00:01:45,549 --> 00:01:46,812
Welcome, sir.
14
00:01:46,837 --> 00:01:48,744
Miss.
15
00:01:48,799 --> 00:01:51,889
I'll go straight to the point
and say what it is.
16
00:01:51,889 --> 00:01:53,569
What do you mind?
17
00:01:53,571 --> 00:01:55,237
That's our goal here.
18
00:01:55,239 --> 00:01:57,862
Fans of this event know that
10 years ago
19
00:01:57,862 --> 00:01:59,951
Wild Bear Claw Mountain...
20
00:01:59,951 --> 00:02:04,115
... is the location of one of the bloodiest
events in paranormal history.
21
00:02:04,115 --> 00:02:06,644
12 people were brutally mutilated...
22
00:02:06,644 --> 00:02:10,459
... which the media calls
the Bear Claw Massacre.
23
00:02:10,459 --> 00:02:14,040
How do you feel, Sherif,
become one of the lucky survivors?
24
00:02:15,557 --> 00:02:19,295
I lost my right hand.
My hip bone was crushed.
25
00:02:19,297 --> 00:02:22,173
I had to die halfway
to the local highway...
26
00:02:22,173 --> 00:02:26,789
... after my meeting
with that creature.
27
00:02:28,539 --> 00:02:31,607
I don't know if I
call it lucky.
28
00:02:31,609 --> 00:02:34,760
I am sorry for
the suffering you went through, Sherif,
29
00:02:34,760 --> 00:02:37,098
But I'm a little confused.
30
00:02:37,098 --> 00:02:38,724
In your police official report,
31
00:02:38,724 --> 00:02:43,321
You stated that all
murders were caused by bears...
32
00:02:43,321 --> 00:02:45,521
... to make you
use your weapon.
33
00:02:45,523 --> 00:02:48,290
I didn't say that.
34
00:02:48,292 --> 00:02:50,976
But isn't this your report?
35
00:02:53,131 --> 00:02:56,699
It's just part of the story
trashy...
36
00:02:56,724 --> 00:02:59,768
... .which is written by the Mayor's Office.
37
00:02:59,770 --> 00:03:02,266
But it's your signature.
38
00:03:04,068 --> 00:03:06,094
I told the truth
as long as I can...
39
00:03:06,119 --> 00:03:07,957
.. so they threaten...
40
00:03:08,011 --> 00:03:12,248
... to enter me
to the RSJ in Warm Springs.
41
00:03:12,250 --> 00:03:14,843
Nobody believes me.
42
00:03:15,176 --> 00:03:21,123
I'm really fed up and
tired of continuing to struggle. P>
43
00:03:24,417 --> 00:03:27,698
So I finally followed
their little plans...
44
00:03:27,698 --> 00:03:31,533
Because I also struggled hard
retain my pension...
45
00:03:31,535 --> 00:03:35,837
... and stay away from
mental hospitals for years.
46
00:03:35,839 --> 00:03:38,898
Then why is it open now,
Sheriff?
47
00:03:38,898 --> 00:03:42,613
Are you not afraid of what they
might do to you?
48
00:03:44,183 --> 00:03:47,518
Mayor and all of the
henchmen behind this curtain,
49
00:03:47,518 --> 00:03:49,151
They have all left.
50
00:03:49,153 --> 00:03:53,190
Also, the city has got
time to recover,
51
00:03:53,220 --> 00:03:55,495
And everyone there
finally has to know...
52
00:03:55,495 --> 00:03:58,460
... what actually
happened at that time,
53
00:03:58,462 --> 00:04:01,163
But more importantly,
I have to warn...
54
00:04:01,165 --> 00:04:04,444
... your listeners are full of
curiosity. P>
55
00:04:04,444 --> 00:04:06,702
They must understand one thing.
56
00:04:06,704 --> 00:04:10,911
Stay away from Bear Claw Mountain.
57
00:04:10,911 --> 00:04:13,369
Sherif, the microphone is entirely for you.
58
00:04:13,369 --> 00:04:15,999
Tell thousands of loyal followers
Shadowland...
59
00:04:15,999 --> 00:04:18,232
Testimony in your opinion. P>
60
00:04:19,150 --> 00:04:22,654
Problems started about 50 years ago. P>
61
00:04:24,822 --> 00:04:28,289
All local people know to stay away
from the south side of the mountain,
62
00:04:28,289 --> 00:04:32,593
Where are the eyes
this unusual black water...
63
00:04:32,618 --> 00:04:34,544
... which flows through
toxic waste...
64
00:04:34,569 --> 00:04:36,832
... then down to the deepest forest.
65
00:04:36,834 --> 00:04:39,902
Some fraudsters come to the city
and get a good idea...
66
00:04:39,927 --> 00:04:42,089
... to make money.
So according to him...
67
00:04:42,114 --> 00:04:46,721
... that water actually has
miraculous power to heal.
68
00:04:47,513 --> 00:04:50,146
When people hear about that,
69
00:04:50,148 --> 00:04:53,782
That's when everyone
despair arrives.
70
00:04:53,784 --> 00:04:57,669
When you have no hope,
you're not afraid.
71
00:05:24,618 --> 00:05:27,736
No, no.
72
00:05:27,867 --> 00:05:30,069
>
73
00:05:38,967 --> 00:05:41,941
Katy, please.
74
00:05:55,041 --> 00:05:58,591
Trust me.
This is the only way.
75
00:06:25,709 --> 00:06:29,280
No, please, no.
76
00:06:29,417 --> 00:06:30,939
Katy, no, that's enough.
77
00:07:00,511 --> 00:07:04,780
No!
78
00:07:04,782 --> 00:07:07,949
Everyone guessed that's where
Ordered sisters went away,
79
00:07:07,951 --> 00:07:11,353
So my grandfather quickly
gathered search team,
80
00:07:11,355 --> 00:07:14,684
To block them
before them...
81
00:07:16,927 --> 00:07:18,927
But they're late.
82
00:07:23,701 --> 00:07:27,068
Stay focused, everyone,
stay focused.
83
00:07:27,070 --> 00:07:29,343
Katy!
84
00:07:33,919 --> 00:07:35,944
Elizabeth!
85
00:07:35,946 --> 00:07:38,714
Katy! /
Katy!
86
00:07:53,464 --> 00:07:55,349
Sherif!
87
00:08:08,846 --> 00:08:13,148
We have to get back on track
enter in an orderly manner.
88
00:08:13,201 --> 00:08:14,789
Sherif?
89
00:08:34,838 --> 00:08:38,008
Fine, everyone,
move quickly!
90
00:08:45,015 --> 00:08:48,365
Damn! Oh my God! P>
91
00:11:32,015 --> 00:11:34,460
Morning, Jim. / What if
we stop the talk...
92
00:11:34,460 --> 00:11:36,752
... and you tell me why
I am here?
93
00:11:36,754 --> 00:11:40,288
All right, the results aren't like
what we thought.
94
00:11:40,290 --> 00:11:43,561
It spread to your lymph system.
95
00:11:45,062 --> 00:11:47,048
What about all
this radiation treatment?
96
00:11:47,048 --> 00:11:49,565
You said it would work. early enough so
the treatment can work.
97
00:11:49,567 --> 00:11:51,731
So all this...
98
00:11:51,756 --> 00:11:54,736
Kami pikir ini cukup dini hingga
perawatannya bisa bekerja.
99
00:11:54,738 --> 00:11:57,272
Jadi semua ini...
100
00:11:57,274 --> 00:11:59,307
All the money I spent,
was useless?
101
00:11:59,332 --> 00:12:02,145
I can understand your anger.
No, you can't.
102
00:12:03,546 --> 00:12:07,849
I will die , and there's nothing
you can do about that.
103
00:12:07,851 --> 00:12:09,791
None.
104
00:12:52,936 --> 00:12:55,992
Afternoon, sir. /
Hey.
105
00:12:56,166 --> 00:12:57,633
There's a lot of inventory there. P>
106
00:12:57,635 --> 00:12:59,135
You're heading to one of the huts? P>
107
00:12:59,229 --> 00:13:01,369
Is there a problem, Officer? P>
108
00:13:01,371 --> 00:13:03,768
No, you only bring
a lot food there,
109
00:13:03,793 --> 00:13:06,516
And bears always like food,
so you should be careful.
110
00:13:06,516 --> 00:13:09,401
Thank you.
Bears are bad.
111
00:15:57,454 --> 00:16:01,795
Damn, damn, damn...
112
00:17:59,702 --> 00:18:02,337
Yes.
No, I promise you.
113
00:18:02,339 --> 00:18:05,909
We are almost there, everyone,
calm down.
114
00:18:12,149 --> 00:18:13,447
Morning, everyone.
115
00:18:13,447 --> 00:18:15,954
Welcome to Bear Claw Mountain.
116
00:18:15,975 --> 00:18:19,526
The Park Service contacted
USGS Geological Service...
117
00:18:19,526 --> 00:18:22,996
... after the earthquake
make a gap at the ground surface,
118
00:18:23,021 --> 00:18:26,269
And some new bags
are formed from here,
119
00:18:26,293 --> 00:18:29,264
But the debit is still not < br /> can be determined.
120
00:18:29,289 --> 00:18:31,784
Sorry, but if this originates
it is still unknown,
121
00:18:31,809 --> 00:18:34,404
Don't we should
carry hazmat equipment?
122
00:18:34,824 --> 00:18:37,415
Hazmat gear?
This person.
123
00:18:37,468 --> 00:18:40,599
Yes, the equipment is for
protecting you from harmful material.
124
00:18:40,624 --> 00:18:43,078
Rubber gloves and
glasses just enough for now.
125
00:18:43,080 --> 00:18:46,414
We will be at the location
camp five > Over there.
Come on, Red. P>
126
00:18:46,416 --> 00:18:49,686
We go to the camp site. P>
127
00:18:49,711 --> 00:18:51,869
Come on, baby,
so I can help you with that. P>
128
00:18:51,894 --> 00:18:53,290
Kita menuju lokasi perkemahan.
129
00:18:53,290 --> 00:18:55,252
Ayo, sayang,
biar aku bantu kau dengan itu.
130
00:18:55,252 --> 00:18:58,089
Baiklah. Terima kasih./
Maaf.
131
00:18:58,095 --> 00:19:01,629
Everything is safe. George./
Amber. P>
132
00:19:01,631 --> 00:19:03,431
It's nice to meet you. P>
133
00:19:03,433 --> 00:19:05,254
The one that's sexy first. P>
134
00:19:27,042 --> 00:19:29,001
Good morning. P>
135
00:19:29,031 --> 00:19:31,339
Sorry I'm it's too late.
136
00:19:31,364 --> 00:19:33,694
No, it's fine, you're fine.
Come on.
137
00:19:33,696 --> 00:19:36,233
It's not that bad.
All right.
138
00:19:56,319 --> 00:19:57,910
Who is there?
139
00:20:02,031 --> 00:20:04,032
Jim?
140
00:20:10,964 --> 00:20:12,673
Jim.
141
00:20:13,877 --> 00:20:16,190
I don't want to hear it, okay? /
Jim?
142
00:20:16,215 --> 00:20:18,318
I gave up remission for a long time.
143
00:20:18,343 --> 00:20:20,161
Can't you let me
die quietly?
144
00:20:20,161 --> 00:20:22,077
Your body says otherwise.
145
00:20:22,079 --> 00:20:25,713
Tam, if I want to drink or
smoke, that's my business.
146
00:20:25,715 --> 00:20:28,083
I don't need a nanny.
147
00:20:28,085 --> 00:20:29,868
Dear.
148
00:20:29,888 --> 00:20:31,905
What?
149
00:20:32,122 --> 00:20:34,529
You stand up. P>
150
00:20:39,728 --> 00:20:41,736
It's a miracle! P>
151
00:20:57,447 --> 00:20:59,782
Good.
Bite your lips for me. P>
152
00:21:08,656 --> 00:21:11,892
A little more.
All right. P>
153
00:21:11,894 --> 00:21:13,944
I have to go.
154
00:21:36,486 --> 00:21:38,265
Gary?
155
00:21:40,145 --> 00:21:41,992
Hello?
156
00:21:58,189 --> 00:22:02,410
It's OK.
It's OK, calm down.
157
00:22:02,412 --> 00:22:03,975
It's all right.
158
00:23:30,967 --> 00:23:32,622
Damn it! P>
159
00:23:44,567 --> 00:23:46,550
What the hell? P>
160
00:24:14,076 --> 00:24:16,085
I dated this bastard
for 1.5 years. P>
161
00:24:16,110 --> 00:24:18,578
Gosh, all men are bastards.
Really a bastard, oath.
162
00:24:18,603 --> 00:24:20,232
He can't keep
his hand away from me.
163
00:24:20,257 --> 00:24:21,991
I mean, I don't
blame him. p >
164
00:24:22,016 --> 00:24:24,517
No, but you know,
has absolutely no respect.
165
00:24:24,542 --> 00:24:27,655
Always fumbling me. /
What is that?
166
00:24:27,657 --> 00:24:29,514
That, in there.
167
00:24:49,454 --> 00:24:51,863
What? /
This won't work.
168
00:25:01,110 --> 00:25:03,668
Melting./
Why?
169
00:25:03,693 --> 00:25:06,861
Because I don't know you yet. /
What's the problem?
170
00:25:06,863 --> 00:25:09,301
I like you.
171
00:25:09,499 --> 00:25:11,931
And you like me.
172
00:25:12,034 --> 00:25:13,734
What else need to know?
173
00:25:13,736 --> 00:25:15,570
Your last name, for example. P>
174
00:25:15,572 --> 00:25:17,368
Lister.
175
00:25:19,092 --> 00:25:20,741
Your name is George Lister?
176
00:25:20,743 --> 00:25:22,843
Yes, why?
177
00:25:22,845 --> 00:25:24,679
I'm friends with Carrie Tamlin.
178
00:25:24,681 --> 00:25:26,192
Carrie is just a teaser.
179
00:25:26,217 --> 00:25:28,064
Whatever he says is a lie. P>
180
00:25:28,089 --> 00:25:31,363
Lister the Fist? /
I don't think so. P>
181
00:25:31,388 --> 00:25:34,387
Come on.
Where do you want to go? P>
182
00:25:34,732 --> 00:25:37,081
For God's sake. P>
183
00:25:40,129 --> 00:25:41,624
Wait! P>
184
00:25:46,777 --> 00:25:49,438
Ance, have you ever established
the previous tent? P>
185
00:25:49,455 --> 00:25:51,548
Of course.
I was a member scout.
186
00:25:51,612 --> 00:25:54,574
Really? /
Eagle Scout, yes.
187
00:25:54,644 --> 00:25:56,547
How, baby?
188
00:25:56,627 --> 00:25:59,081
I don't want to talk about that.
189
00:26:01,254 --> 00:26:04,619
Good, I'm missing
the support pillar.
190
00:26:04,621 --> 00:26:07,838
Does that look like this?
191
00:26:09,329 --> 00:26:12,879
It's indeed the mast.
Thank you.
192
00:26:15,598 --> 00:26:17,097
Everyone, listen to this.
193
00:26:17,099 --> 00:26:21,035
23 people died or disappeared
in the Bear Claw Mountain Massacre.
194
00:26:21,037 --> 00:26:24,513
Mike, do you want to help us
build a tent today?
195
00:26:24,513 --> 00:26:25,873
Listen to this.
196
00:26:25,875 --> 00:26:28,052
Eyewitnesses say that
the victim was killed...
197
00:26:28,077 --> 00:26:31,679
... by animal stealth as high as
8 feet and as black as coal.
198
00:26:31,681 --> 00:26:34,690
The local mountain people call it
Death Shadow.
199
00:26:34,746 --> 00:26:36,784
Isn't that cool?
200
00:26:36,786 --> 00:26:39,886
Dude, that's just... Dude.
Leave it.
201
00:26:41,724 --> 00:26:44,052
Alright, that's not good.
202
00:26:45,227 --> 00:26:47,100
This isn't a toy.
203
00:26:47,156 --> 00:26:49,469
My mother bought this for me.
204
00:26:50,270 --> 00:26:52,633
Plus, I'm a science person, Mike.
205
00:26:52,635 --> 00:26:55,329
I don't have time for
your supernatural folklore.
206
00:26:55,354 --> 00:26:57,071
Sorry, folklore?
207
00:26:57,073 --> 00:26:59,907
That's from the front page
Bozeman Herald.
208
00:26:59,909 --> 00:27:03,742
Friends, something killed
23 people, 100 years ago here.
209
00:27:03,767 --> 00:27:05,646
Something like a bear, maybe.
210
00:27:05,648 --> 00:27:08,883
That's pretty hard to imagine
in Bear Claw Mountain.
211
00:27:08,885 --> 00:27:10,569
You know what the problem is,
212
00:27:10,594 --> 00:27:14,668
All three of you
have no imagination.
213
00:27:25,502 --> 00:27:28,740
Even your reflection
makes me want to throw up.
214
00:27:28,765 --> 00:27:30,177
I apologize.
215
00:27:30,202 --> 00:27:32,048
We don't mean to
it happen, right?
216
00:27:32,073 --> 00:27:34,489
Yes, that makes everything possible
accepted, you bastard.
217
00:27:34,514 --> 00:27:37,011
I beg you, Donna, okay?
What happened to happen.
218
00:27:37,036 --> 00:27:38,613
Right now we have to think about the baby.
219
00:27:38,638 --> 00:27:40,163
Fuck your baby.
220
00:27:40,188 --> 00:27:42,477
Fuck your baby. p >
221
00:27:42,502 --> 00:27:44,717
Let's talk about your needs
to spice up my husband.
222
00:27:44,742 --> 00:27:46,632
Gosh, for heaven's sake...
223
00:27:46,657 --> 00:27:49,554
Can you stop
talking about this?
224
00:27:49,579 --> 00:27:51,959
p>
225
00:27:51,961 --> 00:27:55,328
Let me think.
Are you stupid?
226
00:27:56,811 --> 00:27:59,087
You don't have to shout.
Both of us can hear you.
227
00:27:59,087 --> 00:28:00,900
I hit something, okay?
228
00:28:00,925 --> 00:28:03,915
It's hard to concentrate when two
psychopaths keep fighting.
229
00:28:03,915 --> 00:28:05,508
No, don't blame me.
230
00:28:05,508 --> 00:28:08,342
That's wrong Your stupid bitch behind./
You really are a bitch.
231
00:28:08,342 --> 00:28:10,663
I didn't do anything... /
You never did anything...
232
00:28:10,688 --> 00:28:12,434
Can you shut up? /
The base of a fat bitch. P>
233
00:28:12,459 --> 00:28:16,710
Shut up. Shut up Shut up! P>
234
00:28:16,735 --> 00:28:19,253
Let me take care of this. P>
235
00:28:19,255 --> 00:28:21,327
Then go out and take care of it. P>
236
00:28:21,352 --> 00:28:23,234
That's right, sissy. P>
237
00:28:31,297 --> 00:28:33,674
Don't do that !
238
00:28:59,294 --> 00:29:02,816
I just want to leave here.
Shut up.
239
00:29:03,866 --> 00:29:05,798
Why don't you stop
pretending to be a man...
240
00:29:05,823 --> 00:29:08,137
... dam let's call the tow truck.
241
00:29:08,972 --> 00:29:12,082
I swear to God, this is the worst
trip ever.
242
00:29:12,107 --> 00:29:14,233
I can't stand it anymore.
243
00:29:15,111 --> 00:29:17,483
Jake./
Jake.
244
00:30:29,750 --> 00:30:31,919
I don't understand you.
245
00:30:31,921 --> 00:30:35,155
You want me to be positive,
then I get progress...
246
00:30:35,157 --> 00:30:37,858
... and you want me to be
> afraid again?
247
00:30:37,860 --> 00:30:41,230
If I'm curious,
it's because I care.
248
00:30:42,653 --> 00:30:46,166
You will only think
I'm crazy.
249
00:30:46,168 --> 00:30:48,500
It won't. P>
250
00:30:59,592 --> 00:31:03,017
When I fell in the black mud,
251
00:31:03,019 --> 00:31:05,780
I swallowed it enough
to die. P>
252
00:31:11,007 --> 00:31:13,889
But it was like taking the whole
/> the pain comes out of my body.
253
00:31:13,949 --> 00:31:17,003
All those dirty feelings disappear.
I can...
254
00:31:17,061 --> 00:31:19,411
I can feel it.
255
00:31:43,477 --> 00:31:47,300
No, what I need
is more time.
256
00:31:47,367 --> 00:31:48,958
What do you want from me?
257
00:31:48,983 --> 00:31:50,697
I just arrived here.
258
00:31:53,035 --> 00:31:55,863
I don't care about the matter that.
259
00:31:55,901 --> 00:31:59,562
We are very unobtrusive,
nobody will know.
260
00:32:01,143 --> 00:32:03,543
I only need a week.
261
00:32:03,545 --> 00:32:07,370
Yes, that's why we
hired a lawyer.
262
00:32:07,395 --> 00:32:10,775
Send Conner, he will make
their new anus hole.
263
00:32:10,860 --> 00:32:13,309
Contact me again if
there is a change.
264
00:32:15,992 --> 00:32:17,637
Jason Bonds.
265
00:32:34,911 --> 00:32:36,457
Morning, everyone.
266
00:32:38,583 --> 00:32:40,792
Morning, Sherif.
267
00:32:40,841 --> 00:32:42,482
Can I help you?
268
00:32:42,484 --> 00:32:44,498
Do you have permission for this location?
269
00:32:44,523 --> 00:32:46,430
Yes, of course.
270
00:32:53,652 --> 00:32:56,868
Geological field studies.
271
00:32:57,150 --> 00:32:58,899
Do you have permission from the area?
272
00:32:58,901 --> 00:33:01,985
Just want to go get a sample.
273
00:33:02,691 --> 00:33:06,473
I hope you don't plan
leave chaos on location.
274
00:33:06,475 --> 00:33:08,909
You will only invite
bears to come
275
00:33:08,911 --> 00:33:09,935
Look at that, everyone?
276
00:33:09,935 --> 00:33:12,685
Make sure this location is clean
before we leave.
277
00:33:12,685 --> 00:33:15,349
We don't want Yogi and
Boo- Come on. P>
278
00:33:15,351 --> 00:33:17,392
That's all? P>
279
00:33:18,325 --> 00:33:20,324
Satu hal lagi.
280
00:33:20,349 --> 00:33:22,328
The person who rents the location
the camp next to you...
281
00:33:22,353 --> 00:33:24,591
... the permission should come out today,
but he isn't visible.
282
00:33:24,593 --> 00:33:27,127
Also there are no people
seen in the location of the camp.
283
00:33:27,129 --> 00:33:30,085
Anyone see our neighbors?
284
00:33:30,509 --> 00:33:31,999
No.
285
00:33:32,001 --> 00:33:33,811
I fear not.
286
00:33:34,203 --> 00:33:36,024
He might just get lost...
287
00:33:36,024 --> 00:33:38,605
... and will be back this afternoon
in one of the smoke lanes.
288
00:33:38,607 --> 00:33:41,241
Alright, have a nice day.
289
00:33:41,243 --> 00:33:42,799
Sheriff, wait...
290
00:33:42,799 --> 00:33:46,082
Can you tell us
about the Shadow of Death?
291
00:33:49,164 --> 00:33:51,327
Some mountain people say...
292
00:33:51,352 --> 00:33:54,731
... there are creatures that are seen
every 50 years.
293
00:33:57,875 --> 00:34:02,677
That is terrible cruelty
made of darkness, hatred.
294
00:34:04,926 --> 00:34:07,972
And killing anything that < br /> block the way.
295
00:34:11,702 --> 00:34:14,108
But it's just a rumor among mountain people
,
296
00:34:14,110 --> 00:34:17,274
And they are all as crazy as
like the asylum dwellers.
297
00:34:18,079 --> 00:34:20,146
Good afternoon, everyone.
298
00:34:42,204 --> 00:34:45,037
You are an abomination of god.
299
00:34:45,037 --> 00:34:47,385
I punish you to Hell.
300
00:35:09,598 --> 00:35:13,133
I told you, it's real.
Death Shadow?
301
00:35:13,135 --> 00:35:15,835
Hey, Dr. Jones.
Dr. Jones, I think I found it. P>
302
00:35:16,911 --> 00:35:19,471
Everyone, look at this. P>
303
00:35:19,531 --> 00:35:24,311
Satellite U.S.G.S. put
the tremor epicenter right here.
304
00:35:24,313 --> 00:35:26,742
We took two days to
classify our findings...
305
00:35:26,774 --> 00:35:28,983
... before we were kicked out of here
by EPA.
306
00:35:28,985 --> 00:35:30,852
Why don't you let them
do it?
307
00:35:30,877 --> 00:35:33,187
I'm sure they have better
equipment for this.
308
00:35:33,189 --> 00:35:35,653
And at least they are paid.
309
00:35:36,492 --> 00:35:39,675
We are under pressure, everything,
and lots of territory must be checked,
310
00:35:39,700 --> 00:35:41,477
So I will divide us
into teams .
311
00:35:41,502 --> 00:35:44,231
Each group will be given
special assignments.
312
00:35:44,233 --> 00:35:47,201
Mike, Emma, you two have
biological training, & apos; right?
313
00:35:47,203 --> 00:35:48,735
Yes.
314
00:35:48,737 --> 00:35:50,104
And you?
315
00:35:50,106 --> 00:35:52,766
Actually, I majored in Biology before
I moved to Poly-Sci.
316
00:35:52,766 --> 00:35:54,045
You come with me.
317
00:35:54,070 --> 00:35:58,893
Mike, I want a complete biological and chemical
report on the epicenter...
318
00:35:58,918 --> 00:36:00,480
... and the surrounding area. P>
319
00:36:00,482 --> 00:36:02,488
Ance and Shiela,
320
00:36:02,488 --> 00:36:06,946
I want you to get full seismic and geological
analysis. P>
321
00:36:06,971 --> 00:36:10,140
You will go to
to the second largest deposit...
322
00:36:10,165 --> 00:36:13,877
... at E7 via E14
323
00:36:13,945 --> 00:36:16,735
Well, it leaves
George and Amber.
324
00:36:16,735 --> 00:36:20,504
I want a sample of soil and wood
affected environment.
325
00:36:20,504 --> 00:36:23,170
Embed the point , do
as deep as you can.
326
00:36:23,172 --> 00:36:24,992
I'll do it.
327
00:36:27,143 --> 00:36:29,076
Remember, we are all
on channel 2.
328
00:36:29,078 --> 00:36:32,112
Each type of finding,
share it.
329
00:36:32,114 --> 00:36:34,582
What are we waiting for?
Come on.
330
00:36:40,689 --> 00:36:42,656
I'm sorry for standing up.
331
00:36:42,658 --> 00:36:44,913
Don't block it.
Fine, I won't block it. P>
332
00:36:44,913 --> 00:36:46,626
Then don't do that. /
Good, Shiela. P>
333
00:36:46,628 --> 00:36:48,536
Everything don't block
Shiela road.
334
00:36:48,536 --> 00:36:51,327
Whatever. Silence.
This path is yours. P>
335
00:36:51,333 --> 00:36:53,813
Red carpet for Shiela. P>
336
00:37:55,264 --> 00:37:57,171
Hey, baby. P>
337
00:37:58,867 --> 00:38:00,829
Hey, come on, wake up. P> >
338
00:38:04,286 --> 00:38:06,320
Hey, baby.
339
00:38:06,900 --> 00:38:09,093
What, are you going to sleep all day?
340
00:39:20,151 --> 00:39:22,568
What were we looking for?
341
00:39:32,628 --> 00:39:35,070
What about this?
342
00:39:44,840 --> 00:39:46,845
Don't get too close.
343
00:39:47,500 --> 00:39:49,871
Looks like someone is using
Bear Claw Mountain...
344
00:39:49,896 --> 00:39:51,904
... as a place
waste disposal. p >
345
00:39:52,637 --> 00:39:54,414
I think we have
made a discovery.
346
00:39:54,416 --> 00:39:57,603
We will get a good
value for this.
347
00:40:00,489 --> 00:40:02,412
Let's take several samples.
348
00:40:11,779 --> 00:40:19,779
Submitted by:
www.subtitlecinema.com
349
00:40:28,584 --> 00:40:30,550
Hello.
350
00:40:30,552 --> 00:40:34,405
Hi. Dr. Chris Jones...
351
00:40:34,430 --> 00:40:37,281
United States Geological Services. P>
352
00:40:38,727 --> 00:40:41,361
You have to climb high
to get here. P>
353
00:40:41,363 --> 00:40:44,498
Alright, we... .
354
00:40:44,500 --> 00:40:47,316
We investigated
the tremor series...
355
00:40:47,341 --> 00:40:49,841
... that hit the park
the last few weeks...
356
00:40:49,866 --> 00:40:52,559
Sorry , can you turn it off?
357
00:40:53,049 --> 00:40:55,860
This is a very non-invasive process.
358
00:40:55,885 --> 00:40:58,928
We only need a few samples.
It's no more than an hour.
359
00:40:58,953 --> 00:41:00,824
We only need your approval.
360
00:41:00,849 --> 00:41:02,362
See you later.
361
00:41:03,417 --> 00:41:06,397
What are we waiting for?
Come on.
362
00:41:10,062 --> 00:41:12,704
There's nothing interesting
Since we were here?
363
00:41:12,729 --> 00:41:14,991
Tell me about that,
you know, it's like...
364
00:41:16,531 --> 00:41:18,775
I can't leave
like that.
365
00:41:20,068 --> 00:41:22,856
Contact me if there is a change.
366
00:41:37,018 --> 00:41:40,695
You're very annoying. /
Seriously, I'm not.
367
00:41:40,720 --> 00:41:42,456
Yes, you're annoying.
It's far worse than me.
368
00:41:42,458 --> 00:41:44,312
I just misunderstood, understand?
369
00:41:44,337 --> 00:41:47,531
Come on, I heard all the stories.
None of that is true,
370
00:41:47,556 --> 00:41:49,929
Except for the story of
my giant penis. P>
371
00:41:49,931 --> 00:41:51,800
Stop it. P>
372
00:41:51,825 --> 00:41:53,331
Are you a 4th grader? P>
373
00:41:53,356 --> 00:41:54,995
I think you want to make love. P>
374
00:41:55,020 --> 00:41:57,384
That's right, but that was yesterday,
now is today.
375
00:41:57,384 --> 00:41:59,552
I changed my mind.
What is my fault?
376
00:41:59,552 --> 00:42:03,684
Nothing, I just
I'm not interested anymore, understand?
377
00:42:03,709 --> 00:42:06,380
I understand.
You are coming to the moon, huh?
378
00:42:06,382 --> 00:42:09,659
It's OK, I don't mind. Unbelievable. P>
379
00:42:09,684 --> 00:42:11,418
And you ask why
I don't want to make love. P>
380
00:42:11,420 --> 00:42:13,304
Ayolah.
381
00:42:13,527 --> 00:42:15,558
Don't let me
hang here.
382
00:42:15,621 --> 00:42:18,264
I have a need.
So do you.
383
00:42:18,289 --> 00:42:21,420
All you have to do is
start take a sample.
384
00:42:21,445 --> 00:42:24,063
Get away from me. /
Yes, you will come back.
385
00:42:24,065 --> 00:42:26,596
They're always like that.
All right.
386
00:42:27,354 --> 00:42:29,335
Where do you want to go?
387
00:42:30,341 --> 00:42:32,304
Urinate
388
00:42:32,358 --> 00:42:33,940
Three credits.
389
00:42:33,942 --> 00:42:36,129
You can do this one thing.
390
00:42:46,146 --> 00:42:48,044
All right.
391
00:42:48,056 --> 00:42:50,109
Dear God.
392
00:42:50,195 --> 00:42:54,679
George?! P>
393
00:42:56,998 --> 00:42:58,785
George, dear, no. P>
394
00:43:05,273 --> 00:43:06,757
You'd better come here
for love. P>
395
00:43:06,783 --> 00:43:09,008
Use your pants, we go. /> Turning over .
396
00:43:11,012 --> 00:43:13,499
Quickly !
397
00:43:13,524 --> 00:43:15,343
Think you urinated. P>
398
00:43:15,368 --> 00:43:17,462
Pakai celanamu, kita pergi./
Berbalik.
399
00:43:17,487 --> 00:43:19,118
Cepat!
400
00:43:19,120 --> 00:43:20,663
Kupikir kau kencing.
401
00:43:20,688 --> 00:43:23,394
Perubahan rencana./
Cepatlah.
402
00:43:23,419 --> 00:43:26,488
Ayo. Sialan.
403
00:43:26,795 --> 00:43:28,495
Use your pants, George,
hurry up.
404
00:43:28,497 --> 00:43:30,122
Come on.
405
00:43:31,202 --> 00:43:33,422
Hurry up, come on, George.
406
00:43:33,488 --> 00:43:36,398
Where is the fire? /
There. P>
407
00:43:36,423 --> 00:43:39,004
Damn it.
Who is that? P>
408
00:43:39,029 --> 00:43:40,182
How do I know? P>
409
00:43:40,207 --> 00:43:42,370
Give me that radio.
Why?
410
00:43:43,718 --> 00:43:46,938
Dr. Jones? Dr. Jones, come in.
Gosh, this is very messy. P>
411
00:43:46,963 --> 00:43:48,820
Dr. Jones! /
Give it that! P>
412
00:43:49,788 --> 00:43:52,652
Wait! /
Hurry up! P>
413
00:43:52,654 --> 00:43:54,837
Slow down, George. P>
414
00:44:15,076 --> 00:44:17,953
Wait here.
I have to accept this.
415
00:44:18,698 --> 00:44:22,321
Okay, seriously,
what is the real question?
416
00:44:36,031 --> 00:44:38,363
Mike, Emma, hurry up here.
417
00:44:41,651 --> 00:44:44,738
This is the biggest one.
Be careful, everything. P>
418
00:44:44,740 --> 00:44:46,389
Don't contaminate
the flow pattern...
419
00:44:46,414 --> 00:44:48,908
... until Mike has
420
00:44:48,910 --> 00:44:52,315
> document it.
421
00:44:56,529 --> 00:44:58,839
It's amazing.
422
00:44:58,997 --> 00:45:00,792
Alright.
423
00:45:03,529 --> 00:45:05,678
What do we find here?
424
00:45:08,964 --> 00:45:13,425
There are no oxygen molecules or
a drop of water left from his body
425
00:45:13,450 --> 00:45:17,003
Every drop of liquid has been drained from it.
426
00:45:17,005 --> 00:45:21,274
That killed him.
Cell collapse and dehydration.
427
00:45:21,276 --> 00:45:25,589
I don't I've seen a
geo-chemical reaction like this before.
428
00:45:26,114 --> 00:45:28,715
All right, we have to do a
complete diagnosis.
429
00:45:28,717 --> 00:45:32,102
It will take three hours. > You better start. P>
430
00:45:32,788 --> 00:45:34,342
Dr. Jones. P>
431
00:45:35,874 --> 00:45:39,291
This is stupid work.
Really stupid. P>
432
00:46:01,082 --> 00:46:02,702
Jim? P>
433
00:46:06,254 --> 00:46:07,817
Jimmy? P>
434
00:46:27,853 --> 00:46:29,939
Dr. Jones? P>
435
00:46:30,879 --> 00:46:32,318
Dr. Jones? P>
436
00:46:32,380 --> 00:46:34,985
Anyone! P>
437
00:46:36,402 --> 00:46:38,172
Fuck this! P>
438
00:47:04,784 --> 00:47:07,501
Emma.
Look at this. P>
439
00:47:10,874 --> 00:47:13,060
What is this from the pool the same?
440
00:47:13,118 --> 00:47:15,755
It looks like
primitive cell structure.
441
00:47:15,780 --> 00:47:18,250
Do you mean that the compound is alive?
442
00:47:18,275 --> 00:47:19,993
At least before that.
443
00:47:19,995 --> 00:47:23,500
It takes an incredible amount of energy
to turn it on.
444
00:47:23,500 --> 00:47:26,357
This small sample is not enough
to hold it back.
445
00:47:26,382 --> 00:47:29,911
That must be a fragment of
a much larger entity.
446
00:47:30,783 --> 00:47:32,783
Good work, everyone.
447
00:47:32,808 --> 00:47:34,916
Let's have a day this and
go back to the camp.
448
00:47:34,941 --> 00:47:37,726
Notify everyone if
we finish today.
449
00:47:37,751 --> 00:47:39,962
All groups report
back to camp. p >
450
00:47:39,987 --> 00:47:43,443
I repeat, all groups report
back to camp
451
00:48:28,163 --> 00:48:30,827
This will be fine, baby.
452
00:48:31,331 --> 00:48:33,562
This will be fine
453
00:49:38,166 --> 00:49:40,724
Jim, honey, where are you going?
454
00:49:40,749 --> 00:49:42,836
No, I'm just going
to the bathroom.
455
00:49:42,838 --> 00:49:44,926
Hurry up, I'm cold.
456
00:49:44,951 --> 00:49:47,769
Yes, go back to sleep. P>
457
00:50:59,114 --> 00:51:00,749
Regina, you're there
458
00:51:00,766 --> 00:51:03,564
Pagi, Rob,
apa yang bisa kubantu?
459
00:51:03,589 --> 00:51:06,259
Tell Randy to come
here by truck as soon as possible.
460
00:51:06,259 --> 00:51:07,665
Immediately, Sheriff.
461
00:51:07,665 --> 00:51:09,652
And tell him to
bring the equipment.
462
00:51:09,652 --> 00:51:11,557
It looks like we found
some murders.
463
00:51:11,559 --> 00:51:13,449
The connection must be
very bad.
464
00:51:13,449 --> 00:51:15,965
Sounds like you said
double murder... / That right.
465
00:51:16,531 --> 00:51:18,631
And Regina, one more thing,
466
00:51:18,633 --> 00:51:20,662
There is a group of students here.
467
00:51:20,687 --> 00:51:22,693
Contact the department
Campus geology...
468
00:51:22,718 --> 00:51:25,701
>
469
00:51:25,726 --> 00:51:27,857
... and get me the number
Dr. cellphone Jones,
470
00:51:27,882 --> 00:51:30,693
Did you hear that? /
Yes, I'll try. P>
471
00:51:58,373 --> 00:52:00,392
Thank you, Regina.
I'll stay alert. P>
472
00:52:00,508 --> 00:52:02,119
No!
473
00:52:07,823 --> 00:52:10,547
No!
474
00:52:11,686 --> 00:52:14,587
It's just a bad dream, baby.
475
00:52:14,589 --> 00:52:16,440
No, it just happened.
I saw you die.
476
00:52:37,178 --> 00:52:38,905
I killed you.
477
00:52:38,955 --> 00:52:41,250
It's just a sedative.
478
00:52:41,301 --> 00:52:43,482
That will help you calm down.
479
00:52:43,484 --> 00:52:45,118
I can't.
480
00:52:45,120 --> 00:52:47,758
Come on, lie down.
481
00:53:12,680 --> 00:53:14,786
There who has cigarettes?
482
00:53:14,817 --> 00:53:17,504
You have to stop that.
It's bad for your health.
483
00:53:27,517 --> 00:53:31,161
One of our teams found
toxic waste in the 17th quadrant. p >
484
00:53:31,178 --> 00:53:33,895
Maybe it's some kind of land
Indian funeral.
485
00:53:34,737 --> 00:53:38,171
No, they still haven't
know anything.
486
00:53:38,173 --> 00:53:39,888
Yes.
487
00:53:39,913 --> 00:53:42,250
That's exactly what I'm thinking.
488
00:53:42,343 --> 00:53:44,614
Hello? Hello? P>
489
00:53:44,712 --> 00:53:46,507
Damn it. P>
490
00:53:50,451 --> 00:53:52,318
Did you succeed
contacting the police? P>
491
00:53:52,320 --> 00:53:55,288
Yes, Sherif can't
come today. P> p>
492
00:53:55,856 --> 00:53:58,793
Everyone gathered.
I have an announcement.
493
00:54:03,164 --> 00:54:04,797
Where are George and Amber?
494
00:54:04,799 --> 00:54:07,240
They didn't return last night, sir.
495
00:54:07,315 --> 00:54:09,866
Really ? /
I checked their tent.
496
00:54:09,866 --> 00:54:11,237
It's still the same as yesterday.
497
00:54:11,239 --> 00:54:13,539
Fine, I'll check that later.
498
00:54:13,541 --> 00:54:15,469
Fine, I'm talking to
university...
499
00:54:15,494 --> 00:54:17,543
... and they want us to
continue research.
500
00:54:17,545 --> 00:54:20,883
We might be able to help them
build cases against bastards...
501
00:54:20,908 --> 00:54:23,349
... who disposed of waste
toxic in this region.
502
00:54:23,351 --> 00:54:25,578
Mike, Emma.
503
00:54:26,204 --> 00:54:28,154
You're both alone.
504
00:54:28,156 --> 00:54:30,188
I'll go climbing
to the epicenter.
505
00:54:30,213 --> 00:54:34,193
Maybe the owner is a little
more rational today.
506
00:54:34,195 --> 00:54:36,592
Emma, you are the leader.
507
00:54:39,135 --> 00:54:42,186
Why should everyone
lead?
508
00:54:42,737 --> 00:54:44,504
What's funny?
509
00:55:12,526 --> 00:55:14,452
Damn you, George.
510
00:55:16,604 --> 00:55:18,306
It's bad.
511
00:55:24,912 --> 00:55:28,181
I know, this doesn't make sense.
512
00:55:28,183 --> 00:55:30,683
I really want to bring him
/> for a thorough physical examination.
513
00:55:30,685 --> 00:55:33,676
Maybe a CAT scan?
I don't know.
514
00:55:34,015 --> 00:55:37,545
I have to go.
We'll talk again later.
515
00:55:38,094 --> 00:55:39,766
Jim.
516
00:55:39,766 --> 00:55:42,828
Dear, I think you should
don't leave the bed.
517
00:55:42,830 --> 00:55:45,877
p>
518
00:55:47,368 --> 00:55:49,336
Who is that? /
Dear, sit down.
519
00:55:49,361 --> 00:55:51,737
I told him about your remission.
520
00:55:51,739 --> 00:55:54,273
He scheduled you for
a complete examination next week.
521
00:55:54,275 --> 00:55:56,592
He can schedule me all over
the agreement he wants.
522
00:55:57,422 --> 00:56:00,098
I won't go anywhere.
523
00:56:00,123 --> 00:56:02,441
Dear, I don't think you know
> how bad is your pain.
524
00:56:03,384 --> 00:56:07,422
I have never been better.
525
00:56:08,956 --> 00:56:11,236
You don't remember anything
that happened last night?
526
00:56:15,830 --> 00:56:17,796
I think you should go.
527
00:56:17,798 --> 00:56:19,594
It's OK, it's just a calm.
528
00:56:22,403 --> 00:56:25,164
Sit down.
529
00:56:26,286 --> 00:56:28,314
I don't know who I am, Tam.
530
00:56:42,163 --> 00:56:45,173
I don't know.
531
00:56:45,407 --> 00:56:49,203
Bear Claw Mountain.
532
00:56:49,253 --> 00:56:51,231
Alright, thank you.
533
00:57:13,454 --> 00:57:16,337
This is amazing.
534
00:57:18,620 --> 00:57:22,958
Look for this area for
possible pitfalls.
535
00:57:23,565 --> 00:57:27,093
Emma?
Emma, I found the others. P>
536
00:57:32,907 --> 00:57:36,365
You know how big the tremor is
to destroy a barrel that big? P>
537
00:57:36,392 --> 00:57:38,557
You can take pictures
from this angle?
538
00:57:38,584 --> 00:57:40,424
What is that?
539
00:57:41,570 --> 00:57:45,933
I don't know. This is so disgusting.
I have to look closely. P>
540
00:57:55,193 --> 00:57:58,700
That's interesting. /
What? I want to see. P>
541
00:57:58,725 --> 00:58:01,066
This substance also has
primitive cell structures
542
00:58:01,068 --> 00:58:04,122
Just like any other compound.
Yes. P>
543
00:58:05,229 --> 00:58:09,369
Alright, so,
it's spilled here,
544
00:58:09,394 --> 00:58:11,747
Mix it up.
545
00:58:12,164 --> 00:58:14,469
Let me try something. /
What is that?
546
00:58:14,497 --> 00:58:16,055
Wait
547
00:58:23,583 --> 00:58:26,809
Did you hear that?
548
00:59:28,022 --> 00:59:30,228
You bastard.
549
01:00:35,189 --> 01:00:37,635
Come on, come on, come on.
550
01:01:05,986 --> 01:01:07,803
Regina.
551
01:01:11,025 --> 01:01:13,384
I found our climbers
missing.
552
01:01:14,161 --> 01:01:16,569
Have you heard from
from the university?
553
01:01:16,569 --> 01:01:18,523
Still not.
554
01:01:19,867 --> 01:01:22,868
Contact Jerry. Tell him
to close the park. P>
555
01:01:22,870 --> 01:01:25,573
We meet a freelance psychopath
somewhere here. P>
556
01:01:43,724 --> 01:01:46,547
Thank God, thank you. P>
557
01:02:21,061 --> 01:02:23,305
Who who leads here?
558
01:02:41,281 --> 01:02:45,150
Is there something? /
No, nothing.
559
01:02:45,152 --> 01:02:47,920
It's a waste of time.
560
01:02:47,922 --> 01:02:51,890
Shiela, complaining won't make it
It's getting faster.
561
01:02:51,892 --> 01:02:53,698
I've thought about
about this.
562
01:02:53,726 --> 01:02:55,728
Maybe that's not what
we think about.
563
01:02:55,730 --> 01:02:57,264
Okay, I'm listening. P>
564
01:02:57,289 --> 01:03:01,233
Dr. Jones says it has
primitive cell structures, right? P>
565
01:03:01,235 --> 01:03:04,828
What if it's natural defense
against chemical waste? P>
566
01:03:06,996 --> 01:03:09,769
That's really an interesting theory.
567
01:03:09,833 --> 01:03:12,745
Wait a minute.
We find seismic activity.
568
01:03:12,747 --> 01:03:14,425
Finally.
569
01:03:14,488 --> 01:03:19,746
That's weird, it's almost rhythmic.
570
01:03:19,854 --> 01:03:23,216
What is aftershocks ? /
No, no, that's...
571
01:03:27,728 --> 01:03:29,461
Oh my God!
572
01:03:30,308 --> 01:03:32,316
Oh my God!
573
01:03:43,177 --> 01:03:45,907
Get away from it.
574
01:03:45,937 --> 01:03:48,128
Are you okay?
575
01:03:48,635 --> 01:03:50,382
Where are your other groups?
576
01:03:50,384 --> 01:03:53,661
Where is your group?
Give that to me.
577
01:03:54,173 --> 01:03:56,426
Hello, hello,
Is there anyone there?
578
01:03:56,451 --> 01:03:58,223
Yes? /
This is Sherif Reynolds.
579
01:03:58,248 --> 01:04:01,359
I want you to collect all
groups and return to the entrance .
580
01:04:01,361 --> 01:04:03,514
Did something happen? /
Just do it!
581
01:04:03,539 --> 01:04:07,024
This is an emergency. Now!
Return to the entry path. P>
582
01:04:12,106 --> 01:04:13,706
Go from here, now. P>
583
01:04:13,708 --> 01:04:16,259
Go from here! P>
584
01:04:28,596 --> 01:04:29,917
Bastard! P>
585
01:04:38,398 --> 01:04:40,799
Aku tak janji ini sangat akurat.
586
01:04:40,801 --> 01:04:43,566
We don't have advanced equipment
to do this test.
587
01:04:43,566 --> 01:04:45,103
It's OK.
588
01:04:45,105 --> 01:04:46,993
Let's see.
589
01:04:48,776 --> 01:04:51,492
The first test results are quite normal .
590
01:04:52,212 --> 01:04:54,780
Red blood pressure is a little high.
591
01:04:54,782 --> 01:04:59,729
Increased blood sugar,
but nothing strange.
592
01:05:00,926 --> 01:05:03,202
Wait a minute.
593
01:05:03,290 --> 01:05:06,221
Let's look more closely.
594
01:05:07,962 --> 01:05:11,767
It looks like the cell has changed
according to the genetic level.
595
01:05:13,958 --> 01:05:16,264
Wait, your sample.
596
01:05:23,537 --> 01:05:25,119
Are you still there ?
597
01:05:25,144 --> 01:05:27,274
No, we're on our way
back on track... / Don't come back!
598
01:05:27,298 --> 01:05:29,405
Why? /
That creature is coming!
599
01:05:41,929 --> 01:05:44,523
Damn, what happened
with my car?
600
01:05:44,548 --> 01:05:46,198
Friends, friends.
601
01:05:46,200 --> 01:05:50,171
Don't ever scare me like that
again. Forever! / Mike...
602
01:05:50,217 --> 01:05:52,823
Emma, itu membunuh Sherif, Shiela,
lalu itu akan membunuh kita!
603
01:05:52,848 --> 01:05:54,822
Ance, calm down,
what happened?
604
01:05:54,847 --> 01:05:57,160
How do we get out of here?
How do we get out of here?
605
01:05:57,185 --> 01:06:00,698
I think there's a highway < br /> next to... Ance!
606
01:06:00,723 --> 01:06:03,294
What happened? /
Mike, hurry up!
607
01:06:13,060 --> 01:06:15,245
What happened? /
I don't know, okay?!
608
01:06:15,245 --> 01:06:18,224
Something attacked us and the Sheriff thought
he killed him, but that hasn't died yet.
609
01:06:18,224 --> 01:06:21,497
Alright, what is that? What? /
I don't know! Hurry up! P>
610
01:06:24,885 --> 01:06:27,105
Ance! / Shut up,
you got us lost! P>
611
01:06:27,107 --> 01:06:29,935
I didn't make you lost.
The highway over there,
612
01:06:29,935 --> 01:06:32,344
And I won't go until you
tell me what happened.
613
01:06:32,346 --> 01:06:33,705
It killed him!
614
01:06:33,730 --> 01:06:35,514
What's that?
You keep saying "that." / p>
615
01:06:35,539 --> 01:06:38,016
That's a monster. Monster./
I don't know what that is! P>
616
01:06:38,018 --> 01:06:39,681
What do you mean by that...
617
01:06:52,364 --> 01:06:55,200
I know what I'm seeing, but
it's not a monster, it's impossible.
618
01:06:55,202 --> 01:06:56,932
The victim was killed by
stealth animals...
619
01:06:56,932 --> 01:06:58,800
.. . 8 feet tall and
black like night, Ance.
620
01:06:58,800 --> 01:07:00,323
Think about that,
this is the Shadow of Death.
621
01:07:00,323 --> 01:07:02,107
No, Ance is right,
That can't be a monster.
622
01:07:02,109 --> 01:07:03,932
No, you remember what
the Sherif said?
623
01:07:03,932 --> 01:07:07,379
Friends, I'm serious,
this is real. This is real. P>
624
01:07:07,381 --> 01:07:08,988
There's nothing behind there. P>
625
01:07:08,988 --> 01:07:10,215
I didn't see anything
as long as we run! P>
626
01:07:10,217 --> 01:07:12,017
You mean I'm lying?
627
01:07:12,019 --> 01:07:14,088
Did you hear that?
628
01:07:31,887 --> 01:07:33,559
Mike!
629
01:07:35,949 --> 01:07:37,657
Ance...
630
01:07:57,231 --> 01:07:59,084
Oh my God!
I tried to avoid it.
631
01:07:59,084 --> 01:08:01,078
No, don't touch him, please.
632
01:08:01,103 --> 01:08:03,101
Good, let me take the first aid box.
633
01:08:03,103 --> 01:08:06,204
Tolong aku,
aku butuh bantuanmu.
634
01:08:06,206 --> 01:08:07,613
We have to wait for an ambulance.
635
01:08:07,613 --> 01:08:09,341
No, we can't
wait for an ambulance.
636
01:08:09,366 --> 01:08:11,360
We have to leave now.
That creature will wake up.
637
01:08:11,411 --> 01:08:14,028
Come on, Ance, I need...
638
01:08:14,772 --> 01:08:16,214
Stand up.
639
01:08:16,216 --> 01:08:19,384
I know it's sick,
please stand up.
640
01:08:19,386 --> 01:08:20,819
Come on .
641
01:08:41,241 --> 01:08:43,025
Do you have cellphones
that I can use?
642
01:08:43,071 --> 01:08:45,014
Thank you, thank you very much.
643
01:08:45,045 --> 01:08:46,814
Hang on, Ance, hang on.
644
01:08:46,870 --> 01:08:49,579
p>
645
01:08:49,604 --> 01:08:51,768
Hello?
Hi, hi, listen.
646
01:08:51,768 --> 01:08:53,541
I'm with a group of friends
at Bear Claw Mountain...
647
01:08:53,541 --> 01:08:56,267
... and some of my friends
have just been killed.
648
01:08:56,306 --> 01:08:59,725
One of them was injured and I want
you send someone right now.
649
01:08:59,819 --> 01:09:02,554
No, it also kills the Sherif,
so I want you to send...
650
01:09:02,579 --> 01:09:03,977
I don't know, anyone who has weapons, please,
651
01:09:04,002 --> 01:09:06,244
We head west from
Bear Claw Road.
652
01:09:06,309 --> 01:09:09,254
No, the city is in the opposite direction.
653
01:09:09,770 --> 01:09:12,440
He is right, we must
rotate the direction.
654
01:09:12,440 --> 01:09:14,439
p>
655
01:09:14,441 --> 01:09:16,492
I have to go to my hut
first.
656
01:09:16,492 --> 01:09:19,037
No, we don't have time.
657
01:09:19,062 --> 01:09:20,961
We have to leave here.
My boyfriend is still up there.
658
01:09:20,961 --> 01:09:22,949
I won't leave him. /
Please listen to me.
659
01:09:22,974 --> 01:09:25,668
The police are on the way...
660
01:09:25,668 --> 01:09:28,069
... and they are more can help
him than us.
661
01:09:36,882 --> 01:09:38,539
I have to bring my friend
to the hospital.
662
01:09:45,113 --> 01:09:47,606
Wait here.
663
01:09:47,606 --> 01:09:49,028
Wear this. He will come back,
he will come back. P>
664
01:09:50,544 --> 01:09:53,325
Wear it. P>
665
01:09:59,186 --> 01:10:00,792
Jim? Jim? P>
666
01:10:00,828 --> 01:10:02,551
Oh my God. P>
667
01:10:02,606 --> 01:10:04,679
Can you hear me? P>
668
01:10:04,722 --> 01:10:07,839
Jim, we have to get you out of here. P>
669
01:10:07,875 --> 01:10:11,529
Come on, baby, I want you
to stand up for me, understand?
670
01:10:11,531 --> 01:10:13,265
Can you do that for me? /
Leave me alone.
671
01:10:13,267 --> 01:10:17,074
Jim, listen to me.
You're not safe here.
672
01:10:19,444 --> 01:10:21,880
There's nothing left
for you here.
673
01:10:21,928 --> 01:10:24,284
Go before you get hurt.
674
01:10:27,091 --> 01:10:29,915
Damn,
where did he go?
675
01:10:31,865 --> 01:10:33,903
Hang on, Ance.
676
01:10:33,953 --> 01:10:36,853
I can't breathe.
You can't breathe at all?
677
01:10:37,635 --> 01:10:40,125
p>
678
01:10:40,127 --> 01:10:42,816
Bastard.
I can't wait for him...
679
01:10:45,614 --> 01:10:47,172
Hang on. Hang on, Ance.
Emma! P>
680
01:10:48,965 --> 01:10:51,104
Miss? P>
681
01:10:53,372 --> 01:10:56,572
Hey, miss? P>
682
01:10:56,608 --> 01:10:59,144
I killed those kids. P>
683
01:10:59,146 --> 01:11:01,113
I can't stop
myself.
684
01:11:01,115 --> 01:11:03,115
Darkness...
685
01:11:04,888 --> 01:11:07,378
That controls now.
686
01:11:08,455 --> 01:11:10,534
Believe me, I know.
687
01:11:11,343 --> 01:11:12,992
Hey, miss?
Damn it.
688
01:11:18,335 --> 01:11:20,670
You will die just like
your friends.
689
01:11:22,421 --> 01:11:25,656
Did you say about
my friends?
690
01:11:28,756 --> 01:11:30,557
How do you know if
my friends are dead?
691
01:11:30,582 --> 01:11:32,933
Do it! Kill me!
Do it! P>
692
01:11:32,958 --> 01:11:34,747
Kill me now! P>
693
01:11:38,239 --> 01:11:39,717
Hurry up, open the door. P>
694
01:11:39,719 --> 01:11:42,312
I don't want to touch that door! /
Kill me now! P>
695
01:11:47,280 --> 01:11:49,555
Then we shoot
from behind the door. P>
696
01:11:56,250 --> 01:11:59,349
We have an emergency
in 107 Bear Claw Mountain Road. P>
697
01:12:12,694 --> 01:12:14,505
Damn.
698
01:12:14,938 --> 01:12:17,352
What does that mean? /
Shut up.
699
01:12:26,500 --> 01:12:28,878
Hey, hey, come here!
700
01:12:29,120 --> 01:12:30,716
Come here.
701
01:12:30,760 --> 01:12:32,572
Come here.
702
01:12:36,676 --> 01:12:38,619
Oh my God, no!
703
01:12:39,197 --> 01:12:40,778
Emma, hurry, Emma!
704
01:12:40,780 --> 01:12:43,711
He did this for you!
Let me go!
705
01:12:44,182 --> 01:12:45,680
Bastards!
706
01:12:46,659 --> 01:12:49,467
No! No! P>
707
01:12:56,189 --> 01:12:57,738
No! P>
708
01:13:01,646 --> 01:13:04,198
Go. Go. P>
709
01:13:04,198 --> 01:13:05,670
Kita harus pergi.
710
01:13:05,672 --> 01:13:07,868
Run.
Ance, fast.
711
01:13:19,753 --> 01:13:22,236
Come on, fast, fast...
712
01:13:23,933 --> 01:13:25,414
Hurry up...
713
01:13:27,576 --> 01:13:30,089
Go, Ance, go away.
714
01:13:44,757 --> 01:13:47,175
Hurry up, hurry, come on!
715
01:14:22,802 --> 01:14:25,406
Come on, Ance, hurry up.
716
01:14:48,346 --> 01:14:50,663
Come on, fast, fast, fast...
717
01:14:51,393 --> 01:14:53,115
Wake up, wake up.
718
01:14:54,074 --> 01:14:55,917
Come on, Ance.
719
01:14:58,782 --> 01:15:02,154
No, I've been here
before...
720
01:15:15,594 --> 01:15:17,532
What is that?
721
01:15:17,557 --> 01:15:19,487
That's toxic waste.
722
01:15:45,765 --> 01:15:47,854
Death!
723
01:16:20,434 --> 01:16:22,545
After the massacre,
724
01:16:22,601 --> 01:16:26,773
The entire barrel disappears
miraculously,
725
01:16:26,818 --> 01:16:30,074
So no one has ever known
what the real content is.
726
01:16:30,076 --> 01:16:32,009
But that bastard mayor,
727
01:16:32,011 --> 01:16:34,417
He obviously became rich.
728
01:16:34,442 --> 01:16:37,932
More and more the reason for it
chasing after you, I guess...
729
01:16:41,821 --> 01:16:46,310
You have to find an official autopsy report
for Jim Sheridan.
730
01:16:46,335 --> 01:16:50,291
No body was found
other than cancer .
731
01:16:51,865 --> 01:16:54,899
I guess Jim can't run away from his destiny.
732
01:16:54,901 --> 01:16:58,002
I don't think anyone can, Sherif.
733
01:16:58,004 --> 01:17:00,738
Now, how about
this creature?
734
01:17:00,740 --> 01:17:02,940
735
01:17:02,942 --> 01:17:06,013
p>
736
01:17:06,054 --> 01:17:08,079
I thought about that
for years.
737
01:17:08,081 --> 01:17:09,947
That creature,
738
01:17:09,949 --> 01:17:12,584
That was an epidemic.
739
01:17:12,586 --> 01:17:15,052
What do you mean by that?
740
01:17:15,054 --> 01:17:18,490
It developed quickly
from the ground that was sick,
741
01:17:18,492 --> 01:17:21,025
It only attacked the healthy ones...
742
01:17:21,027 --> 01:17:24,028
... then disappeared?
743
01:17:24,030 --> 01:17:25,763
The plague can't just die.
744
01:17:25,765 --> 01:17:30,438
So what actually
happened with that?
745
01:17:32,806 --> 01:17:35,812
It became hibernation.
746
01:17:35,837 --> 01:17:38,610
Mutate into something else
I don't know. P>
747
01:17:38,612 --> 01:17:42,704
All I know is that if
all your fans...
748
01:17:43,781 --> 01:17:47,585
I want to say that
that creature is currently real,
749
01:17:47,587 --> 01:17:50,441
In Shadowlands.
750
01:17:52,175 --> 01:17:54,039
What about other survivors?
751
01:17:54,039 --> 01:17:55,560
You heard
from them?
752
01:17:55,562 --> 01:17:59,697
That was 10 years ago, Miss,
I don't know.
753
01:17:59,699 --> 01:18:03,635
What would surprise you to
know if they were all already dead?
754
01:18:04,871 --> 01:18:06,138
What?
755
01:18:06,163 --> 01:18:10,404
Ance slit his neck last week
in what seems to be robbery.
756
01:18:10,429 --> 01:18:12,877
That's how city life is.
757
01:18:12,879 --> 01:18:16,838
It seems to me that you are
the last witness...
758
01:18:16,838 --> 01:18:19,617
... to tell the story of
the Bear Claw, Sherif Massacre. P>
759
01:18:19,619 --> 01:18:22,386
No, that's not true.
760
01:18:22,411 --> 01:18:26,032
Two women they found
in the forest. They are still alive. P>
761
01:18:26,032 --> 01:18:28,560
No, Tamara Lee died in...
762
01:18:28,562 --> 01:18:30,528
How did you call it? P>
763
01:18:30,553 --> 01:18:33,391
Mental hospital,
five years ago.
764
01:18:33,416 --> 01:18:35,312
Also because of cancer.
765
01:18:36,467 --> 01:18:39,390
Kat Sampson.
766
01:18:39,425 --> 01:18:41,663
They took him
to the hospital after me.
767
01:18:41,688 --> 01:18:43,714
They said he
survived the attack.
768
01:18:43,714 --> 01:18:48,816
That's not assault, Sherif.
But rape. P>
769
01:18:49,015 --> 01:18:51,534
He was raped?
In the forest? P>
770
01:18:51,534 --> 01:18:53,513
And he is so strong. P>
771
01:18:53,513 --> 01:18:56,595
He containing it for
four months...
772
01:18:56,617 --> 01:18:58,790
... until she gave birth
a healthy baby.
773
01:18:58,792 --> 01:19:01,626
Doctors call it
the birth of miracles...
774
01:19:01,628 --> 01:19:04,470
... remember that the baby grows
quickly.
775
01:19:04,495 --> 01:19:06,862
Twice faster than
other normal children.
776
01:19:06,887 --> 01:19:09,133
As if having
outbreak that develops.
777
01:19:09,135 --> 01:19:12,532
That's impossible.
It's a gift,
778
01:19:12,557 --> 01:19:15,707
A gift from a father that
he never knew.
779
01:19:15,709 --> 01:19:18,687
And his father gave him
so many gifts,
780
01:19:18,703 --> 01:19:21,779
Including family debts that
must be paid off.
781
01:19:21,781 --> 01:19:24,976
That's why I'm here, Sherif.
782
01:19:25,051 --> 01:19:26,966
For you.
783
01:19:29,446 --> 01:19:32,277
This is for you, Dad.
784
01:19:33,918 --> 01:19:36,414
My most beautiful gift.
785
01:19:38,886 --> 01:19:43,314
No , no! No! P>
786
01:19:46,647 --> 01:19:49,336
No! No! P>
787
01:20:01,176 --> 01:20:09,176
Submitted by:
www.subtitlecinema.com