1 00:00:00,963 --> 00:00:08,963 Visit www.Markasjudi.com Trusted Secure Online Gambling Agencies 2 00:01:05,223 --> 00:01:09,334 Alright, test, one, two, test. 3 00:01:12,895 --> 00:01:14,405 Good. 4 00:01:23,772 --> 00:01:26,027 Welcome to Shadowlands, 5 00:01:26,027 --> 00:01:29,542 Where is the curtain between reality and the myth opened, 6 00:01:29,567 --> 00:01:31,505 Only leaves the truth. 7 00:01:31,530 --> 00:01:33,597 Today is the 100th episode I... 8 00:01:33,597 --> 00:01:35,223 ... and to celebrate this achievement, 9 00:01:35,223 --> 00:01:38,120 I was in a location with a very special guest. 10 00:01:38,122 --> 00:01:40,909 Around me is the legendary law apparatus, 11 00:01:40,934 --> 00:01:42,816 Sheriff of Bear Claw County... 12 00:01:42,841 --> 00:01:45,524 ... for almost 5 years, Randall Reynolds. 13 00:01:45,549 --> 00:01:46,812 Welcome, sir. 14 00:01:46,837 --> 00:01:48,744 Miss. 15 00:01:48,799 --> 00:01:51,889 I'll go straight to the point and say what it is. 16 00:01:51,889 --> 00:01:53,569 What do you mind? 17 00:01:53,571 --> 00:01:55,237 That's our goal here. 18 00:01:55,239 --> 00:01:57,862 Fans of this event know that 10 years ago 19 00:01:57,862 --> 00:01:59,951 Wild Bear Claw Mountain... 20 00:01:59,951 --> 00:02:04,115 ... is the location of one of the bloodiest events in paranormal history. 21 00:02:04,115 --> 00:02:06,644 12 people were brutally mutilated... 22 00:02:06,644 --> 00:02:10,459 ... which the media calls the Bear Claw Massacre. 23 00:02:10,459 --> 00:02:14,040 How do you feel, Sherif, become one of the lucky survivors? 24 00:02:15,557 --> 00:02:19,295 I lost my right hand. My hip bone was crushed. 25 00:02:19,297 --> 00:02:22,173 I had to die halfway to the local highway... 26 00:02:22,173 --> 00:02:26,789 ... after my meeting with that creature. 27 00:02:28,539 --> 00:02:31,607 I don't know if I call it lucky. 28 00:02:31,609 --> 00:02:34,760 I am sorry for the suffering you went through, Sherif, 29 00:02:34,760 --> 00:02:37,098 But I'm a little confused. 30 00:02:37,098 --> 00:02:38,724 In your police official report, 31 00:02:38,724 --> 00:02:43,321 You stated that all murders were caused by bears... 32 00:02:43,321 --> 00:02:45,521 ... to make you use your weapon. 33 00:02:45,523 --> 00:02:48,290 I didn't say that. 34 00:02:48,292 --> 00:02:50,976 But isn't this your report? 35 00:02:53,131 --> 00:02:56,699 It's just part of the story trashy... 36 00:02:56,724 --> 00:02:59,768 ... .which is written by the Mayor's Office. 37 00:02:59,770 --> 00:03:02,266 But it's your signature. 38 00:03:04,068 --> 00:03:06,094 I told the truth as long as I can... 39 00:03:06,119 --> 00:03:07,957 .. so they threaten... 40 00:03:08,011 --> 00:03:12,248 ... to enter me to the RSJ in Warm Springs. 41 00:03:12,250 --> 00:03:14,843 Nobody believes me. 42 00:03:15,176 --> 00:03:21,123 I'm really fed up and tired of continuing to struggle. 43 00:03:24,417 --> 00:03:27,698 So I finally followed their little plans... 44 00:03:27,698 --> 00:03:31,533 Because I also struggled hard
retain my pension... 45 00:03:31,535 --> 00:03:35,837 ... and stay away from mental hospitals for years. 46 00:03:35,839 --> 00:03:38,898 Then why is it open now, Sheriff? 47 00:03:38,898 --> 00:03:42,613 Are you not afraid of what they might do to you? 48 00:03:44,183 --> 00:03:47,518 Mayor and all of the henchmen behind this curtain, 49 00:03:47,518 --> 00:03:49,151 They have all left. 50 00:03:49,153 --> 00:03:53,190 Also, the city has got time to recover, 51 00:03:53,220 --> 00:03:55,495 And everyone there finally has to know... 52 00:03:55,495 --> 00:03:58,460 ... what actually happened at that time, 53 00:03:58,462 --> 00:04:01,163 But more importantly, I have to warn... 54 00:04:01,165 --> 00:04:04,444 ... your listeners are full of curiosity. 55 00:04:04,444 --> 00:04:06,702 They must understand one thing. 56 00:04:06,704 --> 00:04:10,911 Stay away from Bear Claw Mountain. 57 00:04:10,911 --> 00:04:13,369 Sherif, the microphone is entirely for you. 58 00:04:13,369 --> 00:04:15,999 Tell thousands of loyal followers Shadowland... 59 00:04:15,999 --> 00:04:18,232 Testimony in your opinion. 60 00:04:19,150 --> 00:04:22,654 Problems started about 50 years ago. 61 00:04:24,822 --> 00:04:28,289 All local people know to stay away from the south side of the mountain, 62 00:04:28,289 --> 00:04:32,593 Where are the eyes this unusual black water... 63 00:04:32,618 --> 00:04:34,544 ... which flows through toxic waste... 64 00:04:34,569 --> 00:04:36,832 ... then down to the deepest forest. 65 00:04:36,834 --> 00:04:39,902 Some fraudsters come to the city and get a good idea... 66 00:04:39,927 --> 00:04:42,089 ... to make money. So according to him... 67 00:04:42,114 --> 00:04:46,721 ... that water actually has miraculous power to heal. 68 00:04:47,513 --> 00:04:50,146 When people hear about that, 69 00:04:50,148 --> 00:04:53,782 That's when everyone despair arrives. 70 00:04:53,784 --> 00:04:57,669 When you have no hope, you're not afraid. 71 00:05:24,618 --> 00:05:27,736 No, no. 72 00:05:27,867 --> 00:05:30,069 > 73 00:05:38,967 --> 00:05:41,941 Katy, please. 74 00:05:55,041 --> 00:05:58,591 Trust me. This is the only way. 75 00:06:25,709 --> 00:06:29,280 No, please, no. 76 00:06:29,417 --> 00:06:30,939 Katy, no, that's enough. 77 00:07:00,511 --> 00:07:04,780 No! 78 00:07:04,782 --> 00:07:07,949 Everyone guessed that's where Ordered sisters went away, 79 00:07:07,951 --> 00:07:11,353 So my grandfather quickly gathered search team, 80 00:07:11,355 --> 00:07:14,684 To block them before them... 81 00:07:16,927 --> 00:07:18,927 But they're late. 82 00:07:23,701 --> 00:07:27,068 Stay focused, everyone, stay focused. 83 00:07:27,070 --> 00:07:29,343 Katy! 84 00:07:33,919 --> 00:07:35,944 Elizabeth! 85 00:07:35,946 --> 00:07:38,714 Katy! / Katy! 86 00:07:53,464 --> 00:07:55,349 Sherif! 87 00:08:08,846 --> 00:08:13,148 We have to get back on track enter in an orderly manner. 88 00:08:13,201 --> 00:08:14,789 Sherif? 89 00:08:34,838 --> 00:08:38,008 Fine, everyone, move quickly! 90 00:08:45,015 --> 00:08:48,365 Damn! Oh my God! 91 00:11:32,015 --> 00:11:34,460 Morning, Jim. / What if we stop the talk... 92 00:11:34,460 --> 00:11:36,752 ... and you tell me why I am here? 93 00:11:36,754 --> 00:11:40,288 All right, the results aren't like what we thought. 94 00:11:40,290 --> 00:11:43,561 It spread to your lymph system. 95 00:11:45,062 --> 00:11:47,048 What about all this radiation treatment? 96 00:11:47,048 --> 00:11:49,565 You said it would work. early enough so the treatment can work. 97 00:11:49,567 --> 00:11:51,731 So all this... 98 00:11:51,756 --> 00:11:54,736 Kami pikir ini cukup dini hingga perawatannya bisa bekerja. 99 00:11:54,738 --> 00:11:57,272 Jadi semua ini... 100 00:11:57,274 --> 00:11:59,307 All the money I spent, was useless? 101 00:11:59,332 --> 00:12:02,145 I can understand your anger. No, you can't. 102 00:12:03,546 --> 00:12:07,849 I will die , and there's nothing you can do about that. 103 00:12:07,851 --> 00:12:09,791 None. 104 00:12:52,936 --> 00:12:55,992 Afternoon, sir. / Hey. 105 00:12:56,166 --> 00:12:57,633 There's a lot of inventory there. 106 00:12:57,635 --> 00:12:59,135 You're heading to one of the huts? 107 00:12:59,229 --> 00:13:01,369 Is there a problem, Officer? 108 00:13:01,371 --> 00:13:03,768 No, you only bring a lot food there, 109 00:13:03,793 --> 00:13:06,516 And bears always like food, so you should be careful. 110 00:13:06,516 --> 00:13:09,401 Thank you. Bears are bad. 111 00:15:57,454 --> 00:16:01,795 Damn, damn, damn... 112 00:17:59,702 --> 00:18:02,337 Yes. No, I promise you. 113 00:18:02,339 --> 00:18:05,909 We are almost there, everyone, calm down. 114 00:18:12,149 --> 00:18:13,447 Morning, everyone. 115 00:18:13,447 --> 00:18:15,954 Welcome to Bear Claw Mountain. 116 00:18:15,975 --> 00:18:19,526 The Park Service contacted USGS Geological Service... 117 00:18:19,526 --> 00:18:22,996 ... after the earthquake make a gap at the ground surface, 118 00:18:23,021 --> 00:18:26,269 And some new bags are formed from here, 119 00:18:26,293 --> 00:18:29,264 But the debit is still not < br /> can be determined. 120 00:18:29,289 --> 00:18:31,784 Sorry, but if this originates it is still unknown, 121 00:18:31,809 --> 00:18:34,404 Don't we should carry hazmat equipment? 122 00:18:34,824 --> 00:18:37,415 Hazmat gear? This person. 123 00:18:37,468 --> 00:18:40,599 Yes, the equipment is for protecting you from harmful material. 124 00:18:40,624 --> 00:18:43,078 Rubber gloves and glasses just enough for now. 125 00:18:43,080 --> 00:18:46,414 We will be at the location camp five > Over there. Come on, Red. 126 00:18:46,416 --> 00:18:49,686 We go to the camp site. 127 00:18:49,711 --> 00:18:51,869 Come on, baby, so I can help you with that. 128 00:18:51,894 --> 00:18:53,290 Kita menuju lokasi perkemahan. 129 00:18:53,290 --> 00:18:55,252 Ayo, sayang, biar aku bantu kau dengan itu. 130 00:18:55,252 --> 00:18:58,089 Baiklah. Terima kasih./ Maaf. 131 00:18:58,095 --> 00:19:01,629 Everything is safe. George./ Amber. 132 00:19:01,631 --> 00:19:03,431 It's nice to meet you. 133 00:19:03,433 --> 00:19:05,254 The one that's sexy first. 134 00:19:27,042 --> 00:19:29,001 Good morning. 135 00:19:29,031 --> 00:19:31,339 Sorry I'm it's too late. 136 00:19:31,364 --> 00:19:33,694 No, it's fine, you're fine. Come on. 137 00:19:33,696 --> 00:19:36,233 It's not that bad. All right. 138 00:19:56,319 --> 00:19:57,910 Who is there? 139 00:20:02,031 --> 00:20:04,032 Jim? 140 00:20:10,964 --> 00:20:12,673 Jim. 141 00:20:13,877 --> 00:20:16,190 I don't want to hear it, okay? / Jim? 142 00:20:16,215 --> 00:20:18,318 I gave up remission for a long time. 143 00:20:18,343 --> 00:20:20,161 Can't you let me die quietly? 144 00:20:20,161 --> 00:20:22,077 Your body says otherwise. 145 00:20:22,079 --> 00:20:25,713 Tam, if I want to drink or smoke, that's my business. 146 00:20:25,715 --> 00:20:28,083 I don't need a nanny. 147 00:20:28,085 --> 00:20:29,868 Dear. 148 00:20:29,888 --> 00:20:31,905 What? 149 00:20:32,122 --> 00:20:34,529 You stand up. 150 00:20:39,728 --> 00:20:41,736 It's a miracle! 151 00:20:57,447 --> 00:20:59,782 Good. Bite your lips for me. 152 00:21:08,656 --> 00:21:11,892 A little more. All right. 153 00:21:11,894 --> 00:21:13,944 I have to go. 154 00:21:36,486 --> 00:21:38,265 Gary? 155 00:21:40,145 --> 00:21:41,992 Hello? 156 00:21:58,189 --> 00:22:02,410 It's OK. It's OK, calm down. 157 00:22:02,412 --> 00:22:03,975 It's all right. 158 00:23:30,967 --> 00:23:32,622 Damn it! 159 00:23:44,567 --> 00:23:46,550 What the hell? 160 00:24:14,076 --> 00:24:16,085 I dated this bastard for 1.5 years. 161 00:24:16,110 --> 00:24:18,578 Gosh, all men are bastards. Really a bastard, oath. 162 00:24:18,603 --> 00:24:20,232 He can't keep his hand away from me. 163 00:24:20,257 --> 00:24:21,991 I mean, I don't blame him. 164 00:24:22,016 --> 00:24:24,517 No, but you know, has absolutely no respect. 165 00:24:24,542 --> 00:24:27,655 Always fumbling me. / What is that? 166 00:24:27,657 --> 00:24:29,514 That, in there. 167 00:24:49,454 --> 00:24:51,863 What? / This won't work. 168 00:25:01,110 --> 00:25:03,668 Melting./ Why? 169 00:25:03,693 --> 00:25:06,861 Because I don't know you yet. / What's the problem? 170 00:25:06,863 --> 00:25:09,301 I like you. 171 00:25:09,499 --> 00:25:11,931 And you like me. 172 00:25:12,034 --> 00:25:13,734 What else need to know? 173 00:25:13,736 --> 00:25:15,570 Your last name, for example. 174 00:25:15,572 --> 00:25:17,368 Lister. 175 00:25:19,092 --> 00:25:20,741 Your name is George Lister? 176 00:25:20,743 --> 00:25:22,843 Yes, why? 177 00:25:22,845 --> 00:25:24,679 I'm friends with Carrie Tamlin. 178 00:25:24,681 --> 00:25:26,192 Carrie is just a teaser. 179 00:25:26,217 --> 00:25:28,064 Whatever he says is a lie. 180 00:25:28,089 --> 00:25:31,363 Lister the Fist? / I don't think so. 181 00:25:31,388 --> 00:25:34,387 Come on. Where do you want to go? 182 00:25:34,732 --> 00:25:37,081 For God's sake. 183 00:25:40,129 --> 00:25:41,624 Wait! 184 00:25:46,777 --> 00:25:49,438 Ance, have you ever established the previous tent? 185 00:25:49,455 --> 00:25:51,548 Of course. I was a member scout. 186 00:25:51,612 --> 00:25:54,574 Really? / Eagle Scout, yes. 187 00:25:54,644 --> 00:25:56,547 How, baby? 188 00:25:56,627 --> 00:25:59,081 I don't want to talk about that. 189 00:26:01,254 --> 00:26:04,619 Good, I'm missing the support pillar. 190 00:26:04,621 --> 00:26:07,838 Does that look like this? 191 00:26:09,329 --> 00:26:12,879 It's indeed the mast. Thank you. 192 00:26:15,598 --> 00:26:17,097 Everyone, listen to this. 193 00:26:17,099 --> 00:26:21,035 23 people died or disappeared in the Bear Claw Mountain Massacre. 194 00:26:21,037 --> 00:26:24,513 Mike, do you want to help us build a tent today? 195 00:26:24,513 --> 00:26:25,873 Listen to this. 196 00:26:25,875 --> 00:26:28,052 Eyewitnesses say that the victim was killed... 197 00:26:28,077 --> 00:26:31,679 ... by animal stealth as high as 8 feet and as black as coal. 198 00:26:31,681 --> 00:26:34,690 The local mountain people call it Death Shadow. 199 00:26:34,746 --> 00:26:36,784 Isn't that cool? 200 00:26:36,786 --> 00:26:39,886 Dude, that's just... Dude. Leave it. 201 00:26:41,724 --> 00:26:44,052 Alright, that's not good. 202 00:26:45,227 --> 00:26:47,100 This isn't a toy. 203 00:26:47,156 --> 00:26:49,469 My mother bought this for me. 204 00:26:50,270 --> 00:26:52,633 Plus, I'm a science person, Mike. 205 00:26:52,635 --> 00:26:55,329 I don't have time for your supernatural folklore. 206 00:26:55,354 --> 00:26:57,071 Sorry, folklore? 207 00:26:57,073 --> 00:26:59,907 That's from the front page Bozeman Herald. 208 00:26:59,909 --> 00:27:03,742 Friends, something killed 23 people, 100 years ago here. 209 00:27:03,767 --> 00:27:05,646 Something like a bear, maybe. 210 00:27:05,648 --> 00:27:08,883 That's pretty hard to imagine in Bear Claw Mountain. 211 00:27:08,885 --> 00:27:10,569 You know what the problem is, 212 00:27:10,594 --> 00:27:14,668 All three of you have no imagination. 213 00:27:25,502 --> 00:27:28,740 Even your reflection makes me want to throw up. 214 00:27:28,765 --> 00:27:30,177 I apologize. 215 00:27:30,202 --> 00:27:32,048 We don't mean to it happen, right? 216 00:27:32,073 --> 00:27:34,489 Yes, that makes everything possible accepted, you bastard. 217 00:27:34,514 --> 00:27:37,011 I beg you, Donna, okay? What happened to happen. 218 00:27:37,036 --> 00:27:38,613 Right now we have to think about the baby. 219 00:27:38,638 --> 00:27:40,163 Fuck your baby. 220 00:27:40,188 --> 00:27:42,477 Fuck your baby. 221 00:27:42,502 --> 00:27:44,717 Let's talk about your needs to spice up my husband. 222 00:27:44,742 --> 00:27:46,632 Gosh, for heaven's sake... 223 00:27:46,657 --> 00:27:49,554 Can you stop talking about this? 224 00:27:49,579 --> 00:27:51,959 p> 225 00:27:51,961 --> 00:27:55,328 Let me think. Are you stupid? 226 00:27:56,811 --> 00:27:59,087 You don't have to shout. Both of us can hear you. 227 00:27:59,087 --> 00:28:00,900 I hit something, okay? 228 00:28:00,925 --> 00:28:03,915 It's hard to concentrate when two psychopaths keep fighting. 229 00:28:03,915 --> 00:28:05,508 No, don't blame me. 230 00:28:05,508 --> 00:28:08,342 That's wrong Your stupid bitch behind./ You really are a bitch. 231 00:28:08,342 --> 00:28:10,663 I didn't do anything... / You never did anything... 232 00:28:10,688 --> 00:28:12,434 Can you shut up? / The base of a fat bitch. 233 00:28:12,459 --> 00:28:16,710 Shut up. Shut up Shut up! 234 00:28:16,735 --> 00:28:19,253 Let me take care of this. 235 00:28:19,255 --> 00:28:21,327 Then go out and take care of it. 236 00:28:21,352 --> 00:28:23,234 That's right, sissy. 237 00:28:31,297 --> 00:28:33,674 Don't do that ! 238 00:28:59,294 --> 00:29:02,816 I just want to leave here. Shut up. 239 00:29:03,866 --> 00:29:05,798 Why don't you stop pretending to be a man... 240 00:29:05,823 --> 00:29:08,137 ... dam let's call the tow truck. 241 00:29:08,972 --> 00:29:12,082 I swear to God, this is the worst trip ever. 242 00:29:12,107 --> 00:29:14,233 I can't stand it anymore. 243 00:29:15,111 --> 00:29:17,483 Jake./ Jake. 244 00:30:29,750 --> 00:30:31,919 I don't understand you. 245 00:30:31,921 --> 00:30:35,155 You want me to be positive, then I get progress... 246 00:30:35,157 --> 00:30:37,858 ... and you want me to be > afraid again? 247 00:30:37,860 --> 00:30:41,230 If I'm curious, it's because I care. 248 00:30:42,653 --> 00:30:46,166 You will only think I'm crazy. 249 00:30:46,168 --> 00:30:48,500 It won't. 250 00:30:59,592 --> 00:31:03,017 When I fell in the black mud, 251 00:31:03,019 --> 00:31:05,780 I swallowed it enough to die. 252 00:31:11,007 --> 00:31:13,889 But it was like taking the whole /> the pain comes out of my body. 253 00:31:13,949 --> 00:31:17,003 All those dirty feelings disappear. I can... 254 00:31:17,061 --> 00:31:19,411 I can feel it. 255 00:31:43,477 --> 00:31:47,300 No, what I need is more time. 256 00:31:47,367 --> 00:31:48,958 What do you want from me? 257 00:31:48,983 --> 00:31:50,697 I just arrived here. 258 00:31:53,035 --> 00:31:55,863 I don't care about the matter that. 259 00:31:55,901 --> 00:31:59,562 We are very unobtrusive, nobody will know. 260 00:32:01,143 --> 00:32:03,543 I only need a week. 261 00:32:03,545 --> 00:32:07,370 Yes, that's why we hired a lawyer. 262 00:32:07,395 --> 00:32:10,775 Send Conner, he will make their new anus hole. 263 00:32:10,860 --> 00:32:13,309 Contact me again if there is a change. 264 00:32:15,992 --> 00:32:17,637 Jason Bonds. 265 00:32:34,911 --> 00:32:36,457 Morning, everyone. 266 00:32:38,583 --> 00:32:40,792 Morning, Sherif. 267 00:32:40,841 --> 00:32:42,482 Can I help you? 268 00:32:42,484 --> 00:32:44,498 Do you have permission for this location? 269 00:32:44,523 --> 00:32:46,430 Yes, of course. 270 00:32:53,652 --> 00:32:56,868 Geological field studies. 271 00:32:57,150 --> 00:32:58,899 Do you have permission from the area? 272 00:32:58,901 --> 00:33:01,985 Just want to go get a sample. 273 00:33:02,691 --> 00:33:06,473 I hope you don't plan leave chaos on location. 274 00:33:06,475 --> 00:33:08,909 You will only invite bears to come 275 00:33:08,911 --> 00:33:09,935 Look at that, everyone? 276 00:33:09,935 --> 00:33:12,685 Make sure this location is clean before we leave. 277 00:33:12,685 --> 00:33:15,349 We don't want Yogi and Boo- Come on. 278 00:33:15,351 --> 00:33:17,392 That's all? 279 00:33:18,325 --> 00:33:20,324 Satu hal lagi. 280 00:33:20,349 --> 00:33:22,328 The person who rents the location the camp next to you... 281 00:33:22,353 --> 00:33:24,591 ... the permission should come out today, but he isn't visible. 282 00:33:24,593 --> 00:33:27,127 Also there are no people seen in the location of the camp. 283 00:33:27,129 --> 00:33:30,085 Anyone see our neighbors? 284 00:33:30,509 --> 00:33:31,999 No. 285 00:33:32,001 --> 00:33:33,811 I fear not. 286 00:33:34,203 --> 00:33:36,024 He might just get lost... 287 00:33:36,024 --> 00:33:38,605 ... and will be back this afternoon in one of the smoke lanes. 288 00:33:38,607 --> 00:33:41,241 Alright, have a nice day. 289 00:33:41,243 --> 00:33:42,799 Sheriff, wait... 290 00:33:42,799 --> 00:33:46,082 Can you tell us about the Shadow of Death? 291 00:33:49,164 --> 00:33:51,327 Some mountain people say... 292 00:33:51,352 --> 00:33:54,731 ... there are creatures that are seen every 50 years. 293 00:33:57,875 --> 00:34:02,677 That is terrible cruelty made of darkness, hatred. 294 00:34:04,926 --> 00:34:07,972 And killing anything that < br /> block the way. 295 00:34:11,702 --> 00:34:14,108 But it's just a rumor among mountain people , 296 00:34:14,110 --> 00:34:17,274 And they are all as crazy as like the asylum dwellers. 297 00:34:18,079 --> 00:34:20,146 Good afternoon, everyone. 298 00:34:42,204 --> 00:34:45,037 You are an abomination of god. 299 00:34:45,037 --> 00:34:47,385 I punish you to Hell. 300 00:35:09,598 --> 00:35:13,133 I told you, it's real. Death Shadow? 301 00:35:13,135 --> 00:35:15,835 Hey, Dr. Jones. Dr. Jones, I think I found it. 302 00:35:16,911 --> 00:35:19,471 Everyone, look at this. 303 00:35:19,531 --> 00:35:24,311 Satellite U.S.G.S. put the tremor epicenter right here. 304 00:35:24,313 --> 00:35:26,742 We took two days to classify our findings... 305 00:35:26,774 --> 00:35:28,983 ... before we were kicked out of here by EPA. 306 00:35:28,985 --> 00:35:30,852 Why don't you let them do it? 307 00:35:30,877 --> 00:35:33,187 I'm sure they have better equipment for this. 308 00:35:33,189 --> 00:35:35,653 And at least they are paid. 309 00:35:36,492 --> 00:35:39,675 We are under pressure, everything, and lots of territory must be checked, 310 00:35:39,700 --> 00:35:41,477 So I will divide us into teams . 311 00:35:41,502 --> 00:35:44,231 Each group will be given special assignments. 312 00:35:44,233 --> 00:35:47,201 Mike, Emma, you two have biological training, & apos; right? 313 00:35:47,203 --> 00:35:48,735 Yes. 314 00:35:48,737 --> 00:35:50,104 And you? 315 00:35:50,106 --> 00:35:52,766 Actually, I majored in Biology before I moved to Poly-Sci. 316 00:35:52,766 --> 00:35:54,045 You come with me. 317 00:35:54,070 --> 00:35:58,893 Mike, I want a complete biological and chemical report on the epicenter... 318 00:35:58,918 --> 00:36:00,480 ... and the surrounding area. 319 00:36:00,482 --> 00:36:02,488 Ance and Shiela, 320 00:36:02,488 --> 00:36:06,946 I want you to get full seismic and geological analysis. 321 00:36:06,971 --> 00:36:10,140 You will go to to the second largest deposit... 322 00:36:10,165 --> 00:36:13,877 ... at E7 via E14 323 00:36:13,945 --> 00:36:16,735 Well, it leaves George and Amber. 324 00:36:16,735 --> 00:36:20,504 I want a sample of soil and wood affected environment. 325 00:36:20,504 --> 00:36:23,170 Embed the point , do as deep as you can. 326 00:36:23,172 --> 00:36:24,992 I'll do it. 327 00:36:27,143 --> 00:36:29,076 Remember, we are all on channel 2. 328 00:36:29,078 --> 00:36:32,112 Each type of finding, share it. 329 00:36:32,114 --> 00:36:34,582 What are we waiting for? Come on. 330 00:36:40,689 --> 00:36:42,656 I'm sorry for standing up. 331 00:36:42,658 --> 00:36:44,913 Don't block it. Fine, I won't block it. 332 00:36:44,913 --> 00:36:46,626 Then don't do that. / Good, Shiela. 333 00:36:46,628 --> 00:36:48,536 Everything don't block Shiela road. 334 00:36:48,536 --> 00:36:51,327 Whatever. Silence. This path is yours. 335 00:36:51,333 --> 00:36:53,813 Red carpet for Shiela. 336 00:37:55,264 --> 00:37:57,171 Hey, baby. 337 00:37:58,867 --> 00:38:00,829 Hey, come on, wake up. > 338 00:38:04,286 --> 00:38:06,320 Hey, baby. 339 00:38:06,900 --> 00:38:09,093 What, are you going to sleep all day? 340 00:39:20,151 --> 00:39:22,568 What were we looking for? 341 00:39:32,628 --> 00:39:35,070 What about this? 342 00:39:44,840 --> 00:39:46,845 Don't get too close. 343 00:39:47,500 --> 00:39:49,871 Looks like someone is using Bear Claw Mountain... 344 00:39:49,896 --> 00:39:51,904 ... as a place waste disposal. 345 00:39:52,637 --> 00:39:54,414 I think we have made a discovery. 346 00:39:54,416 --> 00:39:57,603 We will get a good value for this. 347 00:40:00,489 --> 00:40:02,412 Let's take several samples. 348 00:40:11,779 --> 00:40:19,779 Submitted by: www.subtitlecinema.com 349 00:40:28,584 --> 00:40:30,550 Hello. 350 00:40:30,552 --> 00:40:34,405 Hi. Dr. Chris Jones... 351 00:40:34,430 --> 00:40:37,281 United States Geological Services. 352 00:40:38,727 --> 00:40:41,361 You have to climb high to get here. 353 00:40:41,363 --> 00:40:44,498 Alright, we... . 354 00:40:44,500 --> 00:40:47,316 We investigated the tremor series... 355 00:40:47,341 --> 00:40:49,841 ... that hit the park the last few weeks... 356 00:40:49,866 --> 00:40:52,559 Sorry , can you turn it off? 357 00:40:53,049 --> 00:40:55,860 This is a very non-invasive process. 358 00:40:55,885 --> 00:40:58,928 We only need a few samples. It's no more than an hour. 359 00:40:58,953 --> 00:41:00,824 We only need your approval. 360 00:41:00,849 --> 00:41:02,362 See you later. 361 00:41:03,417 --> 00:41:06,397 What are we waiting for? Come on. 362 00:41:10,062 --> 00:41:12,704 There's nothing interesting
Since we were here? 363 00:41:12,729 --> 00:41:14,991 Tell me about that, you know, it's like... 364 00:41:16,531 --> 00:41:18,775 I can't leave like that. 365 00:41:20,068 --> 00:41:22,856 Contact me if there is a change. 366 00:41:37,018 --> 00:41:40,695 You're very annoying. / Seriously, I'm not. 367 00:41:40,720 --> 00:41:42,456 Yes, you're annoying. It's far worse than me. 368 00:41:42,458 --> 00:41:44,312 I just misunderstood, understand? 369 00:41:44,337 --> 00:41:47,531 Come on, I heard all the stories. None of that is true, 370 00:41:47,556 --> 00:41:49,929 Except for the story of my giant penis. 371 00:41:49,931 --> 00:41:51,800 Stop it. 372 00:41:51,825 --> 00:41:53,331 Are you a 4th grader? 373 00:41:53,356 --> 00:41:54,995 I think you want to make love. 374 00:41:55,020 --> 00:41:57,384 That's right, but that was yesterday, now is today. 375 00:41:57,384 --> 00:41:59,552 I changed my mind. What is my fault? 376 00:41:59,552 --> 00:42:03,684 Nothing, I just I'm not interested anymore, understand? 377 00:42:03,709 --> 00:42:06,380 I understand. You are coming to the moon, huh? 378 00:42:06,382 --> 00:42:09,659 It's OK, I don't mind. Unbelievable. 379 00:42:09,684 --> 00:42:11,418 And you ask why I don't want to make love. 380 00:42:11,420 --> 00:42:13,304 Ayolah. 381 00:42:13,527 --> 00:42:15,558 Don't let me hang here. 382 00:42:15,621 --> 00:42:18,264 I have a need. So do you. 383 00:42:18,289 --> 00:42:21,420 All you have to do is start take a sample. 384 00:42:21,445 --> 00:42:24,063 Get away from me. / Yes, you will come back. 385 00:42:24,065 --> 00:42:26,596 They're always like that. All right. 386 00:42:27,354 --> 00:42:29,335 Where do you want to go? 387 00:42:30,341 --> 00:42:32,304 Urinate 388 00:42:32,358 --> 00:42:33,940 Three credits. 389 00:42:33,942 --> 00:42:36,129 You can do this one thing. 390 00:42:46,146 --> 00:42:48,044 All right. 391 00:42:48,056 --> 00:42:50,109 Dear God. 392 00:42:50,195 --> 00:42:54,679 George?! 393 00:42:56,998 --> 00:42:58,785 George, dear, no. 394 00:43:05,273 --> 00:43:06,757 You'd better come here for love. 395 00:43:06,783 --> 00:43:09,008 Use your pants, we go. /> Turning over . 396 00:43:11,012 --> 00:43:13,499 Quickly ! 397 00:43:13,524 --> 00:43:15,343 Think you urinated. 398 00:43:15,368 --> 00:43:17,462 Pakai celanamu, kita pergi./ Berbalik. 399 00:43:17,487 --> 00:43:19,118 Cepat! 400 00:43:19,120 --> 00:43:20,663 Kupikir kau kencing. 401 00:43:20,688 --> 00:43:23,394 Perubahan rencana./ Cepatlah. 402 00:43:23,419 --> 00:43:26,488 Ayo. Sialan. 403 00:43:26,795 --> 00:43:28,495 Use your pants, George, hurry up. 404 00:43:28,497 --> 00:43:30,122 Come on. 405 00:43:31,202 --> 00:43:33,422 Hurry up, come on, George. 406 00:43:33,488 --> 00:43:36,398 Where is the fire? /
There. 407 00:43:36,423 --> 00:43:39,004 Damn it. Who is that? 408 00:43:39,029 --> 00:43:40,182 How do I know? 409 00:43:40,207 --> 00:43:42,370 Give me that radio. Why? 410 00:43:43,718 --> 00:43:46,938 Dr. Jones? Dr. Jones, come in. Gosh, this is very messy. 411 00:43:46,963 --> 00:43:48,820 Dr. Jones! / Give it that! 412 00:43:49,788 --> 00:43:52,652 Wait! / Hurry up! 413 00:43:52,654 --> 00:43:54,837 Slow down, George. 414 00:44:15,076 --> 00:44:17,953 Wait here. I have to accept this. 415 00:44:18,698 --> 00:44:22,321 Okay, seriously, what is the real question? 416 00:44:36,031 --> 00:44:38,363 Mike, Emma, hurry up here. 417 00:44:41,651 --> 00:44:44,738 This is the biggest one. Be careful, everything. 418 00:44:44,740 --> 00:44:46,389 Don't contaminate the flow pattern... 419 00:44:46,414 --> 00:44:48,908 ... until Mike has 420 00:44:48,910 --> 00:44:52,315 > document it. 421 00:44:56,529 --> 00:44:58,839 It's amazing. 422 00:44:58,997 --> 00:45:00,792 Alright. 423 00:45:03,529 --> 00:45:05,678 What do we find here? 424 00:45:08,964 --> 00:45:13,425 There are no oxygen molecules or a drop of water left from his body 425 00:45:13,450 --> 00:45:17,003 Every drop of liquid has been drained from it. 426 00:45:17,005 --> 00:45:21,274 That killed him. Cell collapse and dehydration. 427 00:45:21,276 --> 00:45:25,589 I don't I've seen a geo-chemical reaction like this before. 428 00:45:26,114 --> 00:45:28,715 All right, we have to do a complete diagnosis. 429 00:45:28,717 --> 00:45:32,102 It will take three hours. > You better start. 430 00:45:32,788 --> 00:45:34,342 Dr. Jones. 431 00:45:35,874 --> 00:45:39,291 This is stupid work. Really stupid. 432 00:46:01,082 --> 00:46:02,702 Jim? 433 00:46:06,254 --> 00:46:07,817 Jimmy? 434 00:46:27,853 --> 00:46:29,939 Dr. Jones? 435 00:46:30,879 --> 00:46:32,318 Dr. Jones? 436 00:46:32,380 --> 00:46:34,985 Anyone! 437 00:46:36,402 --> 00:46:38,172 Fuck this! 438 00:47:04,784 --> 00:47:07,501 Emma. Look at this. 439 00:47:10,874 --> 00:47:13,060 What is this from the pool the same? 440 00:47:13,118 --> 00:47:15,755 It looks like primitive cell structure. 441 00:47:15,780 --> 00:47:18,250 Do you mean that the compound is alive? 442 00:47:18,275 --> 00:47:19,993 At least before that. 443 00:47:19,995 --> 00:47:23,500 It takes an incredible amount of energy to turn it on. 444 00:47:23,500 --> 00:47:26,357 This small sample is not enough to hold it back. 445 00:47:26,382 --> 00:47:29,911 That must be a fragment of a much larger entity. 446 00:47:30,783 --> 00:47:32,783 Good work, everyone. 447 00:47:32,808 --> 00:47:34,916 Let's have a day this and go back to the camp. 448 00:47:34,941 --> 00:47:37,726 Notify everyone if we finish today. 449 00:47:37,751 --> 00:47:39,962 All groups report back to camp. 450 00:47:39,987 --> 00:47:43,443 I repeat, all groups report back to camp 451 00:48:28,163 --> 00:48:30,827 This will be fine, baby. 452 00:48:31,331 --> 00:48:33,562 This will be fine 453 00:49:38,166 --> 00:49:40,724 Jim, honey, where are you going? 454 00:49:40,749 --> 00:49:42,836 No, I'm just going to the bathroom. 455 00:49:42,838 --> 00:49:44,926 Hurry up, I'm cold. 456 00:49:44,951 --> 00:49:47,769 Yes, go back to sleep. 457 00:50:59,114 --> 00:51:00,749 Regina, you're there 458 00:51:00,766 --> 00:51:03,564 Pagi, Rob, apa yang bisa kubantu? 459 00:51:03,589 --> 00:51:06,259 Tell Randy to come here by truck as soon as possible. 460 00:51:06,259 --> 00:51:07,665 Immediately, Sheriff. 461 00:51:07,665 --> 00:51:09,652 And tell him to bring the equipment. 462 00:51:09,652 --> 00:51:11,557 It looks like we found some murders. 463 00:51:11,559 --> 00:51:13,449 The connection must be very bad. 464 00:51:13,449 --> 00:51:15,965 Sounds like you said double murder... / That right. 465 00:51:16,531 --> 00:51:18,631 And Regina, one more thing, 466 00:51:18,633 --> 00:51:20,662 There is a group of students here. 467 00:51:20,687 --> 00:51:22,693 Contact the department Campus geology... 468 00:51:22,718 --> 00:51:25,701 > 469 00:51:25,726 --> 00:51:27,857 ... and get me the number Dr. cellphone Jones, 470 00:51:27,882 --> 00:51:30,693 Did you hear that? / Yes, I'll try. 471 00:51:58,373 --> 00:52:00,392 Thank you, Regina. I'll stay alert. 472 00:52:00,508 --> 00:52:02,119 No! 473 00:52:07,823 --> 00:52:10,547 No! 474 00:52:11,686 --> 00:52:14,587 It's just a bad dream, baby. 475 00:52:14,589 --> 00:52:16,440 No, it just happened. I saw you die. 476 00:52:37,178 --> 00:52:38,905 I killed you. 477 00:52:38,955 --> 00:52:41,250 It's just a sedative. 478 00:52:41,301 --> 00:52:43,482 That will help you calm down. 479 00:52:43,484 --> 00:52:45,118 I can't. 480 00:52:45,120 --> 00:52:47,758 Come on, lie down. 481 00:53:12,680 --> 00:53:14,786 There who has cigarettes? 482 00:53:14,817 --> 00:53:17,504 You have to stop that. It's bad for your health. 483 00:53:27,517 --> 00:53:31,161 One of our teams found toxic waste in the 17th quadrant. 484 00:53:31,178 --> 00:53:33,895 Maybe it's some kind of land Indian funeral. 485 00:53:34,737 --> 00:53:38,171 No, they still haven't know anything. 486 00:53:38,173 --> 00:53:39,888 Yes. 487 00:53:39,913 --> 00:53:42,250 That's exactly what I'm thinking. 488 00:53:42,343 --> 00:53:44,614 Hello? Hello? 489 00:53:44,712 --> 00:53:46,507 Damn it. 490 00:53:50,451 --> 00:53:52,318 Did you succeed contacting the police? 491 00:53:52,320 --> 00:53:55,288 Yes, Sherif can't come today. p> 492 00:53:55,856 --> 00:53:58,793 Everyone gathered. I have an announcement. 493 00:54:03,164 --> 00:54:04,797 Where are George and Amber? 494 00:54:04,799 --> 00:54:07,240 They didn't return last night, sir. 495 00:54:07,315 --> 00:54:09,866 Really ? / I checked their tent. 496 00:54:09,866 --> 00:54:11,237 It's still the same as yesterday. 497 00:54:11,239 --> 00:54:13,539 Fine, I'll check that later. 498 00:54:13,541 --> 00:54:15,469 Fine, I'm talking to university... 499 00:54:15,494 --> 00:54:17,543 ... and they want us to continue research. 500 00:54:17,545 --> 00:54:20,883 We might be able to help them build cases against bastards... 501 00:54:20,908 --> 00:54:23,349 ... who disposed of waste toxic in this region. 502 00:54:23,351 --> 00:54:25,578 Mike, Emma. 503 00:54:26,204 --> 00:54:28,154 You're both alone. 504 00:54:28,156 --> 00:54:30,188 I'll go climbing to the epicenter. 505 00:54:30,213 --> 00:54:34,193 Maybe the owner is a little more rational today. 506 00:54:34,195 --> 00:54:36,592 Emma, you are the leader. 507 00:54:39,135 --> 00:54:42,186 Why should everyone lead? 508 00:54:42,737 --> 00:54:44,504 What's funny? 509 00:55:12,526 --> 00:55:14,452 Damn you, George. 510 00:55:16,604 --> 00:55:18,306 It's bad. 511 00:55:24,912 --> 00:55:28,181 I know, this doesn't make sense. 512 00:55:28,183 --> 00:55:30,683 I really want to bring him /> for a thorough physical examination. 513 00:55:30,685 --> 00:55:33,676 Maybe a CAT scan? I don't know. 514 00:55:34,015 --> 00:55:37,545 I have to go. We'll talk again later. 515 00:55:38,094 --> 00:55:39,766 Jim. 516 00:55:39,766 --> 00:55:42,828 Dear, I think you should don't leave the bed. 517 00:55:42,830 --> 00:55:45,877 p> 518 00:55:47,368 --> 00:55:49,336 Who is that? / Dear, sit down. 519 00:55:49,361 --> 00:55:51,737 I told him about your remission. 520 00:55:51,739 --> 00:55:54,273 He scheduled you for a complete examination next week. 521 00:55:54,275 --> 00:55:56,592 He can schedule me all over the agreement he wants. 522 00:55:57,422 --> 00:56:00,098 I won't go anywhere. 523 00:56:00,123 --> 00:56:02,441 Dear, I don't think you know > how bad is your pain. 524 00:56:03,384 --> 00:56:07,422 I have never been better. 525 00:56:08,956 --> 00:56:11,236 You don't remember anything that happened last night? 526 00:56:15,830 --> 00:56:17,796 I think you should go. 527 00:56:17,798 --> 00:56:19,594 It's OK, it's just a calm. 528 00:56:22,403 --> 00:56:25,164 Sit down. 529 00:56:26,286 --> 00:56:28,314 I don't know who I am, Tam. 530 00:56:42,163 --> 00:56:45,173 I don't know. 531 00:56:45,407 --> 00:56:49,203 Bear Claw Mountain. 532 00:56:49,253 --> 00:56:51,231 Alright, thank you. 533 00:57:13,454 --> 00:57:16,337 This is amazing. 534 00:57:18,620 --> 00:57:22,958 Look for this area for possible pitfalls. 535 00:57:23,565 --> 00:57:27,093 Emma? Emma, I found the others. 536 00:57:32,907 --> 00:57:36,365 You know how big the tremor is to destroy a barrel that big? 537 00:57:36,392 --> 00:57:38,557 You can take pictures from this angle? 538 00:57:38,584 --> 00:57:40,424 What is that? 539 00:57:41,570 --> 00:57:45,933 I don't know. This is so disgusting. I have to look closely. 540 00:57:55,193 --> 00:57:58,700 That's interesting. / What? I want to see. 541 00:57:58,725 --> 00:58:01,066 This substance also has primitive cell structures 542 00:58:01,068 --> 00:58:04,122 Just like any other compound. Yes. 543 00:58:05,229 --> 00:58:09,369 Alright, so, it's spilled here, 544 00:58:09,394 --> 00:58:11,747 Mix it up. 545 00:58:12,164 --> 00:58:14,469 Let me try something. / What is that? 546 00:58:14,497 --> 00:58:16,055 Wait 547 00:58:23,583 --> 00:58:26,809 Did you hear that? 548 00:59:28,022 --> 00:59:30,228 You bastard. 549 01:00:35,189 --> 01:00:37,635 Come on, come on, come on. 550 01:01:05,986 --> 01:01:07,803 Regina. 551 01:01:11,025 --> 01:01:13,384 I found our climbers missing. 552 01:01:14,161 --> 01:01:16,569 Have you heard from from the university? 553 01:01:16,569 --> 01:01:18,523 Still not. 554 01:01:19,867 --> 01:01:22,868 Contact Jerry. Tell him to close the park. 555 01:01:22,870 --> 01:01:25,573 We meet a freelance psychopath somewhere here. 556 01:01:43,724 --> 01:01:46,547 Thank God, thank you. 557 01:02:21,061 --> 01:02:23,305 Who who leads here? 558 01:02:41,281 --> 01:02:45,150 Is there something? / No, nothing. 559 01:02:45,152 --> 01:02:47,920 It's a waste of time. 560 01:02:47,922 --> 01:02:51,890 Shiela, complaining won't make it It's getting faster. 561 01:02:51,892 --> 01:02:53,698 I've thought about about this. 562 01:02:53,726 --> 01:02:55,728 Maybe that's not what we think about. 563 01:02:55,730 --> 01:02:57,264 Okay, I'm listening. 564 01:02:57,289 --> 01:03:01,233 Dr. Jones says it has primitive cell structures, right? 565 01:03:01,235 --> 01:03:04,828 What if it's natural defense against chemical waste? 566 01:03:06,996 --> 01:03:09,769 That's really an interesting theory. 567 01:03:09,833 --> 01:03:12,745 Wait a minute. We find seismic activity. 568 01:03:12,747 --> 01:03:14,425 Finally. 569 01:03:14,488 --> 01:03:19,746 That's weird, it's almost rhythmic. 570 01:03:19,854 --> 01:03:23,216 What is aftershocks ? / No, no, that's... 571 01:03:27,728 --> 01:03:29,461 Oh my God! 572 01:03:30,308 --> 01:03:32,316 Oh my God! 573 01:03:43,177 --> 01:03:45,907 Get away from it. 574 01:03:45,937 --> 01:03:48,128 Are you okay? 575 01:03:48,635 --> 01:03:50,382 Where are your other groups? 576 01:03:50,384 --> 01:03:53,661 Where is your group? Give that to me. 577 01:03:54,173 --> 01:03:56,426 Hello, hello, Is there anyone there? 578 01:03:56,451 --> 01:03:58,223 Yes? / This is Sherif Reynolds. 579 01:03:58,248 --> 01:04:01,359 I want you to collect all groups and return to the entrance . 580 01:04:01,361 --> 01:04:03,514 Did something happen? / Just do it! 581 01:04:03,539 --> 01:04:07,024 This is an emergency. Now! Return to the entry path. 582 01:04:12,106 --> 01:04:13,706 Go from here, now. 583 01:04:13,708 --> 01:04:16,259 Go from here! 584 01:04:28,596 --> 01:04:29,917 Bastard! 585 01:04:38,398 --> 01:04:40,799 Aku tak janji ini sangat akurat. 586 01:04:40,801 --> 01:04:43,566 We don't have advanced equipment to do this test. 587 01:04:43,566 --> 01:04:45,103 It's OK. 588 01:04:45,105 --> 01:04:46,993 Let's see. 589 01:04:48,776 --> 01:04:51,492 The first test results are quite normal . 590 01:04:52,212 --> 01:04:54,780 Red blood pressure is a little high. 591 01:04:54,782 --> 01:04:59,729 Increased blood sugar, but nothing strange. 592 01:05:00,926 --> 01:05:03,202 Wait a minute. 593 01:05:03,290 --> 01:05:06,221 Let's look more closely. 594 01:05:07,962 --> 01:05:11,767 It looks like the cell has changed according to the genetic level. 595 01:05:13,958 --> 01:05:16,264 Wait, your sample. 596 01:05:23,537 --> 01:05:25,119 Are you still there ? 597 01:05:25,144 --> 01:05:27,274 No, we're on our way back on track... / Don't come back! 598 01:05:27,298 --> 01:05:29,405 Why? / That creature is coming! 599 01:05:41,929 --> 01:05:44,523 Damn, what happened with my car? 600 01:05:44,548 --> 01:05:46,198 Friends, friends. 601 01:05:46,200 --> 01:05:50,171 Don't ever scare me like that again. Forever! / Mike... 602 01:05:50,217 --> 01:05:52,823 Emma, itu membunuh Sherif, Shiela, lalu itu akan membunuh kita! 603 01:05:52,848 --> 01:05:54,822 Ance, calm down, what happened? 604 01:05:54,847 --> 01:05:57,160 How do we get out of here? How do we get out of here? 605 01:05:57,185 --> 01:06:00,698 I think there's a highway < br /> next to... Ance! 606 01:06:00,723 --> 01:06:03,294 What happened? / Mike, hurry up! 607 01:06:13,060 --> 01:06:15,245 What happened? / I don't know, okay?! 608 01:06:15,245 --> 01:06:18,224 Something attacked us and the Sheriff thought he killed him, but that hasn't died yet. 609 01:06:18,224 --> 01:06:21,497 Alright, what is that? What? / I don't know! Hurry up! 610 01:06:24,885 --> 01:06:27,105 Ance! / Shut up, you got us lost! 611 01:06:27,107 --> 01:06:29,935 I didn't make you lost. The highway over there, 612 01:06:29,935 --> 01:06:32,344 And I won't go until you tell me what happened. 613 01:06:32,346 --> 01:06:33,705 It killed him! 614 01:06:33,730 --> 01:06:35,514 What's that? You keep saying "that." / p> 615 01:06:35,539 --> 01:06:38,016 That's a monster. Monster./ I don't know what that is! 616 01:06:38,018 --> 01:06:39,681 What do you mean by that... 617 01:06:52,364 --> 01:06:55,200 I know what I'm seeing, but it's not a monster, it's impossible. 618 01:06:55,202 --> 01:06:56,932 The victim was killed by stealth animals... 619 01:06:56,932 --> 01:06:58,800 .. . 8 feet tall and black like night, Ance. 620 01:06:58,800 --> 01:07:00,323 Think about that, this is the Shadow of Death. 621 01:07:00,323 --> 01:07:02,107 No, Ance is right,
That can't be a monster. 622 01:07:02,109 --> 01:07:03,932 No, you remember what the Sherif said? 623 01:07:03,932 --> 01:07:07,379 Friends, I'm serious, this is real. This is real. 624 01:07:07,381 --> 01:07:08,988 There's nothing behind there. 625 01:07:08,988 --> 01:07:10,215 I didn't see anything as long as we run! 626 01:07:10,217 --> 01:07:12,017 You mean I'm lying? 627 01:07:12,019 --> 01:07:14,088 Did you hear that? 628 01:07:31,887 --> 01:07:33,559 Mike! 629 01:07:35,949 --> 01:07:37,657 Ance... 630 01:07:57,231 --> 01:07:59,084 Oh my God! I tried to avoid it. 631 01:07:59,084 --> 01:08:01,078 No, don't touch him, please. 632 01:08:01,103 --> 01:08:03,101 Good, let me take the first aid box. 633 01:08:03,103 --> 01:08:06,204 Tolong aku, aku butuh bantuanmu. 634 01:08:06,206 --> 01:08:07,613 We have to wait for an ambulance. 635 01:08:07,613 --> 01:08:09,341 No, we can't wait for an ambulance. 636 01:08:09,366 --> 01:08:11,360 We have to leave now. That creature will wake up. 637 01:08:11,411 --> 01:08:14,028 Come on, Ance, I need... 638 01:08:14,772 --> 01:08:16,214 Stand up. 639 01:08:16,216 --> 01:08:19,384 I know it's sick, please stand up. 640 01:08:19,386 --> 01:08:20,819 Come on . 641 01:08:41,241 --> 01:08:43,025 Do you have cellphones that I can use? 642 01:08:43,071 --> 01:08:45,014 Thank you, thank you very much. 643 01:08:45,045 --> 01:08:46,814 Hang on, Ance, hang on. 644 01:08:46,870 --> 01:08:49,579 p> 645 01:08:49,604 --> 01:08:51,768 Hello? Hi, hi, listen. 646 01:08:51,768 --> 01:08:53,541 I'm with a group of friends at Bear Claw Mountain... 647 01:08:53,541 --> 01:08:56,267 ... and some of my friends have just been killed. 648 01:08:56,306 --> 01:08:59,725 One of them was injured and I want you send someone right now. 649 01:08:59,819 --> 01:09:02,554 No, it also kills the Sherif,
so I want you to send... 650 01:09:02,579 --> 01:09:03,977 I don't know, anyone who has weapons, please, 651 01:09:04,002 --> 01:09:06,244 We head west from Bear Claw Road. 652 01:09:06,309 --> 01:09:09,254 No, the city is in the opposite direction. 653 01:09:09,770 --> 01:09:12,440 He is right, we must rotate the direction. 654 01:09:12,440 --> 01:09:14,439 p> 655 01:09:14,441 --> 01:09:16,492 I have to go to my hut first. 656 01:09:16,492 --> 01:09:19,037 No, we don't have time. 657 01:09:19,062 --> 01:09:20,961 We have to leave here. My boyfriend is still up there. 658 01:09:20,961 --> 01:09:22,949 I won't leave him. / Please listen to me. 659 01:09:22,974 --> 01:09:25,668 The police are on the way... 660 01:09:25,668 --> 01:09:28,069 ... and they are more can help him than us. 661 01:09:36,882 --> 01:09:38,539 I have to bring my friend to the hospital. 662 01:09:45,113 --> 01:09:47,606 Wait here. 663 01:09:47,606 --> 01:09:49,028 Wear this. He will come back, he will come back. 664 01:09:50,544 --> 01:09:53,325 Wear it. 665 01:09:59,186 --> 01:10:00,792 Jim? Jim? 666 01:10:00,828 --> 01:10:02,551 Oh my God. 667 01:10:02,606 --> 01:10:04,679 Can you hear me? 668 01:10:04,722 --> 01:10:07,839 Jim, we have to get you out of here. 669 01:10:07,875 --> 01:10:11,529 Come on, baby, I want you to stand up for me, understand? 670 01:10:11,531 --> 01:10:13,265 Can you do that for me? / Leave me alone. 671 01:10:13,267 --> 01:10:17,074 Jim, listen to me. You're not safe here. 672 01:10:19,444 --> 01:10:21,880 There's nothing left for you here. 673 01:10:21,928 --> 01:10:24,284 Go before you get hurt. 674 01:10:27,091 --> 01:10:29,915 Damn, where did he go? 675 01:10:31,865 --> 01:10:33,903 Hang on, Ance. 676 01:10:33,953 --> 01:10:36,853 I can't breathe. You can't breathe at all? 677 01:10:37,635 --> 01:10:40,125 p> 678 01:10:40,127 --> 01:10:42,816 Bastard. I can't wait for him... 679 01:10:45,614 --> 01:10:47,172 Hang on. Hang on, Ance. Emma! 680 01:10:48,965 --> 01:10:51,104 Miss? 681 01:10:53,372 --> 01:10:56,572 Hey, miss? 682 01:10:56,608 --> 01:10:59,144 I killed those kids. 683 01:10:59,146 --> 01:11:01,113 I can't stop myself. 684 01:11:01,115 --> 01:11:03,115 Darkness... 685 01:11:04,888 --> 01:11:07,378 That controls now. 686 01:11:08,455 --> 01:11:10,534 Believe me, I know. 687 01:11:11,343 --> 01:11:12,992 Hey, miss? Damn it. 688 01:11:18,335 --> 01:11:20,670 You will die just like your friends. 689 01:11:22,421 --> 01:11:25,656 Did you say about my friends? 690 01:11:28,756 --> 01:11:30,557 How do you know if my friends are dead? 691 01:11:30,582 --> 01:11:32,933 Do it! Kill me! Do it! 692 01:11:32,958 --> 01:11:34,747 Kill me now! 693 01:11:38,239 --> 01:11:39,717 Hurry up, open the door. 694 01:11:39,719 --> 01:11:42,312 I don't want to touch that door! /
Kill me now! 695 01:11:47,280 --> 01:11:49,555 Then we shoot from behind the door. 696 01:11:56,250 --> 01:11:59,349 We have an emergency in 107 Bear Claw Mountain Road. 697 01:12:12,694 --> 01:12:14,505 Damn. 698 01:12:14,938 --> 01:12:17,352 What does that mean? / Shut up. 699 01:12:26,500 --> 01:12:28,878 Hey, hey, come here! 700 01:12:29,120 --> 01:12:30,716 Come here. 701 01:12:30,760 --> 01:12:32,572 Come here. 702 01:12:36,676 --> 01:12:38,619 Oh my God, no! 703 01:12:39,197 --> 01:12:40,778 Emma, hurry, Emma! 704 01:12:40,780 --> 01:12:43,711 He did this for you! Let me go! 705 01:12:44,182 --> 01:12:45,680 Bastards! 706 01:12:46,659 --> 01:12:49,467 No! No! 707 01:12:56,189 --> 01:12:57,738 No! 708 01:13:01,646 --> 01:13:04,198 Go. Go. 709 01:13:04,198 --> 01:13:05,670 Kita harus pergi. 710 01:13:05,672 --> 01:13:07,868 Run. Ance, fast. 711 01:13:19,753 --> 01:13:22,236 Come on, fast, fast... 712 01:13:23,933 --> 01:13:25,414 Hurry up... 713 01:13:27,576 --> 01:13:30,089 Go, Ance, go away. 714 01:13:44,757 --> 01:13:47,175 Hurry up, hurry, come on! 715 01:14:22,802 --> 01:14:25,406 Come on, Ance, hurry up. 716 01:14:48,346 --> 01:14:50,663 Come on, fast, fast, fast... 717 01:14:51,393 --> 01:14:53,115 Wake up, wake up. 718 01:14:54,074 --> 01:14:55,917 Come on, Ance. 719 01:14:58,782 --> 01:15:02,154 No, I've been here before... 720 01:15:15,594 --> 01:15:17,532 What is that? 721 01:15:17,557 --> 01:15:19,487 That's toxic waste. 722 01:15:45,765 --> 01:15:47,854 Death! 723 01:16:20,434 --> 01:16:22,545 After the massacre, 724 01:16:22,601 --> 01:16:26,773 The entire barrel disappears miraculously, 725 01:16:26,818 --> 01:16:30,074 So no one has ever known what the real content is. 726 01:16:30,076 --> 01:16:32,009 But that bastard mayor, 727 01:16:32,011 --> 01:16:34,417 He obviously became rich. 728 01:16:34,442 --> 01:16:37,932 More and more the reason for it chasing after you, I guess... 729 01:16:41,821 --> 01:16:46,310 You have to find an official autopsy report for Jim Sheridan. 730 01:16:46,335 --> 01:16:50,291 No body was found other than cancer . 731 01:16:51,865 --> 01:16:54,899 I guess Jim can't run away from his destiny. 732 01:16:54,901 --> 01:16:58,002 I don't think anyone can, Sherif. 733 01:16:58,004 --> 01:17:00,738 Now, how about this creature? 734 01:17:00,740 --> 01:17:02,940 735 01:17:02,942 --> 01:17:06,013 p> 736 01:17:06,054 --> 01:17:08,079 I thought about that for years. 737 01:17:08,081 --> 01:17:09,947 That creature, 738 01:17:09,949 --> 01:17:12,584 That was an epidemic. 739 01:17:12,586 --> 01:17:15,052 What do you mean by that? 740 01:17:15,054 --> 01:17:18,490 It developed quickly from the ground that was sick, 741 01:17:18,492 --> 01:17:21,025 It only attacked the healthy ones... 742 01:17:21,027 --> 01:17:24,028 ... then disappeared? 743 01:17:24,030 --> 01:17:25,763 The plague can't just die. 744 01:17:25,765 --> 01:17:30,438 So what actually happened with that? 745 01:17:32,806 --> 01:17:35,812 It became hibernation. 746 01:17:35,837 --> 01:17:38,610 Mutate into something else I don't know. 747 01:17:38,612 --> 01:17:42,704 All I know is that if all your fans... 748 01:17:43,781 --> 01:17:47,585 I want to say that that creature is currently real, 749 01:17:47,587 --> 01:17:50,441 In Shadowlands. 750 01:17:52,175 --> 01:17:54,039 What about other survivors? 751 01:17:54,039 --> 01:17:55,560 You heard from them? 752 01:17:55,562 --> 01:17:59,697 That was 10 years ago, Miss, I don't know. 753 01:17:59,699 --> 01:18:03,635 What would surprise you to know if they were all already dead? 754 01:18:04,871 --> 01:18:06,138 What? 755 01:18:06,163 --> 01:18:10,404 Ance slit his neck last week in what seems to be robbery. 756 01:18:10,429 --> 01:18:12,877 That's how city life is. 757 01:18:12,879 --> 01:18:16,838 It seems to me that you are the last witness... 758 01:18:16,838 --> 01:18:19,617 ... to tell the story of the Bear Claw, Sherif Massacre. 759 01:18:19,619 --> 01:18:22,386 No, that's not true. 760 01:18:22,411 --> 01:18:26,032 Two women they found in the forest. They are still alive. 761 01:18:26,032 --> 01:18:28,560 No, Tamara Lee died in... 762 01:18:28,562 --> 01:18:30,528 How did you call it? 763 01:18:30,553 --> 01:18:33,391 Mental hospital, five years ago. 764 01:18:33,416 --> 01:18:35,312 Also because of cancer. 765 01:18:36,467 --> 01:18:39,390 Kat Sampson. 766 01:18:39,425 --> 01:18:41,663 They took him to the hospital after me. 767 01:18:41,688 --> 01:18:43,714 They said he survived the attack. 768 01:18:43,714 --> 01:18:48,816 That's not assault, Sherif. But rape. 769 01:18:49,015 --> 01:18:51,534 He was raped? In the forest? 770 01:18:51,534 --> 01:18:53,513 And he is so strong. 771 01:18:53,513 --> 01:18:56,595 He containing it for four months... 772 01:18:56,617 --> 01:18:58,790 ... until she gave birth a healthy baby. 773 01:18:58,792 --> 01:19:01,626 Doctors call it the birth of miracles... 774 01:19:01,628 --> 01:19:04,470 ... remember that the baby grows quickly. 775 01:19:04,495 --> 01:19:06,862 Twice faster than other normal children. 776 01:19:06,887 --> 01:19:09,133 As if having outbreak that develops. 777 01:19:09,135 --> 01:19:12,532 That's impossible. It's a gift, 778 01:19:12,557 --> 01:19:15,707 A gift from a father that he never knew. 779 01:19:15,709 --> 01:19:18,687 And his father gave him so many gifts, 780 01:19:18,703 --> 01:19:21,779 Including family debts that must be paid off. 781 01:19:21,781 --> 01:19:24,976 That's why I'm here, Sherif. 782 01:19:25,051 --> 01:19:26,966 For you. 783 01:19:29,446 --> 01:19:32,277 This is for you, Dad. 784 01:19:33,918 --> 01:19:36,414 My most beautiful gift. 785 01:19:38,886 --> 01:19:43,314 No , no! No! 786 01:19:46,647 --> 01:19:49,336 No! No! 787 01:20:01,176 --> 01:20:09,176 Submitted by: www.subtitlecinema.com