0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Trusted Online Gambling Agent
1
00: 03: 27,547 -> 00: 03: 30,885
You know, maybe you should sleep
in my brother's empty room.
2
00:03:30,918 --> 00:03:32,919
Maybe don't hold
my hand if there is him.
3
00:03:32,920 --> 00:03:34,989
Everything will be smooth, & apos; right?
4
00:03:36,824 --> 00:03:41,328
Hey, you told him
if I come along, & apos; right? P>
5
00:03:41,361 --> 00:03:43,964
I haven't actually had time to
talk to him. P>
6
00:03:43,998 --> 00:03:45,833
Come on. P>
7
00:03:45,866 --> 00:03:47,301
Are you serious? P>
8
00:03:47,334 --> 00:03:50,170
Just give a good impression.
They are very protective. P>
9
00:03:51,338 --> 00:03:53,040
Oh, alright. P>
10
00:03:53,073 --> 00:03:55,375
I see, I just realized
/> the trick we talked about.
11
00:03:55,409 --> 00:03:57,476
I thought... I almost said,
"Just leave me here".
12
00:03:57,477 --> 00:03:59,445
"I'll sleep forever
on subway. "
13
00:03:59,446 --> 00:04:02,116
Gosh. \ They must like you. P>
14
00:04:02,149 --> 00:04:04,852
Oh ya, kuharap begitu. \
Ya. \ Ya, ya.
15
00:04:04,885 --> 00:04:07,221
... come out in an orderly manner.
16
00:04:07,254 --> 00:04:09,824
All services
on this station are delayed.
17
00:04:09,857 --> 00:04:11,224
Weird, & apos; right? \ This is an emergency. P>
18
00:04:11,225 --> 00:04:12,893
I don't know, every time the train is stopped. P>
19
00:04:12,927 --> 00:04:15,029
At least we don't
get stuck in the tunnel. P>
20
00:04:15,062 --> 00:04:18,165
All services > the station was postponed.
21
00:04:18,198 --> 00:04:20,164
It's like a real-life event?
22
00:04:20,167 --> 00:04:21,836
You're stuck down here?
23
00:04:21,869 --> 00:04:23,502
Yes, one day we experienced
power cut...,
24
00:04:23,503 --> 00:04:25,439
... and I have to use my cellphone
as a light.
25
00:04:25,472 --> 00:04:27,107
Really? \ Mm-hmm. P>
26
00:04:27,141 --> 00:04:28,842
That... you just explained
my worst nightmare to me...,
27
00:04:28,843 --> 00:04:30,310
... immediately knew me. P>
28
00:04:30,344 --> 00:04:32,345
It makes me anxious, even though only
thinks about being stuck there. P>
29
00:04:32,346 --> 00:04:34,014
Why are you fussy like a baby? P>
30
00:04:34,048 --> 00:04:36,183
I'm not a baby, you're a baby.
Your face is like baby.
31
00:04:36,216 --> 00:04:37,583
But that's normal for humans.
32
00:04:37,584 --> 00:04:39,486
Where do you want to get stuck
under the ground, you know.
33
00:04:39,519 --> 00:04:41,321
Why do you say I'm weird?
Say it.
34
00:04:41,355 --> 00:04:43,223
Because you don't look too manly.
35
00:04:43,257 --> 00:04:45,158
It's not supposed to be...
You know, protective...
36
00:04:45,159 --> 00:04:46,493
... and tough? \ Okay, no problem. P>
37
00:04:46,526 --> 00:04:48,006
I should protect you. P>
38
00:04:48,028 --> 00:04:50,364
I want, if I can... yes, incentives. P>
39
00:04:50,397 --> 00:04:53,500
What is it like? \ I think...
40
00:04:55,970 --> 00:04:57,103
Yes, it feels a little better. P>
41
00:04:57,104 --> 00:04:58,405
Mm-hmm. \ I... yes. P>
42
00:04:58,438 --> 00:05:00,908
More manly, macho, I mean. P>
43
00:05:00,941 --> 00:05:02,242
Shut up. P>
44
00:05:06,280 --> 00:05:08,148
Okay, this is a little weird. P>
45
00:05:08,182 --> 00:05:09,850
Nobody is here, huh? P>
46
00:05:12,920 --> 00:05:14,621
Where are everyone? P>
47
00:05:14,654 --> 00:05:16,256
I don't know. P>
48
00:05:16,290 --> 00:05:18,258
They are in front of us, or not? P>
49
00:05:19,927 --> 00:05:22,329
Maybe this is just practice.
50
00:05:22,362 --> 00:05:24,164
You first. \ Thank you. P>
51
00:05:24,198 --> 00:05:26,166
Ya.
52
00:05:27,567 --> 00:05:29,136
Whoa. Whoa. Whoa.
What's up. P>
53
00:05:29,169 --> 00:05:31,138
Damn! P>
54
00:05:31,171 --> 00:05:33,040
Damn. \ We have to...
55
00:05:33,073 --> 00:05:35,542
No, no, no, no. \
What? We just leave? P>
56
00:05:35,575 --> 00:05:37,244
All right. P>
57
00:05:37,277 --> 00:05:39,079
Um, let's... \ Let's...
58
00:05:39,113 --> 00:05:41,414
No, no, no, just go. < br /> We have to get out of here.
59
00:05:41,415 --> 00:05:42,549
Alright, what...
60
00:05:42,582 --> 00:05:44,351
Is there no police, huh?
61
00:05:44,384 --> 00:05:46,353
Where are everyone?
62
00:05:47,387 --> 00:05:49,156
Let's go up the road.
63
00:05:49,189 --> 00:05:50,949
Whoa. Whoa. Whoa. Whoa. P>
64
00:05:50,958 --> 00:05:53,427
Backwards, backwards. P>
65
00:05:53,994 --> 00:05:56,130
Something went wrong. \ What's happening? P>
66
00:05:56,163 --> 00:05:58,132
There must be something serious. P>
67
00:05:59,533 --> 00:06:01,068
Damn. P>
68
00:06:01,101 --> 00:06:02,536
Emergency alert. P>
69
00:06:02,569 --> 00:06:05,339
En... I don't know, I've never seen something like this before.
70
00:06:05,372 --> 00:06:08,042
This is an active combat zone.
71
00:06:08,075 --> 00:06:10,344
The deadly potential will be
used to fight...
72
00:06:10,377 --> 00:06:11,611
Baiklah.
73
00:06:11,645 --> 00:06:13,513
No, no, no.
Where are you going?
74
00:06:13,547 --> 00:06:15,648
You stay in this safe position.
I just want to check.
75
00:06:15,649 --> 00:06:17,117
Dear, I'm right back, okay?
76
00:06:17,151 --> 00:06:18,652
Don't, no! \ Stop it. P>
77
00:06:27,327 --> 00:06:28,662
Jose? P>
78
00:06:30,497 --> 00:06:32,199
Jose? P>
79
00:06:32,232 --> 00:06:34,201
Gosh! Gosh! P>
80
00:06:34,234 --> 00:06:36,236
Gosh! P>
81
00:06:36,270 --> 00:06:37,571
Emergency alert. P>
82
00:06:37,604 --> 00:06:39,406
Gosh. P>
83
00:06:43,277 --> 00:06:45,545
Gosh. P>
84
00:06:45,579 --> 00:06:47,247
Damn, damn it.
85
00:06:47,281 --> 00:06:50,184
All right, a... I'll
go find help.
86
00:06:50,217 --> 00:06:52,719
I'll find help.
87
00:06:52,752 --> 00:06:55,689
Gosh, I'll go
seek help to the hospital.
88
00:07:01,661 --> 00:07:04,698
Please! Please have someone help me! P>
89
00:07:04,731 --> 00:07:07,134
Someone help me! P>
90
00:07:08,168 --> 00:07:10,537
Get down right away! P>
91
00:07:11,671 --> 00:07:13,273
My boyfriend! He...
92
00:07:13,307 --> 00:07:14,374
They surrounded us! P>
93
00:07:59,786 --> 00:08:01,188
There is an ap...
94
00:08:45,132 --> 00:08:46,366
Hey! P>
95
00:08:47,401 --> 00:08:48,668
Stop! P>
96
00:08:54,408 --> 00:08:56,176
Aah.
97
00:08:56,210 --> 00:08:57,744
Who are you?
98
00:08:57,777 --> 00:08:59,813
Keep lying down!
99
00:08:59,846 --> 00:09:03,650
Ow! I have trouble breathing. P>
100
00:09:03,683 --> 00:09:05,785
Ow! Very sick. P>
101
00:09:07,587 --> 00:09:09,489
Come on, come on, come on! P>
102
00:09:47,161 --> 00:09:48,695
Fuck. P>
103
00:09:49,763 --> 00:09:51,231
Okay. P>
104
00:10:13,887 --> 00:10:16,156
Dude, what's up. \ Yes, okay. P>
105
00:10:17,424 --> 00:10:19,593
Hey! Who is there? P>
106
00:10:22,329 --> 00:10:23,830
That bastard went there. P>
107
00:10:27,534 --> 00:10:28,702
Are you okay? \ Yes. P>
108
00:10:28,735 --> 00:10:30,204
Continue, continue. P>
109
00:10:31,971 --> 00:10:34,174
Just keep on going, I'm behind you. P>
110
00:10:40,380 --> 00:10:42,182
Where did he go? P>
111
00:10:42,216 --> 00:10:43,583
Lack of knowledge.
112
00:10:43,617 --> 00:10:44,851
It's also empty here.
113
00:10:46,920 --> 00:10:49,423
Oh, ho, ho, look at this.
What do you think?
114
00:10:49,456 --> 00:10:52,392
Do you think anyone lives
in this foul place?
115
00:10:52,426 --> 00:10:54,428
I hope not.
116
00:10:54,461 --> 00:10:56,430
Alright, yes, just take it as you please.
117
00:10:58,432 --> 00:11:00,267
Yo, the smell is rotten here.
118
00:11:05,439 --> 00:11:07,374
All junk stuff. P>
119
00:11:11,578 --> 00:11:13,580
Alright. P>
120
00:11:14,948 --> 00:11:16,816
Are you ready? \ Yes. P>
121
00:11:16,850 --> 00:11:20,754
Satu, dua, tiga.
122
00:11:20,787 --> 00:11:22,956
Oh, hey! Whoa! Whoa! Hey! P>
123
00:11:22,989 --> 00:11:25,492
Damn it! Damn, Bro!
He sprayed me, Bro! P>
124
00:11:25,525 --> 00:11:27,694
Oh yeah, and it turns out that woman, stand up. P>
125
00:11:27,727 --> 00:11:29,963
Tell her to stand up! \ Stand. P>
126
00:11:29,996 --> 00:11:32,399
Uh, uh, uh, uh, uh... drop it. P>
127
00:11:32,432 --> 00:11:33,900
Drop it. P>
128
00:11:33,933 --> 00:11:36,870
Hands over your head,
hands above the head.
129
00:11:36,903 --> 00:11:39,706
Thank you.
130
00:11:39,739 --> 00:11:41,641
It feels so painful, man.
131
00:11:43,343 --> 00:11:44,510
Look, it's just your thing?
132
00:11:44,511 --> 00:11:46,780
A piece this cheap?
133
00:11:48,548 --> 00:11:51,618
Come on, pull your bag, now!
134
00:11:57,857 --> 00:11:59,859
This fool wants to act, man.
135
00:11:59,893 --> 00:12:02,962
Hey, hey, you don't have anything, right?
136
00:12:05,031 --> 00:12:06,500
Go to bed.
137
00:12:07,634 --> 00:12:08,635
No. \ Ti...
138
00:12:08,668 --> 00:12:11,805
Oh no? P>
139
00:12:11,838 --> 00:12:13,006
No? P>
140
00:12:15,942 --> 00:12:17,811
White whores want
to say something, huh? P>
141
00:12:17,844 --> 00:12:19,713
Hey, do you think you're better than us?
142
00:12:19,746 --> 00:12:21,781
Huh? \ No, no. P>
143
00:12:21,815 --> 00:12:25,585
Bushwick is our environment. P>
144
00:12:25,619 --> 00:12:28,388
When do you white bastards
realize it? P>
145
00:12:28,422 --> 00:12:29,955
My origin is from here, and
I just want to go home.
146
00:12:29,956 --> 00:12:32,025
Oh, where are you from here? Oh \ Look at him. P>
147
00:12:32,058 --> 00:12:33,893
Oh, he cried. \ Come from here. P>
148
00:12:33,927 --> 00:12:35,694
Get off, "Where are you from here". P>
149
00:12:35,695 --> 00:12:37,864
I will give you
"reason" to cry. P>
150
00:12:37,897 --> 00:12:39,499
How?
151
00:12:39,533 --> 00:12:42,802
Yes, one great "reason".
152
00:12:45,405 --> 00:12:47,907
Wow.
153
00:12:47,941 --> 00:12:50,377
Let's see what is in it.
154
00:12:50,410 --> 00:12:51,745
Looks good.
155
00:12:53,012 --> 00:12:54,414
Oh! \ Oh! What the heck? P>
156
00:12:54,448 --> 00:12:55,682
Like you...
157
00:13:00,387 --> 00:13:01,788
Oh! Aah! P>
158
00:13:01,821 --> 00:13:03,923
Gosh! P>
159
00:13:03,957 --> 00:13:06,726
Oh! You bastard. P>
160
00:13:16,670 --> 00:13:18,638
Are you okay? P>
161
00:13:19,839 --> 00:13:21,975
Are they dead? P>
162
00:13:38,458 --> 00:13:39,792
What do you do in my house? P>
163
00:13:39,793 --> 00:13:41,395
A.... I'm sorry.
164
00:13:41,428 --> 00:13:42,761
You can enter the house
someone like that.
165
00:13:42,762 --> 00:13:44,964
They follow me here.
166
00:13:44,998 --> 00:13:46,833
You have to go.
167
00:13:46,866 --> 00:13:49,936
They will attack me. \
You have to leave here.
168
00:13:49,969 --> 00:13:51,738
Do you know what's going on?
169
00:13:51,771 --> 00:13:53,873
There are, many, all
soldiers out there... p >
170
00:13:53,907 --> 00:13:55,509
... who killed people.
171
00:13:55,542 --> 00:13:58,945
And that was at the train station,
and there was a man...
172
00:13:58,978 --> 00:14:01,047
Why are you out here?
173
00:14:01,080 --> 00:14:04,484
p>
174
00:14:04,518 --> 00:14:06,085
What? "What are you doing at Bushwick? P>
175
00:14:06,119 --> 00:14:09,088
A... I live here. P>
176
00:14:14,694 --> 00:14:17,664
And I'm just... I'm going to...
177
00:14:17,697 --> 00:14:19,097
I only... I came home from college...,
178
00:14:19,098 --> 00:14:22,502
... and my goal is
to my grandmother's house...,
179
00:14:22,536 --> 00:14:24,671
... and her house is a few block again.
180
00:14:24,704 --> 00:14:27,874
And I...
181
00:14:27,907 --> 00:14:30,610
Damn, I should contact
when I get off...
182
00:14:30,644 --> 00:14:31,878
My cellphone signal service is dead.
183
00:14:31,911 --> 00:14:33,178
You won't be able to call it.
184
00:14:33,179 --> 00:14:34,848
My grandmother might panic...
185
00:14:34,881 --> 00:14:36,950
... because I should
already there now.
186
00:14:36,983 --> 00:14:40,053
Gosh.
187
00:14:40,086 --> 00:14:41,555
Gosh.
188
00:14:41,588 --> 00:14:44,524
Hey, hey.
189
00:14:50,664 --> 00:14:51,998
Can you tell me your name?
190
00:14:52,031 --> 00:14:53,833
p>
191
00:14:53,867 --> 00:14:55,068
What is your name?
192
00:14:55,101 --> 00:14:56,770
Hey.
193
00:14:57,537 --> 00:14:58,938
Lucy.
194
00:14:58,972 --> 00:15:00,574
Lucy.
195
00:15:00,607 --> 00:15:02,476
Hey, please help me...
196
00:15:07,013 --> 00:15:08,782
Don't touch me.
197
00:15:10,950 --> 00:15:15,855
This, drink a little.
198
00:15:15,889 --> 00:15:18,224
They launched martial law,
and my radio died.
199
00:15:18,257 --> 00:15:22,562
No just here, everywhere...
200
00:15:25,665 --> 00:15:29,469
Boston, Chicago, DC, Manhattan.
201
00:15:31,004 --> 00:15:32,472
What, um... did 9/11 happen again?
202
00:15:34,541 --> 00:15:36,109
Terrorists?
203
00:15:37,176 --> 00:15:39,145
No, this is different.
204
00:15:39,178 --> 00:15:42,048
This is more tactical.
205
00:15:42,081 --> 00:15:45,719
Tactical? What do you mean... what do you mean? P>
206
00:15:47,821 --> 00:15:50,056
This is not an attack.
207
00:15:51,591 --> 00:15:53,993
This is an invasion.
208
00:15:54,027 --> 00:15:55,929
How do you know this?
209
00:15:57,897 --> 00:15:59,633
I mean, this... this is Bush... Bushwick.
210
00:15:59,666 --> 00:16:01,234
Which bastard wants to attack Bushwick?
211
00:16:01,267 --> 00:16:05,071
I'm not sure who they are,
so we have to get out of here.
212
00:16:07,807 --> 00:16:09,175
I...
213
00:16:09,208 --> 00:16:11,545
For me this is just nonsense.
214
00:16:11,578 --> 00:16:13,046
A... I'm so confused...
215
00:16:13,079 --> 00:16:15,114
... and my desire is only
curious what happened.
216
00:16:20,253 --> 00:16:22,722
Strategic plan.
217
00:16:22,756 --> 00:16:25,992
It binds... floods
our defense system.
218
00:16:26,025 --> 00:16:28,027
You're a policeman or something?
219
00:16:30,697 --> 00:16:32,666
220
00:16:32,699 --> 00:16:34,233
221 00:16:38,972 --> 00:16:40,940 Messenger. 222 00:16:42,308 --> 00:16:44,644 How do you know this? 223 00:16:44,678 --> 00:16:46,145 I just want to go home. 224 00:16:46,179 --> 00:16:47,246 Good luck. 225 00:16:47,280 --> 00:16:48,782 Wait Where do you want to go? 226 00:16:50,149 --> 00:16:52,185 Hoboken. 227 00:16:52,218 --> 00:16:53,819 Yes, I just need to go to Cypress Street. 228 00:16:53,820 --> 00:16:56,055 Just a few blocks there. 229 00:16:58,057 --> 00:16:59,959 Sorry, I can't help you. 230 00:16:59,993 --> 00:17:02,562 Don't, please , don't leave me. 231 00:17:02,596 --> 00:17:04,097 Please don't leave me. 232 00:17:05,865 --> 00:17:07,266 Please. 233 00:17:09,268 --> 00:17:12,038 The main attack might be over. 234 00:17:12,071 --> 00:17:15,308 They will definitely check block by block. P> 235 00:17:15,341 --> 00:17:18,011 Just bow your head. You will be fine. P> 236 00:17:25,284 --> 00:17:27,020 Wait. P> 237 00:17:27,053 --> 00:17:28,655 Sniper. 238 00:17:28,688 --> 00:17:30,056 I understand. 239 00:17:31,290 --> 00:17:33,993 Wait, what are you doing. 240 00:17:41,134 --> 00:17:42,769 Aah! 241 00:17:52,345 --> 00:17:54,347 Stay down. 242 00:17:54,380 --> 00:17:56,115 You will get us killed. P> 243 00:18:05,391 --> 00:18:08,261 This is chaotic, we have to look for protectors. P> 244 00:18:19,939 --> 00:18:21,107 Damn. P> 245 00:18:24,310 --> 00:18:25,979 School. P> 246 00:18:26,012 --> 00:18:27,647 "School." 247 00:18:43,963 --> 00:18:47,166 Gosh. 248 00:18:57,777 --> 00:18:59,412 Come on. 249 00:18:59,445 --> 00:19:01,114 Do you know where you are going? 250 00:19:02,716 --> 00:19:04,417 I used to go to school here. 251 00:19:05,752 --> 00:19:07,253 What's upstairs? 252 00:19:08,855 --> 00:19:11,157 There are science laboratories... 253 00:19:11,190 --> 00:19:16,763 ... and libraries and learning halls and, um... p > 254 00:19:16,796 --> 00:19:18,698 Can we go up to the roof? 255 00:19:19,498 --> 00:19:22,468 Yes, the normal teacher goes up there and smokes. 256 00:19:22,501 --> 00:19:25,905 Fine, let's go up there and look around... 257 00:19:25,939 --> 00:19:27,305 ... and see if you can check the streets. 258 00:19:27,306 --> 00:19:29,242 Then we get out of here. 259 00:19:31,878 --> 00:19:33,312 All right. 260 00:19:37,083 --> 00:19:39,853 Damn. 261 00:20:05,078 --> 00:20:06,813 p> 262 00:20:06,846 --> 00:20:08,347 Do you have makeup? 263 00:20:08,381 --> 00:20:10,750 What? 264 00:20:10,784 --> 00:20:12,385 Makeup tools, mirrors. 265 00:20:39,245 --> 00:20:40,880 There are. 266 00:20:40,914 --> 00:20:42,949 Come on. 267 00:20:42,982 --> 00:20:44,350 Come on, come on, first. 268 00:21:04,003 --> 00:21:05,471 You go first. 269 00:21:46,212 --> 00:21:47,280 Don't shoot, please! 270 00:21:49,382 --> 00:21:51,284 Damn. 271 00:21:57,924 --> 00:22:00,193 Hold it, hold it. P> 272 00:22:02,561 --> 00:22:04,597 Ah! Grenade! P> 273 00:22:06,399 --> 00:22:08,601 Oh, damn it. P> 274 00:22:26,419 --> 00:22:29,188 Come on! Come on! Come on! P> 275 00:22:29,222 --> 00:22:31,124 You want to make them know where we are? P> 276 00:22:31,157 --> 00:22:32,358 Yes, I know. 277 00:22:32,391 --> 00:22:33,993 I'll take care of it. 278 00:22:34,027 --> 00:22:36,362 We can go there, let's go there. 279 00:22:51,244 --> 00:22:52,578 Gosh. 280 00:22:54,647 --> 00:22:56,115 What will you do? P> 281 00:22:57,716 --> 00:23:00,286 Remove this glass from my feet. P> 282 00:23:00,319 --> 00:23:02,655 Then burn the wound. P> 283 00:23:04,123 --> 00:23:05,558 I need you to help me. P> 284 00:23:05,591 --> 00:23:06,960 > What? P> 285 00:23:08,027 --> 00:23:09,495 I can't. P> 286 00:23:09,528 --> 00:23:12,198 A... I don't know how to burn wounds. P> 287 00:23:12,231 --> 00:23:14,300 You... you need a doctor. P> > 288 00:23:18,037 --> 00:23:19,672 Oh! 289 00:23:19,705 --> 00:23:23,176 Please hold this down. Hold it that way, yeah. 290 00:23:23,209 --> 00:23:24,377 Okay. 291 00:23:31,684 --> 00:23:33,152 All right. 292 00:23:33,186 --> 00:23:34,387 Gosh. 293 00:23:34,420 --> 00:23:36,322 When I take out this glass..., 294 00:23:36,355 --> 00:23:38,123 ... I want you to count to five for me, okay? 295 00:23:38,124 --> 00:23:41,027 Uh, uh, okay. \ Agree? P> 296 00:23:41,060 --> 00:23:42,361 I took out... count to five. P> 297 00:23:42,395 --> 00:23:43,662 Okay, fine. P> 298 00:23:43,696 --> 00:23:47,000 Gosh. P> 299 00:23:47,033 --> 00:23:48,601 Gosh. P > 300 00:23:50,369 --> 00:23:52,005 Alright, ready? Count. P> 301 00:23:52,038 --> 00:23:53,372 Satu. 302 00:23:53,406 --> 00:23:54,440 Two. 303 00:23:54,473 --> 00:23:57,476 Three, four, five. 304 00:23:57,510 --> 00:23:59,578 Five. 305 00:24:09,155 --> 00:24:11,124 Now what? 306 00:24:11,157 --> 00:24:13,559 I want you to do the other side for me. 307 00:24:14,727 --> 00:24:16,695 No. \ Same as me. P> 308 00:24:16,729 --> 00:24:18,731 Oh, damn it. \ I want you to help me. P> 309 00:24:18,764 --> 00:24:20,499 My bleeding is too much, okay? P> 310 00:24:20,533 --> 00:24:22,368 Alright, uh... 311 00:24:22,401 --> 00:24:25,271 Just like me, heat the knife. P> 312 00:24:25,304 --> 00:24:28,174 A minimum of five seconds, okay? 313 00:24:28,207 --> 00:24:30,643 Don't be lacking, or it won't work. 314 00:24:33,712 --> 00:24:35,214 Ready? 315 00:24:35,248 --> 00:24:37,750 Good, do it. \ Good. P> 316 00:24:37,783 --> 00:24:39,718 Do it. P> 317 00:24:39,752 --> 00:24:41,554 Good, good, my goodness. P> 318 00:24:41,587 --> 00:24:42,755 One. P> 319 00:24:42,788 --> 00:24:44,423 Two. P> 320 00:24:44,457 --> 00:24:47,626 Three, four, five. P> 321 00:24:47,660 --> 00:24:49,128 Five. P> 322 00:24:53,632 --> 00:24:56,402 Take alcohol and pour it... 323 00:24:56,435 --> 00:24:59,438 Pour alcohol that is enough on it, okay? 324 00:24:59,472 --> 00:25:01,407 Very good, everyone. 325 00:25:04,843 --> 00:25:08,047 Gosh, bad luck, it smells bad. 326 00:25:08,081 --> 00:25:09,682 Okay. 327 00:25:09,715 --> 00:25:11,650 Wrap it in the gauze. 328 00:25:12,318 --> 00:25:13,586 Wrap it neatly. 329 00:25:13,619 --> 00:25:15,554 Slowly and firmly, just above the wound. 330 00:25:21,427 --> 00:25:23,362 All right. \ Okay. P> 331 00:25:23,396 --> 00:25:27,266 Take the tape and wrap it around it well... 332 00:25:27,300 --> 00:25:29,368 ... so that the gauze won't break easily. P> 333 00:25:29,402 --> 00:25:32,105 Good . \ Is it good? P> 334 00:25:32,138 --> 00:25:34,240 It's the right way like this? P> 335 00:25:34,273 --> 00:25:35,608 OK. P> 336 00:25:38,644 --> 00:25:40,213 I succeeded. P> 337 00:25:41,880 --> 00:25:43,416 Damn. P> 338 00:25:45,551 --> 00:25:47,086 Damn. P> 339 00:25:48,321 --> 00:25:50,623 How do you know how to do this? P> 340 00:25:50,656 --> 00:25:52,791 I often watch "ER". P> 341 00:25:54,393 --> 00:25:56,262 I often watch "ER". P> 342 00:25:59,365 --> 00:26:01,567 I was in the military. 343 00:26:01,600 --> 00:26:03,469 I'm a Marine. 344 00:26:04,637 --> 00:26:07,373 Please, take this, take it. 345 00:26:12,478 --> 00:26:13,646 What is your name? 346 00:26:15,714 --> 00:26:17,416 Stupe . 347 00:26:17,450 --> 00:26:19,485 Stupe? \ Call me Stupe. Yes. P> 348 00:26:19,518 --> 00:26:22,655 Yes, I don't know how to wear a gun, Stupe. P> 349 00:26:25,924 --> 00:26:28,161 Jauhkan jarimu dari pelatuk. 350 00:26:30,363 --> 00:26:32,698 Don't point to me. \ Sorry. P> 351 00:26:34,167 --> 00:26:35,701 You immediately point the barrel. P> 352 00:26:37,303 --> 00:26:41,707 You align the parts in front of and behind it. P> 353 00:26:43,209 --> 00:26:44,643 When you are ready to shoot... 354 00:26:44,677 --> 00:26:48,247 p> 355 00:26:48,281 --> 00:26:51,384 ... and wait until you are ready to shoot..., 356 00:26:51,417 --> 00:26:53,852 ... you put your finger on the trigger..., 357 00:27:00,926 --> 00:27:04,630 ... .lantas you shoot. 358 00:27:04,663 --> 00:27:06,699 Now, we have to leave here. Are you ready? 359 00:27:08,401 --> 00:27:10,303 Wait, sure you can? 360 00:27:10,336 --> 00:27:11,637 Yes, of course. 361 00:27:11,670 --> 00:27:13,439 You take care of yourself. 362 00:27:13,472 --> 00:27:14,707 There is an emergency staircase, come on. 363 00:27:29,588 --> 00:27:31,190 All right. 364 00:27:55,848 --> 00:27:57,950 Gosh. 365 00:27:59,985 --> 00:28:02,255 It seems we won't succeed, huh? 366 00:28:04,022 --> 00:28:05,724 We take care of one block at a time. 367 00:28:05,758 --> 00:28:07,726 Who are they? 368 00:28:08,594 --> 00:28:10,629 I don't know. 369 00:28:10,663 --> 00:28:13,432 How not just Brooklyn? P> 370 00:28:17,970 --> 00:28:19,772 What if in Hoboken too, where your family is? P> 371 00:28:19,805 --> 00:28:20,806 My family is safe. P> 372 00:28:44,062 --> 00:28:46,432 We can go to the place Mr. Argo, there. P> 373 00:28:46,465 --> 00:28:47,833 There. P> 374 00:29:15,961 --> 00:29:18,431 Yo, everything is free, just take it. P> 375 00:29:20,999 --> 00:29:22,468 Is there any latest information? P> 376 00:29:22,501 --> 00:29:23,935 Who cares? Please take all you want. P> 377 00:29:23,936 --> 00:29:24,903 Don't ask. P> 378 00:29:24,937 --> 00:29:27,806 Hey, yo... come on. P> 379 00:29:27,840 --> 00:29:29,475 Does anyone say who is the culprit? P> 380 00:29:29,508 --> 00:29:31,544 You have a gun, find out for yourself. Please. P> 381 00:29:31,577 --> 00:29:33,379 The militant is American. P> 382 00:29:33,412 --> 00:29:34,780 We don't know that yet, Fran. P> 383 00:29:34,813 --> 00:29:38,083 We don't know anything compared to eyewitnesses that are hard to believe..., 384 00:29:38,116 --> 00:29:40,619 ... and we have not yet received an official statement. 385 00:29:40,653 --> 00:29:42,687 Why are we made blind < br /> for all this incident? 386 00:29:42,688 --> 00:29:44,190 Why is that important & apos; to keep... 387 00:29:44,223 --> 00:29:46,391 ... so that the public doesn't be aware of our situation? 388 00:29:46,392 --> 00:29:47,960 Oh, you must be kidding. 389 00:29:47,993 --> 00:29:50,863 Your accusation is a form of fear and delusion. 390 00:29:50,896 --> 00:29:52,765 I mean, as long as the last few years..., 391 00:29:52,798 --> 00:29:54,467 ... certain politicians have lied... 392 00:29:54,500 --> 00:29:56,434 ... and trapped and cheated throughout his career..., 393 00:29:56,435 --> 00:29:58,737 ... and national terror like this... 394 00:29:58,771 --> 00:30:00,873 ... is not a strange act anymore. 395 00:30:00,906 --> 00:30:03,376 We hope you can hear from the president soon. P> 396 00:30:03,409 --> 00:30:06,445 The government has issued some initial guidelines. P> 397 00:30:06,479 --> 00:30:07,680 Stay in the house. P> 398 00:30:07,713 --> 00:30:09,848 Don't respond to the door. P> 399 00:30:09,882 --> 00:30:13,419 The American military will prepare extraction points. P> 400 00:30:13,452 --> 00:30:16,021 This information is spread sporadically. P> 401 00:30:16,054 --> 00:30:18,343 Will be broadcast when we receive info < more> / Fuck government. P> 402 00:30:18,357 --> 00:30:20,058 Bridges and tunnels are closed. P> 403 00:30:20,092 --> 00:30:22,361 Not useful. \ Airports JFK and LaGuardia are closed. P> 404 00:30:22,395 --> 00:30:23,961 They must know this mess. P> 405 00:30:23,962 --> 00:30:25,498 Bandara Logan ditutup. 406 00:30:25,531 --> 00:30:27,064 My grandmother will definitely not understand. 407 00:30:27,065 --> 00:30:28,833 If the army arrives at her house, surely she won't go. 408 00:30:28,834 --> 00:30:30,769 We must arrive there before them. 409 00:30:30,803 --> 00:30:32,505 Is it close? 410 00:30:32,538 --> 00:30:34,707 He's around one and a half blocks on Willoughby Road. 411 00:30:39,044 --> 00:30:40,579 You heard that? 412 00:30:41,647 --> 00:30:43,382 Argo? P> 413 00:30:50,188 --> 00:30:52,558 Gosh. P> 414 00:30:52,591 --> 00:30:55,461 Gosh, Mr. Argo, what's wrong? P> 415 00:30:55,494 --> 00:30:59,465 Candy, they steal candy, damn it. P> 416 00:30:59,498 --> 00:31:03,669 I didn't prevent it, but still stabbed me. P> 417 00:31:03,702 --> 00:31:05,037 People this person? They... 418 00:31:05,070 --> 00:31:07,005 Yes. P> 419 00:31:07,039 --> 00:31:09,775 Ohh, this is just a game for them. P> 420 00:31:12,578 --> 00:31:14,447 Argo? P> 421 00:31:14,480 --> 00:31:17,182 Damn, Mr. Argo? P> 422 00:31:18,984 --> 00:31:23,722 Lucy, Lucy, we have to leave here. P> 423 00:31:26,058 --> 00:31:27,426 Agree. P> 424 00:32:04,262 --> 00:32:06,064 My grandmother's house is there. P> 425 00:32:06,098 --> 00:32:07,466 Come on. 426 00:32:17,142 --> 00:32:18,944 Gosh, shit. 427 00:32:28,220 --> 00:32:30,856 Dude, take the bag. We have to get out of here. 428 00:32:32,257 --> 00:32:35,994 We beat the man, some old men. 429 00:32:36,829 --> 00:32:38,263 Yes, man, get the key. 430 00:32:38,296 --> 00:32:40,232 Get the key. \ We have to go. P> 431 00:32:42,568 --> 00:32:45,070 Hurry up, man, come on, come on, come on. P> 432 00:32:46,705 --> 00:32:48,874 Yo, come on, man, let's go. P> 433 00:32:48,907 --> 00:32:50,643 What the hell? P> p> 434 00:32:50,676 --> 00:32:53,111 Bastards! \ Aah! P> 435 00:32:53,145 --> 00:32:55,080 Walk, walk, walk. P> 436 00:32:56,815 --> 00:32:58,584 Gosh. P> 437 00:32:58,617 --> 00:33:00,753 Gosh. P> 438 00:33:00,786 --> 00:33:03,155 Gosh, my God. P> 439 00:33:03,188 --> 00:33:05,524 Gosh. \ We have to stop the bleeding. P> 440 00:33:05,558 --> 00:33:06,992 Oh, damn it. Oh, damn it. Oh, damn it. P> 441 00:33:07,025 --> 00:33:08,259 Why did you do that? P> 442 00:33:10,729 --> 00:33:12,297 You got hit elsewhere? P> 443 00:33:12,330 --> 00:33:14,199 No. 444 00:33:14,232 --> 00:33:16,735 Damn, why did you do that? 445 00:33:16,769 --> 00:33:18,003 Damn. 446 00:33:20,673 --> 00:33:23,542 My finger, there is so much blood. 447 00:33:23,576 --> 00:33:25,210 Gosh. 448 00:33:25,243 --> 00:33:27,763 We will treat it when we arrive in your grandmother's house, okay? 449 00:33:27,780 --> 00:33:29,281 Come on, we have to keep moving. 450 00:33:29,314 --> 00:33:31,550 Damn. 451 00:33:38,957 --> 00:33:41,526 That's the man who stabbed Mr. Argo. P> 452 00:33:43,862 --> 00:33:46,732 He killed Mr. Argo for no reason. P> 453 00:33:48,033 --> 00:33:50,268 He will also shoot this man. P> 454 00:33:51,369 --> 00:33:53,105 What are you doing? P> 455 00:33:54,006 --> 00:33:55,874 Give this to help with pain. 456 00:33:55,908 --> 00:33:57,610 We can't leave it here. 457 00:33:57,643 --> 00:33:58,876 We can't. \ We can't help it. 458 00:33:58,877 --> 00:34:00,746 We have to keep moving! 459 00:34:06,218 --> 00:34:08,587 Let's go, let's go! 460 00:34:08,621 --> 00:34:10,188 Good, good. 461 00:34:46,191 --> 00:34:49,161 We enter, open the door. 462 00:34:49,194 --> 00:34:51,029 We will force it to break. 463 00:34:51,063 --> 00:34:52,831 This is the command. 464 00:34:59,171 --> 00:35:02,641 Grandma, where are you? 465 00:35:02,675 --> 00:35:05,010 Grandma? Looks like upstairs. P> 466 00:35:06,712 --> 00:35:09,715 Grandma? Hello? P> 467 00:35:27,099 --> 00:35:28,633 Lucy? P> 468 00:35:45,483 --> 00:35:48,787 Her heart isn't that good. P> 469 00:35:51,990 --> 00:35:55,193 I'm so sorry. P> 470 00:35:55,227 --> 00:35:57,930 I'm so sorry I'm not here. 471 00:36:01,834 --> 00:36:03,802 Oh my God. 472 00:36:05,871 --> 00:36:07,372 Yes, God. 473 00:36:07,405 --> 00:36:10,743 We must... We must raise him from the floor. 474 00:36:12,745 --> 00:36:14,446 Oh my God. 475 00:36:35,868 --> 00:36:37,736 You bastard! ! 476 00:37:05,197 --> 00:37:08,266 I checked the front, see how much time is left. 477 00:37:10,102 --> 00:37:11,970 This, take this. 478 00:37:12,570 --> 00:37:14,773 This will help you and your hand. 479 00:37:14,807 --> 00:37:16,274 This will help you and your hand. 480 00:37:53,345 --> 00:37:55,881
481 00:37:55,914 --> 00:37:57,415 I'll be back soon. 482 00:37:58,050 --> 00:38:01,419 This environment is back against. 483 00:38:18,303 --> 00:38:19,972 We have a few minutes. 484 00:38:22,107 --> 00:38:23,541 Treat your hands, then leave here. 485 00:38:24,542 --> 00:38:26,544 Is that bad? 486 00:38:39,892 --> 00:38:42,928 Is that bad? 487 00:38:43,962 --> 00:38:45,297 It looks like your bleeding has stopped quite a lot. 488 00:38:46,431 --> 00:38:49,834 Ow, ow, damn. 489 00:38:50,535 --> 00:38:52,437 Shit. 490 00:38:55,440 --> 00:38:57,876 Gosh, they are bastard. 491 00:39:02,380 --> 00:39:06,284 What my wife likes to say. 492 00:39:12,124 --> 00:39:14,092 Your wife is a very smart woman. 493 00:39:15,160 --> 00:39:16,661 I'm a hospital coroner. 494 00:39:16,694 --> 00:39:18,296 Ow! Gosh! P> 495 00:39:18,330 --> 00:39:20,132 Gosh. P> 496 00:39:20,165 --> 00:39:22,500 A medical man. P> 497 00:39:28,440 --> 00:39:33,245 So you were medical. Now a messenger. P> 498 00:39:33,278 --> 00:39:35,113 That's good 499 00:39:35,147 --> 00:39:37,115 Tired of watching people die. 500 00:39:49,962 --> 00:39:51,629 Gosh. 501 00:39:53,498 --> 00:39:56,969 I feel weird. I feel very strange. 502 00:39:57,002 --> 00:39:58,270 Like... 503 00:39:59,104 --> 00:40:01,173 I feel like... 504 00:40:01,206 --> 00:40:05,243 My interior is like floating. 505 00:40:05,277 --> 00:40:07,112 It feels comfortable, feels... 506 00:40:07,145 --> 00:40:09,647 I no complaints, but that's just... 507 00:40:09,681 --> 00:40:11,283 I don't know what's going on. 508 00:40:11,316 --> 00:40:12,550 I'm just... 509 00:40:13,718 --> 00:40:15,520 Gosh. 510 00:40:15,553 --> 00:40:18,090 Geez. P> 511 00:40:18,123 --> 00:40:21,026 What will I do when I get married? P> 512 00:40:23,628 --> 00:40:25,497 Jose. P> 513 00:40:26,631 --> 00:40:30,102 I don't think it's a problem anymore, huh? P> 514 00:40:31,269 --> 00:40:33,438 This is the reason God gave you two hands, right? 515 00:40:33,471 --> 00:40:36,074 Nine fingers remain. 516 00:40:43,148 --> 00:40:45,117 You believe in God? 517 00:40:47,019 --> 00:40:48,753 I believe. 518 00:40:48,786 --> 00:40:50,488 I believe in God. 519 00:40:55,627 --> 00:40:57,495 Thank you for helping me. 520 00:41:01,033 --> 00:41:02,967 Who said I helped you? 521 00:41:05,237 --> 00:41:06,438 Open the door. 522 00:41:10,108 --> 00:41:12,377 Oh! 523 00:41:21,153 --> 00:41:22,586 There is another way out? 524 00:41:22,587 --> 00:41:24,522 The space below. 525 00:41:33,065 --> 00:41:35,133 Lucy! 526 00:42:15,440 --> 00:42:17,475 Oh , I feel very sick. 527 00:42:27,719 --> 00:42:30,322 My brother's house is in that direction. We will go there. 528 00:42:30,355 --> 00:42:32,224 No, the army is there. 529 00:42:32,257 --> 00:42:33,624 No We'll go there. We will look for my brother. 530 00:42:33,625 --> 00:42:35,493 Come on, let's go. 531 00:42:35,527 --> 00:42:37,229 I'll go. 532 00:42:39,397 --> 00:42:41,199 Lucy! 533 00:42:41,233 --> 00:42:42,467 > 534 00:42:43,768 --> 00:42:45,470 Damn! 535 00:43:10,295 --> 00:43:12,230 What a shame. 536 00:43:16,734 --> 00:43:18,836 What are you doing? 537 00:43:18,870 --> 00:43:21,273 My sister lives here. 538 00:43:50,335 --> 00:43:52,804 Okay? < /p> 539 00:43:57,442 --> 00:43:59,277 Aah. 540 00:43:59,311 --> 00:44:00,944 Hei. \ Hi. P> 541 00:44:00,945 --> 00:44:02,546 Who is that guy? \ No, no, no. 542 00:44:02,547 --> 00:44:03,780 Get out of my house. \ Have him shut up. P> 543 00:44:03,781 --> 00:44:05,283 Hey, hey, hey, hey. Hey. \ Lucy! P> 544 00:44:05,317 --> 00:44:06,917 Can you silence it? \ No, no, no. Stop. P> 545 00:44:06,918 --> 00:44:09,787 Calm down, relax, listen to me. P> 546 00:44:09,821 --> 00:44:11,488 Exit! \ No, no, no. Listen to me. P> 547 00:44:11,489 --> 00:44:13,757 Jose is dead, and this man saved me from... 548 00:44:13,758 --> 00:44:14,959 He's a friend. \ What? P> 549 00:44:14,992 --> 00:44:16,728 Are you stalling? He gave you drugs? P> 550 00:44:16,761 --> 00:44:18,396 No. \ Bastard! P> 551 00:44:18,430 --> 00:44:20,965 Hey, do you realize what is happening now? P> 552 00:44:20,998 --> 00:44:22,834 What? No, I'm sleeping. P> 553 00:44:22,867 --> 00:44:24,835 The damn neighbor is instead playing "Call of Duty" all day..., 554 00:44:24,836 --> 00:44:26,238 ... and it makes me wake up. 555 00:44:26,271 --> 00:44:27,738 You haven't heard the sound of a helicopter... 556 00:44:27,739 --> 00:44:29,574 ... or whatever is happening? 557 00:44:29,607 --> 00:44:32,610 Lucy, the helicopter is always there. 558 00:44:32,644 --> 00:44:34,545 It's Brooklyn, you've already left too long, Campus girl. 559 00:44:34,546 --> 00:44:36,348 Listen, listen, sit down, sit down. 560 00:44:37,649 --> 00:44:39,551 Okay, I want you to focus on me. 561 00:44:39,584 --> 00:44:41,353 Why are you so serious? 562 00:44:41,386 --> 00:44:43,855 I was thrown to the ground and handcuffed by the soldier..., 563 00:44:43,888 --> 00:44:45,289 ... and then came the two men another... 564 00:44:45,290 --> 00:44:46,657 ... the one who followed me came down to rubanah. 565 00:44:46,658 --> 00:44:49,594 And then this guy, he helped me. He saved me. 566 00:44:52,564 --> 00:44:54,766 What ? This... 567 00:44:54,799 --> 00:44:57,269 This is already... this is outrageous. P> 568 00:44:57,302 --> 00:45:00,472 O... my brain wants to melt. P> 569 00:45:00,505 --> 00:45:02,874 This... Lucy, it's already miss. 570 00:45:07,712 --> 00:45:11,383 I mean, Lucy, I think your phone is too high, kid. 571 00:45:11,416 --> 00:45:13,551 But... \ No, I don't use... 572 00:45:13,585 --> 00:45:16,754 I mean, I... yes, I use medicine. P> 573 00:45:16,788 --> 00:45:19,491 I use the medicine given for my fingers, but that's all. P> 574 00:45:23,695 --> 00:45:25,563 All right, I'll... 575 00:45:25,597 --> 00:45:27,399 I will go take my things..., 576 00:45:27,432 --> 00:45:28,833 ... and when I come back... 577 00:45:28,866 --> 00:45:31,703 ... you, me and him, we will leave here. 578 00:45:31,736 --> 00:45:33,671 We will find a safe place, okay? 579 00:45:36,474 --> 00:45:38,510 What about Grandma? 580 00:45:38,543 --> 00:45:40,278 He died. 581 00:45:40,312 --> 00:45:42,580 Gosh, what? P> 582 00:45:42,614 --> 00:45:44,349 What? P> 583 00:45:44,382 --> 00:45:45,917 What? \ I don't know what. P> 584 00:45:45,950 --> 00:45:47,619 No. \ I'm sorry. P> 585 00:45:47,652 --> 00:45:50,054 Good. P> 586 00:45:50,087 --> 00:45:51,556 I'll be back. \ Lucy. P> 587 00:45:51,589 --> 00:45:53,491 Hey, watch him for me. P> 588 00:46:48,713 --> 00:46:51,849 That's Oswaldo. P> 589 00:46:51,883 --> 00:46:55,520 I left the little hook open..., 590 00:46:55,553 --> 00:46:56,921 ... and he ran away. 591 00:46:58,456 --> 00:47:00,057 Yes, birds must be. 592 00:47:05,563 --> 00:47:07,131 What are you... 593 00:47:07,164 --> 00:47:09,601 Do you intend to fuck my sister? 594 00:47:13,638 --> 00:47:15,607 Do you intend to fuck my sister? 595 00:47:15,640 --> 00:47:18,743 p> 596 00:47:18,776 --> 00:47:21,145 Are you brothers? 597 00:47:21,178 --> 00:47:26,050 Then you don't mix with him or fuck him. 598 00:47:27,585 --> 00:47:30,588 I have no intention of that. \ Oh, huh? P> 599 00:47:30,622 --> 00:47:33,057 I'm just trying to get through today. P> 600 00:47:33,090 --> 00:47:35,960 Why did you swallow a pill? What's wrong with you? P> 601 00:47:39,464 --> 00:47:42,700 I shot a man . I beat him. 602 00:47:42,734 --> 00:47:46,738 My legs were stuck in the glass, hurt. Need help. 603 00:47:48,740 --> 00:47:50,908 You, a soldier? 604 00:47:53,811 --> 00:47:54,879 I'm just a messenger . 605 00:47:54,912 --> 00:47:57,815 The messenger? Alright. P> 606 00:47:57,849 --> 00:48:00,184 I like soldiers. P> 607 00:48:02,119 --> 00:48:04,989 Hey, what do you think? P> 608 00:48:09,461 --> 00:48:11,062 That's a cat's picture. P> 609 00:48:12,730 --> 00:48:14,832 That's a happy cat. P> 610 00:48:16,534 --> 00:48:20,071 That's a happy cat. P> 611 00:48:20,104 --> 00:48:22,740 p> 612 00:48:26,143 --> 00:48:27,545 Meow. 613 00:48:27,579 --> 00:48:29,747 Meow. 614 00:48:36,721 --> 00:48:38,823 What's the matter? 615 00:48:40,091 --> 00:48:41,659 Don't try to think about it. 616 00:48:47,699 --> 00:48:49,701 Why did you come here ? 617 00:49:13,691 --> 00:49:18,195 Are you alone? 618 00:49:46,658 --> 00:49:48,693 You speak English? 619 00:49:52,163 --> 00:49:53,931 Hey. 620 00:49:55,232 --> 00:49:57,168 Where are you from? 621 00:49:59,637 --> 00:50:01,773 Kentucky, sir. 622 00:50:06,010 --> 00:50:07,979 Are you an American? 623 00:50:10,281 --> 00:50:12,917 What is happening? 624 00:50:12,950 --> 00:50:15,653 Texas broke away from the United States. 625 00:50:15,687 --> 00:50:17,288 Bullshit. 626 00:50:17,321 --> 00:50:20,124 On the orders of the Leader < br /> from the New American Coalition. 627 00:50:20,157 --> 00:50:22,794 We are a united force which aims to build... 628 00:50:22,827 --> 00:50:25,697 ... an independent country, free from tyranny government... 629 00:50:25,730 --> 00:50:28,833 ... and the right to live our lives in the true American way. 630 00:50:28,866 --> 00:50:31,302 Yes, that is a perfect principle. 631 00:50:31,335 --> 00:50:33,805 Sir? \ Who are "we" do you mean? P> 632 00:50:36,841 --> 00:50:39,677 Texas, Louisiana, Florida, North Carolina..., 633 00:50:39,711 --> 00:50:42,614 ... South Carolina, West Virginia, and Georgia, that's what we are. 634 00:50:42,647 --> 00:50:45,717 Some of Maryland and Pennsylvania will follow. 635 00:50:45,750 --> 00:50:48,085 It's like... like the new Civil War? 636 00:50:49,854 --> 00:50:52,657 I serve... great people from the state. 637 00:50:52,690 --> 00:50:55,660 Yes, we are private soldiers. 638 00:50:55,693 --> 00:50:57,294 Mercenaries? 639 00:50:58,730 --> 00:51:00,197 What are the plans? 640 00:51:02,734 --> 00:51:06,370 We will demand that Congress authorize secession. 641 00:51:06,403 --> 00:51:09,807 And, how to succeed? P> 642 00:51:09,841 --> 00:51:13,645 This... this is what we will do, rebellion. P> 643 00:51:17,014 --> 00:51:19,951 What are the plans for New York here? P> 644 00:51:21,118 --> 00:51:23,855 We should only quarantine Bushwick..., 645 00:51:23,888 --> 00:51:24,989 ... gather citizens. P> 646 00:51:25,022 --> 00:51:26,390 No one is hurt. P> 647 00:51:26,423 --> 00:51:28,960 Set a green zone < br /> for advanced operations... 648 00:51:28,993 --> 00:51:30,762 ... and wait for the President to step down. 649 00:51:30,795 --> 00:51:35,767 We, uh... never thought there was the amount of resistance from... 650 00:51:35,800 --> 00:51:38,302 ... resistance from some weak points. 651 00:51:38,335 --> 00:51:40,237 And why is that? 652 00:51:41,973 --> 00:51:43,975 Ethnic diversity, sir. 653 00:51:45,710 --> 00:51:46,978 All racist grounds. 654 00:51:47,011 --> 00:51:50,047 I'm not racist, this is a fact. 655 00:51:50,081 --> 00:51:52,383 These racist humans feel... 656 00:51:52,416 --> 00:51:55,019 ... "Because there are so many minorities in Brooklyn... 657 00:51:55,052 --> 00:51:56,252 ... why don't we just fight it? " 658 00:51:56,253 --> 00:51:58,155 Well, how do you respond? 659 00:51:58,189 --> 00:51:59,691 How? How do we respond? P> 660 00:51:59,724 --> 00:52:02,259 Intel tells us... \ Fuck your intelligence. P> 661 00:52:03,695 --> 00:52:06,864 There shouldn't be so many weapons 662 00:52:06,898 --> 00:52:09,400 It's illegal weapons here. 663 00:52:09,433 --> 00:52:12,704 Welcome to New York, stupid brain. 664 00:52:12,737 --> 00:52:14,737 Once we are attacked back, the boss orders... 665 00:52:14,739 --> 00:52:18,075 ... to shoot if our lives are in danger. 666 00:52:19,410 --> 00:52:20,912 Kill innocent people. 667 00:52:20,945 --> 00:52:22,980 I just obey orders. > I'm an army. P> 668 00:52:23,014 --> 00:52:25,182 Apa yang kaubilang? \ Aku tentara, Pak. 669 00:52:25,216 --> 00:52:27,318 You can't call yourself a soldier. 670 00:52:27,351 --> 00:52:28,720 You're not a soldier! 671 00:52:28,753 --> 00:52:31,889 Sir, sorry, sir... Sir, please. 672 00:52:31,923 --> 00:52:35,827 Please, I just... just obey orders. 673 00:52:39,263 --> 00:52:40,998 Who is responsible? 674 00:52:41,032 --> 00:52:42,466 Which bastard... 675 00:52:42,499 --> 00:52:44,902 .... send you and all your stupid friends... 676 00:52:44,936 --> 00:52:47,338 ... come here to make yourself killed in vain? 677 00:52:52,476 --> 00:52:54,311 No, it's okay. 678 00:52:54,345 --> 00:52:56,948 No problem. You're a crazy soldier. 679 00:52:56,981 --> 00:52:58,381 Why isn't the command asked? 680 00:52:58,382 --> 00:53:00,083 First father in the military, & apos; right? > You must understand. P> 681 00:53:00,084 --> 00:53:02,186 I can't guess... \ Shut up. P> 682 00:53:05,489 --> 00:53:07,458 Where is the DMZ? P> 683 00:53:10,294 --> 00:53:13,998 Where's that damn DMZ? \ Fuck, I won't tell you. 684 00:53:16,267 --> 00:53:18,770 I know where DMV is. 685 00:53:18,803 --> 00:53:22,006 DMZ. 686 00:53:22,039 --> 00:53:24,308 What is a DMZ? 687 00:53:24,341 --> 00:53:26,978 That is the De-Militarized Zone. [agreement zone] 688 00:53:27,011 --> 00:53:28,244 The location of our troops is placed..., 689 00:53:28,245 --> 00:53:30,414 ... and they evacuate residents. 690 00:53:30,447 --> 00:53:32,216 And you will tell me. 691 00:53:32,249 --> 00:53:34,151 I'm tired of playing tricks with you. 692 00:53:34,185 --> 00:53:35,820 You have three seconds..., 693 00:53:35,853 --> 00:53:37,320 ... or I'll blow your head. 694 00:53:37,321 --> 00:53:39,490 Please, sir. \ One, two... 695 00:53:39,523 --> 00:53:42,193 Park & Groos; Grover Cleveland & Apos; in Queens. 696 00:53:43,560 --> 00:53:45,863 American Marines and Coast Police... 697 00:53:45,897 --> 00:53:47,932 ... evacuate ordinary citizens from there. 698 00:53:47,965 --> 00:53:49,200 Successful citizens arrived. 699 00:53:49,233 --> 00:53:50,500 What you didn't kill first. 700 00:53:50,501 --> 00:53:52,336 Nobody should fight, okay? 701 00:53:52,369 --> 00:53:54,939 Our party fell victim a lot. The boss gave the order. 702 00:53:54,972 --> 00:53:58,175 They say Bushwick is the dispute zone, "us or them". 703 00:53:58,209 --> 00:54:00,010 And then you obey it? 704 00:54:00,011 --> 00:54:02,079 That's our order. 705 00:54:02,113 --> 00:54:03,815 This is not my fault. 706 00:54:03,848 --> 00:54:05,917 Fuck your command. 707 00:54:10,855 --> 00:54:11,888 Sir... \ Fuck you. 708 00:54:11,889 --> 00:54:13,190 Sir, please... 709 00:54:20,865 --> 00:54:22,199 Park Cleveland. 710 00:54:23,500 --> 00:54:27,939 At least three or five blocks. 711 00:54:29,206 --> 00:54:31,142 We don't have much time. 712 00:54:32,509 --> 00:54:34,278 What do you want to do? 713 00:54:35,980 --> 00:54:37,882 It's up to me now? P> 714 00:54:40,952 --> 00:54:42,954 My legs are messed up. P> 715 00:54:44,055 --> 00:54:46,190 What do you want to do? P> 716 00:54:48,492 --> 00:54:51,528 Fine, we leave here. P> 717 00:54:51,562 --> 00:54:53,197 What safe going out there? 718 00:54:53,230 --> 00:54:55,332 Maybe not, but it's not safe here. 719 00:54:55,366 --> 00:54:57,434 May I hold a gun? 720 00:54:57,468 --> 00:54:58,936 No. 721 00:55:04,175 --> 00:55:06,810 What will be done to him? P> 722 00:55:14,018 --> 00:55:15,386 Ah! P> 723 00:55:21,492 --> 00:55:22,927 Come on! \ All right. P> 724 00:55:22,960 --> 00:55:24,428 Who knows Oswaldo is back. P> 725 00:55:50,521 --> 00:55:52,156 Gosh. P> 726 00:55:53,057 --> 00:55:54,926 Gosh, this is real. P> 727 00:55:58,395 --> 00:55:59,997 I don't know how bad this can be. 728 00:56:31,362 --> 00:56:33,397 I never thought people could fight. 729 00:56:33,430 --> 00:56:36,033 Come on, let's go on. 730 00:56:44,508 --> 00:56:47,644 ♪ If I edited in my apartment like a rat in the cage ♪ 731 00:56:47,678 --> 00:56:49,245 ♪ Would the neighbors smell the corpse ♪ 732 00:56:49,246 --> 00:56:51,382 ♪ Before the cat ate my face? ♪ 733 00:56:51,415 --> 00:56:53,384 It's dead, fucker? P> 734 00:56:53,417 --> 00:56:55,086 ♪ I & apos; m trying to jettison the ballast ♪ 735 00:56:55,119 --> 00:56:56,988 ♪ With the hazardous waste ♪ 736 00:56:57,021 --> 00:56:59,090 Sit down. P> 737 00:56:59,123 --> 00:57:02,093 ♪ Steep in a self-imposed Stockholm and Lima in flux ♪ 738 00:57:02,126 --> 00:57:04,996 ♪ Maybe an occupation popular with demons and ducks ♪ p > 739 00:57:05,029 --> 00:57:07,731 ♪ Made any mingling I'm going to be being seasoned and stuffed ♪ 740 00:57:07,764 --> 00:57:10,434 Damn! This street is full of soldiers. P> 741 00:57:10,467 --> 00:57:13,237 Let's go past it. P> 742 00:57:13,270 --> 00:57:15,606 Yo, we have to go upstairs. P> 743 00:57:27,518 --> 00:57:29,686 Enter, come on. P> 744 00:57:39,130 --> 00:57:40,731 Kalian siapa?! 745 00:57:40,764 --> 00:57:42,766 Put your weapon down. \ Don't shoot. P> 746 00:57:42,799 --> 00:57:44,367 Put your gun down. \ Don't shoot. 747 00:57:44,368 --> 00:57:45,736 Put your weapon down. 748 00:57:45,769 --> 00:57:47,404 Don't shoot, we just... 749 00:57:47,438 --> 00:57:50,074 We just... 750 00:57:50,107 --> 00:57:52,609 We just try to stay alive, okay? 751 00:57:52,643 --> 00:57:54,111 Lower your weapon. 752 00:57:54,145 --> 00:57:56,247 Good, everything's quiet. 753 00:57:56,280 --> 00:57:58,149 Okay? Take it easy. P> 754 00:57:58,182 --> 00:57:59,416 Okay? P> 755 00:58:01,352 --> 00:58:02,653 Relax. P> 756 00:58:03,720 --> 00:58:05,689 Okay, all right. P> 757 00:58:05,722 --> 00:58:08,192 What are you doing in our building? P> > 758 00:58:08,225 --> 00:58:09,792 You don't know what's going on out there? 759 00:58:09,793 --> 00:58:15,299 Look, if we can all get to Cleveland Park..., 760 00:58:15,332 --> 00:58:17,167 ... American soldiers evacuate residents get out of here. 761 00:58:17,168 --> 00:58:19,370 We can get out of here. \ What did you hear? 762 00:58:19,403 --> 00:58:20,804 What do you mean? 763 00:58:20,837 --> 00:58:22,406 What does that mean? Whoa! P> 764 00:58:22,439 --> 00:58:24,341 What's wrong with you, James? P> 765 00:58:24,375 --> 00:58:25,709 Diam, Ma. 766 00:58:25,742 --> 00:58:28,679 Drag your fucking ass here and sit down. 767 00:58:28,712 --> 00:58:30,614 Now! 768 00:58:31,482 --> 00:58:33,684 Come on! Hurry up. P> 769 00:58:33,717 --> 00:58:35,186 Whoa. P> 770 00:58:57,741 --> 00:59:03,780 The American Army is combined in a park in Ridgewood..., 771 00:59:03,814 --> 00:59:08,685 ... helicopters, tanks, what Even so. 772 00:59:10,221 --> 00:59:12,823 Some people know very well not to hang around... 773 00:59:12,856 --> 00:59:15,492 ... in the war zone, James. 774 00:59:15,526 --> 00:59:18,329 You forgot 70s. 775 00:59:18,362 --> 00:59:21,632 In the end, they will get us out of here. 776 00:59:21,665 --> 00:59:25,469 But we... now, we can't approach them . 777 00:59:25,502 --> 00:59:27,271 The fuck coalition is heading here. 778 00:59:27,304 --> 00:59:30,174 That's a lie, Ma. \ Just shut up, James. P> 779 00:59:30,207 --> 00:59:32,676 My son is tough, but they're not tough enough... 780 00:59:32,709 --> 00:59:36,513 ... to get through the blockade itself. P> 781 00:59:36,547 --> 00:59:39,750 Madam, we won't be enough to fight them. P> 782 00:59:39,783 --> 00:59:41,685 Aku tak berbicara tentangmu. 783 00:59:41,718 --> 00:59:44,421 Two blocks ahead, the Church of God..., 784 00:59:44,455 --> 00:59:49,393 ... we heard they were 30, 40 people, all were upset and ready to go. 785 00:59:49,426 --> 00:59:51,262 So what's the problem? P> 786 00:59:51,295 --> 00:59:54,531 James, you want to tell these good people... 787 00:59:54,565 --> 00:59:58,535 ... why can't we go and ask Father John's help? 788 00:59:58,569 --> 01:00:00,504 We have a problem. 789 01:00:00,537 --> 01:00:02,439 They need our help. 790 01:00:02,473 --> 01:00:05,676 They have a number of people, but don't have enough weapons. 791 01:00:05,709 --> 01:00:08,712 Well, it just happens to be here..., 792 01:00:08,745 --> 01:00:10,481 ... under this house... \ Ma. 793 01:00:10,514 --> 01:00:12,616 ... my son with his little club... 794 01:00:12,649 --> 01:00:15,286 It's called a gang. \ ... they have many types... 795 01:00:15,319 --> 01:00:18,322 ... weapons. Knives, pistols, bullets... 796 01:00:18,355 --> 01:00:22,293 ... for matters of hordes their arrogant gang. P> 797 01:00:22,326 --> 01:00:23,626 Ma, they can't take our weapons. P> 798 01:00:23,627 --> 01:00:25,562 Oh, yes, they may. 799 01:00:27,664 --> 01:00:29,533 This is what we will do. 800 01:00:30,701 --> 01:00:34,305 James goes there and says to them that we support..., 801 01:00:34,338 --> 01:00:35,739 ... he can do it. 802 01:00:35,772 --> 01:00:39,343 Me? I won't succeed to the end of the block. P> 803 01:00:39,376 --> 01:00:40,677 But... 804 01:00:44,848 --> 01:00:50,887 This cute white girl, she will also come. P> 805 01:00:50,921 --> 01:00:52,456 No. 806 01:00:52,489 --> 01:00:54,425 You two will still be here as collateral. 807 01:00:54,458 --> 01:00:55,759 No. \ No, I... 808 01:00:55,792 --> 01:00:57,728 You can't send it there alone. P> 809 01:00:57,761 --> 01:00:59,296 I don't want to do that. P> 810 01:00:59,330 --> 01:01:02,299 I go with it or There is no agreement. 811 01:01:02,333 --> 01:01:05,702 I don't feel like making a deal. 812 01:01:05,736 --> 01:01:08,239 I don't want to leave. \ Listen, listen, madam. 813 01:01:09,005 --> 01:01:10,374 You sent it there..., 814 01:01:10,407 --> 01:01:12,509 ... he will definitely be killed. 815 01:01:12,543 --> 01:01:15,212 It won't there's no point for anyone, just... 816 01:01:15,246 --> 01:01:18,649 Let me go with him. See the results later, okay? 817 01:01:19,783 --> 01:01:21,618 I didn't leave my sister. 818 01:01:21,652 --> 01:01:22,953 Please? \ Lucy. P> 819 01:01:25,389 --> 01:01:26,723 Please? P> 820 01:01:27,958 --> 01:01:32,663 Your brother will be fine. P> 821 01:01:32,696 --> 01:01:35,566 You and your bodyguard are go tell Pastor John... < /p> 822 01:01:35,599 --> 01:01:37,268 ... that we will meet in Laundry. 823 01:01:37,301 --> 01:01:40,304 Convey, now we are there. 824 01:01:40,337 --> 01:01:41,737 You will meet your brother in an instant. 825 01:01:41,738 --> 01:01:44,508 No, no, no. \ No. 826 01:01:44,541 --> 01:01:46,743 James, take them to the front door. P> 827 01:01:46,777 --> 01:01:49,280 No, no, no! \ Come on, hurry up. P> 828 01:01:49,313 --> 01:01:50,647 Come on. \ No! P> 829 01:01:50,681 --> 01:01:52,041 Hurry up. \ Come on, shit. P> 830 01:01:52,048 --> 01:01:53,584 Lucy! \ Shut your mouth. P> 831 01:01:53,617 --> 01:01:55,452 Damn it! \ Let me go. P> 832 01:01:55,486 --> 01:01:56,819 Why are you doing this? P> 833 01:01:56,820 --> 01:01:58,053 Don't joke, do what I tell you. P> 834 01:01:58,054 --> 01:01:59,423 Don't try to touch it. P> 835 01:01:59,456 --> 01:02:00,723 Oh, this is not true, man. 836 01:02:00,724 --> 01:02:02,024 We are from the same environment. 837 01:02:02,025 --> 01:02:03,594 We must stay together. 838 01:02:03,627 --> 01:02:04,927 We are not from the same environment 839 01:02:04,928 --> 01:02:06,429 At least return our weapons, man. 840 01:02:06,430 --> 01:02:08,070 Don't send us get out without weapons. 841 01:02:10,567 --> 01:02:11,935 Take your damn weapon. p> 842 01:02:11,968 --> 01:02:13,704 It's best to meet me at Laundry. 843 01:02:13,737 --> 01:02:15,406 Damn. 844 01:02:15,439 --> 01:02:17,441 The situation gets worse. 845 01:02:22,646 --> 01:02:24,615 How can we save Belinda? 846 01:02:47,971 --> 01:02:50,774 p> 847 01:02:50,807 --> 01:02:52,343 Are you okay? Do you need help? P> 848 01:03:08,359 --> 01:03:11,294 Can you walk? P> 849 01:03:19,836 --> 01:03:21,472 Thank you for helping, Deborah. P> 850 01:03:21,505 --> 01:03:23,574 Which way? \ Our way. P> 851 01:03:23,607 --> 01:03:25,609 Whose path? \ Our way. P> 852 01:03:25,642 --> 01:03:27,644 Whose path? \ Our way. P> 853 01:03:27,678 --> 01:03:29,746 Whose path? \ Our way. P> 854 01:03:29,780 --> 01:03:31,815 Whose path? \ Our way. P> 855 01:03:31,848 --> 01:03:33,850 Whose path? \ Our way. P> 856 01:03:33,884 --> 01:03:35,986 Whose path? \ Our way. P> 857 01:03:36,019 --> 01:03:38,088 Whose path? \ Our way. P> 858 01:03:38,121 --> 01:03:39,956 Whose path? \ Our way. P> 859 01:03:39,990 --> 01:03:41,558 Whose path? P> 860 01:04:18,061 --> 01:04:19,563 Lucy. P> 861 01:04:31,908 --> 01:04:33,744 Bushwick! P> 862 01:04:39,683 --> 01:04:41,952 Forward, forward, forward. P> 863 01:04:44,788 --> 01:04:47,824 Come on, come on, come on, go inside. 864 01:04:47,858 --> 01:04:51,061 Come on, hurry up, hurry up, come on, come on, come on. 865 01:05:10,481 --> 01:05:12,583 Gosh. 866 01:05:14,751 --> 01:05:16,887 Do you see it? 867 01:05:16,920 --> 01:05:18,622 No. 868 01:05:18,655 --> 01:05:20,624 He should be here. 869 01:05:20,657 --> 01:05:22,493 Okay, let's find him. 870 01:05:22,526 --> 01:05:24,628 Have you seen Pastor John? 871 01:05:35,772 --> 01:05:38,208 Have you seen Pastor John? 872 01:05:41,077 --> 01:05:42,846
873
01:05:49,119 --> 01:05:51,154
Take this to the woman, okay?
874
01:05:51,187 --> 01:05:53,189
I will be back soon.
875
01:06:12,543 --> 01:06:14,745
Why don't you find out
how to find it?
876
01:06:14,778 --> 01:06:18,515
I'll help here.
877
01:06:26,189 --> 01:06:29,092
Excuse me, are you Pastor John?
878
01:06:29,125 --> 01:06:30,694
Who are you?
879
01:06:30,727 --> 01:06:32,929
There is one group, and they
have lots of weapons.
880
01:06:32,963 --> 01:06:35,899
And they sent me come here... \
I'm not Father John.
881
01:06:37,267 --> 01:06:42,138
He prays downstairs.
882
01:06:42,172 --> 01:06:44,808
Go straight through that door.
883
01:06:44,841 --> 01:06:46,509
Thank you.
884
01:07:09,866 --> 01:07:11,602
Pastor John?
885
01:07:13,704 --> 01:07:15,639
Hello?
886
01:07:19,743 --> 01:07:21,311
Pastor John?
887
01:07:26,316 --> 01:07:28,118
Hello?
888
01:07:31,054 --> 01:07:33,724
Many decisions were difficult to achieve.
889
01:07:33,757 --> 01:07:37,227
On the day the Lord is near
in the valley of decision.
890
01:07:37,260 --> 01:07:39,963
The sun and moon are dark.
891
01:07:39,996 --> 01:07:42,866
Excuse me, hi.
892
01:07:42,899 --> 01:07:45,602
Excuse me, hi.
893
01:07:51,174 --> 01:07:53,677
I'm looking for Father John. P>
894
01:07:53,710 --> 01:07:54,978
I'm Pastor John. P>
895
01:07:55,011 --> 01:07:58,281
Oh, alright. P>
896
01:07:58,314 --> 01:08:01,051
Are you hurt? Are you okay? P>
897
01:08:01,084 --> 01:08:04,821
We have to go to Laundry...,
898
01:08:04,855 --> 01:08:07,223
... and there is a woman on Jalan Starr
with her son and...
899
01:08:07,257 --> 01:08:08,692
Sick?
900
01:08:08,725 --> 01:08:10,160
No, wait.
901
01:08:10,193 --> 01:08:13,930
Let him call the elders of the church.
902
01:08:13,964 --> 01:08:16,366
I... \ So that they pray for him... < /p>
903
01:08:16,399 --> 01:08:19,269
... take it with
oil, in the name of the Father...
904
01:08:19,302 --> 01:08:21,071
... and Son and Holy Spirit.
905
01:08:21,104 --> 01:08:22,705
I don't know what is You're talking about.
906
01:08:22,706 --> 01:08:24,908
We need your help, we have to go.
907
01:08:24,941 --> 01:08:26,409
You don't understand.
908
01:08:26,442 --> 01:08:32,949
Prayer from faith will save
a sick person... .,
909
01:08:32,983 --> 01:08:35,786
... and God will cure him.
910
01:08:37,187 --> 01:08:40,891
If he is guilty of
sin, he will be forgiven.
911
01:08:40,924 --> 01:08:42,392
Oh, damn it!
912
01:08:42,425 --> 01:08:43,994
Gosh!
913
01:08:44,027 --> 01:08:45,361
Dear God.
914
01:08:45,395 --> 01:08:47,130
You're stupid...
915
01:08:48,765 --> 01:08:51,067
Oh my God, my God.
916
01:09:34,811 --> 01:09:36,179
You find Pastor John?
917
01:09:36,212 --> 01:09:38,414
He, um... he died.
918
01:09:38,448 --> 01:09:39,848
What do you mean, he died?
919
01:09:39,850 --> 01:09:41,316
We have to go.
We must go now.
920
01:09:41,317 --> 01:09:42,985
Pastor John will not
leave the congregation.
921
01:09:42,986 --> 01:09:44,053
He died, we must go. \
You haven't answered me yet.
922
01:09:44,054 --> 01:09:45,288
Pastor John is fine?
923
01:09:45,321 --> 01:09:47,023
He killed himself.
924
01:09:57,200 --> 01:09:59,736
Okay, listen, listen.
925
01:09:59,770 --> 01:10:02,472
Um, you won't be safe
here for longer.
926
01:10:02,505 --> 01:10:04,274
So we have to... we have to go.
927
01:10:04,307 --> 01:10:07,177
Anyone who can, please
help someone who is injured.
928
01:10:07,210 --> 01:10:09,946
We will all meet
at the Laundry on Cypress Road...,
929
01:10:09,980 --> 01:10:11,380
... where we will meet
a group of people...
930
01:10:11,381 --> 01:10:13,282
... who has lots of
weapons, and from there...,
931
01:10:13,283 --> 01:10:15,919
... we will try
to get to the evacuation helicopter....
932
01:10:15,952 --> 01:10:17,954
... inside Park Cleveland.
933
01:10:17,988 --> 01:10:21,024
We have to stay together, but
we now have to walk.
934
01:10:26,062 --> 01:10:27,530
Stupe, come on, let's go.
935
01:10:27,563 --> 01:10:29,131
What happened to Pastor John? \
We have to go now.
936
01:10:29,132 --> 01:10:30,866
No, he died. \
I can't leave it...
937
01:10:30,867 --> 01:10:32,067
We have to go.
We have to go now.
938
01:10:32,068 --> 01:10:33,335
Let me finish this. \ Don't. P>
939
01:10:33,336 --> 01:10:35,005
Stupe, come on. P>
940
01:10:35,038 --> 01:10:36,840
His shoulders are messed up. P>
941
01:10:36,873 --> 01:10:39,910
Gosh. Go. Go. Go. Stupe. P>
942
01:10:39,943 --> 01:10:41,443
Give me two minutes...
943
01:10:41,444 --> 01:10:43,246
I'll meet you
at the front door, hurry up. P>
944
01:10:43,279 --> 01:10:45,348
Lucy! Damn. P>
945
01:10:46,349 --> 01:10:48,218
Come on, let's go. P>
946
01:11:01,164 --> 01:11:03,098
Open the door! P>
947
01:11:10,373 --> 01:11:12,308
Open the door! P>
948
01:11:15,311 --> 01:11:18,548
Oh, damn, damn. P> >
949
01:11:27,557 --> 01:11:29,392
Don't move.
950
01:11:52,883 --> 01:11:54,550
Damn.
951
01:11:54,584 --> 01:11:57,420
Gosh, are you okay?
952
01:11:57,453 --> 01:11:58,955
Yes, I'm fine.
953
01:11:58,989 --> 01:12:01,491
Yes Yes, I can wake up.
I'm fine.
954
01:12:03,026 --> 01:12:04,227
Let's go.
955
01:12:06,029 --> 01:12:08,098
Ouch.
956
01:12:08,131 --> 01:12:10,867
Come on, let's get out of here.
957
01:12:10,901 --> 01:12:13,269
Come on, keep going, go ahead.
958
01:12:13,303 --> 01:12:15,405
I just killed a man with an ax.
959
01:13:11,661 --> 01:13:13,429
Where are everyone?
960
01:13:15,231 --> 01:13:17,267
I don't know.
961
01:13:18,534 --> 01:13:20,470
Do we have to meet
them inside?
962
01:13:20,503 --> 01:13:22,605
Or do we have to meet them outside?
963
01:13:22,638 --> 01:13:26,076
We have invited everyone,
then where them?
964
01:13:26,109 --> 01:13:28,277
How long do you think it will be
Belinda will be here?
965
01:13:28,278 --> 01:13:30,480
How do I know!
966
01:13:31,982 --> 01:13:35,185
Can you be patient for an instant?
967
01:13:35,218 --> 01:13:37,620
I also don't want to have
here longer than you.
968
01:14:31,574 --> 01:14:34,477
So what year do you study?
969
01:14:39,515 --> 01:14:41,717
Second year graduate students.
970
01:14:45,555 --> 01:14:47,457
>
971
01:14:49,192 --> 01:14:51,094
What is your direction?
972
01:14:52,695 --> 01:14:55,531
Civil Engineering.
973
01:14:55,565 --> 01:14:59,435
That's great, that's great.
974
01:15:01,704 --> 01:15:02,738
You will be able to help
make a difference.
975
01:15:10,780 --> 01:15:13,249
p>
976
01:15:28,764 --> 01:15:30,666
When my wife and I used to argue...
977
01:15:30,700 --> 01:15:33,103
... she likes to argue with me.
978
01:15:34,470 --> 01:15:36,472
And I'm very stubborn.
979
01:15:37,873 --> 01:15:40,810
Then she will be frustrated, and he will...
980
01:15:40,843 --> 01:15:42,578
He will lose patience.
981
01:15:42,612 --> 01:15:46,849
And he will say, "Stupe,
you are a damn bastard."
982
01:15:46,882 --> 01:15:48,818
I used to be.
983
01:15:51,254 --> 01:15:54,390
But then a moment later, he approached.
984
01:15:56,826 --> 01:15:58,761
And he put his hand on my face.
985
01:15:58,794 --> 01:16:01,331
Then he will say,
"But you are my bastard." P>
986
01:16:04,634 --> 01:16:06,702
We fall in love with each other. P>
987
01:16:09,572 --> 01:16:11,774
And my son...
988
01:16:15,345 --> 01:16:20,616
My son is very handsome, very smart. P>
989
01:16:23,853 --> 01:16:26,489
p>
990
01:16:30,593 --> 01:16:32,495
I hope you can see it.
991
01:16:35,431 --> 01:16:38,701
They died.
992
01:16:45,808 --> 01:16:48,544
They were killed in
the attack on the World Trade Center.
993
01:16:48,578 --> 01:16:50,646
And I was very angry .
994
01:16:50,680 --> 01:16:53,149
I am filled with hatred.
995
01:16:55,618 --> 01:16:58,254
Then I enrolled in the Marine Corps.
996
01:17:03,226 --> 01:17:06,662
About 1.5 years ago,
they sent me to Iraq...,
997
01:17:06,696 --> 01:17:09,199
And I got fighting opportunities.
998
01:17:11,234 --> 01:17:14,337
p>
999
01:17:14,370 --> 01:17:17,139
I thought it would make me
feel better...,
1000
01:17:18,341 --> 01:17:22,245
... but it made my heart worse.
1001
01:17:24,914 --> 01:17:28,251
I did a lot of
things that is not commendable.
1002
01:17:29,285 --> 01:17:31,621
Then, uh...
1003
01:17:33,523 --> 01:17:37,327
I entered the hospital unit.
1004
01:17:37,360 --> 01:17:42,265
Because I thought, if I
saved my life, I would...
1005
01:17:43,766 --> 01:17:46,336
That will make me feel
better, but I just...
1006
01:17:48,671 --> 01:17:50,573
I lost more
than I saved.
1007
01:17:52,775 --> 01:17:55,678
And one day...
1008
01:17:55,711 --> 01:18:00,283
... after months of nightmares...
1009
01:18:00,316 --> 01:18:02,352
... and can't stop
my hand from trembling....,
1010
01:18:05,688 --> 01:18:07,790
... I stopped.
1011
01:18:09,392 --> 01:18:13,763
I just...
1012
01:18:18,968 --> 01:18:22,638
So they sent me home
for medical reasons...,
1013
01:18:22,672 --> 01:18:25,908
... and I silenced myself.
1014
01:18:27,377 --> 01:18:31,514
For years, I
just want to be invisible.
1015
01:18:35,017 --> 01:18:39,455
And here I am,
right in the middle...,
1016
01:18:39,489 --> 01:18:42,925
... right in the middle of everything
this nasty murder
1017
01:18:42,958 --> 01:18:46,696
This is like stuffing
into my throat...,
1018
01:18:46,729 --> 01:18:48,331
... and stuffing it continuously.
1019
01:18:48,364 --> 01:18:52,435
Don't want to stop, and <
1020
01:18:54,437 --> 01:18:55,938
For what purpose?
1021
01:19:03,813 --> 01:19:08,551
When my family was killed,
I was killed with him.
1022
01:19:12,622 --> 01:19:15,758
But we will get out of here .
We will get Belinda.
1023
01:19:15,791 --> 01:19:17,927
We will get out of here.
1024
01:19:23,933 --> 01:19:25,968
Thank you for telling.
1025
01:19:27,403 --> 01:19:29,905
Sorry I lied to you.
1026
01:19:29,939 --> 01:19:33,275
I really never
been able to tell it.
1027
01:19:35,044 --> 01:19:38,047
Why did you say, you have to go to Hoboken?
1028
01:19:44,053 --> 01:19:47,457
I thought if I said that
I was going to Hoboken...
1029
01:19:47,490 --> 01:19:49,692
... you wouldn't think
to follow me.
1030
01:19:52,528 --> 01:19:54,897
Who wants to go to Hoboken?
1031
01:19:56,866 --> 01:19:59,301
You.
1032
01:20:01,704 --> 01:20:04,006
I want to pee.
1033
01:20:23,459 --> 01:20:24,760
Stupe!
1034
01:20:30,600 --> 01:20:33,869
What are you doing? \
I'm so sorry.
1035
01:20:33,903 --> 01:20:36,472
He suddenly appeared, and I...
1036
01:20:42,077 --> 01:20:44,614
Go now! Go there! P>
1037
01:20:46,849 --> 01:20:49,752
Gosh. P>
1038
01:20:51,120 --> 01:20:52,588
Gosh. P>
1039
01:20:52,622 --> 01:20:54,524
Stupe. P>
1040
01:20:55,157 --> 01:20:57,693
Stupe. Stupe. P>
1041
01:20:57,727 --> 01:21:00,029
Wake up. Wake up. P>
1042
01:21:00,062 --> 01:21:02,097
Gosh.
No, no, no, no, no. P>
1043
01:21:02,131 --> 01:21:03,999
Damn. P>
1044
01:21:04,033 --> 01:21:05,801
I don't know... I don't know
what to do.
1045
01:21:05,835 --> 01:21:06,935
Tell me, and I'll do it.
1046
01:21:06,936 --> 01:21:08,804
I just... let me help you.
1047
01:21:08,838 --> 01:21:10,840
Let me...
1048
01:21:10,873 --> 01:21:12,408
I don't...
1049
01:21:13,643 --> 01:21:15,611
Damn.
1050
01:21:25,655 --> 01:21:28,924
I'm very sorry.
1051
01:21:28,958 --> 01:21:31,494
What should I do?
1052
01:21:38,501 --> 01:21:39,835
Gosh.
1053
01:21:39,869 --> 01:21:41,437
Sorry.
1054
01:22:17,707 --> 01:22:19,174
Lucy!
1055
01:22:19,208 --> 01:22:21,744
Lucy, oh finally!
1056
01:22:21,777 --> 01:22:24,714
p>
1057
01:22:24,747 --> 01:22:26,516
Ohh, I thought I also lost you.
1058
01:22:26,549 --> 01:22:27,782
Are you okay?
What happened?
1059
01:22:27,783 --> 01:22:29,619
Are they... hey, hey. p >
1060
01:22:29,652 --> 01:22:31,285
Get away from my brother.
1061
01:22:31,286 --> 01:22:33,823
We do it according to your will.
Now get away from...
1062
01:22:33,856 --> 01:22:35,056
Hey, hey, calm down.
The battle is outside.
1063
01:22:35,057 --> 01:22:36,559
You managed to do
with church groups...,
1064
01:22:36,592 --> 01:22:38,894
... and we brought your sister here.
1065
01:22:38,928 --> 01:22:40,596
You are okay ? \ Lucy, I'm fine. P>
1066
01:22:40,630 --> 01:22:41,696
Very bad outside. P>
1067
01:22:41,697 --> 01:22:43,165
We just want to leave here. P>
1068
01:22:43,198 --> 01:22:44,666
Where's that big guy? P>
1069
01:22:44,667 --> 01:22:45,834
Listen, you can stay here
whatever you want to talk...,
1070
01:22:45,835 --> 01:22:47,201
Give me a minute. \ Wait. P>
1071
01:22:47,202 --> 01:22:48,603
You waste time, we go. P>
1072
01:22:48,604 --> 01:22:50,172
Come on! P>
1073
01:22:50,205 --> 01:22:53,643
Lucy, what are you doing? P>
1074
01:22:56,979 --> 01:22:59,849
Yes, my goodness .
1075
01:22:59,882 --> 01:23:02,752
Really? He died? P>
1076
01:23:05,655 --> 01:23:07,657
It's outrageous. P>
1077
01:23:07,690 --> 01:23:09,525
We have to leave here. P>
1078
01:23:15,698 --> 01:23:17,266
Whoa. P>
1079
01:23:18,634 --> 01:23:20,002
We go. P>
1080
01:23:22,271 --> 01:23:24,506
Come on. \ Okay, okay, okay. P>
1081
01:23:27,910 --> 01:23:29,745
Stay close to me. P>
1082
01:23:34,116 --> 01:23:35,885
I'm very scared. P>
1083
01:23:35,918 --> 01:23:37,887
I told you, it's messy out here. P>
1084
01:23:37,920 --> 01:23:39,154
Stay near me. P>
1085
01:23:39,188 --> 01:23:40,856
Okay, okay, okay, I'm here. P>
1086
01:23:44,026 --> 01:23:46,996
There are so many people.
You can't even see anything. P>
1087
01:23:49,865 --> 01:23:51,901
Let's take refuge here.
1088
01:23:53,335 --> 01:23:54,870
We are stuck.
1089
01:23:54,904 --> 01:23:56,004
We will not be able to pass it.
1090
01:23:56,005 --> 01:23:57,807
No, no, no. \ Lucy, let's go. P>
1091
01:23:57,840 --> 01:23:59,273
Mereka punya rencana.
Tujuan kita cuma ke heli tersebut.
1092
01:23:59,274 --> 01:24:00,843
Where are they?
1093
01:24:00,876 --> 01:24:02,845
They are there.
1094
01:24:04,880 --> 01:24:07,349
Stay close to me. \ All right. P>
1095
01:24:16,992 --> 01:24:18,260
Whoa! P>
1096
01:24:20,162 --> 01:24:21,864
Okay, come on. P>
1097
01:24:45,655 --> 01:24:47,322
Don't miss. P>
1098
01:24:49,692 --> 01:24:51,326
Oh, damn it. P>
1099
01:24:55,698 --> 01:24:58,734
> Belinda, wait. I caught you. P>
1100
01:24:58,768 --> 01:25:00,302
Let me go. P>
1101
01:25:02,872 --> 01:25:05,307
Come on, come on, wake up.
We have to move. P>
1102
01:25:08,310 --> 01:25:09,979
Belinda? P>
1103
01:25:15,117 --> 01:25:16,385
Come here. P>
1104
01:25:19,121 --> 01:25:20,322
Good. P>
1105
01:25:20,355 --> 01:25:21,389
You are okay, you can. P>
1106
01:25:21,390 --> 01:25:23,192
All right. P>
1107
01:25:23,225 --> 01:25:25,194
Pass here. Through this way. Pass here. P>
1108
01:25:25,227 --> 01:25:28,030
The gun is empty. \ Discard, discard. P>
1109
01:25:36,138 --> 01:25:38,407
Take the weapon, take the weapon. P>
1110
01:25:38,440 --> 01:25:39,842
Come on. P>
1111
01:25:40,710 --> 01:25:42,845
Aah! P>
1112
01:25:42,878 --> 01:25:44,980
Help me. Help me. Help me. P>
1113
01:25:45,014 --> 01:25:47,382
Damn. P>
1114
01:25:47,416 --> 01:25:49,118
Run and keep firing! P>
1115
01:25:56,125 --> 01:25:58,460
Yes? Okay. P>
1116
01:25:58,493 --> 01:26:00,362
We will go behind the barrel. P>
1117
01:26:00,395 --> 01:26:02,898
Ready? Okay, run. P>
1118
01:26:03,733 --> 01:26:05,768
Lari!
1119
01:26:10,239 --> 01:26:11,941
Are you okay?
1120
01:26:11,974 --> 01:26:13,307
We have to make it through there.
1121
01:26:13,308 --> 01:26:14,443
What?
1122
01:26:14,476 --> 01:26:16,812
No, it's impossible. We will fail. P>
1123
01:26:16,846 --> 01:26:19,014
Okay, we will pull this, you are ready? P>
1124
01:26:19,048 --> 01:26:21,851
We will pull this. One, two, three. P>
1125
01:26:21,884 --> 01:26:23,485
Throw. \ Throw. P>
1126
01:26:23,518 --> 01:26:25,788
Grenades! Grenade! Grenade! P>
1127
01:26:36,031 --> 01:26:37,499
Oh look! \ We found it. P>
1128
01:26:37,532 --> 01:26:39,467
We're almost there.
The helicopter is there. P>
1129
01:26:39,468 --> 01:26:40,802
We have to leave here. P>
1130
01:26:40,803 --> 01:26:41,837
Oh, damn it.
1131
01:26:47,042 --> 01:26:48,844
I saw the helicopter.
1132
01:26:50,279 --> 01:26:52,314
Come on, we are near.
1133
01:26:55,417 --> 01:26:58,220
Everything goes forward towards the helicopter.
1134
01:26:58,253 --> 01:27:01,190
Aah! Aah! P>
1135
01:27:01,223 --> 01:27:02,391
Stay down. P>
1136
01:27:06,361 --> 01:27:08,263
Belinda! P>
1137
01:27:09,932 --> 01:27:12,868
Okay, I'll go there. P>
1138
01:27:12,902 --> 01:27:14,970
Hold, hold, hold it. p>
1139
01:27:15,004 --> 01:27:17,539
Aah! Aah! P>
1140
01:27:17,572 --> 01:27:19,809
Aah! P>
1141
01:27:19,842 --> 01:27:21,811
Oh, fuck. P>
1142
01:27:29,852 --> 01:27:31,821
Sial, oke, kau bisa berjalan?
1143
01:27:31,854 --> 01:27:33,022
I can't.
1144
01:27:33,055 --> 01:27:34,556
Okay, okay, I'll draw you.
1145
01:27:34,589 --> 01:27:36,025
Agree? \ All right. P>
1146
01:27:36,058 --> 01:27:37,359
Okay, one. P>
1147
01:27:38,928 --> 01:27:41,230
We're close.
We're close. P>
1148
01:27:41,263 --> 01:27:43,365
Lucy! P>
1149
01:27:43,398 --> 01:27:46,535
Lucy , wake up.
1150
01:27:46,568 --> 01:27:47,970
Lucy.
1151
01:28:08,958 --> 01:28:11,126
Come on.
1152
01:28:11,160 --> 01:28:13,595
No!
1153
01:28:13,628 --> 01:28:15,064
Come on, come on.
1154
01:28:15,097 --> 01:28:17,299
Wake up. \ I won't leave it. P>
1155
01:28:17,332 --> 01:28:18,901
We have to keep moving. P>
1156
01:28:18,934 --> 01:28:21,303
No! P>
1157
01:28:23,305 --> 01:28:25,340
No! P>
1158
01:28:27,176 --> 01:28:30,079
Lucy! P>
1159
01:28:38,080 --> 01:28:45,857
- Change the language by -
\ N * H @ w-to-kiLL *
1160
01:32:07,096 --> 01:32:08,597
♪ Die already ♪
1161
01:32:08,630 --> 01:32:11,133
♪ None defy the one-man walled city ♪
1162
01:32:11,166 --> 01:32:13,535
♪ Stone made flesh,
veins etched in his hands ♪
1163
01:32:13,568 --> 01:32:15,704
♪ 88 stances draped in invasive plants ♪
1164
01:32:15,737 --> 01:32:18,640
♪ And rain dance unsafely, < br /> brace for the supercell ♪
1165
01:32:18,673 --> 01:32:21,276
♪ Mutiny or footage for your
blooper reel, who can tell? ♪
1166
01:32:21,310 --> 01:32:23,512
♪ Pours hot tar from
the top of the new ♪
1167
01:32:23,545 --> 01:32:25,847
♪ Necktie on his head,
condor on his arm ♪
1168
01:32:25,880 --> 01:32:28,617
♪ Dog Star in a jar,
unsustainable border ♪
1169
01:32:28,650 --> 01:32:31,253
♪ Mea culpa, mea culpa,
I should pray occult ♪
1170
01:32:31,286 --> 01:32:34,356
♪ Systematic Catholic or sigil
of the Baphomet unraveling ♪
1171
01:32:34,389 --> 01:32:36,725
♪ Either way his ID
show a snake and skull ♪
1172
01:32:36,758 --> 01:32:39,428
♪ Always been a private dude
who couldn & apos; t keep a tally ♪
1173
01:32:39,461 --> 01:32:41,163
♪ Of which lies he told who ♪
1174
01:32:41,196 --> 01:32:43,665
♪ Flea comb, exorcism, and deworming ♪
1175
01:32:43,698 --> 01:32:46,235
♪ Fitted for a curse and
a crown of birds circling ♪
1176
01:32:46,268 --> 01:32:48,637
♪ Search party falling
forward unthwarted ♪
1177
01:32:48,670 --> 01:32:50,772
♪ Meet him at the crossroads,
drawn and quartered ♪
1178
01:32:50,805 --> 01:32:53,542
♪ For a master of puppets,
how sad are his cupboards ♪
1179
01:32:53,575 --> 01:32:55,810
♪ Non-dairy creamers,
can of last supper ♪
1180
01:32:55,844 --> 01:32:58,480
♪ You runneth-over cup
full of black tap water ♪
1181
01:32:58,513 --> 01:33:01,183
♪ It & apos; marvel of privacy
over pack hunter ♪
1182
01:33:01,216 --> 01:33:03,318
♪ Jelly raspberries on his Jesus toast ♪
1183
01:33:03,352 --> 01:33:05,687
♪ And turn the gray sweats
into Easter clothes ♪
1184
01:33:05,720 --> 01:33:08,723
♪ With no immediately measurable
crime-wave ice age ♪
1185
01:33:08,757 --> 01:33:11,660
♪ Christ children
still skin a sideways paint ♪
1186
01:33:11,693 --> 01:33:13,862
♪ I don & t; t pick teams
or administer bans ♪
1187
01:33:13,895 --> 01:33:16,298
♪ I & apos; m in the creek with a pick ♪ Tell & apos; em what the out-of-order
blinking EMF means ♪
1188
01:33:16,331 --> 01:33:18,700
Submitted by:
www.subtitlecinema.com
1189
01:33:18,733 --> 01:33:21,270
♪ Tell 'em what the out-of-order
blinking EMF mean ♪
1190
01:33:21,303 --> 01:33:22,537
Diterjermahkan oleh:
www.subtitlecinema.com