0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 Visit www.Markasjudi.id Trusted Trusted Online Gambling Agent 1 00: 03: 27,547 -> 00: 03: 30,885 You know, maybe you should sleep in my brother's empty room. 2 00:03:30,918 --> 00:03:32,919 Maybe don't hold my hand if there is him. 3 00:03:32,920 --> 00:03:34,989 Everything will be smooth, & apos; right? 4 00:03:36,824 --> 00:03:41,328 Hey, you told him if I come along, & apos; right? 5 00:03:41,361 --> 00:03:43,964 I haven't actually had time to talk to him. 6 00:03:43,998 --> 00:03:45,833 Come on. 7 00:03:45,866 --> 00:03:47,301 Are you serious? 8 00:03:47,334 --> 00:03:50,170 Just give a good impression. They are very protective. 9 00:03:51,338 --> 00:03:53,040 Oh, alright. 10 00:03:53,073 --> 00:03:55,375 I see, I just realized /> the trick we talked about. 11 00:03:55,409 --> 00:03:57,476 I thought... I almost said, "Just leave me here". 12 00:03:57,477 --> 00:03:59,445 "I'll sleep forever on subway. " 13 00:03:59,446 --> 00:04:02,116 Gosh. \ They must like you. 14 00:04:02,149 --> 00:04:04,852 Oh ya, kuharap begitu. \ Ya. \ Ya, ya. 15 00:04:04,885 --> 00:04:07,221 ... come out in an orderly manner. 16 00:04:07,254 --> 00:04:09,824 All services on this station are delayed. 17 00:04:09,857 --> 00:04:11,224 Weird, & apos; right? \ This is an emergency. 18 00:04:11,225 --> 00:04:12,893 I don't know, every time the train is stopped. 19 00:04:12,927 --> 00:04:15,029 At least we don't get stuck in the tunnel. 20 00:04:15,062 --> 00:04:18,165 All services > the station was postponed. 21 00:04:18,198 --> 00:04:20,164 It's like a real-life event? 22 00:04:20,167 --> 00:04:21,836 You're stuck down here? 23 00:04:21,869 --> 00:04:23,502 Yes, one day we experienced power cut..., 24 00:04:23,503 --> 00:04:25,439 ... and I have to use my cellphone as a light. 25 00:04:25,472 --> 00:04:27,107 Really? \ Mm-hmm. 26 00:04:27,141 --> 00:04:28,842 That... you just explained my worst nightmare to me..., 27 00:04:28,843 --> 00:04:30,310 ... immediately knew me. 28 00:04:30,344 --> 00:04:32,345 It makes me anxious, even though only thinks about being stuck there. 29 00:04:32,346 --> 00:04:34,014 Why are you fussy like a baby? 30 00:04:34,048 --> 00:04:36,183 I'm not a baby, you're a baby. Your face is like baby. 31 00:04:36,216 --> 00:04:37,583 But that's normal for humans. 32 00:04:37,584 --> 00:04:39,486 Where do you want to get stuck under the ground, you know. 33 00:04:39,519 --> 00:04:41,321 Why do you say I'm weird? Say it. 34 00:04:41,355 --> 00:04:43,223 Because you don't look too manly. 35 00:04:43,257 --> 00:04:45,158 It's not supposed to be... You know, protective... 36 00:04:45,159 --> 00:04:46,493 ... and tough? \ Okay, no problem. 37 00:04:46,526 --> 00:04:48,006 I should protect you. 38 00:04:48,028 --> 00:04:50,364 I want, if I can... yes, incentives. 39 00:04:50,397 --> 00:04:53,500 What is it like? \ I think... 40 00:04:55,970 --> 00:04:57,103 Yes, it feels a little better. 41 00:04:57,104 --> 00:04:58,405 Mm-hmm. \ I... yes. 42 00:04:58,438 --> 00:05:00,908 More manly, macho, I mean. 43 00:05:00,941 --> 00:05:02,242 Shut up. 44 00:05:06,280 --> 00:05:08,148 Okay, this is a little weird. 45 00:05:08,182 --> 00:05:09,850 Nobody is here, huh? 46 00:05:12,920 --> 00:05:14,621 Where are everyone? 47 00:05:14,654 --> 00:05:16,256 I don't know. 48 00:05:16,290 --> 00:05:18,258 They are in front of us, or not? 49 00:05:19,927 --> 00:05:22,329 Maybe this is just practice. 50 00:05:22,362 --> 00:05:24,164 You first. \ Thank you. 51 00:05:24,198 --> 00:05:26,166 Ya. 52 00:05:27,567 --> 00:05:29,136 Whoa. Whoa. Whoa. What's up. 53 00:05:29,169 --> 00:05:31,138 Damn! 54 00:05:31,171 --> 00:05:33,040 Damn. \ We have to... 55 00:05:33,073 --> 00:05:35,542 No, no, no, no. \ What? We just leave? 56 00:05:35,575 --> 00:05:37,244 All right. 57 00:05:37,277 --> 00:05:39,079 Um, let's... \ Let's... 58 00:05:39,113 --> 00:05:41,414 No, no, no, just go. < br /> We have to get out of here. 59 00:05:41,415 --> 00:05:42,549 Alright, what... 60 00:05:42,582 --> 00:05:44,351 Is there no police, huh? 61 00:05:44,384 --> 00:05:46,353 Where are everyone? 62 00:05:47,387 --> 00:05:49,156 Let's go up the road. 63 00:05:49,189 --> 00:05:50,949 Whoa. Whoa. Whoa. Whoa. 64 00:05:50,958 --> 00:05:53,427 Backwards, backwards. 65 00:05:53,994 --> 00:05:56,130 Something went wrong. \ What's happening? 66 00:05:56,163 --> 00:05:58,132 There must be something serious. 67 00:05:59,533 --> 00:06:01,068 Damn. 68 00:06:01,101 --> 00:06:02,536 Emergency alert. 69 00:06:02,569 --> 00:06:05,339 En... I don't know, I've never seen something like this before. 70 00:06:05,372 --> 00:06:08,042 This is an active combat zone. 71 00:06:08,075 --> 00:06:10,344 The deadly potential will be used to fight... 72 00:06:10,377 --> 00:06:11,611 Baiklah. 73 00:06:11,645 --> 00:06:13,513 No, no, no. Where are you going? 74 00:06:13,547 --> 00:06:15,648 You stay in this safe position. I just want to check. 75 00:06:15,649 --> 00:06:17,117 Dear, I'm right back, okay? 76 00:06:17,151 --> 00:06:18,652 Don't, no! \ Stop it. 77 00:06:27,327 --> 00:06:28,662 Jose? 78 00:06:30,497 --> 00:06:32,199 Jose? 79 00:06:32,232 --> 00:06:34,201 Gosh! Gosh! 80 00:06:34,234 --> 00:06:36,236 Gosh! 81 00:06:36,270 --> 00:06:37,571 Emergency alert. 82 00:06:37,604 --> 00:06:39,406 Gosh. 83 00:06:43,277 --> 00:06:45,545 Gosh. 84 00:06:45,579 --> 00:06:47,247 Damn, damn it. 85 00:06:47,281 --> 00:06:50,184 All right, a... I'll go find help. 86 00:06:50,217 --> 00:06:52,719 I'll find help. 87 00:06:52,752 --> 00:06:55,689 Gosh, I'll go
seek help to the hospital. 88 00:07:01,661 --> 00:07:04,698 Please! Please have someone help me! 89 00:07:04,731 --> 00:07:07,134 Someone help me! 90 00:07:08,168 --> 00:07:10,537 Get down right away! 91 00:07:11,671 --> 00:07:13,273 My boyfriend! He... 92 00:07:13,307 --> 00:07:14,374 They surrounded us! 93 00:07:59,786 --> 00:08:01,188 There is an ap... 94 00:08:45,132 --> 00:08:46,366 Hey! 95 00:08:47,401 --> 00:08:48,668 Stop! 96 00:08:54,408 --> 00:08:56,176 Aah. 97 00:08:56,210 --> 00:08:57,744 Who are you? 98 00:08:57,777 --> 00:08:59,813 Keep lying down! 99 00:08:59,846 --> 00:09:03,650 Ow! I have trouble breathing. 100 00:09:03,683 --> 00:09:05,785 Ow! Very sick. 101 00:09:07,587 --> 00:09:09,489 Come on, come on, come on! 102 00:09:47,161 --> 00:09:48,695 Fuck. 103 00:09:49,763 --> 00:09:51,231 Okay. 104 00:10:13,887 --> 00:10:16,156 Dude, what's up. \ Yes, okay. 105 00:10:17,424 --> 00:10:19,593 Hey! Who is there? 106 00:10:22,329 --> 00:10:23,830 That bastard went there. 107 00:10:27,534 --> 00:10:28,702 Are you okay? \ Yes. 108 00:10:28,735 --> 00:10:30,204 Continue, continue. 109 00:10:31,971 --> 00:10:34,174 Just keep on going, I'm behind you. 110 00:10:40,380 --> 00:10:42,182 Where did he go? 111 00:10:42,216 --> 00:10:43,583 Lack of knowledge. 112 00:10:43,617 --> 00:10:44,851 It's also empty here. 113 00:10:46,920 --> 00:10:49,423 Oh, ho, ho, look at this. What do you think? 114 00:10:49,456 --> 00:10:52,392 Do you think anyone lives in this foul place? 115 00:10:52,426 --> 00:10:54,428 I hope not. 116 00:10:54,461 --> 00:10:56,430 Alright, yes, just take it as you please. 117 00:10:58,432 --> 00:11:00,267 Yo, the smell is rotten here. 118 00:11:05,439 --> 00:11:07,374 All junk stuff. 119 00:11:11,578 --> 00:11:13,580 Alright. 120 00:11:14,948 --> 00:11:16,816 Are you ready? \ Yes. 121 00:11:16,850 --> 00:11:20,754 Satu, dua, tiga. 122 00:11:20,787 --> 00:11:22,956 Oh, hey! Whoa! Whoa! Hey! 123 00:11:22,989 --> 00:11:25,492 Damn it! Damn, Bro! He sprayed me, Bro! 124 00:11:25,525 --> 00:11:27,694 Oh yeah, and it turns out that woman, stand up. 125 00:11:27,727 --> 00:11:29,963 Tell her to stand up! \ Stand. 126 00:11:29,996 --> 00:11:32,399 Uh, uh, uh, uh, uh... drop it. 127 00:11:32,432 --> 00:11:33,900 Drop it. 128 00:11:33,933 --> 00:11:36,870 Hands over your head, hands above the head. 129 00:11:36,903 --> 00:11:39,706 Thank you. 130 00:11:39,739 --> 00:11:41,641 It feels so painful, man. 131 00:11:43,343 --> 00:11:44,510 Look, it's just your thing? 132 00:11:44,511 --> 00:11:46,780 A piece this cheap? 133 00:11:48,548 --> 00:11:51,618 Come on, pull your bag, now! 134 00:11:57,857 --> 00:11:59,859 This fool wants to act, man. 135 00:11:59,893 --> 00:12:02,962 Hey, hey, you don't have anything, right? 136 00:12:05,031 --> 00:12:06,500 Go to bed. 137 00:12:07,634 --> 00:12:08,635 No. \ Ti... 138 00:12:08,668 --> 00:12:11,805 Oh no? 139 00:12:11,838 --> 00:12:13,006 No? 140 00:12:15,942 --> 00:12:17,811 White whores want to say something, huh? 141 00:12:17,844 --> 00:12:19,713 Hey, do you think you're better than us? 142 00:12:19,746 --> 00:12:21,781 Huh? \ No, no. 143 00:12:21,815 --> 00:12:25,585 Bushwick is our environment. 144 00:12:25,619 --> 00:12:28,388 When do you white bastards realize it? 145 00:12:28,422 --> 00:12:29,955 My origin is from here, and I just want to go home. 146 00:12:29,956 --> 00:12:32,025 Oh, where are you from here? Oh \ Look at him. 147 00:12:32,058 --> 00:12:33,893 Oh, he cried. \ Come from here. 148 00:12:33,927 --> 00:12:35,694 Get off, "Where are you from here". 149 00:12:35,695 --> 00:12:37,864 I will give you "reason" to cry. 150 00:12:37,897 --> 00:12:39,499 How? 151 00:12:39,533 --> 00:12:42,802 Yes, one great "reason". 152 00:12:45,405 --> 00:12:47,907 Wow. 153 00:12:47,941 --> 00:12:50,377 Let's see what is in it. 154 00:12:50,410 --> 00:12:51,745 Looks good. 155 00:12:53,012 --> 00:12:54,414 Oh! \ Oh! What the heck? 156 00:12:54,448 --> 00:12:55,682 Like you... 157 00:13:00,387 --> 00:13:01,788 Oh! Aah! 158 00:13:01,821 --> 00:13:03,923 Gosh! 159 00:13:03,957 --> 00:13:06,726 Oh! You bastard. 160 00:13:16,670 --> 00:13:18,638 Are you okay? 161 00:13:19,839 --> 00:13:21,975 Are they dead? 162 00:13:38,458 --> 00:13:39,792 What do you do in my house? 163 00:13:39,793 --> 00:13:41,395 A.... I'm sorry. 164 00:13:41,428 --> 00:13:42,761 You can enter the house someone like that. 165 00:13:42,762 --> 00:13:44,964 They follow me here. 166 00:13:44,998 --> 00:13:46,833 You have to go. 167 00:13:46,866 --> 00:13:49,936 They will attack me. \ You have to leave here. 168 00:13:49,969 --> 00:13:51,738 Do you know what's going on? 169 00:13:51,771 --> 00:13:53,873 There are, many, all soldiers out there... 170 00:13:53,907 --> 00:13:55,509 ... who killed people. 171 00:13:55,542 --> 00:13:58,945 And that was at the train station, and there was a man... 172 00:13:58,978 --> 00:14:01,047 Why are you out here? 173 00:14:01,080 --> 00:14:04,484 p> 174 00:14:04,518 --> 00:14:06,085 What? "What are you doing at Bushwick? 175 00:14:06,119 --> 00:14:09,088 A... I live here. 176 00:14:14,694 --> 00:14:17,664 And I'm just... I'm going to... 177 00:14:17,697 --> 00:14:19,097 I only... I came home from college..., 178 00:14:19,098 --> 00:14:22,502 ... and my goal is to my grandmother's house..., 179 00:14:22,536 --> 00:14:24,671 ... and her house is a few block again. 180 00:14:24,704 --> 00:14:27,874 And I... 181 00:14:27,907 --> 00:14:30,610 Damn, I should contact when I get off... 182 00:14:30,644 --> 00:14:31,878 My cellphone signal service is dead. 183 00:14:31,911 --> 00:14:33,178 You won't be able to call it. 184 00:14:33,179 --> 00:14:34,848 My grandmother might panic... 185 00:14:34,881 --> 00:14:36,950 ... because I should
already there now. 186 00:14:36,983 --> 00:14:40,053 Gosh. 187 00:14:40,086 --> 00:14:41,555 Gosh. 188 00:14:41,588 --> 00:14:44,524 Hey, hey. 189 00:14:50,664 --> 00:14:51,998 Can you tell me your name? 190 00:14:52,031 --> 00:14:53,833 p> 191 00:14:53,867 --> 00:14:55,068 What is your name? 192 00:14:55,101 --> 00:14:56,770 Hey. 193 00:14:57,537 --> 00:14:58,938 Lucy. 194 00:14:58,972 --> 00:15:00,574 Lucy. 195 00:15:00,607 --> 00:15:02,476 Hey, please help me... 196 00:15:07,013 --> 00:15:08,782 Don't touch me. 197 00:15:10,950 --> 00:15:15,855 This, drink a little. 198 00:15:15,889 --> 00:15:18,224 They launched martial law, and my radio died. 199 00:15:18,257 --> 00:15:22,562 No just here, everywhere... 200 00:15:25,665 --> 00:15:29,469 Boston, Chicago, DC, Manhattan. 201 00:15:31,004 --> 00:15:32,472 What, um... did 9/11 happen again? 202 00:15:34,541 --> 00:15:36,109 Terrorists? 203 00:15:37,176 --> 00:15:39,145 No, this is different. 204 00:15:39,178 --> 00:15:42,048 This is more tactical. 205 00:15:42,081 --> 00:15:45,719 Tactical? What do you mean... what do you mean? 206 00:15:47,821 --> 00:15:50,056 This is not an attack. 207 00:15:51,591 --> 00:15:53,993 This is an invasion. 208 00:15:54,027 --> 00:15:55,929 How do you know this? 209 00:15:57,897 --> 00:15:59,633 I mean, this... this is Bush... Bushwick. 210 00:15:59,666 --> 00:16:01,234 Which bastard wants to attack Bushwick? 211 00:16:01,267 --> 00:16:05,071 I'm not sure who they are, so we have to get out of here. 212 00:16:07,807 --> 00:16:09,175 I... 213 00:16:09,208 --> 00:16:11,545 For me this is just nonsense. 214 00:16:11,578 --> 00:16:13,046 A... I'm so confused... 215 00:16:13,079 --> 00:16:15,114 ... and my desire is only curious what happened. 216 00:16:20,253 --> 00:16:22,722 Strategic plan. 217 00:16:22,756 --> 00:16:25,992 It binds... floods our defense system. 218 00:16:26,025 --> 00:16:28,027 You're a policeman or something? 219 00:16:30,697 --> 00:16:32,666 220 00:16:32,699 --> 00:16:34,233

221 00:16:38,972 --> 00:16:40,940 Messenger. 222 00:16:42,308 --> 00:16:44,644 How do you know this? 223 00:16:44,678 --> 00:16:46,145 I just want to go home. 224 00:16:46,179 --> 00:16:47,246 Good luck. 225 00:16:47,280 --> 00:16:48,782 Wait Where do you want to go? 226 00:16:50,149 --> 00:16:52,185 Hoboken. 227 00:16:52,218 --> 00:16:53,819 Yes, I just need to go to Cypress Street. 228 00:16:53,820 --> 00:16:56,055 Just a few blocks there. 229 00:16:58,057 --> 00:16:59,959 Sorry, I can't help you. 230 00:16:59,993 --> 00:17:02,562 Don't, please , don't leave me. 231 00:17:02,596 --> 00:17:04,097 Please don't leave me. 232 00:17:05,865 --> 00:17:07,266 Please. 233 00:17:09,268 --> 00:17:12,038 The main attack might be over. 234 00:17:12,071 --> 00:17:15,308 They will definitely check block by block. 235 00:17:15,341 --> 00:17:18,011 Just bow your head. You will be fine. 236 00:17:25,284 --> 00:17:27,020 Wait. 237 00:17:27,053 --> 00:17:28,655 Sniper. 238 00:17:28,688 --> 00:17:30,056 I understand. 239 00:17:31,290 --> 00:17:33,993 Wait, what are you doing. 240 00:17:41,134 --> 00:17:42,769 Aah! 241 00:17:52,345 --> 00:17:54,347 Stay down. 242 00:17:54,380 --> 00:17:56,115 You will get us killed. 243 00:18:05,391 --> 00:18:08,261 This is chaotic, we have to look for protectors. 244 00:18:19,939 --> 00:18:21,107 Damn. 245 00:18:24,310 --> 00:18:25,979 School. 246 00:18:26,012 --> 00:18:27,647 "School." 247 00:18:43,963 --> 00:18:47,166 Gosh. 248 00:18:57,777 --> 00:18:59,412 Come on. 249 00:18:59,445 --> 00:19:01,114 Do you know where you are going? 250 00:19:02,716 --> 00:19:04,417 I used to go to school here. 251 00:19:05,752 --> 00:19:07,253 What's upstairs? 252 00:19:08,855 --> 00:19:11,157 There are science laboratories... 253 00:19:11,190 --> 00:19:16,763 ... and libraries and learning halls and, um... 254 00:19:16,796 --> 00:19:18,698 Can we go up to the roof? 255 00:19:19,498 --> 00:19:22,468 Yes, the normal teacher goes up there and smokes. 256 00:19:22,501 --> 00:19:25,905 Fine, let's go up there and look around... 257 00:19:25,939 --> 00:19:27,305 ... and see if you can check the streets. 258 00:19:27,306 --> 00:19:29,242 Then we get out of here. 259 00:19:31,878 --> 00:19:33,312 All right. 260 00:19:37,083 --> 00:19:39,853 Damn. 261 00:20:05,078 --> 00:20:06,813 p> 262 00:20:06,846 --> 00:20:08,347 Do you have makeup? 263 00:20:08,381 --> 00:20:10,750 What? 264 00:20:10,784 --> 00:20:12,385 Makeup tools, mirrors. 265 00:20:39,245 --> 00:20:40,880 There are. 266 00:20:40,914 --> 00:20:42,949 Come on. 267 00:20:42,982 --> 00:20:44,350 Come on, come on, first. 268 00:21:04,003 --> 00:21:05,471 You go first. 269 00:21:46,212 --> 00:21:47,280 Don't shoot, please! 270 00:21:49,382 --> 00:21:51,284 Damn. 271 00:21:57,924 --> 00:22:00,193 Hold it, hold it. 272 00:22:02,561 --> 00:22:04,597 Ah! Grenade! 273 00:22:06,399 --> 00:22:08,601 Oh, damn it. 274 00:22:26,419 --> 00:22:29,188 Come on! Come on! Come on! 275 00:22:29,222 --> 00:22:31,124 You want to make them know where we are? 276 00:22:31,157 --> 00:22:32,358 Yes, I know. 277 00:22:32,391 --> 00:22:33,993 I'll take care of it. 278 00:22:34,027 --> 00:22:36,362 We can go there, let's go there. 279 00:22:51,244 --> 00:22:52,578 Gosh. 280 00:22:54,647 --> 00:22:56,115 What will you do? 281 00:22:57,716 --> 00:23:00,286 Remove this glass from my feet. 282 00:23:00,319 --> 00:23:02,655 Then burn the wound. 283 00:23:04,123 --> 00:23:05,558 I need you to help me. 284 00:23:05,591 --> 00:23:06,960 > What? 285 00:23:08,027 --> 00:23:09,495 I can't. 286 00:23:09,528 --> 00:23:12,198 A... I don't know how to burn wounds. 287 00:23:12,231 --> 00:23:14,300 You... you need a doctor. > 288 00:23:18,037 --> 00:23:19,672 Oh! 289 00:23:19,705 --> 00:23:23,176 Please hold this down. Hold it that way, yeah. 290 00:23:23,209 --> 00:23:24,377 Okay. 291 00:23:31,684 --> 00:23:33,152 All right. 292 00:23:33,186 --> 00:23:34,387 Gosh. 293 00:23:34,420 --> 00:23:36,322 When I take out this glass..., 294 00:23:36,355 --> 00:23:38,123 ... I want you to count to five for me, okay? 295 00:23:38,124 --> 00:23:41,027 Uh, uh, okay. \ Agree? 296 00:23:41,060 --> 00:23:42,361 I took out... count to five. 297 00:23:42,395 --> 00:23:43,662 Okay, fine. 298 00:23:43,696 --> 00:23:47,000 Gosh. 299 00:23:47,033 --> 00:23:48,601 Gosh. 300 00:23:50,369 --> 00:23:52,005 Alright, ready? Count. 301 00:23:52,038 --> 00:23:53,372 Satu. 302 00:23:53,406 --> 00:23:54,440 Two. 303 00:23:54,473 --> 00:23:57,476 Three, four, five. 304 00:23:57,510 --> 00:23:59,578 Five. 305 00:24:09,155 --> 00:24:11,124 Now what? 306 00:24:11,157 --> 00:24:13,559 I want you to do the other side for me. 307 00:24:14,727 --> 00:24:16,695 No. \ Same as me. 308 00:24:16,729 --> 00:24:18,731 Oh, damn it. \ I want you to help me. 309 00:24:18,764 --> 00:24:20,499 My bleeding is too much, okay? 310 00:24:20,533 --> 00:24:22,368 Alright, uh... 311 00:24:22,401 --> 00:24:25,271 Just like me, heat the knife. 312 00:24:25,304 --> 00:24:28,174 A minimum of five seconds, okay? 313 00:24:28,207 --> 00:24:30,643 Don't be lacking, or it won't work. 314 00:24:33,712 --> 00:24:35,214 Ready? 315 00:24:35,248 --> 00:24:37,750 Good, do it. \ Good. 316 00:24:37,783 --> 00:24:39,718 Do it. 317 00:24:39,752 --> 00:24:41,554 Good, good, my goodness. 318 00:24:41,587 --> 00:24:42,755 One. 319 00:24:42,788 --> 00:24:44,423 Two. 320 00:24:44,457 --> 00:24:47,626 Three, four, five. 321 00:24:47,660 --> 00:24:49,128 Five. 322 00:24:53,632 --> 00:24:56,402 Take alcohol and pour it... 323 00:24:56,435 --> 00:24:59,438 Pour alcohol that is enough on it, okay? 324 00:24:59,472 --> 00:25:01,407 Very good, everyone. 325 00:25:04,843 --> 00:25:08,047 Gosh, bad luck, it smells bad. 326 00:25:08,081 --> 00:25:09,682 Okay. 327 00:25:09,715 --> 00:25:11,650 Wrap it in the gauze. 328 00:25:12,318 --> 00:25:13,586 Wrap it neatly. 329 00:25:13,619 --> 00:25:15,554 Slowly and firmly, just above the wound. 330 00:25:21,427 --> 00:25:23,362 All right. \ Okay. 331 00:25:23,396 --> 00:25:27,266 Take the tape and wrap it around it well... 332 00:25:27,300 --> 00:25:29,368 ... so that the gauze won't break easily. 333 00:25:29,402 --> 00:25:32,105 Good . \ Is it good? 334 00:25:32,138 --> 00:25:34,240 It's the right way like this? 335 00:25:34,273 --> 00:25:35,608 OK. 336 00:25:38,644 --> 00:25:40,213 I succeeded. 337 00:25:41,880 --> 00:25:43,416 Damn. 338 00:25:45,551 --> 00:25:47,086 Damn. 339 00:25:48,321 --> 00:25:50,623 How do you know how to do this? 340 00:25:50,656 --> 00:25:52,791 I often watch "ER". 341 00:25:54,393 --> 00:25:56,262 I often watch "ER". 342 00:25:59,365 --> 00:26:01,567 I was in the military. 343 00:26:01,600 --> 00:26:03,469 I'm a Marine. 344 00:26:04,637 --> 00:26:07,373 Please, take this, take it. 345 00:26:12,478 --> 00:26:13,646 What is your name? 346 00:26:15,714 --> 00:26:17,416 Stupe . 347 00:26:17,450 --> 00:26:19,485 Stupe? \ Call me Stupe. Yes. 348 00:26:19,518 --> 00:26:22,655 Yes, I don't know how to wear a gun, Stupe. 349 00:26:25,924 --> 00:26:28,161 Jauhkan jarimu dari pelatuk. 350 00:26:30,363 --> 00:26:32,698 Don't point to me. \ Sorry. 351 00:26:34,167 --> 00:26:35,701 You immediately point the barrel. 352 00:26:37,303 --> 00:26:41,707 You align the parts in front of and behind it. 353 00:26:43,209 --> 00:26:44,643 When you are ready to shoot... 354 00:26:44,677 --> 00:26:48,247 p> 355 00:26:48,281 --> 00:26:51,384 ... and wait until you are ready to shoot..., 356 00:26:51,417 --> 00:26:53,852 ... you put your finger on the trigger..., 357 00:27:00,926 --> 00:27:04,630 ... .lantas you shoot. 358 00:27:04,663 --> 00:27:06,699 Now, we have to leave here. Are you ready? 359 00:27:08,401 --> 00:27:10,303 Wait, sure you can? 360 00:27:10,336 --> 00:27:11,637 Yes, of course. 361 00:27:11,670 --> 00:27:13,439 You take care of yourself. 362 00:27:13,472 --> 00:27:14,707 There is an emergency staircase, come on. 363 00:27:29,588 --> 00:27:31,190 All right. 364 00:27:55,848 --> 00:27:57,950 Gosh. 365 00:27:59,985 --> 00:28:02,255 It seems we won't succeed, huh? 366 00:28:04,022 --> 00:28:05,724 We take care of one block at a time. 367 00:28:05,758 --> 00:28:07,726 Who are they? 368 00:28:08,594 --> 00:28:10,629 I don't know. 369 00:28:10,663 --> 00:28:13,432 How not just Brooklyn? 370 00:28:17,970 --> 00:28:19,772 What if in Hoboken too, where your family is? 371 00:28:19,805 --> 00:28:20,806 My family is safe. 372 00:28:44,062 --> 00:28:46,432 We can go to the place Mr. Argo, there. 373 00:28:46,465 --> 00:28:47,833 There. 374 00:29:15,961 --> 00:29:18,431 Yo, everything is free, just take it. 375 00:29:20,999 --> 00:29:22,468 Is there any latest information? 376 00:29:22,501 --> 00:29:23,935 Who cares? Please take all you want. 377 00:29:23,936 --> 00:29:24,903 Don't ask. 378 00:29:24,937 --> 00:29:27,806 Hey, yo... come on. 379 00:29:27,840 --> 00:29:29,475 Does anyone say who is the culprit? 380 00:29:29,508 --> 00:29:31,544 You have a gun, find out for yourself. Please. 381 00:29:31,577 --> 00:29:33,379 The militant is American. 382 00:29:33,412 --> 00:29:34,780 We don't know that yet, Fran. 383 00:29:34,813 --> 00:29:38,083 We don't know anything compared to eyewitnesses that are hard to believe..., 384 00:29:38,116 --> 00:29:40,619 ... and we have not yet received an official statement. 385 00:29:40,653 --> 00:29:42,687 Why are we made blind < br /> for all this incident? 386 00:29:42,688 --> 00:29:44,190 Why is that important & apos; to keep... 387 00:29:44,223 --> 00:29:46,391 ... so that the public doesn't be aware of our situation? 388 00:29:46,392 --> 00:29:47,960 Oh, you must be kidding. 389 00:29:47,993 --> 00:29:50,863 Your accusation is a form of fear and delusion. 390 00:29:50,896 --> 00:29:52,765 I mean, as long as the last few years..., 391 00:29:52,798 --> 00:29:54,467 ... certain politicians have lied... 392 00:29:54,500 --> 00:29:56,434 ... and trapped and cheated throughout his career..., 393 00:29:56,435 --> 00:29:58,737 ... and national terror like this... 394 00:29:58,771 --> 00:30:00,873 ... is not a strange act anymore. 395 00:30:00,906 --> 00:30:03,376 We hope you can hear from the president soon. 396 00:30:03,409 --> 00:30:06,445 The government has issued some initial guidelines. 397 00:30:06,479 --> 00:30:07,680 Stay in the house. 398 00:30:07,713 --> 00:30:09,848 Don't respond to the door. 399 00:30:09,882 --> 00:30:13,419 The American military will prepare extraction points. 400 00:30:13,452 --> 00:30:16,021 This information is spread sporadically. 401 00:30:16,054 --> 00:30:18,343 Will be broadcast when we receive info < more> / Fuck government. 402 00:30:18,357 --> 00:30:20,058 Bridges and tunnels are closed. 403 00:30:20,092 --> 00:30:22,361 Not useful. \ Airports JFK and LaGuardia are closed. 404 00:30:22,395 --> 00:30:23,961 They must know this mess. 405 00:30:23,962 --> 00:30:25,498 Bandara Logan ditutup. 406 00:30:25,531 --> 00:30:27,064 My grandmother will definitely not understand. 407 00:30:27,065 --> 00:30:28,833 If the army arrives at her house, surely she won't go. 408 00:30:28,834 --> 00:30:30,769 We must arrive there before them. 409 00:30:30,803 --> 00:30:32,505 Is it close? 410 00:30:32,538 --> 00:30:34,707 He's around one and a half blocks on Willoughby Road. 411 00:30:39,044 --> 00:30:40,579 You heard that? 412 00:30:41,647 --> 00:30:43,382 Argo? 413 00:30:50,188 --> 00:30:52,558 Gosh. 414 00:30:52,591 --> 00:30:55,461 Gosh, Mr. Argo, what's wrong? 415 00:30:55,494 --> 00:30:59,465 Candy, they steal candy, damn it. 416 00:30:59,498 --> 00:31:03,669 I didn't prevent it, but still stabbed me. 417 00:31:03,702 --> 00:31:05,037 People this person? They... 418 00:31:05,070 --> 00:31:07,005 Yes. 419 00:31:07,039 --> 00:31:09,775 Ohh, this is just a game for them. 420 00:31:12,578 --> 00:31:14,447 Argo? 421 00:31:14,480 --> 00:31:17,182 Damn, Mr. Argo? 422 00:31:18,984 --> 00:31:23,722 Lucy, Lucy, we have to leave here. 423 00:31:26,058 --> 00:31:27,426 Agree. 424 00:32:04,262 --> 00:32:06,064 My grandmother's house is there. 425 00:32:06,098 --> 00:32:07,466 Come on. 426 00:32:17,142 --> 00:32:18,944 Gosh, shit. 427 00:32:28,220 --> 00:32:30,856 Dude, take the bag. We have to get out of here. 428 00:32:32,257 --> 00:32:35,994 We beat the man, some old men. 429 00:32:36,829 --> 00:32:38,263 Yes, man, get the key. 430 00:32:38,296 --> 00:32:40,232 Get the key. \ We have to go. 431 00:32:42,568 --> 00:32:45,070 Hurry up, man, come on, come on, come on. 432 00:32:46,705 --> 00:32:48,874 Yo, come on, man, let's go. 433 00:32:48,907 --> 00:32:50,643 What the hell? p> 434 00:32:50,676 --> 00:32:53,111 Bastards! \ Aah! 435 00:32:53,145 --> 00:32:55,080 Walk, walk, walk. 436 00:32:56,815 --> 00:32:58,584 Gosh. 437 00:32:58,617 --> 00:33:00,753 Gosh. 438 00:33:00,786 --> 00:33:03,155 Gosh, my God. 439 00:33:03,188 --> 00:33:05,524 Gosh. \ We have to stop the bleeding. 440 00:33:05,558 --> 00:33:06,992 Oh, damn it. Oh, damn it. Oh, damn it. 441 00:33:07,025 --> 00:33:08,259 Why did you do that? 442 00:33:10,729 --> 00:33:12,297 You got hit elsewhere? 443 00:33:12,330 --> 00:33:14,199 No. 444 00:33:14,232 --> 00:33:16,735 Damn, why did you do that? 445 00:33:16,769 --> 00:33:18,003 Damn. 446 00:33:20,673 --> 00:33:23,542 My finger, there is so much blood. 447 00:33:23,576 --> 00:33:25,210 Gosh. 448 00:33:25,243 --> 00:33:27,763 We will treat it when we arrive in your grandmother's house, okay? 449 00:33:27,780 --> 00:33:29,281 Come on, we have to keep moving. 450 00:33:29,314 --> 00:33:31,550 Damn. 451 00:33:38,957 --> 00:33:41,526 That's the man who stabbed Mr. Argo. 452 00:33:43,862 --> 00:33:46,732 He killed Mr. Argo for no reason. 453 00:33:48,033 --> 00:33:50,268 He will also shoot this man. 454 00:33:51,369 --> 00:33:53,105 What are you doing? 455 00:33:54,006 --> 00:33:55,874 Give this to help with pain. 456 00:33:55,908 --> 00:33:57,610 We can't leave it here. 457 00:33:57,643 --> 00:33:58,876 We can't. \ We can't help it. 458 00:33:58,877 --> 00:34:00,746 We have to keep moving! 459 00:34:06,218 --> 00:34:08,587 Let's go, let's go! 460 00:34:08,621 --> 00:34:10,188 Good, good. 461 00:34:46,191 --> 00:34:49,161 We enter, open the door. 462 00:34:49,194 --> 00:34:51,029 We will force it to break. 463 00:34:51,063 --> 00:34:52,831 This is the command. 464 00:34:59,171 --> 00:35:02,641 Grandma, where are you? 465 00:35:02,675 --> 00:35:05,010 Grandma? Looks like upstairs. 466 00:35:06,712 --> 00:35:09,715 Grandma? Hello? 467 00:35:27,099 --> 00:35:28,633 Lucy? 468 00:35:45,483 --> 00:35:48,787 Her heart isn't that good. 469 00:35:51,990 --> 00:35:55,193 I'm so sorry. 470 00:35:55,227 --> 00:35:57,930 I'm so sorry I'm not here. 471 00:36:01,834 --> 00:36:03,802 Oh my God. 472 00:36:05,871 --> 00:36:07,372 Yes, God. 473 00:36:07,405 --> 00:36:10,743 We must... We must raise him from the floor. 474 00:36:12,745 --> 00:36:14,446 Oh my God. 475 00:36:35,868 --> 00:36:37,736 You bastard! ! 476 00:37:05,197 --> 00:37:08,266 I checked the front, see how much time is left. 477 00:37:10,102 --> 00:37:11,970 This, take this. 478 00:37:12,570 --> 00:37:14,773 This will help you and your hand. 479 00:37:14,807 --> 00:37:16,274 This will help you and your hand. 480 00:37:53,345 --> 00:37:55,881

481 00:37:55,914 --> 00:37:57,415 I'll be back soon. 482 00:37:58,050 --> 00:38:01,419 This environment is back against. 483 00:38:18,303 --> 00:38:19,972 We have a few minutes. 484 00:38:22,107 --> 00:38:23,541 Treat your hands, then leave here. 485 00:38:24,542 --> 00:38:26,544 Is that bad? 486 00:38:39,892 --> 00:38:42,928 Is that bad? 487 00:38:43,962 --> 00:38:45,297 It looks like your bleeding has stopped quite a lot. 488 00:38:46,431 --> 00:38:49,834 Ow, ow, damn. 489 00:38:50,535 --> 00:38:52,437 Shit. 490 00:38:55,440 --> 00:38:57,876 Gosh, they are bastard. 491 00:39:02,380 --> 00:39:06,284 What my wife likes to say. 492 00:39:12,124 --> 00:39:14,092 Your wife is a very smart woman. 493 00:39:15,160 --> 00:39:16,661 I'm a hospital coroner. 494 00:39:16,694 --> 00:39:18,296 Ow! Gosh! 495 00:39:18,330 --> 00:39:20,132 Gosh. 496 00:39:20,165 --> 00:39:22,500 A medical man. 497 00:39:28,440 --> 00:39:33,245 So you were medical. Now a messenger. 498 00:39:33,278 --> 00:39:35,113 That's good 499 00:39:35,147 --> 00:39:37,115 Tired of watching people die. 500 00:39:49,962 --> 00:39:51,629 Gosh. 501 00:39:53,498 --> 00:39:56,969 I feel weird. I feel very strange. 502 00:39:57,002 --> 00:39:58,270 Like... 503 00:39:59,104 --> 00:40:01,173 I feel like... 504 00:40:01,206 --> 00:40:05,243 My interior is like floating. 505 00:40:05,277 --> 00:40:07,112 It feels comfortable, feels... 506 00:40:07,145 --> 00:40:09,647 I no complaints, but that's just... 507 00:40:09,681 --> 00:40:11,283 I don't know what's going on. 508 00:40:11,316 --> 00:40:12,550 I'm just... 509 00:40:13,718 --> 00:40:15,520 Gosh. 510 00:40:15,553 --> 00:40:18,090 Geez. 511 00:40:18,123 --> 00:40:21,026 What will I do when I get married? 512 00:40:23,628 --> 00:40:25,497 Jose. 513 00:40:26,631 --> 00:40:30,102 I don't think it's a problem anymore, huh? 514 00:40:31,269 --> 00:40:33,438 This is the reason God gave you two hands, right? 515 00:40:33,471 --> 00:40:36,074 Nine fingers remain. 516 00:40:43,148 --> 00:40:45,117 You believe in God? 517 00:40:47,019 --> 00:40:48,753 I believe. 518 00:40:48,786 --> 00:40:50,488 I believe in God. 519 00:40:55,627 --> 00:40:57,495 Thank you for helping me. 520 00:41:01,033 --> 00:41:02,967 Who said I helped you? 521 00:41:05,237 --> 00:41:06,438 Open the door. 522 00:41:10,108 --> 00:41:12,377 Oh! 523 00:41:21,153 --> 00:41:22,586 There is another way out? 524 00:41:22,587 --> 00:41:24,522 The space below. 525 00:41:33,065 --> 00:41:35,133 Lucy! 526 00:42:15,440 --> 00:42:17,475 Oh , I feel very sick. 527 00:42:27,719 --> 00:42:30,322 My brother's house is in that direction. We will go there. 528 00:42:30,355 --> 00:42:32,224 No, the army is there. 529 00:42:32,257 --> 00:42:33,624 No We'll go there. We will look for my brother. 530 00:42:33,625 --> 00:42:35,493 Come on, let's go. 531 00:42:35,527 --> 00:42:37,229 I'll go. 532 00:42:39,397 --> 00:42:41,199 Lucy! 533 00:42:41,233 --> 00:42:42,467 > 534 00:42:43,768 --> 00:42:45,470 Damn! 535 00:43:10,295 --> 00:43:12,230 What a shame. 536 00:43:16,734 --> 00:43:18,836 What are you doing? 537 00:43:18,870 --> 00:43:21,273 My sister lives here. 538 00:43:50,335 --> 00:43:52,804 Okay? < /p> 539 00:43:57,442 --> 00:43:59,277 Aah. 540 00:43:59,311 --> 00:44:00,944 Hei. \ Hi. 541 00:44:00,945 --> 00:44:02,546 Who is that guy? \ No, no, no. 542 00:44:02,547 --> 00:44:03,780 Get out of my house. \ Have him shut up. 543 00:44:03,781 --> 00:44:05,283 Hey, hey, hey, hey. Hey. \ Lucy! 544 00:44:05,317 --> 00:44:06,917 Can you silence it? \ No, no, no. Stop. 545 00:44:06,918 --> 00:44:09,787 Calm down, relax, listen to me. 546 00:44:09,821 --> 00:44:11,488 Exit! \ No, no, no. Listen to me. 547 00:44:11,489 --> 00:44:13,757 Jose is dead, and this man saved me from... 548 00:44:13,758 --> 00:44:14,959 He's a friend. \ What? 549 00:44:14,992 --> 00:44:16,728 Are you stalling? He gave you drugs? 550 00:44:16,761 --> 00:44:18,396 No. \ Bastard! 551 00:44:18,430 --> 00:44:20,965 Hey, do you realize what is happening now? 552 00:44:20,998 --> 00:44:22,834 What? No, I'm sleeping. 553 00:44:22,867 --> 00:44:24,835 The damn neighbor is instead playing "Call of Duty" all day..., 554 00:44:24,836 --> 00:44:26,238 ... and it makes me wake up. 555 00:44:26,271 --> 00:44:27,738 You haven't heard the sound of a helicopter... 556 00:44:27,739 --> 00:44:29,574 ... or whatever is happening? 557 00:44:29,607 --> 00:44:32,610 Lucy, the helicopter is always there. 558 00:44:32,644 --> 00:44:34,545 It's Brooklyn, you've already left too long, Campus girl. 559 00:44:34,546 --> 00:44:36,348 Listen, listen, sit down, sit down. 560 00:44:37,649 --> 00:44:39,551 Okay, I want you to focus on me. 561 00:44:39,584 --> 00:44:41,353 Why are you so serious? 562 00:44:41,386 --> 00:44:43,855 I was thrown to the ground and handcuffed by the soldier..., 563 00:44:43,888 --> 00:44:45,289 ... and then came the two men another... 564 00:44:45,290 --> 00:44:46,657 ... the one who followed me came down to rubanah. 565 00:44:46,658 --> 00:44:49,594 And then this guy, he helped me. He saved me. 566 00:44:52,564 --> 00:44:54,766 What ? This... 567 00:44:54,799 --> 00:44:57,269 This is already... this is outrageous. 568 00:44:57,302 --> 00:45:00,472 O... my brain wants to melt. 569 00:45:00,505 --> 00:45:02,874 This... Lucy, it's already miss. 570 00:45:07,712 --> 00:45:11,383 I mean, Lucy, I think your phone is too high, kid. 571 00:45:11,416 --> 00:45:13,551 But... \ No, I don't use... 572 00:45:13,585 --> 00:45:16,754 I mean, I... yes, I use medicine. 573 00:45:16,788 --> 00:45:19,491 I use the medicine given for my fingers, but that's all. 574 00:45:23,695 --> 00:45:25,563 All right, I'll... 575 00:45:25,597 --> 00:45:27,399 I will go take my things..., 576 00:45:27,432 --> 00:45:28,833 ... and when I come back... 577 00:45:28,866 --> 00:45:31,703 ... you, me and him, we will leave here. 578 00:45:31,736 --> 00:45:33,671 We will find a safe place, okay? 579 00:45:36,474 --> 00:45:38,510 What about Grandma? 580 00:45:38,543 --> 00:45:40,278 He died. 581 00:45:40,312 --> 00:45:42,580 Gosh, what? 582 00:45:42,614 --> 00:45:44,349 What? 583 00:45:44,382 --> 00:45:45,917 What? \ I don't know what. 584 00:45:45,950 --> 00:45:47,619 No. \ I'm sorry. 585 00:45:47,652 --> 00:45:50,054 Good. 586 00:45:50,087 --> 00:45:51,556 I'll be back. \ Lucy. 587 00:45:51,589 --> 00:45:53,491 Hey, watch him for me. 588 00:46:48,713 --> 00:46:51,849 That's Oswaldo. 589 00:46:51,883 --> 00:46:55,520 I left the little hook open..., 590 00:46:55,553 --> 00:46:56,921 ... and he ran away. 591 00:46:58,456 --> 00:47:00,057 Yes, birds must be. 592 00:47:05,563 --> 00:47:07,131 What are you... 593 00:47:07,164 --> 00:47:09,601 Do you intend to fuck my sister? 594 00:47:13,638 --> 00:47:15,607 Do you intend to fuck my sister? 595 00:47:15,640 --> 00:47:18,743 p> 596 00:47:18,776 --> 00:47:21,145 Are you brothers? 597 00:47:21,178 --> 00:47:26,050 Then you don't mix with him or fuck him. 598 00:47:27,585 --> 00:47:30,588 I have no intention of that. \ Oh, huh? 599 00:47:30,622 --> 00:47:33,057 I'm just trying to get through today. 600 00:47:33,090 --> 00:47:35,960 Why did you swallow a pill? What's wrong with you? 601 00:47:39,464 --> 00:47:42,700 I shot a man . I beat him. 602 00:47:42,734 --> 00:47:46,738 My legs were stuck in the glass, hurt. Need help. 603 00:47:48,740 --> 00:47:50,908 You, a soldier? 604 00:47:53,811 --> 00:47:54,879 I'm just a messenger . 605 00:47:54,912 --> 00:47:57,815 The messenger? Alright. 606 00:47:57,849 --> 00:48:00,184 I like soldiers. 607 00:48:02,119 --> 00:48:04,989 Hey, what do you think? 608 00:48:09,461 --> 00:48:11,062 That's a cat's picture. 609 00:48:12,730 --> 00:48:14,832 That's a happy cat. 610 00:48:16,534 --> 00:48:20,071 That's a happy cat. 611 00:48:20,104 --> 00:48:22,740 p> 612 00:48:26,143 --> 00:48:27,545 Meow. 613 00:48:27,579 --> 00:48:29,747 Meow. 614 00:48:36,721 --> 00:48:38,823 What's the matter? 615 00:48:40,091 --> 00:48:41,659 Don't try to think about it. 616 00:48:47,699 --> 00:48:49,701 Why did you come here ? 617 00:49:13,691 --> 00:49:18,195 Are you alone? 618 00:49:46,658 --> 00:49:48,693 You speak English? 619 00:49:52,163 --> 00:49:53,931 Hey. 620 00:49:55,232 --> 00:49:57,168 Where are you from? 621 00:49:59,637 --> 00:50:01,773 Kentucky, sir. 622 00:50:06,010 --> 00:50:07,979 Are you an American? 623 00:50:10,281 --> 00:50:12,917 What is happening? 624 00:50:12,950 --> 00:50:15,653 Texas broke away from the United States. 625 00:50:15,687 --> 00:50:17,288 Bullshit. 626 00:50:17,321 --> 00:50:20,124 On the orders of the Leader < br /> from the New American Coalition. 627 00:50:20,157 --> 00:50:22,794 We are a united force which aims to build... 628 00:50:22,827 --> 00:50:25,697 ... an independent country, free from tyranny government... 629 00:50:25,730 --> 00:50:28,833 ... and the right to live our lives in the true American way. 630 00:50:28,866 --> 00:50:31,302 Yes, that is a perfect principle. 631 00:50:31,335 --> 00:50:33,805 Sir? \ Who are "we" do you mean? 632 00:50:36,841 --> 00:50:39,677 Texas, Louisiana, Florida, North Carolina..., 633 00:50:39,711 --> 00:50:42,614 ... South Carolina, West Virginia, and Georgia, that's what we are. 634 00:50:42,647 --> 00:50:45,717 Some of Maryland and Pennsylvania will follow. 635 00:50:45,750 --> 00:50:48,085 It's like... like the new Civil War? 636 00:50:49,854 --> 00:50:52,657 I serve... great people from the state. 637 00:50:52,690 --> 00:50:55,660 Yes, we are private soldiers. 638 00:50:55,693 --> 00:50:57,294 Mercenaries? 639 00:50:58,730 --> 00:51:00,197 What are the plans? 640 00:51:02,734 --> 00:51:06,370 We will demand that Congress authorize secession. 641 00:51:06,403 --> 00:51:09,807 And, how to succeed? 642 00:51:09,841 --> 00:51:13,645 This... this is what we will do, rebellion. 643 00:51:17,014 --> 00:51:19,951 What are the plans for New York here? 644 00:51:21,118 --> 00:51:23,855 We should only quarantine Bushwick..., 645 00:51:23,888 --> 00:51:24,989 ... gather citizens. 646 00:51:25,022 --> 00:51:26,390 No one is hurt. 647 00:51:26,423 --> 00:51:28,960 Set a green zone < br /> for advanced operations... 648 00:51:28,993 --> 00:51:30,762 ... and wait for the President to step down. 649 00:51:30,795 --> 00:51:35,767 We, uh... never thought there was the amount of resistance from... 650 00:51:35,800 --> 00:51:38,302 ... resistance from some weak points. 651 00:51:38,335 --> 00:51:40,237 And why is that? 652 00:51:41,973 --> 00:51:43,975 Ethnic diversity, sir. 653 00:51:45,710 --> 00:51:46,978 All racist grounds. 654 00:51:47,011 --> 00:51:50,047 I'm not racist, this is a fact. 655 00:51:50,081 --> 00:51:52,383 These racist humans feel... 656 00:51:52,416 --> 00:51:55,019 ... "Because there are so many minorities in Brooklyn... 657 00:51:55,052 --> 00:51:56,252 ... why don't we just fight it? " 658 00:51:56,253 --> 00:51:58,155 Well, how do you respond? 659 00:51:58,189 --> 00:51:59,691 How? How do we respond? 660 00:51:59,724 --> 00:52:02,259 Intel tells us... \ Fuck your intelligence. 661 00:52:03,695 --> 00:52:06,864 There shouldn't be so many weapons 662 00:52:06,898 --> 00:52:09,400 It's illegal weapons here. 663 00:52:09,433 --> 00:52:12,704 Welcome to New York, stupid brain. 664 00:52:12,737 --> 00:52:14,737 Once we are attacked back, the boss orders... 665 00:52:14,739 --> 00:52:18,075 ... to shoot if our lives are in danger. 666 00:52:19,410 --> 00:52:20,912 Kill innocent people. 667 00:52:20,945 --> 00:52:22,980 I just obey orders. > I'm an army. 668 00:52:23,014 --> 00:52:25,182 Apa yang kaubilang? \ Aku tentara, Pak. 669 00:52:25,216 --> 00:52:27,318 You can't call yourself a soldier. 670 00:52:27,351 --> 00:52:28,720 You're not a soldier! 671 00:52:28,753 --> 00:52:31,889 Sir, sorry, sir... Sir, please. 672 00:52:31,923 --> 00:52:35,827 Please, I just... just obey orders. 673 00:52:39,263 --> 00:52:40,998 Who is responsible? 674 00:52:41,032 --> 00:52:42,466 Which bastard... 675 00:52:42,499 --> 00:52:44,902 .... send you and all your stupid friends... 676 00:52:44,936 --> 00:52:47,338 ... come here to make yourself killed in vain? 677 00:52:52,476 --> 00:52:54,311 No, it's okay. 678 00:52:54,345 --> 00:52:56,948 No problem. You're a crazy soldier. 679 00:52:56,981 --> 00:52:58,381 Why isn't the command asked? 680 00:52:58,382 --> 00:53:00,083 First father in the military, & apos; right? > You must understand. 681 00:53:00,084 --> 00:53:02,186 I can't guess... \ Shut up. 682 00:53:05,489 --> 00:53:07,458 Where is the DMZ? 683 00:53:10,294 --> 00:53:13,998 Where's that damn DMZ? \ Fuck, I won't tell you. 684 00:53:16,267 --> 00:53:18,770 I know where DMV is. 685 00:53:18,803 --> 00:53:22,006 DMZ. 686 00:53:22,039 --> 00:53:24,308 What is a DMZ? 687 00:53:24,341 --> 00:53:26,978 That is the De-Militarized Zone. [agreement zone] 688 00:53:27,011 --> 00:53:28,244 The location of our troops is placed..., 689 00:53:28,245 --> 00:53:30,414 ... and they evacuate residents. 690 00:53:30,447 --> 00:53:32,216 And you will tell me. 691 00:53:32,249 --> 00:53:34,151 I'm tired of playing tricks with you. 692 00:53:34,185 --> 00:53:35,820 You have three seconds..., 693 00:53:35,853 --> 00:53:37,320 ... or I'll blow your head. 694 00:53:37,321 --> 00:53:39,490 Please, sir. \ One, two... 695 00:53:39,523 --> 00:53:42,193 Park & Groos; Grover Cleveland & Apos; in Queens. 696 00:53:43,560 --> 00:53:45,863 American Marines and Coast Police... 697 00:53:45,897 --> 00:53:47,932 ... evacuate ordinary citizens from there. 698 00:53:47,965 --> 00:53:49,200 Successful citizens arrived. 699 00:53:49,233 --> 00:53:50,500 What you didn't kill first. 700 00:53:50,501 --> 00:53:52,336 Nobody should fight, okay? 701 00:53:52,369 --> 00:53:54,939 Our party fell victim a lot. The boss gave the order. 702 00:53:54,972 --> 00:53:58,175 They say Bushwick is the dispute zone, "us or them". 703 00:53:58,209 --> 00:54:00,010 And then you obey it? 704 00:54:00,011 --> 00:54:02,079 That's our order. 705 00:54:02,113 --> 00:54:03,815 This is not my fault. 706 00:54:03,848 --> 00:54:05,917 Fuck your command. 707 00:54:10,855 --> 00:54:11,888 Sir... \ Fuck you. 708 00:54:11,889 --> 00:54:13,190 Sir, please... 709 00:54:20,865 --> 00:54:22,199 Park Cleveland. 710 00:54:23,500 --> 00:54:27,939 At least three or five blocks. 711 00:54:29,206 --> 00:54:31,142 We don't have much time. 712 00:54:32,509 --> 00:54:34,278 What do you want to do? 713 00:54:35,980 --> 00:54:37,882 It's up to me now? 714 00:54:40,952 --> 00:54:42,954 My legs are messed up. 715 00:54:44,055 --> 00:54:46,190 What do you want to do? 716 00:54:48,492 --> 00:54:51,528 Fine, we leave here. 717 00:54:51,562 --> 00:54:53,197 What safe going out there? 718 00:54:53,230 --> 00:54:55,332 Maybe not, but it's not safe here. 719 00:54:55,366 --> 00:54:57,434 May I hold a gun? 720 00:54:57,468 --> 00:54:58,936 No. 721 00:55:04,175 --> 00:55:06,810 What will be done to him? 722 00:55:14,018 --> 00:55:15,386 Ah! 723 00:55:21,492 --> 00:55:22,927 Come on! \ All right. 724 00:55:22,960 --> 00:55:24,428 Who knows Oswaldo is back. 725 00:55:50,521 --> 00:55:52,156 Gosh. 726 00:55:53,057 --> 00:55:54,926 Gosh, this is real. 727 00:55:58,395 --> 00:55:59,997 I don't know how bad this can be. 728 00:56:31,362 --> 00:56:33,397 I never thought people could fight. 729 00:56:33,430 --> 00:56:36,033 Come on, let's go on. 730 00:56:44,508 --> 00:56:47,644 ♪ If I edited in my apartment like a rat in the cage ♪ 731 00:56:47,678 --> 00:56:49,245 ♪ Would the neighbors smell the corpse ♪ 732 00:56:49,246 --> 00:56:51,382 ♪ Before the cat ate my face? ♪ 733 00:56:51,415 --> 00:56:53,384 It's dead, fucker? 734 00:56:53,417 --> 00:56:55,086 ♪ I & apos; m trying to jettison the ballast ♪ 735 00:56:55,119 --> 00:56:56,988 ♪ With the hazardous waste ♪ 736 00:56:57,021 --> 00:56:59,090 Sit down. 737 00:56:59,123 --> 00:57:02,093 ♪ Steep in a self-imposed Stockholm and Lima in flux ♪ 738 00:57:02,126 --> 00:57:04,996 ♪ Maybe an occupation popular with demons and ducks ♪ 739 00:57:05,029 --> 00:57:07,731 ♪ Made any mingling I'm going to be being seasoned and stuffed ♪ 740 00:57:07,764 --> 00:57:10,434 Damn! This street is full of soldiers. 741 00:57:10,467 --> 00:57:13,237 Let's go past it. 742 00:57:13,270 --> 00:57:15,606 Yo, we have to go upstairs. 743 00:57:27,518 --> 00:57:29,686 Enter, come on. 744 00:57:39,130 --> 00:57:40,731 Kalian siapa?! 745 00:57:40,764 --> 00:57:42,766 Put your weapon down. \ Don't shoot. 746 00:57:42,799 --> 00:57:44,367 Put your gun down. \ Don't shoot. 747 00:57:44,368 --> 00:57:45,736 Put your weapon down. 748 00:57:45,769 --> 00:57:47,404 Don't shoot, we just... 749 00:57:47,438 --> 00:57:50,074 We just... 750 00:57:50,107 --> 00:57:52,609 We just try to stay alive, okay? 751 00:57:52,643 --> 00:57:54,111 Lower your weapon. 752 00:57:54,145 --> 00:57:56,247 Good, everything's quiet. 753 00:57:56,280 --> 00:57:58,149 Okay? Take it easy. 754 00:57:58,182 --> 00:57:59,416 Okay? 755 00:58:01,352 --> 00:58:02,653 Relax. 756 00:58:03,720 --> 00:58:05,689 Okay, all right. 757 00:58:05,722 --> 00:58:08,192 What are you doing in our building? > 758 00:58:08,225 --> 00:58:09,792 You don't know what's going on out there? 759 00:58:09,793 --> 00:58:15,299 Look, if we can all get to Cleveland Park..., 760 00:58:15,332 --> 00:58:17,167 ... American soldiers evacuate residents get out of here. 761 00:58:17,168 --> 00:58:19,370 We can get out of here. \ What did you hear? 762 00:58:19,403 --> 00:58:20,804 What do you mean? 763 00:58:20,837 --> 00:58:22,406 What does that mean? Whoa! 764 00:58:22,439 --> 00:58:24,341 What's wrong with you, James? 765 00:58:24,375 --> 00:58:25,709 Diam, Ma. 766 00:58:25,742 --> 00:58:28,679 Drag your fucking ass here and sit down. 767 00:58:28,712 --> 00:58:30,614 Now! 768 00:58:31,482 --> 00:58:33,684 Come on! Hurry up. 769 00:58:33,717 --> 00:58:35,186 Whoa. 770 00:58:57,741 --> 00:59:03,780 The American Army is combined in a park in Ridgewood..., 771 00:59:03,814 --> 00:59:08,685 ... helicopters, tanks, what Even so. 772 00:59:10,221 --> 00:59:12,823 Some people know very well not to hang around... 773 00:59:12,856 --> 00:59:15,492 ... in the war zone, James. 774 00:59:15,526 --> 00:59:18,329 You forgot 70s. 775 00:59:18,362 --> 00:59:21,632 In the end, they will get us out of here. 776 00:59:21,665 --> 00:59:25,469 But we... now, we can't approach them . 777 00:59:25,502 --> 00:59:27,271 The fuck coalition is heading here. 778 00:59:27,304 --> 00:59:30,174 That's a lie, Ma. \ Just shut up, James. 779 00:59:30,207 --> 00:59:32,676 My son is tough, but they're not tough enough... 780 00:59:32,709 --> 00:59:36,513 ... to get through the blockade itself. 781 00:59:36,547 --> 00:59:39,750 Madam, we won't be enough to fight them. 782 00:59:39,783 --> 00:59:41,685 Aku tak berbicara tentangmu. 783 00:59:41,718 --> 00:59:44,421 Two blocks ahead, the Church of God..., 784 00:59:44,455 --> 00:59:49,393 ... we heard they were 30, 40 people, all were upset and ready to go. 785 00:59:49,426 --> 00:59:51,262 So what's the problem? 786 00:59:51,295 --> 00:59:54,531 James, you want to tell these good people... 787 00:59:54,565 --> 00:59:58,535 ... why can't we go and ask Father John's help? 788 00:59:58,569 --> 01:00:00,504 We have a problem. 789 01:00:00,537 --> 01:00:02,439 They need our help. 790 01:00:02,473 --> 01:00:05,676 They have a number of people, but don't have enough weapons. 791 01:00:05,709 --> 01:00:08,712 Well, it just happens to be here..., 792 01:00:08,745 --> 01:00:10,481 ... under this house... \ Ma. 793 01:00:10,514 --> 01:00:12,616 ... my son with his little club... 794 01:00:12,649 --> 01:00:15,286 It's called a gang. \ ... they have many types... 795 01:00:15,319 --> 01:00:18,322 ... weapons. Knives, pistols, bullets... 796 01:00:18,355 --> 01:00:22,293 ... for matters of hordes their arrogant gang. 797 01:00:22,326 --> 01:00:23,626 Ma, they can't take our weapons. 798 01:00:23,627 --> 01:00:25,562 Oh, yes, they may. 799 01:00:27,664 --> 01:00:29,533 This is what we will do. 800 01:00:30,701 --> 01:00:34,305 James goes there and says to them that we support..., 801 01:00:34,338 --> 01:00:35,739 ... he can do it. 802 01:00:35,772 --> 01:00:39,343 Me? I won't succeed to the end of the block. 803 01:00:39,376 --> 01:00:40,677 But... 804 01:00:44,848 --> 01:00:50,887 This cute white girl, she will also come. 805 01:00:50,921 --> 01:00:52,456 No. 806 01:00:52,489 --> 01:00:54,425 You two will still be here as collateral. 807 01:00:54,458 --> 01:00:55,759 No. \ No, I... 808 01:00:55,792 --> 01:00:57,728 You can't send it there alone. 809 01:00:57,761 --> 01:00:59,296 I don't want to do that. 810 01:00:59,330 --> 01:01:02,299 I go with it or There is no agreement. 811 01:01:02,333 --> 01:01:05,702 I don't feel like making a deal. 812 01:01:05,736 --> 01:01:08,239 I don't want to leave. \ Listen, listen, madam. 813 01:01:09,005 --> 01:01:10,374 You sent it there..., 814 01:01:10,407 --> 01:01:12,509 ... he will definitely be killed. 815 01:01:12,543 --> 01:01:15,212 It won't there's no point for anyone, just... 816 01:01:15,246 --> 01:01:18,649 Let me go with him. See the results later, okay? 817 01:01:19,783 --> 01:01:21,618 I didn't leave my sister. 818 01:01:21,652 --> 01:01:22,953 Please? \ Lucy. 819 01:01:25,389 --> 01:01:26,723 Please? 820 01:01:27,958 --> 01:01:32,663 Your brother will be fine. 821 01:01:32,696 --> 01:01:35,566 You and your bodyguard are go tell Pastor John... < /p> 822 01:01:35,599 --> 01:01:37,268 ... that we will meet in Laundry. 823 01:01:37,301 --> 01:01:40,304 Convey, now we are there. 824 01:01:40,337 --> 01:01:41,737 You will meet your brother in an instant. 825 01:01:41,738 --> 01:01:44,508 No, no, no. \ No. 826 01:01:44,541 --> 01:01:46,743 James, take them to the front door. 827 01:01:46,777 --> 01:01:49,280 No, no, no! \ Come on, hurry up. 828 01:01:49,313 --> 01:01:50,647 Come on. \ No! 829 01:01:50,681 --> 01:01:52,041 Hurry up. \ Come on, shit. 830 01:01:52,048 --> 01:01:53,584 Lucy! \ Shut your mouth. 831 01:01:53,617 --> 01:01:55,452 Damn it! \ Let me go. 832 01:01:55,486 --> 01:01:56,819 Why are you doing this? 833 01:01:56,820 --> 01:01:58,053 Don't joke, do what I tell you. 834 01:01:58,054 --> 01:01:59,423 Don't try to touch it. 835 01:01:59,456 --> 01:02:00,723 Oh, this is not true, man. 836 01:02:00,724 --> 01:02:02,024 We are from the same environment. 837 01:02:02,025 --> 01:02:03,594 We must stay together. 838 01:02:03,627 --> 01:02:04,927 We are not from the same environment 839 01:02:04,928 --> 01:02:06,429 At least return our weapons, man. 840 01:02:06,430 --> 01:02:08,070 Don't send us get out without weapons. 841 01:02:10,567 --> 01:02:11,935 Take your damn weapon. p> 842 01:02:11,968 --> 01:02:13,704 It's best to meet me at Laundry. 843 01:02:13,737 --> 01:02:15,406 Damn. 844 01:02:15,439 --> 01:02:17,441 The situation gets worse. 845 01:02:22,646 --> 01:02:24,615 How can we save Belinda? 846 01:02:47,971 --> 01:02:50,774 p> 847 01:02:50,807 --> 01:02:52,343 Are you okay? Do you need help? 848 01:03:08,359 --> 01:03:11,294 Can you walk? 849 01:03:19,836 --> 01:03:21,472 Thank you for helping, Deborah. 850 01:03:21,505 --> 01:03:23,574 Which way? \ Our way. 851 01:03:23,607 --> 01:03:25,609 Whose path? \ Our way. 852 01:03:25,642 --> 01:03:27,644 Whose path? \ Our way. 853 01:03:27,678 --> 01:03:29,746 Whose path? \ Our way. 854 01:03:29,780 --> 01:03:31,815 Whose path? \ Our way. 855 01:03:31,848 --> 01:03:33,850 Whose path? \ Our way. 856 01:03:33,884 --> 01:03:35,986 Whose path? \ Our way. 857 01:03:36,019 --> 01:03:38,088 Whose path? \ Our way. 858 01:03:38,121 --> 01:03:39,956 Whose path? \ Our way. 859 01:03:39,990 --> 01:03:41,558 Whose path? 860 01:04:18,061 --> 01:04:19,563 Lucy. 861 01:04:31,908 --> 01:04:33,744 Bushwick! 862 01:04:39,683 --> 01:04:41,952 Forward, forward, forward. 863 01:04:44,788 --> 01:04:47,824 Come on, come on, come on, go inside. 864 01:04:47,858 --> 01:04:51,061 Come on, hurry up, hurry up, come on, come on, come on. 865 01:05:10,481 --> 01:05:12,583 Gosh. 866 01:05:14,751 --> 01:05:16,887 Do you see it? 867 01:05:16,920 --> 01:05:18,622 No. 868 01:05:18,655 --> 01:05:20,624 He should be here. 869 01:05:20,657 --> 01:05:22,493 Okay, let's find him. 870 01:05:22,526 --> 01:05:24,628 Have you seen Pastor John? 871 01:05:35,772 --> 01:05:38,208 Have you seen Pastor John? 872 01:05:41,077 --> 01:05:42,846

873 01:05:49,119 --> 01:05:51,154 Take this to the woman, okay? 874 01:05:51,187 --> 01:05:53,189 I will be back soon. 875 01:06:12,543 --> 01:06:14,745 Why don't you find out how to find it? 876 01:06:14,778 --> 01:06:18,515 I'll help here. 877 01:06:26,189 --> 01:06:29,092 Excuse me, are you Pastor John? 878 01:06:29,125 --> 01:06:30,694 Who are you? 879 01:06:30,727 --> 01:06:32,929 There is one group, and they have lots of weapons. 880 01:06:32,963 --> 01:06:35,899 And they sent me come here... \ I'm not Father John. 881 01:06:37,267 --> 01:06:42,138 He prays downstairs. 882 01:06:42,172 --> 01:06:44,808 Go straight through that door. 883 01:06:44,841 --> 01:06:46,509 Thank you. 884 01:07:09,866 --> 01:07:11,602 Pastor John? 885 01:07:13,704 --> 01:07:15,639 Hello? 886 01:07:19,743 --> 01:07:21,311 Pastor John? 887 01:07:26,316 --> 01:07:28,118 Hello? 888 01:07:31,054 --> 01:07:33,724 Many decisions were difficult to achieve. 889 01:07:33,757 --> 01:07:37,227 On the day the Lord is near in the valley of decision. 890 01:07:37,260 --> 01:07:39,963 The sun and moon are dark. 891 01:07:39,996 --> 01:07:42,866 Excuse me, hi. 892 01:07:42,899 --> 01:07:45,602 Excuse me, hi. 893 01:07:51,174 --> 01:07:53,677 I'm looking for Father John. 894 01:07:53,710 --> 01:07:54,978 I'm Pastor John. 895 01:07:55,011 --> 01:07:58,281 Oh, alright. 896 01:07:58,314 --> 01:08:01,051 Are you hurt? Are you okay? 897 01:08:01,084 --> 01:08:04,821 We have to go to Laundry..., 898 01:08:04,855 --> 01:08:07,223 ... and there is a woman on Jalan Starr with her son and... 899 01:08:07,257 --> 01:08:08,692 Sick? 900 01:08:08,725 --> 01:08:10,160 No, wait. 901 01:08:10,193 --> 01:08:13,930 Let him call the elders of the church. 902 01:08:13,964 --> 01:08:16,366 I... \ So that they pray for him... < /p> 903 01:08:16,399 --> 01:08:19,269 ... take it with oil, in the name of the Father... 904 01:08:19,302 --> 01:08:21,071 ... and Son and Holy Spirit. 905 01:08:21,104 --> 01:08:22,705 I don't know what is You're talking about. 906 01:08:22,706 --> 01:08:24,908 We need your help, we have to go. 907 01:08:24,941 --> 01:08:26,409 You don't understand. 908 01:08:26,442 --> 01:08:32,949 Prayer from faith will save a sick person... ., 909 01:08:32,983 --> 01:08:35,786 ... and God will cure him. 910 01:08:37,187 --> 01:08:40,891 If he is guilty of sin, he will be forgiven. 911 01:08:40,924 --> 01:08:42,392 Oh, damn it! 912 01:08:42,425 --> 01:08:43,994 Gosh! 913 01:08:44,027 --> 01:08:45,361 Dear God. 914 01:08:45,395 --> 01:08:47,130 You're stupid... 915 01:08:48,765 --> 01:08:51,067 Oh my God, my God. 916 01:09:34,811 --> 01:09:36,179 You find Pastor John? 917 01:09:36,212 --> 01:09:38,414 He, um... he died. 918 01:09:38,448 --> 01:09:39,848 What do you mean, he died? 919 01:09:39,850 --> 01:09:41,316 We have to go. We must go now. 920 01:09:41,317 --> 01:09:42,985 Pastor John will not leave the congregation. 921 01:09:42,986 --> 01:09:44,053 He died, we must go. \ You haven't answered me yet. 922 01:09:44,054 --> 01:09:45,288 Pastor John is fine? 923 01:09:45,321 --> 01:09:47,023 He killed himself. 924 01:09:57,200 --> 01:09:59,736 Okay, listen, listen. 925 01:09:59,770 --> 01:10:02,472 Um, you won't be safe here for longer. 926 01:10:02,505 --> 01:10:04,274 So we have to... we have to go. 927 01:10:04,307 --> 01:10:07,177 Anyone who can, please
help someone who is injured. 928 01:10:07,210 --> 01:10:09,946 We will all meet at the Laundry on Cypress Road..., 929 01:10:09,980 --> 01:10:11,380 ... where we will meet a group of people... 930 01:10:11,381 --> 01:10:13,282 ... who has lots of weapons, and from there..., 931 01:10:13,283 --> 01:10:15,919 ... we will try to get to the evacuation helicopter.... 932 01:10:15,952 --> 01:10:17,954 ... inside Park Cleveland. 933 01:10:17,988 --> 01:10:21,024 We have to stay together, but we now have to walk. 934 01:10:26,062 --> 01:10:27,530 Stupe, come on, let's go. 935 01:10:27,563 --> 01:10:29,131 What happened to Pastor John? \ We have to go now. 936 01:10:29,132 --> 01:10:30,866 No, he died. \ I can't leave it... 937 01:10:30,867 --> 01:10:32,067 We have to go. We have to go now. 938 01:10:32,068 --> 01:10:33,335 Let me finish this. \ Don't. 939 01:10:33,336 --> 01:10:35,005 Stupe, come on. 940 01:10:35,038 --> 01:10:36,840 His shoulders are messed up. 941 01:10:36,873 --> 01:10:39,910 Gosh. Go. Go. Go. Stupe. 942 01:10:39,943 --> 01:10:41,443 Give me two minutes... 943 01:10:41,444 --> 01:10:43,246 I'll meet you at the front door, hurry up. 944 01:10:43,279 --> 01:10:45,348 Lucy! Damn. 945 01:10:46,349 --> 01:10:48,218 Come on, let's go. 946 01:11:01,164 --> 01:11:03,098 Open the door! 947 01:11:10,373 --> 01:11:12,308 Open the door! 948 01:11:15,311 --> 01:11:18,548 Oh, damn, damn. > 949 01:11:27,557 --> 01:11:29,392 Don't move. 950 01:11:52,883 --> 01:11:54,550 Damn. 951 01:11:54,584 --> 01:11:57,420 Gosh, are you okay? 952 01:11:57,453 --> 01:11:58,955 Yes, I'm fine. 953 01:11:58,989 --> 01:12:01,491 Yes Yes, I can wake up. I'm fine. 954 01:12:03,026 --> 01:12:04,227 Let's go. 955 01:12:06,029 --> 01:12:08,098 Ouch. 956 01:12:08,131 --> 01:12:10,867 Come on, let's get out of here. 957 01:12:10,901 --> 01:12:13,269 Come on, keep going, go ahead. 958 01:12:13,303 --> 01:12:15,405 I just killed a man with an ax. 959 01:13:11,661 --> 01:13:13,429 Where are everyone? 960 01:13:15,231 --> 01:13:17,267 I don't know. 961 01:13:18,534 --> 01:13:20,470 Do we have to meet them inside? 962 01:13:20,503 --> 01:13:22,605 Or do we have to meet them outside? 963 01:13:22,638 --> 01:13:26,076 We have invited everyone, then where them? 964 01:13:26,109 --> 01:13:28,277 How long do you think it will be Belinda will be here? 965 01:13:28,278 --> 01:13:30,480 How do I know! 966 01:13:31,982 --> 01:13:35,185 Can you be patient for an instant? 967 01:13:35,218 --> 01:13:37,620 I also don't want to have here longer than you. 968 01:14:31,574 --> 01:14:34,477 So what year do you study? 969 01:14:39,515 --> 01:14:41,717 Second year graduate students. 970 01:14:45,555 --> 01:14:47,457 > 971 01:14:49,192 --> 01:14:51,094 What is your direction? 972 01:14:52,695 --> 01:14:55,531 Civil Engineering. 973 01:14:55,565 --> 01:14:59,435 That's great, that's great. 974 01:15:01,704 --> 01:15:02,738 You will be able to help make a difference. 975 01:15:10,780 --> 01:15:13,249 p> 976 01:15:28,764 --> 01:15:30,666 When my wife and I used to argue... 977 01:15:30,700 --> 01:15:33,103 ... she likes to argue with me. 978 01:15:34,470 --> 01:15:36,472 And I'm very stubborn. 979 01:15:37,873 --> 01:15:40,810 Then she will be frustrated, and he will... 980 01:15:40,843 --> 01:15:42,578 He will lose patience. 981 01:15:42,612 --> 01:15:46,849 And he will say, "Stupe, you are a damn bastard." 982 01:15:46,882 --> 01:15:48,818 I used to be. 983 01:15:51,254 --> 01:15:54,390 But then a moment later, he approached. 984 01:15:56,826 --> 01:15:58,761 And he put his hand on my face. 985 01:15:58,794 --> 01:16:01,331 Then he will say,
"But you are my bastard." 986 01:16:04,634 --> 01:16:06,702 We fall in love with each other. 987 01:16:09,572 --> 01:16:11,774 And my son... 988 01:16:15,345 --> 01:16:20,616 My son is very handsome, very smart. 989 01:16:23,853 --> 01:16:26,489 p> 990 01:16:30,593 --> 01:16:32,495 I hope you can see it. 991 01:16:35,431 --> 01:16:38,701 They died. 992 01:16:45,808 --> 01:16:48,544 They were killed in the attack on the World Trade Center. 993 01:16:48,578 --> 01:16:50,646 And I was very angry . 994 01:16:50,680 --> 01:16:53,149 I am filled with hatred. 995 01:16:55,618 --> 01:16:58,254 Then I enrolled in the Marine Corps. 996 01:17:03,226 --> 01:17:06,662 About 1.5 years ago, they sent me to Iraq..., 997 01:17:06,696 --> 01:17:09,199 And I got fighting opportunities. 998 01:17:11,234 --> 01:17:14,337 p> 999 01:17:14,370 --> 01:17:17,139 I thought it would make me feel better..., 1000 01:17:18,341 --> 01:17:22,245 ... but it made my heart worse. 1001 01:17:24,914 --> 01:17:28,251 I did a lot of things that is not commendable. 1002 01:17:29,285 --> 01:17:31,621 Then, uh... 1003 01:17:33,523 --> 01:17:37,327 I entered the hospital unit. 1004 01:17:37,360 --> 01:17:42,265 Because I thought, if I saved my life, I would... 1005 01:17:43,766 --> 01:17:46,336 That will make me feel better, but I just... 1006 01:17:48,671 --> 01:17:50,573 I lost more than I saved. 1007 01:17:52,775 --> 01:17:55,678 And one day... 1008 01:17:55,711 --> 01:18:00,283 ... after months of nightmares... 1009 01:18:00,316 --> 01:18:02,352 ... and can't stop my hand from trembling...., 1010 01:18:05,688 --> 01:18:07,790 ... I stopped. 1011 01:18:09,392 --> 01:18:13,763 I just... 1012 01:18:18,968 --> 01:18:22,638 So they sent me home for medical reasons..., 1013 01:18:22,672 --> 01:18:25,908 ... and I silenced myself. 1014 01:18:27,377 --> 01:18:31,514 For years, I just want to be invisible. 1015 01:18:35,017 --> 01:18:39,455 And here I am, right in the middle..., 1016 01:18:39,489 --> 01:18:42,925 ... right in the middle of everything this nasty murder 1017 01:18:42,958 --> 01:18:46,696 This is like stuffing into my throat..., 1018 01:18:46,729 --> 01:18:48,331 ... and stuffing it continuously. 1019 01:18:48,364 --> 01:18:52,435 Don't want to stop, and < 1020 01:18:54,437 --> 01:18:55,938 For what purpose? 1021 01:19:03,813 --> 01:19:08,551 When my family was killed, I was killed with him. 1022 01:19:12,622 --> 01:19:15,758 But we will get out of here . We will get Belinda. 1023 01:19:15,791 --> 01:19:17,927 We will get out of here. 1024 01:19:23,933 --> 01:19:25,968 Thank you for telling. 1025 01:19:27,403 --> 01:19:29,905 Sorry I lied to you. 1026 01:19:29,939 --> 01:19:33,275 I really never been able to tell it. 1027 01:19:35,044 --> 01:19:38,047 Why did you say, you have to go to Hoboken? 1028 01:19:44,053 --> 01:19:47,457 I thought if I said that I was going to Hoboken... 1029 01:19:47,490 --> 01:19:49,692 ... you wouldn't think to follow me. 1030 01:19:52,528 --> 01:19:54,897 Who wants to go to Hoboken? 1031 01:19:56,866 --> 01:19:59,301 You. 1032 01:20:01,704 --> 01:20:04,006 I want to pee. 1033 01:20:23,459 --> 01:20:24,760 Stupe! 1034 01:20:30,600 --> 01:20:33,869 What are you doing? \ I'm so sorry. 1035 01:20:33,903 --> 01:20:36,472 He suddenly appeared, and I... 1036 01:20:42,077 --> 01:20:44,614 Go now! Go there! 1037 01:20:46,849 --> 01:20:49,752 Gosh. 1038 01:20:51,120 --> 01:20:52,588 Gosh. 1039 01:20:52,622 --> 01:20:54,524 Stupe. 1040 01:20:55,157 --> 01:20:57,693 Stupe. Stupe. 1041 01:20:57,727 --> 01:21:00,029 Wake up. Wake up. 1042 01:21:00,062 --> 01:21:02,097 Gosh. No, no, no, no, no. 1043 01:21:02,131 --> 01:21:03,999 Damn. 1044 01:21:04,033 --> 01:21:05,801 I don't know... I don't know what to do. 1045 01:21:05,835 --> 01:21:06,935 Tell me, and I'll do it. 1046 01:21:06,936 --> 01:21:08,804 I just... let me help you. 1047 01:21:08,838 --> 01:21:10,840 Let me... 1048 01:21:10,873 --> 01:21:12,408 I don't... 1049 01:21:13,643 --> 01:21:15,611 Damn. 1050 01:21:25,655 --> 01:21:28,924 I'm very sorry. 1051 01:21:28,958 --> 01:21:31,494 What should I do? 1052 01:21:38,501 --> 01:21:39,835 Gosh. 1053 01:21:39,869 --> 01:21:41,437 Sorry. 1054 01:22:17,707 --> 01:22:19,174 Lucy! 1055 01:22:19,208 --> 01:22:21,744 Lucy, oh finally! 1056 01:22:21,777 --> 01:22:24,714 p> 1057 01:22:24,747 --> 01:22:26,516 Ohh, I thought I also lost you. 1058 01:22:26,549 --> 01:22:27,782 Are you okay? What happened? 1059 01:22:27,783 --> 01:22:29,619 Are they... hey, hey. 1060 01:22:29,652 --> 01:22:31,285 Get away from my brother. 1061 01:22:31,286 --> 01:22:33,823 We do it according to your will. Now get away from... 1062 01:22:33,856 --> 01:22:35,056 Hey, hey, calm down. The battle is outside. 1063 01:22:35,057 --> 01:22:36,559 You managed to do with church groups..., 1064 01:22:36,592 --> 01:22:38,894 ... and we brought your sister here. 1065 01:22:38,928 --> 01:22:40,596 You are okay ? \ Lucy, I'm fine. 1066 01:22:40,630 --> 01:22:41,696 Very bad outside. 1067 01:22:41,697 --> 01:22:43,165 We just want to leave here. 1068 01:22:43,198 --> 01:22:44,666 Where's that big guy? 1069 01:22:44,667 --> 01:22:45,834 Listen, you can stay here whatever you want to talk..., 1070 01:22:45,835 --> 01:22:47,201 Give me a minute. \ Wait. 1071 01:22:47,202 --> 01:22:48,603 You waste time, we go. 1072 01:22:48,604 --> 01:22:50,172 Come on! 1073 01:22:50,205 --> 01:22:53,643 Lucy, what are you doing? 1074 01:22:56,979 --> 01:22:59,849 Yes, my goodness . 1075 01:22:59,882 --> 01:23:02,752 Really? He died? 1076 01:23:05,655 --> 01:23:07,657 It's outrageous. 1077 01:23:07,690 --> 01:23:09,525 We have to leave here. 1078 01:23:15,698 --> 01:23:17,266 Whoa. 1079 01:23:18,634 --> 01:23:20,002 We go. 1080 01:23:22,271 --> 01:23:24,506 Come on. \ Okay, okay, okay. 1081 01:23:27,910 --> 01:23:29,745 Stay close to me. 1082 01:23:34,116 --> 01:23:35,885 I'm very scared. 1083 01:23:35,918 --> 01:23:37,887 I told you, it's messy out here. 1084 01:23:37,920 --> 01:23:39,154 Stay near me. 1085 01:23:39,188 --> 01:23:40,856 Okay, okay, okay, I'm here. 1086 01:23:44,026 --> 01:23:46,996 There are so many people. You can't even see anything. 1087 01:23:49,865 --> 01:23:51,901 Let's take refuge here. 1088 01:23:53,335 --> 01:23:54,870 We are stuck. 1089 01:23:54,904 --> 01:23:56,004 We will not be able to pass it. 1090 01:23:56,005 --> 01:23:57,807 No, no, no. \ Lucy, let's go. 1091 01:23:57,840 --> 01:23:59,273 Mereka punya rencana. Tujuan kita cuma ke heli tersebut. 1092 01:23:59,274 --> 01:24:00,843 Where are they? 1093 01:24:00,876 --> 01:24:02,845 They are there. 1094 01:24:04,880 --> 01:24:07,349 Stay close to me. \ All right. 1095 01:24:16,992 --> 01:24:18,260 Whoa! 1096 01:24:20,162 --> 01:24:21,864 Okay, come on. 1097 01:24:45,655 --> 01:24:47,322 Don't miss. 1098 01:24:49,692 --> 01:24:51,326 Oh, damn it. 1099 01:24:55,698 --> 01:24:58,734 > Belinda, wait. I caught you. 1100 01:24:58,768 --> 01:25:00,302 Let me go. 1101 01:25:02,872 --> 01:25:05,307 Come on, come on, wake up. We have to move. 1102 01:25:08,310 --> 01:25:09,979 Belinda? 1103 01:25:15,117 --> 01:25:16,385 Come here. 1104 01:25:19,121 --> 01:25:20,322 Good. 1105 01:25:20,355 --> 01:25:21,389 You are okay, you can. 1106 01:25:21,390 --> 01:25:23,192 All right. 1107 01:25:23,225 --> 01:25:25,194 Pass here. Through this way. Pass here. 1108 01:25:25,227 --> 01:25:28,030 The gun is empty. \ Discard, discard. 1109 01:25:36,138 --> 01:25:38,407 Take the weapon, take the weapon. 1110 01:25:38,440 --> 01:25:39,842 Come on. 1111 01:25:40,710 --> 01:25:42,845 Aah! 1112 01:25:42,878 --> 01:25:44,980 Help me. Help me. Help me. 1113 01:25:45,014 --> 01:25:47,382 Damn. 1114 01:25:47,416 --> 01:25:49,118 Run and keep firing! 1115 01:25:56,125 --> 01:25:58,460 Yes? Okay. 1116 01:25:58,493 --> 01:26:00,362 We will go behind the barrel. 1117 01:26:00,395 --> 01:26:02,898 Ready? Okay, run. 1118 01:26:03,733 --> 01:26:05,768 Lari! 1119 01:26:10,239 --> 01:26:11,941 Are you okay? 1120 01:26:11,974 --> 01:26:13,307 We have to make it through there. 1121 01:26:13,308 --> 01:26:14,443 What? 1122 01:26:14,476 --> 01:26:16,812 No, it's impossible. We will fail. 1123 01:26:16,846 --> 01:26:19,014 Okay, we will pull this, you are ready? 1124 01:26:19,048 --> 01:26:21,851 We will pull this. One, two, three. 1125 01:26:21,884 --> 01:26:23,485 Throw. \ Throw. 1126 01:26:23,518 --> 01:26:25,788 Grenades! Grenade! Grenade! 1127 01:26:36,031 --> 01:26:37,499 Oh look! \ We found it. 1128 01:26:37,532 --> 01:26:39,467 We're almost there. The helicopter is there. 1129 01:26:39,468 --> 01:26:40,802 We have to leave here. 1130 01:26:40,803 --> 01:26:41,837 Oh, damn it. 1131 01:26:47,042 --> 01:26:48,844 I saw the helicopter. 1132 01:26:50,279 --> 01:26:52,314 Come on, we are near. 1133 01:26:55,417 --> 01:26:58,220 Everything goes forward towards the helicopter. 1134 01:26:58,253 --> 01:27:01,190 Aah! Aah! 1135 01:27:01,223 --> 01:27:02,391 Stay down. 1136 01:27:06,361 --> 01:27:08,263 Belinda! 1137 01:27:09,932 --> 01:27:12,868 Okay, I'll go there. 1138 01:27:12,902 --> 01:27:14,970 Hold, hold, hold it. p> 1139 01:27:15,004 --> 01:27:17,539 Aah! Aah! 1140 01:27:17,572 --> 01:27:19,809 Aah! 1141 01:27:19,842 --> 01:27:21,811 Oh, fuck. 1142 01:27:29,852 --> 01:27:31,821 Sial, oke, kau bisa berjalan? 1143 01:27:31,854 --> 01:27:33,022 I can't. 1144 01:27:33,055 --> 01:27:34,556 Okay, okay, I'll draw you. 1145 01:27:34,589 --> 01:27:36,025 Agree? \ All right. 1146 01:27:36,058 --> 01:27:37,359 Okay, one. 1147 01:27:38,928 --> 01:27:41,230 We're close. We're close. 1148 01:27:41,263 --> 01:27:43,365 Lucy! 1149 01:27:43,398 --> 01:27:46,535 Lucy , wake up. 1150 01:27:46,568 --> 01:27:47,970 Lucy. 1151 01:28:08,958 --> 01:28:11,126 Come on. 1152 01:28:11,160 --> 01:28:13,595 No! 1153 01:28:13,628 --> 01:28:15,064 Come on, come on. 1154 01:28:15,097 --> 01:28:17,299 Wake up. \ I won't leave it. 1155 01:28:17,332 --> 01:28:18,901 We have to keep moving. 1156 01:28:18,934 --> 01:28:21,303 No! 1157 01:28:23,305 --> 01:28:25,340 No! 1158 01:28:27,176 --> 01:28:30,079 Lucy! 1159 01:28:38,080 --> 01:28:45,857 - Change the language by - \ N * H @ w-to-kiLL * 1160 01:32:07,096 --> 01:32:08,597 ♪ Die already ♪ 1161 01:32:08,630 --> 01:32:11,133 ♪ None defy the one-man walled city ♪ 1162 01:32:11,166 --> 01:32:13,535 ♪ Stone made flesh, veins etched in his hands ♪ 1163 01:32:13,568 --> 01:32:15,704 ♪ 88 stances draped in invasive plants ♪ 1164 01:32:15,737 --> 01:32:18,640 ♪ And rain dance unsafely, < br /> brace for the supercell ♪ 1165 01:32:18,673 --> 01:32:21,276 ♪ Mutiny or footage for your blooper reel, who can tell? ♪ 1166 01:32:21,310 --> 01:32:23,512 ♪ Pours hot tar from the top of the new ♪ 1167 01:32:23,545 --> 01:32:25,847 ♪ Necktie on his head, condor on his arm ♪ 1168 01:32:25,880 --> 01:32:28,617 ♪ Dog Star in a jar, unsustainable border ♪ 1169 01:32:28,650 --> 01:32:31,253 ♪ Mea culpa, mea culpa, I should pray occult ♪ 1170 01:32:31,286 --> 01:32:34,356 ♪ Systematic Catholic or sigil of the Baphomet unraveling ♪ 1171 01:32:34,389 --> 01:32:36,725 ♪ Either way his ID show a snake and skull ♪ 1172 01:32:36,758 --> 01:32:39,428 ♪ Always been a private dude who couldn & apos; t keep a tally ♪ 1173 01:32:39,461 --> 01:32:41,163 ♪ Of which lies he told who ♪ 1174 01:32:41,196 --> 01:32:43,665 ♪ Flea comb, exorcism, and deworming ♪ 1175 01:32:43,698 --> 01:32:46,235 ♪ Fitted for a curse and a crown of birds circling ♪ 1176 01:32:46,268 --> 01:32:48,637 ♪ Search party falling forward unthwarted ♪ 1177 01:32:48,670 --> 01:32:50,772 ♪ Meet him at the crossroads, drawn and quartered ♪ 1178 01:32:50,805 --> 01:32:53,542 ♪ For a master of puppets, how sad are his cupboards ♪ 1179 01:32:53,575 --> 01:32:55,810 ♪ Non-dairy creamers, can of last supper ♪ 1180 01:32:55,844 --> 01:32:58,480 ♪ You runneth-over cup full of black tap water ♪ 1181 01:32:58,513 --> 01:33:01,183 ♪ It & apos; marvel of privacy over pack hunter ♪ 1182 01:33:01,216 --> 01:33:03,318 ♪ Jelly raspberries on his Jesus toast ♪ 1183 01:33:03,352 --> 01:33:05,687 ♪ And turn the gray sweats into Easter clothes ♪ 1184 01:33:05,720 --> 01:33:08,723 ♪ With no immediately measurable crime-wave ice age ♪ 1185 01:33:08,757 --> 01:33:11,660 ♪ Christ children still skin a sideways paint ♪ 1186 01:33:11,693 --> 01:33:13,862 ♪ I don & t; t pick teams or administer bans ♪ 1187 01:33:13,895 --> 01:33:16,298 ♪ I & apos; m in the creek with a pick ♪ Tell & apos; em what the out-of-order blinking EMF means ♪ 1188 01:33:16,331 --> 01:33:18,700 Submitted by: www.subtitlecinema.com 1189 01:33:18,733 --> 01:33:21,270 ♪ Tell 'em what the out-of-order blinking EMF mean ♪ 1190 01:33:21,303 --> 01:33:22,537 Diterjermahkan oleh: www.subtitlecinema.com