1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agencies
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
DIALOG
4
00:00:00,000 --> 00:00:07,990
Sorry for the imperfection
contained in this translation.
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
9
00:00:04,850 --> 00:00:06,850
10
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
11
00:00:08,020 --> 00:00:16,020
12
00:02:22,010 --> 00:02:25,250
13
00:02:26,010 --> 00:02:29,820
Both typos, interpretation errors,
and native dialogs that are deemed inappropriate.
14
00:02:30,010 --> 00:02:33,520
Ekta Nagar, Bareilly.
15
00:02:34,050 --> 00:02:36,960
There is something very excited about the place this,
or you could say;...
16
00:02:37,420 --> 00:02:38,920
The most unique among
those who live in Mishra Sadan.
17
00:02:39,060 --> 00:02:40,800
Because every morning it is
this family is not unusual...
18
00:02:40,020 --> 00:02:41,790
Also at nightfall...
19
00:02:42,530 --> 00:02:44,730
Their behavior is unusual.
20
00:02:51,200 --> 00:02:54,710
Oi, Shushila...
21
00:02:56,340 --> 00:02:59,120
Oh Lord Ram...
Where can I go to the bathroom without smoking.
22
00:02:59,180 --> 00:03:01,310
Even though today I have to
get to Bijoriya immediately.
23
00:03:01,380 --> 00:03:03,150
How come if
Suddenly on the road...
24
00:03:03,250 --> 00:03:05,490
Even wasted in pants.
I can be embarrassed.
25
00:03:06,180 --> 00:03:09,320
Meet BiTi, ask for a cigarette.
And say, "Need, soon".
26
00:03:09,420 --> 00:03:12,400
Do you have BiTi?
/ Of course he has.
27
00:03:12,490 --> 00:03:15,200
Already, there.
28
00:03:16,390 --> 00:03:18,800
It seems like cigarettes just
what's important for him.
29
00:03:18,900 --> 00:03:20,970
Not caring about his son's future.
/ Already there, meet him.
30
00:03:21,000 --> 00:03:23,480
Later in his room,
will you find a bottle of alcohol.
31
00:03:23,570 --> 00:03:26,710
Hey, BiTi!
Iss... still sleeping.
32
00:03:27,600 --> 00:03:28,550
Wake up.
33
00:03:28,640 --> 00:03:32,120
Why wake me up, honey?
/ Dear you. Get up quickly! P>
34
00:03:32,540 --> 00:03:37,580
What's up, ma'am? Even though I was
having a beautiful dream. / Basic dreamer. P>
35
00:03:38,650 --> 00:03:39,660
BiTi!
36
00:03:40,020 --> 00:03:41,090
Ei, BiTi!
37
00:03:41,180 --> 00:03:42,190
What's wrong?
38
00:03:42,250 --> 00:03:44,900
Have a cigarette, no?
/ Heh?
39
00:03:46,360 --> 00:03:50,130
Since when did you smoke? for me,
but your father. I don't smoke.
40
00:03:50,260 --> 00:03:54,570
Don't lie. He said, you have.
/ Do you bet? I don't have one. P>
41
00:03:54,630 --> 00:03:57,010
Your father has to go to Bijoriya. P>
42
00:03:57,070 --> 00:03:59,810
Without that, how can he go to the toilet.
/ Then, what does it have to do with me !?
43
00:03:59,900 --> 00:04:02,890
What if you later defecate,
when on the way!?
44
00:04:03,440 --> 00:04:05,680
Okay, I'll ask
for someone.
45
00:04:06,540 --> 00:04:09,720
I know. Surely you
stole it. P>
46
00:04:09,780 --> 00:04:13,460
Harden the scream again,
so that my blood pressure increases. P>
47
00:04:17,150 --> 00:04:20,430
Uncle, my father needs, right away.
/ Just one, kid! P>
48
00:04:20,720 --> 00:04:21,900
Here.
Will be replaced later. P>
49
00:04:32,840 --> 00:04:33,980
Where are you Daddy? P>
50
00:04:39,010 --> 00:04:40,080
It's here! P>
51
00:04:40,280 --> 00:04:41,550
This, take it.
52
00:04:42,550 --> 00:04:44,020
Thank you, BiTi.
53
00:04:47,680 --> 00:04:50,390
Wash your hands.
/ Hey, I didn't enter the toilet.
54
00:04:50,450 --> 00:04:51,800
Anyway wash.
55
00:04:52,790 --> 00:04:55,970
Hey, water I drink a little.
/ Noisy. I told me, right? P>
56
00:04:57,430 --> 00:04:59,600
And this, BiTi Mishra. P>
57
00:04:59,800 --> 00:05:02,570
Daughter of Mrs. Sushila Mishra. P>
58
00:05:02,730 --> 00:05:05,840
And the son of Mr. Narho Tan Mishra. P>
59
00:05:06,640 --> 00:05:10,710
As long as you know, he used to raise him
like raising a boy. P>
60
00:05:10,840 --> 00:05:15,880
Although Sushila Mishra... Lecturer at
Narmada Primary School , he never...
61
00:05:15,950 --> 00:05:18,890
Teaching BiTi Mishra
is like teaching them.
62
00:05:18,980 --> 00:05:23,520
Whatever the advice of parents...
/ Must be heard and obeyed.
63
00:05:24,150 --> 00:05:25,830
Here is NarhoTam Mishra...
64
00:05:25,890 --> 00:05:28,630
Talk sweetly, while sucking candy.
65
00:05:25,890 --> 00:05:28,630
Shanu is like my own daughter
66
00:05:28,930 --> 00:05:30,770
If the candy runs out later
at his wedding...
67
00:05:30,860 --> 00:05:34,500
I, too, will be ashamed
as well as you.
68
00:05:33,240 --> 00:05:34,500
Right what you said.
69
00:05:34,930 --> 00:05:36,730
Son, add 5 kilos.
70
00:05:37,470 --> 00:05:39,080
Wait a minute .
71
00:05:40,200 --> 00:05:42,480
BiTi, who is this crow?
72
00:05:42,610 --> 00:05:45,010
He is a peacock. Not a raven p> My motorcycle ran out of gasoline. He
immediately wanted to, when I asked for a boner. P>
73
00:05:44,740 --> 00:05:45,010
I told you to, come over here,
didn't refuse. P>
74
00:05:45,110 --> 00:05:46,200
Don't ask questions.
Give Rs .100. P>
75
00:05:46,040 --> 00:05:47,150
I don't have that much.
Isn't your salary big? Uhm! P>
76
00:05:47,180 --> 00:05:50,760
The sweater that Dad used
came from my salary, & apos; right? P>
77
00:05:50,850 --> 00:05:52,490
Restore. P>
78
00:05:52,520 --> 00:05:54,220
Listen, BiTi. P>
79
00:05:54,320 --> 00:05:57,450
Sit on a motorcycle,
by folding your legs.
80
00:05:57,450 --> 00:06:00,230
BiTi Mishra never
listen to advice.
81
00:06:01,390 --> 00:06:02,490
Kembalikan.
82
00:06:07,960 --> 00:06:09,140
Dengar, BiTi.
83
00:06:10,100 --> 00:06:13,410
Duduklah di sepeda motor,
dengan melipat kedua kakimu.
84
00:06:14,970 --> 00:06:18,510
BiTi Mishra tidak pernah
mendengarkan nasihat.
85
00:06:18,740 --> 00:06:21,420
Even has a lot of
bad habits.
86
00:06:21,510 --> 00:06:24,890
He was not a non-vegetarian
.
87
00:06:24,910 --> 00:06:28,060
But now, never look at meat
directly eaten.
88
00:06:31,350 --> 00:06:33,630
This film hasn't aired in India.
89
00:06:33,820 --> 00:06:37,100
Every time there is a new film in English,
he always watches it...
90
00:06:37,190 --> 00:06:40,270
At a friend's boutique nearby,
namely Rama.
91
00:06:40,830 --> 00:06:42,900
Only by studying
60%...
92
00:06:42,970 --> 00:06:45,260
He is able to understand something 100%.
93
00:06:44,980 --> 00:06:46,060
'I want to break-up Sathiya.' P>
94
00:06:46,070 --> 00:06:47,380
I want to break up with you! P>
95
00:06:47,600 --> 00:06:48,600
'Are you kidding me?' P>
96
00:06:48,620 --> 00:06:49,980
You're crazy, yeah!? P> p>
97
00:06:50,310 --> 00:06:52,380
When it happens
power outages...
98
00:06:52,480 --> 00:06:55,650
& apos; BiTi always answers them
without pauses. & apos;
99
00:06:55,710 --> 00:06:59,250
Maaf atas ketidaknyamanan. Memang ada
pemadaman, dan akan segera menyala kembali.
100
00:06:59,350 --> 00:07:01,450
But, electricity at home
my neighbor, lights up.
101
00:07:01,520 --> 00:07:04,230
Uncle, they have an inverter,
try to buy it.
102
00:07:05,050 --> 00:07:08,060
Even though no boys
in his village who likes him...
103
00:07:08,160 --> 00:07:11,500
But they are fans
break dance dance BiTi.
104
00:07:12,030 --> 00:07:15,110
Almost every wedding,
when DJ starts playing music...
105
00:07:15,130 --> 00:07:17,240
BiTi went into action immediately.
106
00:07:17,260 --> 00:07:23,060
Roll Live Casino Sbobet 338A 1%
Roll Maxbet Live Casino 1.2%
107
00:07:23,080 --> 00:07:27,780
BBM: 2BB66006
LINE: CS_MARKASJUDI
108
00:07:27,580 --> 00:07:29,130
"Miss, your anklet..."
109
00:07:27,830 --> 00:07:30,840
Munni Teri Jhanak Jhanak Baje
110
00:07:27,980 --> 00:07:29,530
"Miss, your anklet ""
111
00:07:29,130 --> 00:07:30,590
"Rattling shouting."
112
00:07:29,530 --> 00:07:30,990
"Rattling shouting."
113
00:07:30,610 --> 00:07:32,190
"Miss, your hand bracelet..."
114
00:07:30,860 --> 00:07:35,070
Munni Tera Bracelet Chamak Chamak Saje
115
00:07:31,010 --> 00:07:32,590
"Miss, your hand bracelet..."
116
00:07:32,190 --> 00:07:34,820
"Sparkling like a diamond."
117
00:07:32,590 --> 00:07:35,220
"Sparkling like a diamond."
118
00:07:38,760 --> 00:07:40,230
"Hey You, You, Miss, Miss .."
119
00:07:39,010 --> 00:07:40,480
Tune Tune Tune Tune...
120
00:07:39,160 --> 00:07:40,630
"Hey You, You, Miss, Miss .."
121
00:07:40,320 --> 00:07:41,820
"Miss, your anklet..."
122
00:07:40,570 --> 00:07:43,750
Tune Teri Jhanak Jhanak Baje Anklet
123
00:07:40,720 --> 00:07:42,220
"Miss, your anklet..."
124
00:07:41,820 --> 00:07:43,500
"Rattling shouting." P>
125
00:07:42,220 --> 00:07:43,900
"Rattling shouting. "
126
00:07:43,530 --> 00:07:45,150
" Miss, your hand bracelet... "
127
00:07:43,780 --> 00:07:47,260
Munni Tera Bracelet Chamak Chamak Saje
128
00:07:43,930 --> 00:07:45,550
" Miss, your hand bracelet... "
129
00:07:45,150 --> 00:07:47,010
"Sparkling like a diamond." P>
130
00:07:45,550 --> 00:07:47,410
"Sparkling like a diamond." P>
131
00:07:47,030 --> 00:07:50,030
"Try to look through the terrace above your house..."
132
00:07:47,280 --> 00:07:53,300
Balcony Pe Teri Aankh GaRha To Naache Chhore Dwaare Re
133
00:07:47,430 --> 00:07:50,430
"Try to look through the terrace above your house..."
134
00:07:50,100 --> 00:07:53,050
"They dance on the steps."
135
00:07:50,500 --> 00:07:53,450
"They dance on the steps."
136
00:07:53,100 --> 00:07:59,480
"Twist .. Right shake... Left shake... Spin around"
137
00:07:53,350 --> 00:07:59,730
Twist... Kamariya... Kamariya... Twist... Kamariya... Maare Re
138
00:07:53,500 --> 00:07:59,880
"Twist .. Right shake... Left shake... Spin around"
139
00:07:59,580 --> 00:08:02,610
"Twist... Right shake... Left shake..."
140
00:07:59,830 --> 00:08:06,340
Twist... Kamariya... Twist... Kamariya... Twist... Kamariya... Maare Re...
141
00:07:59,980 --> 00:08:03,010
"Twist .. Right shake .. Left shake .."
142
00:08:02,710 --> 00:08:06,090
"Twist .. Sway, spin around."
143
00:08:03,110 --> 00:08:06,490
"Twist .. Sway, spinning around. "
144
00:08:17,880 --> 00:08:21,190
" Your beautiful eyeball, sparkle on your body... "
145
00:08:18,580 --> 00:08:21,890
Nayan Nakhraare Pe Sharaare's Body
146
00:08:18,730 --> 00:08:22,040
" Your beautiful eyeball, sparkle on your body .. "
147
00:08:21,250 --> 00:08:24,390
" And your beautiful dance, make the star fall. "
148
00:08:21,950 --> 00:08:25,090
Jo Naache Tu Sitaare Toote Beautiful
149
00:08:22,100 --> 00:08:25,240
"And your beautiful dance, make the stars fall."
150
00:08:24,450 --> 00:08:27,630
"If that happens, the guys will lose control..."
151
00:08:25,150 --> 00:08:28,330
Jo Karde Ishaare Toh Girte Kanware p >
152
00:08:25,300 --> 00:08:28,480
"If that happened, the guys would lose control..."
153
00:08:27,720 --> 00:08:31,260
"Their saliva fell, because of Full's cuteness."
154
00:08:28,420 --> 00:08:31,960
Adaaon To Fuwware Choote Cutie-Full
155
00:08:28,570 --> 00:08:32,110
"Drool they fell, because of the Full cuteness."
156
00:08:31,320 --> 00:08:34,430
"Try to look through the terrace above your house..."
157
00:08:32,020 --> 00:08:38,040
Balcony Pe Teri Aankh GaRha To Naache Chhore Dwaare Re
158
00:08:32,170 --> 00:08:35,280
"Try to look through the terrace above your house..."
159
00:08:34,490 --> 00:08:37,340
"They dance on the steps." P>
160
00:08:35,340 --> 00:08:38,190
"They dance on the steps."
161
00:08:37,430 --> 00:08:40,570
"Twist .. Right shake .. Left shake .."
162
00:08:38,130 --> 00:08:44,540
Twist... Kamariya... Kamariya... Twist... Kamariya... Maare Re
163
00:08:38,280 --> 00:08:41,420
"Twist .. Right shake .. Left shake .."
164
00:08:40,670 --> 00:08:43,840
"Twist .. Shake .. Spin around."
165
00:08:41,520 --> 00:08:44,690
"Twist .. Shake .. Spin around."
166
00:08:43,900 --> 00:08:47,010
"Twist .. Shake right .. Left shake .. "
167
00:08:44,600 --> 00:08:51,220
Twist... Kamariya... Kamariya... Twist... Kamariya... Maare Re
168
00:08:44,750 --> 00:08:47,860
" Twist .. Right shake .. Left shake. . "
169
00:08:47,070 --> 00:08:50,520
" Twist .. Shake, spin around. "
170
00:08:47,920 --> 00:08:51,370
" Twist .. Shake, spin around. "
171
00:08:58,320 --> 00:09:01,890
" Twist... Sway, spin around. " P>
172
00:08:59,020 --> 00:09:02,590
Kamariya Maare Re Twist
173
00:08:59,170 --> 00:09:02,740
" Twist .. Shake, spin around. " P>
174
00:09:07,280 --> 00:09:09,720
Aarush, my child,
likes "Barfi"? P>
175
00:09:09,810 --> 00:09:12,320
Aunt, I don't like
the sweet ones. P>
176
00:09:13,850 --> 00:09:16,860
What if you talk to both of you !?? br /> / Good, Auntie.
177
00:09:16,990 --> 00:09:19,360
Go, talk to him.
178
00:09:20,660 --> 00:09:21,660
Already, there.
179
00:09:24,360 --> 00:09:29,970
Our daughter is BiTi...
Working as CS at PLN.
180
00:09:30,600 --> 00:09:34,070
Even though every day there are hundreds of
customers who complain...
181
00:09:34,470 --> 00:09:37,780
None of the complaints
that BiTi can't handle.
182
00:09:38,470 --> 00:09:40,850
I occasionally <
183
00:09:41,480 --> 00:09:43,910
Oh yeah...
I'm not a drinker.
184
00:09:46,280 --> 00:09:48,320
There is one thing that
I want to ask.
185
00:09:48,880 --> 00:09:49,960
Please! P>
186
00:09:52,050 --> 00:09:53,400
You're still...
187
00:09:54,360 --> 00:09:55,530
Virgin? P>
188
00:09:59,360 --> 00:10:01,300
Still a Virgin, no? P>
189
00:10:04,270 --> 00:10:05,300
What about you? P>
190
00:10:06,000 --> 00:10:10,910
Why instead question it! Even if
I have to answer... Virginity is not a problem! P>
191
00:10:13,910 --> 00:10:15,790
It's no longer!
Then? P>
192
00:10:17,250 --> 00:10:19,920
Though there are many applicants,
but are reluctant to meet him.
193
00:10:20,050 --> 00:10:21,760
There must be something wrong
with our child.
194
00:10:22,050 --> 00:10:23,720
If I ask,
he immediately gets angry.
195
00:10:23,750 --> 00:10:26,460
Because of you he is like this!
/ Why is it because of me?
196
00:10:26,590 --> 00:10:28,730
Even asking !?
It's obvious this is because of you!
197
00:10:28,920 --> 00:10:30,770
So he is like
boys.
198
00:10:31,030 --> 00:10:34,800
We should have boys,
not women. Hey, where are you going? P>
199
00:10:34,860 --> 00:10:36,240
Aside from cigarettes...
200
00:10:36,330 --> 00:10:40,180
This is what makes BiTi's mother scold
day and night. P>
201
00:10:40,240 --> 00:10:42,550
BiTi's application failed.
202
00:10:43,570 --> 00:10:46,920
Twice, someone applied for it.
But, failed.
203
00:10:52,920 --> 00:10:55,160
Why?
/ Nothing.
204
00:11:06,260 --> 00:11:10,870
Son, don't take heart...
Your mother's words earlier.
205
00:11:12,000 --> 00:11:14,710
Your mother is very
loving you.
206
00:11:15,800 --> 00:11:20,520
You know, she has a thyroid, & apos; right!
That is the cause of his mood swings! P>
207
00:11:22,850 --> 00:11:25,370
I may ask one thing, well?
/ Uhm hm. P>
208
00:11:28,580 --> 00:11:31,500
If I were a man
surely it shouldn't be like this, & bro? right?
209
00:11:32,760 --> 00:11:34,930
And hear their words
.
210
00:11:37,890 --> 00:11:41,360
"Even though it's not a man,
instead smokes."
211
00:11:44,330 --> 00:11:46,200
"Wandering at night."
212
00:11:46,700 --> 00:11:50,030
"For men it's normal.
And you're not a man!"
213
00:11:52,640 --> 00:11:55,020
"Speak harshly,
but have a golden heart."
214
00:11:58,880 --> 00:12:00,820
"Why can it cancel
twice?" P>
215
00:12:01,280 --> 00:12:03,590
"We also don't know
the reason for being rejected!" P>
216
00:12:03,990 --> 00:12:07,700
"Geez... Who will be later
who will marry her! "
217
00:12:11,860 --> 00:12:14,200
Being a girl
is a disaster.
218
00:12:23,040 --> 00:12:27,200
My child, understand.
That's the truth.
219
00:12:27,480 --> 00:12:32,620
It's true , I don't like this...
But we live in this norm.
220
00:12:53,170 --> 00:12:54,550
Bhaiya...
221
00:12:58,810 --> 00:13:01,380
Bhaiya, can you ride to the station?
/ Get on .
222
00:13:02,700 --> 00:13:08,800
Medan October 14, 2017
~ Mbah_Behel ~
223
00:13:02,700 --> 00:13:07,500
Medan October 14, 2017
~ Mbah_Behel ~
224
00:13:08,650 --> 00:13:10,600
The ticket is one.
/ Purpose? P>
225
00:13:11,220 --> 00:13:12,670
Whatever. P>
226
00:13:13,320 --> 00:13:15,860
Whatever !?
/ Yes. P>
227
00:13:24,300 --> 00:13:27,010
Alone, madam?
/ Yes.
228
00:13:27,340 --> 00:13:28,440
Where are you going?
229
00:13:29,510 --> 00:13:30,880
Go to your in-laws' house.
230
00:13:31,010 --> 00:13:32,010
Home-in-law?
231
00:13:32,710 --> 00:13:36,020
Without using Sindur,
also Mangalsutra...
232
00:13:36,080 --> 00:13:37,650
p>
233
00:13:38,180 --> 00:13:42,250
My religion is Christian.
234
00:13:44,690 --> 00:13:51,900
Oh, Christian!
Happy journey.
235
00:13:51,960 --> 00:13:57,540
"Tell passengers
to train for Jaam Nagar..."
236
00:13:57,700 --> 00:13:59,340
"1 4 6 7 4."
237
00:13:59,700 --> 00:14:01,610
"Shaheed Express..."
238
00:14:01,970 --> 00:14:05,440
"The departure will be delayed..."
239
00:14:06,140 --> 00:14:09,350
"For two hours." P>
240
00:14:09,980 --> 00:14:11,180
"Sorry for your inconvenience." P>
241
00:14:12,980 --> 00:14:14,290
Bhaiya ..
242
00:14:15,320 --> 00:14:16,850
Oi, Bhaiya...
243
00:14:19,690 --> 00:14:22,030
> Hey, Bhaiya !!
244
00:14:22,220 --> 00:14:25,200
Yes !?
/ What is the price of the book? P>
245
00:14:28,760 --> 00:14:30,680
Which one? / I throw
to wake you up. P>
246
00:14:31,040 --> 00:14:32,040
Rs. 150.
/ Rs. 150? P>
247
00:14:33,000 --> 00:14:36,140
Rs. 150. P>
248
00:14:36,970 --> 00:14:38,540
Is there something cheaper?
/ Which is cheaper...
249
00:14:38,910 --> 00:14:41,890
The price is Rs. 80,
just pay Rs. 60. P>
250
00:14:42,010 --> 00:14:43,890
& apos; Sweetie in Bareilly. & Apos;
251
00:14:44,380 --> 00:14:46,660
What about Rs. 50. P>
252
00:14:48,380 --> 00:14:51,130
Last price, Rs 40...
Sorry, don't bid again. P>
253
00:14:52,720 --> 00:14:54,030
Alright Rs.30. P>
254
00:14:56,460 --> 00:14:57,660
Rs. 30. P>
255
00:15:44,670 --> 00:15:45,780
Mother...
256
00:15:46,710 --> 00:15:49,120
I left, Mom. P>
257
00:15:49,880 --> 00:15:53,830
This is the only best way,
so that your problems can be solved.
258
00:15:54,320 --> 00:15:58,200
Oh yeah, the money you put in,
in the mother's blouse...
259
00:15:58,250 --> 00:16:02,290
As much as Rs.200,
I take it for running costs.
260
00:16:02,590 --> 00:16:07,440
So, don't look for me...
Especially the money!
261
00:16:08,460 --> 00:16:10,470
You're really a disaster...
262
00:16:11,600 --> 00:16:13,550
BiTi...
263
00:16:15,870 --> 00:16:17,510
Where do you want to run away, naughty girl? P>
264
00:16:17,610 --> 00:16:19,880
Just run away from home.
/ Then why hasn't it left? P>
265
00:16:19,980 --> 00:16:23,280
I want to see my mother's face happy,
before go away. / You are basic.
266
00:16:23,350 --> 00:16:27,250
If the polar bear-style hug is finished,
make me sugar-free tea.
267
00:16:27,320 --> 00:16:29,230
Rama.
Ra...
268
00:16:30,550 --> 00:16:35,500
You're crazy, right? Blur from home!
/ You're going crazy, after seeing this. P>
269
00:16:36,560 --> 00:16:38,900
& apos; The Sweet at Bareilly. & Apos;
/ Read! P>
270
00:16:41,060 --> 00:16:46,030
A few years then, on... / Hey, read
a summary. What I've marked. P>
271
00:16:47,800 --> 00:16:49,280
Well, this one. P>
272
00:16:51,010 --> 00:16:52,750
"Stay in Bareilly." P>
273
00:16:52,980 --> 00:16:54,580
"Hobbies break dance." P>
274
00:16:54,640 --> 00:16:56,720
" Smoking, stealth. " P>
275
00:16:58,050 --> 00:17:00,510
" Always offend Rs. 100
in every conversation. " P>
276
00:17:00,750 --> 00:17:02,700
Gosh, this is you! P>
277
00:17:03,350 --> 00:17:05,660
BiTi
Apos; The Sweet at Bareilly. & apos;
278
00:17:06,290 --> 00:17:11,000
You must be confused. The contents of this book are related to
with me. / Well...
279
00:17:11,060 --> 00:17:15,100
Then, here is about me.
/ Don't need to be searched. Listen to me. P>
280
00:17:15,600 --> 00:17:18,300
Ini berarti.. Ada orang lain
yang sama sepertiku.
281
00:17:18,400 --> 00:17:23,780
And there is a Bhaiya in this world who likes
the way of my life... likes me for who I am.
282
00:17:23,870 --> 00:17:25,810
Is that not so?
/ Yes.
283
00:17:26,280 --> 00:17:28,810
But. Who is the author? P>
284
00:17:29,650 --> 00:17:30,720
Flip. P>
285
00:17:31,210 --> 00:17:32,690
Look here. P>
286
00:17:35,350 --> 00:17:37,120
So this is the author. P>
287
00:17:38,520 --> 00:17:40,190
Pritam Vidrohi. P>
288
00:17:41,160 --> 00:17:43,030
Know about him? P>
289
00:17:44,790 --> 00:17:49,260
Surely you think
he is Pritam Vidrohi. Yes, right!? P>
290
00:17:50,070 --> 00:17:51,100
You guys are wrong. P>
291
00:17:51,300 --> 00:17:53,750
You need to know that he is
Chirag in his family. P>
292
00:17:53,800 --> 00:17:55,640
Chirag Dubey. & Apos;
(Chirag; Light)
293
00:17:56,270 --> 00:18:00,380
The dream of his father, he became
a doctor or engineer...
294
00:18:00,440 --> 00:18:01,790
Not working like this. P>
295
00:18:02,010 --> 00:18:03,550
But, this is how he works...
296
00:18:03,680 --> 00:18:05,960
Making flyers,
various invitation cards...
297
00:18:06,050 --> 00:18:10,330
Including wedding invitations,
using his father's printing press.
298
00:18:10,420 --> 00:18:14,030
Not & apos; Wels & apos;...
& apos; Weds & apos;. P>
299
00:18:17,190 --> 00:18:18,900
During the day he works...
300
00:18:19,060 --> 00:18:20,930
And at night,
he drinks...
301
00:18:21,030 --> 00:18:22,570
With Babli.
302
00:18:24,100 --> 00:18:26,770
Uhm... You don't
see Babli, yeah! ?
303
00:18:29,470 --> 00:18:31,680
Well... That's it.
304
00:18:31,870 --> 00:18:34,790
Someone said;
It's time for the wounded.
305
00:18:35,240 --> 00:18:37,120
But the wound is still open.
306
00:18:37,480 --> 00:18:40,860
Five years ago,
there was no day without Babli...
307
00:18:40,980 --> 00:18:42,720
Not just in the wallet.
308
00:18:43,020 --> 00:18:46,330
It's hard for him to spend
time without Babli...
309
00:18:46,490 --> 00:18:49,330
Then, when together,
with Babli, it's gone too.
310
00:18:49,490 --> 00:18:50,300
Papa.
311
00:18:50,360 --> 00:18:55,250
Babli cries at his marriage.
But Babli cries not as bad as crying.
312
00:18:57,970 --> 00:19:01,210
Then he failed to move on...
313
00:19:01,370 --> 00:19:03,540
Because it's difficult...
To fall in love again.
314
00:19:03,910 --> 00:19:08,010
And to this day he was still
looking for a girl like Babli.
315
00:19:12,450 --> 00:19:16,590
On Babli's first night at home
in-laws, that same night...
316
00:19:16,920 --> 00:19:22,830
Chirag is determined to capture
his love story, in a paper.
317
00:19:23,030 --> 00:19:28,670
And the first time he reads his writing,
is his best friend... Munna.
318
00:19:30,570 --> 00:19:31,870
This is your writing? P>
319
00:19:32,600 --> 00:19:34,410
It was my tears that wrote it. P>
320
00:19:35,140 --> 00:19:36,550
Have a document, man. P>
321
00:19:36,670 --> 00:19:38,380
Then, place it in this book. P>
322
00:19:38,740 --> 00:19:41,510
But because Chirag
a true lover...
323
00:19:41,580 --> 00:19:43,590
He doesn't want to
put the photo in. P>
324
00:19:43,680 --> 00:19:45,640
Worry about Babli,
be insulted later. P>
325
00:19:45,680 --> 00:19:47,520
If using
Munna's photo...
326
00:19:47,620 --> 00:19:49,490
In fact the book
is insulted.
327
00:19:49,990 --> 00:19:51,830
There is someone who
is not a close friend...
328
00:19:51,990 --> 00:19:54,130
Let's think of him,
the onion kid.
329
00:19:57,990 --> 00:20:00,770
But, it's Bhaiya's writing, & apos; right !?
/ Yes. Then? P>
330
00:20:01,930 --> 00:20:05,000
Lalu untuk apa menulis namaku?
/ Lalu harus menulis namanya?
331
00:20:05,970 --> 00:20:10,180
It's okay to write someone else's name.
But I think it's wrong.
332
00:20:10,270 --> 00:20:13,220
The wrong thing is; I
wrote your name in the book...
333
00:20:13,310 --> 00:20:15,820
Because you didn't know anything,
it got messy.
334
00:20:19,380 --> 00:20:21,380
Vidrohi, you were
my schoolmates.
335
00:20:22,920 --> 00:20:26,410
I hold fast to the rules of friendship,
so I ask your permission.
336
00:20:26,660 --> 00:20:28,490
And one important thing, spoiled children.
337
00:20:29,390 --> 00:20:31,400
Don't deal with
Broken Heart.
338
00:20:31,690 --> 00:20:34,910
Or you want, for a lifetime
won't find true love!
339
00:20:41,370 --> 00:20:44,720
Bhaiya, What if my mom sees
photos... / Turn, back! / Just do it. P>
340
00:20:44,870 --> 00:20:46,440
Ready!
/ Come on, big smile. P>
341
00:20:47,480 --> 00:20:48,650
Smile. P>
342
00:20:55,950 --> 00:20:59,690
& apos; And as expected You guys,
he secretly printed and published... & apos;
343
00:20:59,790 --> 00:21:02,000
'Si Manis di Bareilly.'
344
00:21:05,230 --> 00:21:07,070
Pritam Vidrohi...
Musnahkan!
345
00:21:07,130 --> 00:21:09,580
& apos; 3 days later Pritam Vidrohi... & apos;
/ Mother...
346
00:21:09,630 --> 00:21:12,640
& apos; Chased by women. & apos;
/ Mother... .
347
00:21:12,870 --> 00:21:14,850
& apos; But it's just a dream. & apos;
348
00:21:16,240 --> 00:21:18,950
Pritam Vidrohi... Destroy!
/ Mother...
349
00:21:21,110 --> 00:21:24,520
& apos; Worry his nightmare
became real... & apos;
350
00:21:24,750 --> 00:21:29,720
& apos; Pritam Vidrohi left the city
with a photo of his mother. & apos;
351
00:21:30,750 --> 00:21:32,760
& apos;
take this step. & apos;
352
00:21:32,820 --> 00:21:35,820
& apos; Especially none of the
Sweeties in Bareilly are sold. "
353
00:21:35,860 --> 00:21:38,530
& apos; Who only buys,
flea builder. & apos;
354
00:21:44,500 --> 00:21:48,610
& apos; Although it is a dining mat,
but no one reads it. & apos;
355
00:21:51,610 --> 00:21:53,850
& apos; be friends... & apos;
356
00:21:53,980 --> 00:21:57,790
& apos; Munna still sells 10
copies in her shop,...
357
00:21:58,010 --> 00:22:00,020
& apos; Exhibited at the place that looks. & apos;
358
00:22:00,220 --> 00:22:02,890
& apos; And after 5 years later,
for the first time... & apos;
359
00:22:02,920 --> 00:22:05,890
& apos; Someone bought the book.
And that is BiTi.
don't know.
360
00:22:05,990 --> 00:22:08,100
Here it is!
361
00:22:08,120 --> 00:22:09,930
This is Pritam Chakraborty,
music director.
362
00:22:10,360 --> 00:22:11,530
Why do you get
crazy -lila to him?
363
00:22:13,460 --> 00:22:15,410
Is that okay?
Besides, he has changed my life.
364
00:22:15,700 --> 00:22:17,680
The only thing I know
he lives in Bareilly. p >
365
00:22:17,800 --> 00:22:21,180
Hey, Bhaiya...
I've never heard his name.
366
00:22:24,410 --> 00:22:26,940
Look at his face...
367
00:22:27,140 --> 00:22:29,890
That smile...
A smile is forced.
368
00:22:29,950 --> 00:22:31,220
369
00:22:31,310 --> 00:22:33,490
Well, that's the shop.
370
00:22:42,390 --> 00:22:43,870
Bhaiya.
/ Uhm!?
371
00:22:43,930 --> 00:22:45,430
This book
I bought here.
372
00:22:45,760 --> 00:22:47,500
Books that have been purchased cannot be returned. Anyway, can't. P>
373
00:22:47,900 --> 00:22:51,040
Even 1 lakhs won't sell. / Heh?
So like this book !? / Look...
374
00:22:51,130 --> 00:22:55,380
1 lakhs pun tidak akan kujual./ Heh?
Jadi suka buku ini!? / Begini...
375
00:22:55,540 --> 00:22:58,520
Here, Pritam Vidrohi, & apos; right?
Author, & apos; right?
376
00:22:58,640 --> 00:22:59,710
Where is he?
377
00:22:59,880 --> 00:23:01,750
Can you clarify?
/ How come , don't understand!
378
00:23:01,840 --> 00:23:04,480
What do you mean?
/ I mean, just say it...
379
00:23:04,580 --> 00:23:05,490
Where does he live?
380
00:23:05,780 --> 00:23:07,930
It says here
he lives in Bareilly.
381
00:23:08,350 --> 00:23:11,230
It used to live in Bareilly...
But now, no longer.
382
00:23:15,790 --> 00:23:16,930
So, don't know!
383
00:23:21,000 --> 00:23:21,940
Come on. P>
384
00:23:23,970 --> 00:23:26,110
Then what if
I know? P>
385
00:23:26,940 --> 00:23:28,940
Then,
write my address. P>
386
00:23:30,270 --> 00:23:32,980
The girl asked who the author was. < br /> / Oh yeah.
387
00:23:33,140 --> 00:23:35,920
Dude, for years
you bro.
388
00:23:36,010 --> 00:23:38,050
Think of this,
a new beginning for you.
389
00:23:38,650 --> 00:23:39,650
Never mind, man.
390
00:23:40,420 --> 00:23:43,590
If I were you, I would not waste
this opportunity. / So you know him...
391
00:23:43,890 --> 00:23:45,070
Of course you know !!
392
00:23:46,090 --> 00:23:48,060
Address his house, man.
393
00:23:57,530 --> 00:24:01,110
This is your business, man. Why not just you,
but instead tell me! P>
394
00:24:01,200 --> 00:24:05,310
No-no, this isn't my business.
I don't want to. Anyway don't want to. P>
395
00:24:19,820 --> 00:24:21,860
What do you need?
/ I'm a Census officer. P>
396
00:24:22,560 --> 00:24:23,640
Please. P>
397
00:24:23,730 --> 00:24:26,730
Anyone who lives here.
/ Just look at it yourself. P>
398
00:24:30,300 --> 00:24:34,580
It's just two !? Anything else?
/ One daughter. P>
399
00:24:35,440 --> 00:24:38,540
So only one child?
/ For what have many children. P>
400
00:24:38,810 --> 00:24:43,410
He is married, not yet? /
Incidentally not yet, Bhaiya. / Can you clarify it?
401
00:24:43,810 --> 00:24:44,920
What is clarified?
402
00:24:44,980 --> 00:24:47,180
Why isn't it married?
Okay don't need to answer.
403
00:24:47,250 --> 00:24:50,830
But, if you get married later, make
the invitation in my friend's printing shop.
404
00:24:50,850 --> 00:24:53,420
The shop is on the corner of the street
this residential area.
405
00:24:53,820 --> 00:24:55,770
Good Luck Printing Press.
406
00:24:55,820 --> 00:24:57,530
He also printed the book.
407
00:24:57,830 --> 00:25:00,240
There was a book
Sweet on Bareilly, printed.
408
00:25:00,660 --> 00:25:02,400
Already married, kid?
409
00:25:02,430 --> 00:25:05,340
Already aunt
410
00:25:05,400 --> 00:25:06,380
Yes, go ahead.
411
00:25:06,430 --> 00:25:08,140
You just saw my son, right!
412
00:25:08,400 --> 00:25:10,480
You must be very busy .
It's already there.
413
00:25:14,240 --> 00:25:17,520
Dude... The fishing rod and hook
I have prepared.
414
00:25:17,850 --> 00:25:19,420
Even the bait
I've thrown it.
415
00:25:21,450 --> 00:25:23,550
The rest of your business,
catch the fish.
416
00:25:23,990 --> 00:25:26,160
I guess the fish is
caught, no!?
417
00:25:27,320 --> 00:25:30,930
Just be careful.
All members That family... Crazy.
418
00:25:35,800 --> 00:25:38,070
Not & apos; Beds & apos;.
& apos; Weds & apos;.
419
00:25:38,130 --> 00:25:40,590
It's a whore,
wrong.
420
00:25:41,120 --> 00:25:42,700
Finally come too.
421
00:25:43,510 --> 00:25:46,650
Yes .. Welcome
at Good Luck Printing Press.
422
00:25:46,710 --> 00:25:49,480
We print various invitations,
like wedding invitations...
423
00:25:49,580 --> 00:25:52,220
Birthday, funeral,
and others.
424
00:25:52,750 --> 00:25:54,420
Also print books?
425
00:25:54,550 --> 00:25:58,840
Where to find it (book)?
/ Where to find it ( the writer)?
426
00:25:58,890 --> 00:26:00,130
"Where to find it!"
427
00:26:00,190 --> 00:26:03,470
You're late for a few years, asking.
/ So it's not here!?
428
00:26:03,560 --> 00:26:05,900
More exactly, leaving this city.
/ So yeah.
429
00:26:05,990 --> 00:26:09,240
If so, telephone numbers, e-mails,
IDs, addresses, may also be.
430
00:26:09,330 --> 00:26:11,440
Also not found .
/ Why isn't it found?
431
00:26:11,700 --> 00:26:14,210
Look, we obey the rules.
And this we do so...
432
00:26:14,270 --> 00:26:17,920
The fans are crazy, don't cut their hands,
Jumping from the roof, guzzling rat poison.
433
00:26:17,940 --> 00:26:20,840
Their deaths, can be
a problem for good people like us.
434
00:26:20,840 --> 00:26:23,160
Oh yeah, what is your purpose !?
435
00:26:23,580 --> 00:26:26,210
This is private.
All right, thank you
436
00:26:26,680 --> 00:26:31,390
Look... Because... The reason you sound
is very important, I can help.
437
00:26:31,620 --> 00:26:34,160
With a note, you told me
details of your reasons.
438
00:26:34,290 --> 00:26:35,900
Look...
/ Boss, the invitation. P>
439
00:26:45,630 --> 00:26:47,810
Spend your ice cream
before it melts. P>
440
00:26:48,600 --> 00:26:49,600
Yes. P>
441
00:26:52,840 --> 00:26:55,820
So you mean, <
442
00:26:56,310 --> 00:26:57,520
DiTo.
443
00:26:57,810 --> 00:27:01,120
But, is it possible?
/ Because that's what I did.
444
00:27:02,920 --> 00:27:05,860
What are you...
Can you do that too?
445
00:27:07,320 --> 00:27:08,460
Can it.
446
00:27:08,630 --> 00:27:09,630
Smoking?
447
00:27:10,370 --> 00:27:11,370
Yes.
448
00:27:11,530 --> 00:27:13,440
It is translated by:
www.subtitlecinema.com
449
00:27:13,560 --> 00:27:17,740
Do you understand? Oh yeah, you said
, you translated. P>
450
00:27:20,570 --> 00:27:23,010
I was curious,
wanted to meet him. P>
451
00:27:23,740 --> 00:27:25,680
Why did he
know my personality? P> p>
452
00:27:25,770 --> 00:27:29,240
How do I know?
/ Yes. of course you don't know.
453
00:27:30,150 --> 00:27:31,350
Oh yeah, like this...
454
00:27:31,610 --> 00:27:34,820
Phone number, the address
I can't give.
455
00:27:35,380 --> 00:27:37,560
Facebook, Email, other social media
he doesn't have one.
456
00:27:38,190 --> 00:27:39,820
How about this...
457
00:27:41,360 --> 00:27:42,660
Write a letter.
458
00:27:43,890 --> 00:27:45,370
I'll give you later.
459
00:27:46,830 --> 00:27:48,400
What if I reply?
460
00:27:48,860 --> 00:27:51,000
Of course, I'm the courier.
461
00:27:52,370 --> 00:27:55,140
Hah... Good idea.
462
00:27:56,800 --> 00:27:58,670
Add to my bill.
/ Okay, Bhaiya.
463
00:28:06,650 --> 00:28:08,750
Be BiTi,
Sweetie in Bareilly.
464
00:28:09,850 --> 00:28:11,760
That's how he confessed.
465
00:28:12,350 --> 00:28:15,600
Hey dude, who is up there.
Wow... this is amazing!
466
00:28:15,760 --> 00:28:19,300
Like a betel nut in half.
The one is BiTi, and the other is Babli. P>
467
00:28:19,790 --> 00:28:23,130
Oh yes, does he know...
If you are the original writer? P>
468
00:28:24,970 --> 00:28:26,640
I'll be told, no? P>
469
00:28:27,070 --> 00:28:31,070
First of all I have to do;
Proving the confession.
470
00:28:33,580 --> 00:28:35,550
And if proven true?
471
00:28:36,640 --> 00:28:38,670
Harus; Diperjuangkan.
472
00:28:38,850 --> 00:28:40,450
If proven guilty?
473
00:28:41,220 --> 00:28:44,360
Return to where
my submission, man. / Hmm...
474
00:28:44,990 --> 00:28:46,000
If only...
475
00:28:46,090 --> 00:28:48,160
He have Facebook,
you can contact each other.
476
00:28:50,460 --> 00:28:51,760
What do you think?
477
00:28:54,300 --> 00:28:55,370
This one only.
478
00:28:56,030 --> 00:28:57,740
Don't this one...
Look ; Healthy. P>
479
00:29:00,200 --> 00:29:02,770
For inserting a photo !?
Just the letter. P>
480
00:29:02,940 --> 00:29:06,620
Hey .. The prince must know
how the princess looks. P>
481
00:29:10,140 --> 00:29:13,720
What about this?
In this photo my stomach looks. P>
482
00:29:14,220 --> 00:29:15,420
Agree! P>
483
00:29:18,190 --> 00:29:21,400
Dude .. His stomach is
seen in this photo. P>
484
00:29:21,890 --> 00:29:25,000
He looks like Babli,
who fails to be brother-in-law. P>
485
00:29:28,560 --> 00:29:30,010
Oh yeah, what's in it? P>
486
00:29:33,300 --> 00:29:34,640
"Pritam-Ji..."
487
00:29:36,040 --> 00:29:38,540
"Everybody looks at me
one eye." P>
488
00:29:39,770 --> 00:29:42,820
"Sedangkan Anda menganggap
keburukanku.. Hal yang lumrah."
489
00:29:43,240 --> 00:29:45,390
"It's nice...
Someone thinks it's good."
490
00:29:45,450 --> 00:29:48,250
"It turns out that in this universe
anyone understands me."
491
00:29:49,450 --> 00:29:52,650
"If possible; Will you
go to Bareilly to meet me? " P>
492
00:29:53,050 --> 00:29:55,630
" Oh yes... We sell Barfi.
Stop by our shop. " P>
493
00:29:57,030 --> 00:30:00,030
" Your Babli. "Bi." Pena Chirag is no longer
filled with tears... &
494
00:30:03,060 --> 00:30:05,270
& apos; But it is filled with happiness. & Apos;
495
00:30:12,070 --> 00:30:13,680
.. & apos;
496
00:30:17,410 --> 00:30:20,790
& apos; And a new story
is waiting for it. & apos;
497
00:30:20,850 --> 00:30:22,330
Oi Bung Chirag. Tillu... / Soon ready.
/ Make one for Bung Chirag. P>
498
00:30:23,320 --> 00:30:25,090
Hey, I'm in a hurry? P>
499
00:30:25,150 --> 00:30:27,400
Hurry up? Where are you going?
/ Giving this letter. P>
500
00:30:30,790 --> 00:30:34,930
Ohh...
501
00:30:35,060 --> 00:30:36,370
Hey, aku sedang buru-buru?
502
00:30:36,500 --> 00:30:39,410
Buru-buru? Mau ke mana?
/ Memberikan surat ini.
503
00:30:40,030 --> 00:30:40,600
Ohh...
504
00:30:40,740 --> 00:30:43,060
Just received yesterday, it was immediately answered. / Is that okay? P>
505
00:30:43,160 --> 00:30:45,350
Even an internet connection on Bareilly,
isn't as fast as you. P>
506
00:30:45,440 --> 00:30:48,020
Don't give it.
Wait a few days. P>
507
00:30:48,080 --> 00:30:50,980
You can later, get caught.
/ Oh, yes! P>
508
00:30:56,680 --> 00:30:57,860
There is a reply? P>
509
00:30:58,520 --> 00:30:59,620
Immediately. P>
510
00:31:10,700 --> 00:31:11,900
Already replied? P>
511
00:31:13,070 --> 00:31:14,100
Immediately.
512
00:31:25,610 --> 00:31:27,590
Yes...
/ Greetings, uncle
513
00:31:27,750 --> 00:31:28,960
Greetings.
514
00:31:29,480 --> 00:31:30,430
What's wrong?
515
00:31:30,490 --> 00:31:31,990
Uncle ..
I'm the owner of Press.
516
00:31:32,420 --> 00:31:34,470
Congratulations. Then
stop by my shop. P>
517
00:31:34,520 --> 00:31:37,930
Oh yeah, if you iron one shirt, how much is the price? (think Press, convection business)
518
00:31:37,990 --> 00:31:40,030
No, uncle.
But I'm the owner of Press. (business name)
519
00:31:40,130 --> 00:31:42,380
But why is this, kid?
(clapping hands)
520
00:31:42,400 --> 00:31:45,910
His father is Chirag-Ji.
Owner of Good Luck Printing Press.
521
00:31:46,030 --> 00:31:47,480
Greetings.
/ Oh, just remember.
522
00:31:47,600 --> 00:31:49,910
Greetings. As told
Census officers. / Sit. P>
523
00:31:50,140 --> 00:31:50,840
Good. P>
524
00:31:50,940 --> 00:31:53,350
Tell me, what do you mean by your arrival! P>
525
00:31:53,470 --> 00:31:55,980
Soon our store
will be 50 years old, & apos ; right!
526
00:31:56,080 --> 00:31:58,350
So, he came to
buy a shop? / No.
527
00:31:58,390 --> 00:31:59,990
We must announce the Golden Birthday...
528
00:32:00,050 --> 00:32:01,890
By making a pamphlet
/ Greetings. /> / What's your name, kid? P>
529
00:32:02,220 --> 00:32:06,460
Chirag Dubey.
/ Already married, haven't you? P>
530
00:32:06,590 --> 00:32:08,400
Not yet, Auntie. Still single.
/ Want juice, no? P>
531
00:32:08,590 --> 00:32:11,470
Yes, if possible...
532
00:32:11,660 --> 00:32:14,230
How come, let me go home with
empty hands. just him, man.
533
00:32:14,400 --> 00:32:15,500
Ya, kalau boleh...
534
00:32:15,560 --> 00:32:18,970
Mana mungkin, kubiarkan kau pulang dengan
tangan hampa./ Abaikan saja dia, Bung.
535
00:32:19,070 --> 00:32:21,440
Bagaimana kalau
1200, Rs. 400?
536
00:32:21,500 --> 00:32:26,880
Alright Uncle, can you know your number?
If it's ready it will come out. If you need 3G. P>
537
00:32:26,910 --> 00:32:31,620
Sushila, tell him, my number. I forgot,
my number. / Why is the number yourself, can I forget? P>
538
00:32:31,750 --> 00:32:34,250
I never called my number.
Can I remember? P>
539
00:32:34,320 --> 00:32:35,450
Save my number.
/ Good.
540
00:32:35,520 --> 00:32:39,960
Why did you give it, then it will be miscarried.
/ Let me only my number, well! Save my number. P>
541
00:32:40,020 --> 00:32:44,130
What if you save it!
/ Okay. / Nak, juice. Thank you. P>
542
00:32:46,960 --> 00:32:48,570
Praise God. P>
543
00:32:50,000 --> 00:32:51,040
Vaariya .
544
00:32:51,600 --> 00:32:54,050
See you, uncle.
/ Good luck always. / Excuse me.
545
00:33:18,110 --> 00:33:21,390
"You're my lines..."
546
00:33:18,310 --> 00:33:24,120
Tu nazm nazm sa honThon pe Theher ja
547
00:33:18,460 --> 00:33:21,740
"You are my lines of lines .."
548
00:33:21,400 --> 00:33:23,920
"The one that pops up on this lips..."
549
00:33:21,750 --> 00:33:24,270
"What pops up on this lip .. "
550
00:33:23,980 --> 00:33:26,820
"And you are dreams..."
551
00:33:24,180 --> 00:33:29,810
Play khwaab khwaab sa aankhon mein jaagun re
552
00:33:24,330 --> 00:33:27,170
"And you are dreams..."
553
00:33:26,820 --> 00:33:29,610
"That keeps my eyes awake." P>
554
00:33:27,170 --> 00:33:29,960
"That keeps my eyes awake." P>
555
00:33:29,890 --> 00:33:32,790
"You are my love-my love..."
556
00:33:30,090 --> 00:33:35,660
Ishq ishq sa ishq rooh mein aake bas ja
557
00:33:30,240 --> 00:33:33,140
"You are my love-kinasih..."
558
00:33:32,790 --> 00:33:35,460
"Who possesses this soul..."
559
00:33:33,140 --> 00:33:35,810
"Who possesses this soul... "
560
00:33:35,690 --> 00:33:38,370
" And when you play the clarinet .. "
561
00:33:35,890 --> 00:33:42,080
Jis aur teri shehnaai us oR playing bhaagun re
562
00:33:36,040 --> 00:33:38,720
" And when you play the clarinet .. "
563
00:33:38,370 --> 00:33:41,880
"Ku went straight to the origin."
564
00:33:38,720 --> 00:33:42,230
"I went straight to the origin."
565
00:34:05,660 --> 00:34:08,400
"Hold this hand, honey .."
566
00:34:05,860 --> 00:34:11,380
Haath thaam le piya hain vaada card
567
00:34:06,010 --> 00:34:08,750
"Hold this hand, honey .."
568
00:34:08,410 --> 00:34:11,180
"And promise..."
569
00:34:08,760 --> 00:34:11,530
"And promise..."
570
00:34:11,660 --> 00:34:14,300
"(Say) From now on you are Aarzoo (intention) .."
571
00:34:11,860 --> 00:34:17,030
Ab seu aarzoo tu hi hi iraada
572
00:34:12,010 --> 00:34:14,650
"(Say) From now on you are Aarzoo (intention) .."
573
00:34:14,300 --> 00:34:16,830
"And you are the Lord (will)." P>
574
00:34:14,650 --> 00:34:17,180
"And you are the lord (will)."
575
00:34:17,370 --> 00:34:20,060
"And in my name dear..."
576
00:34:17,570 --> 00:34:23,080
Mera where do you play teri rubaai
577
00:34:17,720 --> 00:34:20,410
"And above my name is dear .. "
578
00:34:20,060 --> 00:34:22,880
" (Say) I am your verse verses... "
579
00:34:20,410 --> 00:34:23,230
" (Say) I am your verses .. "
580
00:34:23,270 --> 00:34:26,190
"Like raindrops..."
581
00:34:23,470 --> 00:34:28,920
Hi to peechhe peechhe baarish saath aayi
582
00:34:23,620 --> 00:34:26,540
"Like raindrops..."
583
00:34:26,190 --> 00:34:28,720
" That accompanies your steps. " P>
584
00:34:26,540 --> 00:34:29,070
" Who accompanied your steps. " P>
585
00:34:29,050 --> 00:34:31,150
"Mengiringi langkahmu."
586
00:34:29,250 --> 00:34:31,350
Baarish saath aayi
587
00:34:29,400 --> 00:34:31,500
"Accompany your steps."
588
00:34:31,350 --> 00:34:34,360
"You are the breath of my breath .."
589
00:34:31,550 --> 00:34:37,280
Itr itr sa they sansson mein bikhar jaa
590
00:34:31,700 --> 00:34:34,710
"You are my breath .."
591
00:34:34,360 --> 00:34:37,080
"The fragrant smells."
592
00:34:34,710 --> 00:34:37,430
"The fragrant smells."
593
00:34:37,160 --> 00:34:40,160
" I am the one who tried to approach you... "
594
00:34:37,360 --> 00:34:43,130
Play the faqe tere qurbat ka tujhse tu maangun de
595
00:34:37,510 --> 00:34:40,510
" I am the one who tried to approach you... "
596
00:34:40,160 --> 00:34:42,930
"Who expects you." P>
597
00:34:40,510 --> 00:34:43,280
"Who expects you." P>
598
00:34:42,990 --> 00:34:46,090
"You are my love-my love..."
599
00:34:43,190 --> 00:34:49,070
Ishq Tu isqq, are they rooh mein aake bas ja
600
00:34:43,340 --> 00:34:46,440
"You are my love-my love..."
601
00:34:46,090 --> 00:34:48,870
"That pervades this soul."
602
00:34:46,440 --> 00:34:49,220
"Which pervades this soul."
603
00:34:47,670 --> 00:34:49,700
>
604
00:34:48,970 --> 00:34:51,640
I'm trying to seduce him!
605
00:34:49,170 --> 00:34:55,360
Jis aur teri shehnaai us oR playing bhaagun re
606
00:34:49,320 --> 00:34:51,990
"And if you play the clarinet .."
607
00:34:49,700 --> 00:34:51,450
Don't just talk!
608
00:34:51,640 --> 00:34:55,160
"I immediately toward the origin. "
609
00:34:51,990 --> 00:34:55,510
" I went straight to the origin. "
610
00:34:52,900 --> 00:34:53,900
Be careful when talking!
611
00:34:53,900 --> 00:34:55,630
Or later I will teach.
612
00:35:09,290 --> 00:35:12,100
"Still attached to my heart .."
613
00:35:09,490 --> 00:35:15,180
Mere dil ki lifaafe mein tera khat hi jaaNiya
614
00:35:09,640 --> 00:35:12,450
"Still attached to my heart .."
615
00:35:12,100 --> 00:35:14,980
"Fill in your love letter, dear . "
616
00:35:12,450 --> 00:35:15,330
" Fill in your love letter, dear. "
617
00:35:15,190 --> 00:35:17,670
" Your love letter, dear. "
618
00:35:15,390 --> 00:35:17,870
Tera khat hi jaaNiya
619
00:35:15,540 --> 00:35:18,020
" Your love letter, dear. " P>
620
00:35:18,030 --> 00:35:21,050
" How come this poor fool... "
621
00:35:18,230 --> 00:35:24,000
Nacheez ne kaise paa li Kismat yaaaaaaaaaaahahahahahahahahahahahahahahahah
622
00:35:18,380 --> 00:35:21,400
" How can This poor fool... "
623
00:35:21,050 --> 00:35:23,800
"Menerima takdir seperti ini, Sayang."
624
00:35:21,400 --> 00:35:24,150
"Receive destiny like this, honey."
625
00:35:24,290 --> 00:35:27,260
So... He is very similar
with Babli.
626
00:35:27,890 --> 00:35:29,200
95% similar.
627
00:35:28,880 --> 00:35:31,400
"How come this worthless idiot..."
628
00:35:29,080 --> 00:35:34,050
Nacheez ne kaise paa li Jannat ye jaaNiyaa ve
629
00:35:29,230 --> 00:35:31,750
"How can this worthless fool..."
630
00:35:31,400 --> 00:35:33,850
"Reaching the Garden of Heaven, dear."
631
00:35:31,750 --> 00:35:34,200
"Reaching the Garden of Heaven, dear."
632
00:35:34,360 --> 00:35:37,570
What distinguishes only
moles on its back.
633
00:35:34,560 --> 00:35:37,250
"You are my lines..."
634
00:35:34,630 --> 00:35:37,630
Tu nazm sa sa
635
00:35:34,910 --> 00:35:37,600
"You are my lines..."
636
00:35:40,490 --> 00:35:43,360
"That is attached to the lips this. "
637
00:35:40,690 --> 00:35:43,560
HonThon pe Theher ja
638
00:35:40,840 --> 00:35:43,710
" That is attached to this lips. "
639
00:35:58,350 --> 00:35:59,960
You're a good person.
640
00:36:07,260 --> 00:36:09,130
Why do I think well?
641
00:36:09,830 --> 00:36:16,370
Honestly, I often meet men
stubborn, spoiled, overdoing...
642
00:36:16,540 --> 00:36:18,470
Likes to boast,
selfish...
643
00:36:18,510 --> 00:36:21,110
And considers
a trash woman.
644
00:36:24,080 --> 00:36:25,420
For me?
645
00:36:26,880 --> 00:36:27,990
You....
646
00:36:30,580 --> 00:36:35,260
You are like...
Zodiac Libra.
647
00:36:36,220 --> 00:36:37,260
Like a balance sheet.
648
00:36:37,760 --> 00:36:40,060
Why do you know everything!
/ So you...
649
00:36:40,060 --> 00:36:43,650
Your guess is right. / I guessed it.
/ Libra is true. P>
650
00:36:44,730 --> 00:36:49,110
A Libra,
maintain balance. P>
651
00:36:51,870 --> 00:36:53,080
Just like my father.
652
00:36:53,270 --> 00:36:57,310
Always maintain a balance
between me and my mother.
653
00:37:02,080 --> 00:37:04,430
Then,
soon you will have a birthday.
654
00:37:06,250 --> 00:37:08,360
23 minutes,
my age is increasing.
655
00:37:10,860 --> 00:37:12,800
So today,
your birthday!
656
00:37:15,430 --> 00:37:18,240
Come along. Where are you going?
/ Anyway, come along! P>
657
00:37:18,430 --> 00:37:20,040
For what?
/ I'll explain later on the road. P>
658
00:37:20,200 --> 00:37:21,980
Come on...
/ Hey, that's an expensive drink. P >
659
00:37:22,240 --> 00:37:23,870
Here...
660
00:37:27,240 --> 00:37:29,690
Lovela Sweets?
/ Lovely Sweets.
661
00:37:29,840 --> 00:37:31,690
Yesterday's rainy season,
the Y letter collapsed.
662
00:37:31,780 --> 00:37:33,820
Come on, hurry up.
Stay in a minute.
663
00:37:35,750 --> 00:37:39,300
Which is the key? / My father didn't lock it.
It's just a trick to deceive thieves.
664
00:37:39,390 --> 00:37:42,710
You're crazy, yeah!
/ Yes. Just realized, well. P>
665
00:37:54,740 --> 00:37:56,880
What are you doing? P>
666
00:38:09,850 --> 00:38:11,430
Happy birthday
Chirag-Babu. P>
667
00:38:25,370 --> 00:38:26,740
How does it feel? P>
668
00:38:29,640 --> 00:38:30,810
Spicy.
669
00:38:33,890 --> 00:38:36,860
"You are my lines of lines .."
670
00:38:34,090 --> 00:38:39,760
Please note the honors, the
671
00:38:34,240 --> 00:38:37,210
672
00:38:34,590 --> 00:38:35,720
"You are my lines. "
673
00:38:36,880 --> 00:38:39,560
Still spicy?
674
00:38:37,230 --> 00:38:39,910
" The one that pops up on this lips. "
675
00:38:39,730 --> 00:38:42,440
" The one sticking on this lips. "
676
00:38:39,930 --> 00:38:45,790
" And you are dreams... "
677
00:38:40,080 --> 00:38:42,790
Play khwaab khwaab sa aankhon mein jaagun re
678
00:38:42,460 --> 00:38:45,590
"That keeps this eye awake."
679
00:38:42,810 --> 00:38:45,940
"That keeps this eye awake."
680
00:38:45,600 --> 00:38:48,370
"You are my love-my love..."
681
00:38:45,800 --> 00:38:51,400
Tu ishq ishq they are still mein aake bas ja
682
00:38:45,950 --> 00:38:48,720
"You are my love-kinasih..."
683
00:38:48,400 --> 00:38:51,200
"Which pervades this soul."
684
00:38:48,750 --> 00:38:51,550
"Which is pervasive in this soul. "
685
00:38:51,540 --> 00:38:53,980
" And if you play the clarinet .. "
686
00:38:51,740 --> 00:38:57,600
Jis aur teri shehnaai us oR playing bhaagun re
687
00:38:51,890 --> 00:38:54,330
" And if you play the clarinet .. "
688
00:38:54,000 --> 00:38:57,400
" Ku went straight to the origin. "
689
00:38:54,350 --> 00:38:57,750
" I went straight to the origin. "
690
00:39:00,800 --> 00:39:02,210
Hey, boy...
691
00:39:11,780 --> 00:39:16,290
If you look around he is pretty...
Damn, his lips are thin...
692
00:39:16,380 --> 00:39:18,890
There are no moles on his face.
693
00:39:19,920 --> 00:39:23,630
Even if there is, technology is advanced ,
can be removed.
694
00:39:24,860 --> 00:39:28,660
Have a printing business.
Also a motorbike.
695
00:39:29,200 --> 00:39:31,980
Even if the business
the printing closes...
696
00:39:32,430 --> 00:39:34,110
There's still my shop, & apos; right!
697
00:39:34,570 --> 00:39:37,140
At least it can be useful
to repel flies.
698
00:39:37,540 --> 00:39:39,550
Is that not so?
What do you think!
699
00:39:47,380 --> 00:39:49,880
I know what
is like to fill Vidrohi's letter.
700
00:39:49,880 --> 00:39:50,890
Oh yeah... p >
701
00:39:50,910 --> 00:39:53,110
Then what's in it,
James Bond!
702
00:39:53,120 --> 00:39:57,430
Fill in the writing full of praise;
Your handwriting is good...
703
00:39:57,990 --> 00:40:01,310
And every time you open your letter ,
your scent smells too.
704
00:40:01,530 --> 00:40:04,300
Praise it, it's normal.
It's no different from the others.
705
00:40:04,330 --> 00:40:06,500
Guess what,
fill this letter ?
706
00:40:08,940 --> 00:40:11,580
You really want to
meet him, & apos; right?
707
00:40:16,780 --> 00:40:17,850
What's wrong?
708
00:40:19,610 --> 00:40:22,590
Hey, answer me.
/ Already 3 times, I send a letter. P>
709
00:40:22,780 --> 00:40:25,860
And say; Vidrohi-Ji I want
to meet you. P>
710
00:40:26,820 --> 00:40:29,070
Dia tidak berkata apapun
di suratnya.
711
00:40:29,320 --> 00:40:31,660
Maybe he doesn't want
to meet you.
712
00:40:33,660 --> 00:40:34,500
Then...
713
00:40:34,560 --> 00:40:37,700
Just stop, send him a letter.
/ Don't. Maybe, he wants to meet. P>
714
00:40:38,770 --> 00:40:39,940
Maybe, my guess is wrong. P>
715
00:40:40,100 --> 00:40:42,240
Am I not entitled to
to know...
716
00:40:42,270 --> 00:40:44,790
Who are the people who know a lot
about me.
717
00:40:44,810 --> 00:40:48,590
Is it wrong if I want to
meet him !? No, no, right? P>
718
00:40:50,810 --> 00:40:54,660
Only you know him.
At least, just meet us once. P>
719
00:40:55,320 --> 00:40:58,560
What if you don't like it later
? .
720
00:40:59,490 --> 00:41:01,230
Then if you
like him?
721
00:41:02,590 --> 00:41:06,630
Then, automatically mom and
my father will like it too.
722
00:41:07,330 --> 00:41:10,870
If they like them definitely say, "Ae, Hay."
If not, "Bye."
723
00:41:11,730 --> 00:41:15,080
I beg you, please meet us.
Whatever request I will grant you.
724
00:41:16,800 --> 00:41:19,110
Just once, I beg you
meet us.
725
00:41:19,610 --> 00:41:21,250
Just this once.
726
00:41:22,180 --> 00:41:23,480
Just once.
727
00:41:27,450 --> 00:41:29,260
But, man > How do you do it?
728
00:41:29,580 --> 00:41:31,360
How long has
Vidrohi run away?
729
00:41:31,650 --> 00:41:33,430
Still alive or dead,
no one knows.
730
00:41:34,150 --> 00:41:36,260
Gara Whose whom
I know Vidrohi?
731
00:41:36,260 --> 00:41:37,760
Can you clarify?
732
00:41:40,390 --> 00:41:43,040
Who is the original author of the book?
/ You.
733
00:41:43,060 --> 00:41:45,700
Who write a letter?
/ You.
734
00:41:45,900 --> 00:41:49,040
So who will
meet him? / You!
735
00:41:51,440 --> 00:41:52,780
Bhaiya, use this.
736
00:41:56,340 --> 00:42:00,520
This Bhaiya./ Later in the afternoon, don't forget.
Today it's your turn to treat. P>
737
00:42:03,620 --> 00:42:04,990
Try reading this book...
738
00:42:05,120 --> 00:42:08,000
Because of the Sweetie in Bareilly,
this girl is getting crazy.
739
00:42:08,220 --> 00:42:11,800
It's written here; Although smoking,
but she's a good girl. P>
740
00:42:11,860 --> 00:42:13,470
While watching movies
in English...
741
00:42:13,490 --> 00:42:15,230
He looks cute.
/ What's wrong with his writing?
742
00:42:15,230 --> 00:42:17,470
Should I tell you where is wrong?
This is sir...
743
00:42:17,560 --> 00:42:20,910
The young man named Chirag.
Very polite, talented. P>
744
00:42:20,940 --> 00:42:22,280
Look at him...
Manush. P>
745
00:42:22,340 --> 00:42:25,380
He has a name, why is he called Manush!
/ Why can't call him manush! P>
746
00:42:25,470 --> 00:42:29,550
Watch out when he comes to this house,
I'll mix poison into the juice. P>
747
00:42:30,280 --> 00:42:31,590
Hey, boy.
You....
748
00:42:31,780 --> 00:42:33,920
I happen to be
heading to GhanTa Ghar...
749
00:42:33,950 --> 00:42:35,760
So I think;
I have to stop by.
750
00:42:35,850 --> 00:42:38,020
Then will I make juice.
/ No need.
751
00:42:38,120 --> 00:42:41,100
Because it looks like you are
discussing family matters.
752
00:42:41,150 --> 00:42:43,940
This... Sweetie in Bareilly.
/ Thank you. Excuse me. P>
753
00:42:44,360 --> 00:42:46,360
Terima kasih.
/ Semoga bahagia selalu.
754
00:42:53,070 --> 00:42:57,990
On the one hand, the original author realized,
His love for the girl, clapped one hand.
755
00:42:58,140 --> 00:43:02,220
And on the other hand... His mother...
For the sake of his child, willing to sacrifice his life
756
00:43:04,280 --> 00:43:08,300
So what's your next plan, man?
/ This is love, Munna...
757
00:43:08,620 --> 00:43:10,810
There must be sacrifice.
758
00:43:14,720 --> 00:43:16,760
Then just sacrifice
his mother.
759
00:43:17,890 --> 00:43:21,300
Before before birth, when sharing the brain,
your brain was stolen?
760
00:43:21,400 --> 00:43:23,870
Can you clarify it?
/ Which name is written in the book?
761
00:43:24,030 --> 00:43:26,270
Pritam Vidrohi.
/ And the photo?
762
00:43:26,330 --> 00:43:27,780
Pritam Vidrohi.
763
00:43:28,900 --> 00:43:31,150
So who will
be sacrificed?
764
00:43:31,570 --> 00:43:33,280
Pritam Vidrohi.
765
00:43:35,110 --> 00:43:38,560
Dude, because of your first love
he left this city.
766
00:43:39,250 --> 00:43:42,320
What if your second love
made him leave the world?
767
00:43:42,450 --> 00:43:43,720
No no.
768
00:43:43,750 --> 00:43:46,300
Using someone
is a bad thing.
769
00:43:53,730 --> 00:43:56,140
What if,
we do...
770
00:43:56,600 --> 00:43:58,200
For the sake of glory.
771
00:44:03,340 --> 00:44:05,240
But, where is he
now? P>
772
00:44:14,450 --> 00:44:15,980
Greetings, kid. P>
773
00:44:16,920 --> 00:44:19,490
I've forgotten,
when was the last time you came. P>
774
00:44:19,820 --> 00:44:20,890
Drink the tea. P>
775
00:44:20,990 --> 00:44:23,260
For what
bothered like this. P>
776
00:44:23,520 --> 00:44:25,330
Oh yeah, why...
You guys come here! P>
777
00:44:25,490 --> 00:44:26,660
I don't know , Bi...
778
00:44:27,360 --> 00:44:32,070
When I saw the graduation book,
I saw Vidrohi's innocent face. P>
779
00:44:32,700 --> 00:44:35,110
Then suddenly...
I miss him.
780
00:44:36,900 --> 00:44:38,280
Where is he
now?
781
00:44:38,540 --> 00:44:41,380
Son, now he's been made
a great person.
782
00:44:41,480 --> 00:44:43,580
Working in the company
who very big...
783
00:44:43,610 --> 00:44:46,280
What is the name right?
As a Sales Manager.
784
00:44:46,580 --> 00:44:47,620
Know, & apos; right?
785
00:44:47,750 --> 00:44:49,520
That's it, the employee < br /> sell goods.
786
00:44:49,820 --> 00:44:51,520
That's how it works
in the company.
787
00:44:54,020 --> 00:44:57,300
Wait a minute.
Look at this...
788
00:44:57,490 --> 00:44:59,760
This ATM, given
to me. p >
789
00:45:00,160 --> 00:45:02,200
Can withdraw money,
whatever I want.
790
00:45:02,300 --> 00:45:03,800
But, I don't need this item.
791
00:45:04,300 --> 00:45:06,470
That flat screen TV is
the gift.
792
00:45:06,530 --> 00:45:09,480
Even though it's very thin...
The picture is very clear.
793
00:45:09,670 --> 00:45:11,210
Also the fan is.
794
00:45:11,910 --> 00:45:14,040
Even though it's slow to rotate...
Cool, kid.
795
00:45:14,140 --> 00:45:16,380
But where is he now?
796
00:45:16,680 --> 00:45:18,210
In Lucknow.
797
00:45:18,450 --> 00:45:19,890
In PaTraka.
798
00:45:19,950 --> 00:45:23,060
Thank you. / Bring nuts
the cake, kid. This. Take it. P>
799
00:45:23,120 --> 00:45:26,330
Don't be like a starving person, man.
/ Here I eat every day, kid. Come on. Come on. P>
800
00:45:26,420 --> 00:45:28,230
Don't take it all, kid. p> Thank you.
801
00:45:31,930 --> 00:45:32,940
For?
802
00:45:34,230 --> 00:45:35,270
For what you did for me.
803
00:45:35,500 --> 00:45:37,840
But why?
804
00:45:40,500 --> 00:45:41,740
Tapi, kenapa?
805
00:45:47,910 --> 00:45:50,790
Hurry up, dude.
You hold the ticket.
806
00:45:53,310 --> 00:45:54,660
Jalte.
(Goodbye)
807
00:45:55,120 --> 00:45:56,260
Milte.
(See you )
808
00:45:57,180 --> 00:45:59,190
Milte.
/ Hey, man. The train departs. P>
809
00:45:59,290 --> 00:46:00,790
Take care of yourself. P>
810
00:46:00,810 --> 00:46:04,810
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Secure Online Gambling Agents
811
00:46:00,810 --> 00:46:04,810
500 Thousand New Member Bonuses
10 Million Parlay Cashback
812
00:46:04,840 --> 00:46:10,540
1.25% Sbobet Sportsbook Rolls
1.5% Maxbet Sportsbook Rolls
813
00:46:04,840 --> 00:46:10,540
338A 1% Roll Casino Live Casino
Roll Casino Live Maxbet 1.2%
814
00:46:10,700 --> 00:46:13,940
As you hear from his mother;
Now Vidrohi...
815
00:46:13,970 --> 00:46:15,410
Become a successful person. P>
816
00:46:15,500 --> 00:46:16,940
Not only that Just, sir.
817
00:46:16,970 --> 00:46:20,280
As you know this car has
6 400 N / m compressed air bags...
818
00:46:20,340 --> 00:46:22,340
And equipped with ABS brakes
Antilock Braking System. P>
819
00:46:22,340 --> 00:46:24,050
Fraction control, dan
Attention Assist.
820
00:46:24,750 --> 00:46:28,720
Well, if you ask my opinion;
This car is suitable for you. / Good. P>
821
00:46:28,920 --> 00:46:31,120
We take.
/ Good. P>
822
00:46:31,450 --> 00:46:33,330
Wrap,
which is blue. P>
823
00:46:33,420 --> 00:46:35,630
But here's,
reality...
824
00:46:35,760 --> 00:46:37,000
Wrap,
the blue one.
825
00:46:37,420 --> 00:46:39,170
Can you see that one.
/ This is the big brother?
826
00:46:39,430 --> 00:46:40,910
This cloth is from two saris. P>
827
00:46:41,330 --> 00:46:43,210
Can you see the connection of the sari?
/ Yes. P>
828
00:46:43,460 --> 00:46:44,500
Front and back. P>
829
00:46:45,370 --> 00:46:46,610
Looks, & apos;
/ Uhm.
830
00:46:46,700 --> 00:46:49,170
Because the manufacturing process is complicated,
so the price is a little expensive.
831
00:46:49,200 --> 00:46:50,810
The Sales Manager sells the juice.
832
00:46:50,940 --> 00:46:52,440
Want tea or the others?
/ No need.
833
00:46:52,510 --> 00:46:54,040
Come again well, Sis.
/ Good.
834
00:46:54,040 --> 00:46:56,580
Congratulations on your marriage, man.
/ Come on
835
00:47:01,380 --> 00:47:04,390
Bhaiya, there is Chanderi, no?
/ Yes, we have...
836
00:47:05,550 --> 00:47:10,620
Great, Pritam. At this age,
instead sells sari... Not disarm it. P>
837
00:47:12,230 --> 00:47:13,470
Bhaiya, Moder...
838
00:47:13,630 --> 00:47:15,630
What are you doing...
Here? P >
839
00:47:15,830 --> 00:47:19,940
Order a drink first...
After that I'll explain.
840
00:47:28,210 --> 00:47:29,650
So, don't want to?
841
00:47:31,310 --> 00:47:32,550
No, Bhaiya.
842
00:47:33,810 --> 00:47:38,570
I leave town that, for the sake of self-esteem.
And I did because of you.
843
00:47:38,950 --> 00:47:41,830
I don't want to be fired
from this job, Bhaiya.
844
00:47:42,820 --> 00:47:46,130
Hey Pritam, who will
serve customers? Hurry in. P>
845
00:47:49,400 --> 00:47:51,840
We have lots of
Chanderi types, sir. P>
846
00:47:51,870 --> 00:47:54,070
Try looking at the embroideries.
Very beautiful. P>
847
00:47:54,570 --> 00:47:56,420
Or, want I show you the others?
848
00:47:56,540 --> 00:47:58,910
Bhaiya, I can't
help you.
849
00:47:59,740 --> 00:48:03,830
Listen, man. After almost a decade
I finally found true love. P>
850
00:48:03,880 --> 00:48:06,650
Tapi gadis itu menyukai penulis
'Si Manis di Bareilly'.
851
00:48:06,710 --> 00:48:08,960
And the thing that shows
in that book is you.
852
00:48:09,080 --> 00:48:10,850
It's amazing, Bhaiya.
853
00:48:11,020 --> 00:48:12,690
Finally this problem
haunts you too.
854
00:48:12,750 --> 00:48:15,290
We better give him a lesson
so he understands.
855
00:48:15,390 --> 00:48:18,260
Listen carefully.
This girl wants to meet you...
856
00:48:18,360 --> 00:48:20,270
Meet her.
Break her heart
857
00:48:20,330 --> 00:48:23,740
Then I comfort her. Then we
live our own way. Understand? P>
858
00:48:23,830 --> 00:48:27,330
Look at this...
Appearance, sir. Beautiful, & no? P>
859
00:48:28,840 --> 00:48:31,150
If you don't mind,
I might ask one thing...
860
00:48:31,640 --> 00:48:35,460
Everything that happened to me 5 years ago
does it affect your life?
861
00:48:35,880 --> 00:48:39,490
What is the connection with me
if your heart is broken? / Ei babua. P>
862
00:48:40,080 --> 00:48:43,660
If later my heart is broken,
then your mother's heart will also be destroyed. P>
863
00:48:43,680 --> 00:48:45,320
Bisa diperjelas?
864
00:48:45,420 --> 00:48:48,320
When your mother finds out, if her beloved child
has been lying...
865
00:48:48,420 --> 00:48:52,300
It turns out you're wearing a sari
so that the women want to buy it...
866
00:48:52,430 --> 00:48:55,730
His heart will be destroyed, & right?
Yes, & apos; right, Munna? / Yes, man.
867
00:48:56,060 --> 00:48:58,330
He will cry
unceasingly.
868
00:49:00,870 --> 00:49:04,180
This is not true, Bhaiya.
This is blackmail.
869
00:49:04,300 --> 00:49:08,580
Because your answer is correct, then you
win a voucher from your own shop.
870
00:49:10,280 --> 00:49:11,150
Bhai. . normal
871
00:49:11,380 --> 00:49:13,360
Wearing a jacket, Michael-style hair.
872
00:49:11,380 --> 00:49:13,360
Nigat nigat promotion This is the way to get a motorcycle
873
00:49:13,910 --> 00:49:17,380
And by riding a motorcycle, he also spreads charm.
874
00:49:13,910 --> 00:49:15,740
Motorycle cycle... this is the motorcycle motorcycle
875
00:49:15,770 --> 00:49:17,380
Memakai jaket, berambut ala Michael.
876
00:49:17,380 --> 00:49:20,460
Nigat nigat promotion inki chal rahi motorcycle
877
00:49:17,380 --> 00:49:20,460
Dan dengan menaiki motor, diapun tebar pesona.
878
00:49:20,550 --> 00:49:25,160
Motorycle cycle... inki chal rahi motor motorcycle
879
00:49:20,550 --> 00:49:25,160
By riding a motorcycle, riding his motorbike.
880
00:49:25,960 --> 00:49:29,840
BiTi hates selfish men .
881
00:49:29,930 --> 00:49:33,280
Never see anything innocent.
Immediately abused.
882
00:49:33,630 --> 00:49:36,310
You must act
like a man he hates.
883
00:49:36,400 --> 00:49:39,060
That is, Bhaiya ?
884
00:49:39,270 --> 00:49:40,410
Naksebaaji chalegi Pehan to michael-style tire lounda jacket
885
00:49:40,000 --> 00:49:43,440
Now he starts to look amazing
886
00:49:40,000 --> 00:49:41,640
Wearing a jacket, and Michael-style hair
887
00:49:41,660 --> 00:49:43,440
Bhaiya, this is too narrow. P>
888
00:49:41,840 --> 00:49:43,580
Nigat nigat promotion This is the only way to get a motorcycle
889
00:49:43,480 --> 00:49:46,280
And by riding a motorcycle, the more extraordinary
890
00:49:43,480 --> 00:49:46,280
Seedhe saade babua ka time aa style jabar
891
00:49:46,380 --> 00:49:48,950
As time goes by the good babua
892
00:49:46,380 --> 00:49:48,950
Nau nau banke aaya baalak poore shehar ko ho gayi khabar
893
00:49:48,980 --> 00:49:52,460
Nau nau banke aaya baalak poore shehar ko ho gayi khabar
894
00:49:48,980 --> 00:49:52,460
Increases and becomes conversations throughout the city
895
00:49:49,050 --> 00:49:50,490
Yes, Babua.
896
00:49:50,580 --> 00:49:52,090
Yes. Babua. P>
897
00:49:52,150 --> 00:49:53,930
I can't. P>
898
00:49:54,150 --> 00:49:58,320
How is this, man. He can't.
/ I will train you. P>
899
00:49:59,160 --> 00:50:00,660
Alright, Bhaiya.
But...
900
00:50:03,900 --> 00:50:06,970
Bhaiya, how about I meet him...
like myself.
901
00:50:07,270 --> 00:50:11,410
Besides my mother, no one likes
with me. He won't like me. P>
902
00:50:11,540 --> 00:50:12,770
How, Bhaiya! P>
903
00:50:12,810 --> 00:50:15,110
Now is not the time,
test your luck. P>
904
00:50:16,080 --> 00:50:18,450
Save carefully.
/ This is for me, & apos; right, Bhaiya. P>
905
00:50:18,480 --> 00:50:19,660
Come on. P>
906
00:50:19,750 --> 00:50:22,320
Give it. Give it.
/ But, Bhaiya. He gave...
907
00:50:22,520 --> 00:50:23,620
Appointed? P>
908
00:50:26,250 --> 00:50:27,330
Yes, Chirag-Bhaiya. P>
909
00:50:27,350 --> 00:50:30,160
Just lifted right away.
No need to see the caller's number. P>
910
00:50:30,620 --> 00:50:32,000
p>
911
00:50:34,130 --> 00:50:35,230
Elevate your tone.
912
00:50:35,360 --> 00:50:37,530
Over time, the soup driver
comes to your face.
913
00:50:38,000 --> 00:50:39,440
"Who is this?"
914
00:50:41,940 --> 00:50:43,240
Your turn.
915
00:50:43,240 --> 00:50:44,650
My credit is a little. < /p>
916
00:50:52,450 --> 00:50:53,490
Bhaiya...
917
00:50:56,150 --> 00:50:57,490
Watch carefully!
918
00:51:00,220 --> 00:51:01,230
Yes, hello...
919
00:51:03,890 --> 00:51:04,530
Yes, What!
920
00:51:04,620 --> 00:51:07,900
Aakkad se toota elastic Babua bhai fantastic
921
00:51:04,620 --> 00:51:07,900
And the fantastic is the babua who acts even bhai
922
00:51:07,990 --> 00:51:12,070
Laga lo arzi meeting ki Jo nikal style phir na kebna
923
00:51:07,990 --> 00:51:12,070
Reluctant to meet anyone, if you don't meet beforehand
924
00:51:12,500 --> 00:51:13,440
Hello...
925
00:51:15,040 --> 00:51:16,340
Yes... What!
926
00:51:16,450 --> 00:51:19,530
Cause badass babuaa bad bad faith
927
00:51:16,600 --> 00:51:19,680
p>
928
00:51:19,590 --> 00:51:22,430
Because of me, babua bastard
929
00:51:19,740 --> 00:51:22,580
Cause badass babuaa bad bad faith
930
00:51:22,530 --> 00:51:25,560
Because I'm a bad bad guy
931
00:51:22,680 --> 00:51:25,710
I> m not the swag bad badass babuaa
932
00:51:25,630 --> 00:51:29,080
And not babua who is fond of bummer
933
00:51:25,780 --> 00:51:29,230
Because of me, my mother's son bastard
934
00:51:32,200 --> 00:51:34,110
Badass babuaa
935
00:51:32,350 --> 00:51:34,260
Babua bastard.
936
00:51:35,310 --> 00:51:37,290
Badass babuaa
937
00:51:35,460 --> 00:51:37,440
Naughty Babua.
938
00:51:37,970 --> 00:51:40,350
p>
939
00:51:38,120 --> 00:51:40,500
Imma badass babuaa
940
00:51:40,890 --> 00:51:43,000
I am a bastard.
941
00:51:43,230 --> 00:51:45,110
Don't know, yeah.
942
00:51:48,270 --> 00:51:51,750
Want to be beaten?
943
00:51:52,410 --> 00:51:54,050
Think there is someone
who calls you from behind.
944
00:51:55,010 --> 00:51:57,450
What is your expression?
945
00:51:59,180 --> 00:52:00,990
I mean, my style is behaving?
/ Yes.
946
00:52:01,210 --> 00:52:02,630
Try calling me , Bhaiya. P>
947
00:52:04,220 --> 00:52:05,420
Munna. P>
948
00:52:08,090 --> 00:52:09,330
Vidrohi. P>
949
00:52:11,020 --> 00:52:12,440
Vidrohi. P>
950
00:52:12,790 --> 00:52:14,600
Oi, Vidrohi! P>
951
00:52:14,540 --> 00:52:17,550
Overters usually
Don't turn around, & apos; right?
952
00:52:14,690 --> 00:52:17,700
Cause badass babuaa bad bad image
953
00:52:17,610 --> 00:52:20,750
Because I'm a bad bastard
954
00:52:17,760 --> 00:52:20,900
Cause Badass Babuaa Imma Bad Bad
955
00:52:20,850 --> 00:52:23,890
p>
956
00:52:21,000 --> 00:52:24,040
And not babua naughty hooked bum
957
00:52:23,950 --> 00:52:27,330
Cause badass babuaa bad bad faith
958
00:52:24,100 --> 00:52:27,480
Because I'm a spoiled spoiled mama's child
959
00:52:27,670 --> 00:52:30,920
I've been training you for 3 days,
And today is your last exam.
960
00:52:31,450 --> 00:52:33,480
What is this, Bhaiya?
This is Lucknow.
961
00:52:33,610 --> 00:52:37,430
They judge, based on the first view.
Besides I don't like betel, Bhaiya.
962
00:52:37,480 --> 00:52:39,190
Anyway, do it
today too, Babua.
963
00:52:39,220 --> 00:52:42,380
Okay, I will buy it first, but for you.
/ We are walking morning walk?
964
00:52:43,020 --> 00:52:44,430
Let's go up quickly.
965
00:52:45,930 --> 00:52:49,430
After you turn the direction,
go like a bullet.
966
00:52:49,560 --> 00:52:50,560
Come on.
967
00:52:53,770 --> 00:52:55,250
The man! P>
968
00:53:01,540 --> 00:53:03,850
What do you think, man?
He can, no? P>
969
00:53:16,420 --> 00:53:17,530
There? P>
970
00:53:24,360 --> 00:53:26,400
Oi Bhai, why park
in the middle of the road?
971
00:53:26,530 --> 00:53:30,040
Who is he?
/ Turn your motorcycle.
972
00:53:30,240 --> 00:53:33,450
Fringe...
/ Oi, are you deaf?
973
00:53:33,570 --> 00:53:36,280
Can you make one, sir?
974
00:53:36,380 --> 00:53:38,950
Oe bro,
move your motorbike.
975
00:53:39,050 --> 00:53:41,030
p>
976
00:53:41,410 --> 00:53:42,220
Even parking in the middle of the road.
/ Oi, Champion...
977
00:53:42,520 --> 00:53:43,360
Woi ..
/ Dude.
978
00:53:43,450 --> 00:53:44,690
How much? p p>
979
00:53:44,850 --> 00:53:47,200
Rs. 10. P>
980
00:53:47,750 --> 00:53:49,320
Fringe.
/ Our car can't pass. P>
981
00:53:50,020 --> 00:53:51,800
Quickly a little.
Fringe
982
00:53:52,790 --> 00:53:55,100
Fringe. P>
983
00:53:56,030 --> 00:53:57,240
Turn off your damn motorbike.
984
00:53:57,360 --> 00:53:58,500
Is this your father's way?
985
00:53:59,880 --> 00:54:02,360
Fringe.
986
00:54:00,030 --> 00:54:02,510
Imma badass babuaa
987
00:54:02,820 --> 00:54:05,770
I'm Babua bastard
988
00:54:02,970 --> 00:54:05,920
Imma badass babuaa
989
00:54:05,860 --> 00:54:09,070
Naughty mama's child.
990
00:54:06,010 --> 00:54:07,800
Naksebaaji Pehan chalegi to michael style tire lounda jacket
991
00:54:07,830 --> 00:54:09,380
Now he starts looking amazing
992
00:54:09,230 --> 00:54:12,110
Wearing a jacket and Michael-style hair.
993
00:54:09,380 --> 00:54:10,840
And by riding a motorbike...
994
00:54:10,860 --> 00:54:12,380
He also spreads charm.
995
00:54:12,230 --> 00:54:14,970
Seedhe saade babua ka time a jabar style
996
00:54:12,380 --> 00:54:14,020
And as time goes by...
997
00:54:14,050 --> 00:54:15,210
Babua is good at that end...
998
00:54:15,070 --> 00:54:18,440
Nau nau banke aaya baalak poore shehar ko ho gayi khabar
999
00:54:15,220 --> 00:54:16,990
It changes and becomes...
1000
00:54:17,010 --> 00:54:19,010
Conversations throughout the city.
1001
00:54:20,920 --> 00:54:24,530
Sorry for the inconvenience. There is
blackout, and it will start again soon. P>
1002
00:54:24,620 --> 00:54:26,300
This is me, Devi-Ji. P>
1003
00:54:26,830 --> 00:54:29,330
Is your cellphone gone,
so it can't be contacted. P>
1004
00:54:29,500 --> 00:54:30,600
No.
1005
00:54:32,070 --> 00:54:33,940
As it turns out,
the battery runs out.
1006
00:54:34,670 --> 00:54:36,710
What if I
recharge your battery.
1007
00:54:36,800 --> 00:54:38,010
Hold my hand.
1008
00:54:38,370 --> 00:54:39,820
Vidrohi has been found?
1009
00:54:40,610 --> 00:54:42,050
Seriously?
1010
00:54:42,540 --> 00:54:45,550
How is he?
/ Just look at it later.
1011
00:54:45,850 --> 00:54:46,590
Come on.
1012
00:54:46,850 --> 00:54:48,590
I'll take it.
1013
00:54:49,250 --> 00:54:52,320
All right.
See you tomorrow.
1014
00:54:54,190 --> 00:54:56,630
Gopal, deliver tea.
1015
00:54:57,820 --> 00:54:59,900
The one is not a liar.
1016
00:55:00,630 --> 00:55:02,540
And the other one is not a cheat .
1017
00:55:02,560 --> 00:55:06,710
But later, there will be evidence of strength
and the mortality of love...
1018
00:55:06,800 --> 00:55:08,870
Also the kindness shown
of them.
1019
00:55:08,970 --> 00:55:10,740
Yellow is right for you. P>
1020
00:55:11,400 --> 00:55:13,080
What if it's this, Sis?
/ No.
1021
00:55:13,570 --> 00:55:17,450
Hey dude, you look like Si Pongah,
than Miss Hero.
1022
00:55:17,510 --> 00:55:19,450
Whereas what you use,
already looks good. / Noisy.
1023
00:55:19,480 --> 00:55:21,960
If this is?
/ The blue button, makes it bad.
1024
00:55:22,020 --> 00:55:24,960
This dress is made by your shop. - It's not a shop,
but it's a boutique. Boutique. P>
1025
00:55:25,020 --> 00:55:27,290
Hey, your cellphone rings. P>
1026
00:55:27,890 --> 00:55:28,890
Yes, what? P>
1027
00:55:29,360 --> 00:55:30,930
Be here, no? P>
1028
00:55:31,060 --> 00:55:31,870
This is on the way.
1029
00:55:31,930 --> 00:55:33,340
Hey, you're outrageous.
1030
00:55:33,390 --> 00:55:35,370
4 days later,
you brought Vidrohi, & apos; right?
1031
00:55:35,500 --> 00:55:38,070
I can't be 2 hours late
for preparing myself?
1032
00:55:38,160 --> 00:55:40,810
Let him Wait,
until I come. - All right.
1033
00:55:41,600 --> 00:55:42,940
He will arrive soon.
1034
00:55:44,900 --> 00:55:48,150
Actually I don't mind, Bhaiya.
But is this not excessive? No.
1035
00:55:48,370 --> 00:55:50,480
Just follow my advice. P>
1036
00:55:50,510 --> 00:55:53,320
Oh yeah, Bhaiya...
What is the tone...
1037
00:55:53,510 --> 00:55:55,250
From the stomach...
1038
00:55:55,420 --> 00:55:57,400
Imitate Amitabh Bachchan's tone.
/ Greetings.
1039
00:55:59,150 --> 00:56:00,190
Greetings.
1040
00:56:00,790 --> 00:56:02,200
Her name!
What is her name, Bhaiya?
1041
00:56:02,290 --> 00:56:04,360
BiTi.
/ BiTi. P>
1042
00:56:04,520 --> 00:56:06,930
Fortunately he hasn't arrived yet.
Anyway, don't fail. P>
1043
00:56:06,960 --> 00:56:09,470
Don't worry about Bhaiya.
I'll do what best.
1044
00:56:10,760 --> 00:56:13,210
Here, & apos; right!
/ Yes, a little more.
1045
00:56:15,470 --> 00:56:17,070
He's here.
1046
00:56:20,410 --> 00:56:21,610
Things...
1047
00:56:22,280 --> 00:56:23,120
Hello.
1048
00:56:23,240 --> 00:56:24,980
Here I am, Daddy...
1049
00:56:25,510 --> 00:56:27,490
Now, imitate my words.
1050
00:56:27,710 --> 00:56:29,130
Then what do you want?
1051
00:56:29,720 --> 00:56:31,460
Just say,
is Vidrohi's work -Ji. P>
1052
00:56:31,720 --> 00:56:33,790
Who works?
Vidrohi-Ji. P>
1053
00:56:33,990 --> 00:56:36,360
If you still ask,
just beat him. P>
1054
00:56:36,720 --> 00:56:39,800
Oh yeah , don't call me again
because of that useless letter.
1055
00:56:40,190 --> 00:56:41,570
Phone Cut.
1056
00:56:44,860 --> 00:56:46,940
Who was his name?
Oh yeah GuDi.
1057
00:56:47,100 --> 00:56:49,840
Which of you, which is GuDi?
/ Not GuDi, but BiTi. Me. P>
1058
00:56:49,970 --> 00:56:51,680
BiTi. Yes. P>
1059
00:56:51,940 --> 00:56:55,450
I'm Rama. Friend.
/ Good friend? / Yes, sir. P>
1060
00:56:55,510 --> 00:56:57,150
Why can you, not know me? P>
1061
00:56:57,170 --> 00:56:59,170
Didn't I also send photos? P>
1062
00:56:59,200 --> 00:56:59,810
Photos!
1063
00:56:59,810 --> 00:57:01,420
Yes. What do I do in my letter? P>
1064
00:57:01,480 --> 00:57:02,790
Letter! Letter. P>
1065
00:57:03,280 --> 00:57:05,160
Who uses sari.
/ Sari? Yes. P>
1066
00:57:05,350 --> 00:57:09,360
Then...
/ Yes. Photo. Letter. P>
1067
00:57:09,860 --> 00:57:11,050
Kenapa kau diam saja!
1068
00:57:11,080 --> 00:57:13,080
This is because, there are many
who sent him photos.
1069
00:57:13,430 --> 00:57:15,410
He's a public figure, & apos; right?
/ Yes.
1070
00:57:17,760 --> 00:57:19,370
That's how it is.
/ That's right. P>
1071
00:57:19,470 --> 00:57:21,280
Babua, come here. P>
1072
00:57:23,740 --> 00:57:24,650
Yes, sir. P>
1073
00:57:24,870 --> 00:57:26,170
What will you bring? P>
1074
00:57:26,240 --> 00:57:27,450
That is, sir ?
1075
00:57:27,810 --> 00:57:30,150
Instead of asking!
Do you not know who I am?
1076
00:57:30,280 --> 00:57:32,090
Sorry, sir.
What should I bring, sir?
1077
00:57:32,410 --> 00:57:33,820
Bring us Chow-mien. P>
1078
00:57:33,880 --> 00:57:36,190
Okay, sir
/ No need, we have to go. P>
1079
00:57:36,350 --> 00:57:38,320
Good.
/ But, you just arrived.
1080
00:57:38,380 --> 00:57:41,530
We... Have to take
Rama's sister to the doctor.
1081
00:57:42,790 --> 00:57:44,500
We have to take her, & apos; right?
1082
00:57:44,720 --> 00:57:46,770
Yes. />Ayo./ Come on. P>
1083
00:57:46,890 --> 00:57:49,630
Invite him, have lunch tomorrow.
/ For what? / Tomorrow, Sunday. P>
1084
00:57:49,800 --> 00:57:51,870
Recommend Vidrohi-Ji
to uncle and aunt.
1085
00:57:53,800 --> 00:57:56,510
Sunday, well?
Well, I'll meet you.
1086
00:57:56,600 --> 00:57:57,810
Okay bye.
1087
00:57:58,270 --> 00:58:00,510
Oh yeah... Your writing
is very beautiful.
1088
00:58:00,710 --> 00:58:02,080
You are also seen
very beautiful!
1089
00:58:02,140 --> 00:58:03,550
Thank you.
/ Come home.
1090
00:58:06,910 --> 00:58:10,420
Good, no?
/ Laa illah. You are amazing! P>
1091
00:58:10,680 --> 00:58:12,630
What about this kid?
/ They are back. P>
1092
00:58:12,990 --> 00:58:15,590
Then,
you can go. P>
1093
00:58:15,790 --> 00:58:18,960
Reluctant to leave me, yeah Miss!
Sit down, the food will arrive soon. P>
1094
00:58:19,060 --> 00:58:21,300
No need. My bag is missing.
/ Okay. P>
1095
00:58:21,360 --> 00:58:22,770
Wait a minute. P>
1096
00:58:23,730 --> 00:58:24,970
Let me take you away.
/ No need. P>
1097
00:58:25,060 --> 00:58:26,440
Let me take it. No need.
/ Leave him...
1098
00:58:26,530 --> 00:58:28,540
What's wrong with you?
/ Ok bye. P>
1099
00:58:35,810 --> 00:58:37,220
He is very proud. P>
1100
00:58:37,390 --> 00:58:39,460
It feels like...
I want to slap him so much. P>
1101
00:58:39,710 --> 00:58:41,450
"Diantara kalian
yang mana GuDi?"
1102
00:58:41,780 --> 00:58:42,990
Maybe he is
his uncle GuDi.
1103
00:58:43,080 --> 00:58:44,960
He is not like
you think...
1104
00:58:45,120 --> 00:58:48,220
Although there are many because
can be successful arrogant...
1105
00:58:48,290 --> 00:58:51,670
But are you... Ever heard of
beggars say;...
1106
00:58:51,930 --> 00:58:56,200
"Hey... Give me a change of clothes.
Otherwise, get out of my sight. "
1107
00:58:56,430 --> 00:58:57,340
Ever?
1108
00:58:57,430 --> 00:58:59,760
The wise man
tomorrow comes to my house.
1109
00:58:59,780 --> 00:59:01,970
Oh yeah tomorrow...
1110
00:59:02,000 --> 00:59:03,610
I went to your house.
1111
00:59:04,040 --> 00:59:06,020
Looks like you
were interested in him !!
1112
00:59:06,870 --> 00:59:08,280
I think he's good.
1113
00:59:09,080 --> 00:59:10,250
Remember well...
1114
00:59:10,480 --> 00:59:13,420
>
1115
00:59:13,780 --> 00:59:15,350
If he is tomorrow, smart...
/ Slap it if you are insolent.
1116
00:59:16,180 --> 00:59:17,970
But, let him
go to your house.
1117
00:59:18,020 --> 00:59:19,230
Do you think why did
come?
1118
00:59:22,790 --> 00:59:26,460
Look at it later...
1119
00:59:26,530 --> 00:59:28,730
Dude .. Sister-in-law has seen
Vidrohi's behavior...
1120
00:59:29,660 --> 00:59:32,110
The antibiotic drug
must be taken 3 days.
1121
00:59:32,730 --> 00:59:34,940
The benefits are not known
if only one drink.
1122
00:59:34,970 --> 00:59:37,070
If you don't drink it
as recommended...
1123
00:59:37,670 --> 00:59:40,050
Then the pain will come again.
1124
00:59:40,340 --> 00:59:41,240
Then...
1125
00:59:41,270 --> 00:59:42,280
The next dose...
1126
00:59:42,600 --> 00:59:44,980
His father and mother sister-in-law!
1127
00:59:47,610 --> 00:59:49,490
Why bring the sari?
1128
00:59:50,350 --> 00:59:52,790
My mother said; if you visit,
bring souvenirs.
1129
00:59:52,890 --> 00:59:55,160
But you did not come
to apply, & apos; right?
1130
00:59:55,220 --> 00:59:57,220
Yes,
Just like that who gave.
1131
00:59:57,220 --> 01:00:00,330
You bought it, you gave it.
Or you just try it.
1132
01:00:00,390 --> 01:00:02,570
"Look at this brother,
there are 3 different types. "
1133
01:00:02,630 --> 01:00:04,770
" Front and back... "
1134
01:00:05,000 --> 01:00:06,770
" Okay, Bhaiya.
Please wrap this one. "
1135
01:00:09,070 --> 01:00:13,150
And no need to make a buffet party.
He came not to apply.
1136
01:00:13,340 --> 01:00:15,470
How unfortunate my fate is...
1137
01:00:15,550 --> 01:00:17,620
There is a man who comes but
not to propose to him.
1138
01:00:17,650 --> 01:00:18,740
Don't expect too much.
1139
01:00:18,740 --> 01:00:21,820
Because I will stay here, dance
in the mother's head, for the rest of my mother's life.
1140
01:00:21,920 --> 01:00:24,360
Hurry up, look.
Surely Chirag is coming.
1141
01:00:24,820 --> 01:00:26,260
What do you have to, dad who opened...?
1142
01:00:26,290 --> 01:00:29,230
Yes. open...
I'll go upstairs calling Rama.
1143
01:00:33,760 --> 01:00:35,830
Greetings, Uncle.
/ God bless, son. Who are YOU? P>
1144
01:00:36,000 --> 01:00:37,600
Come in, Uncle.
This is your home, & apos; right? P>
1145
01:00:37,930 --> 01:00:39,800
Why is it still there?
Come in. Don't hesitate. P>
1146
01:00:39,900 --> 01:00:41,970
Why should you be shy at my house
yourself, Bhai? / Greetings, Uncle
1147
01:00:42,030 --> 01:00:43,710
I have given you permission
Why repeat the greeting? P>
1148
01:00:43,800 --> 01:00:45,480
I greet you.
/ Hey, right here.
1149
01:00:45,610 --> 01:00:46,710
Greetings Aunt,
/ Greetings, son.
1150
01:00:46,810 --> 01:00:48,650
Chirag, who is he?
/ He's my friend.
1151
01:00:48,710 --> 01:00:49,980
Papa, he's Vidrohi-Ji.
1152
01:00:50,280 --> 01:00:52,020
He was the one I told you yesterday.
1153
01:00:52,280 --> 01:00:54,850
So This is the person...
The man who wrote the crazy book.
1154
01:00:54,910 --> 01:00:59,020
I'm sure you like the book.
Happy birthday. Whenever it is! P>
1155
01:01:00,150 --> 01:01:01,630
Chanderi. P>
1156
01:01:02,320 --> 01:01:03,430
Want to drink what, kid? P>
1157
01:01:03,560 --> 01:01:07,470
Curd, juice, tea, coffee.
/ I want tea, Bi . The hot one. P>
1158
01:01:07,890 --> 01:01:09,600
If you're juice, & apos; right!
/ Yes. P>
1159
01:01:10,100 --> 01:01:11,550
My son Vidrohi...
1160
01:01:12,240 --> 01:01:14,240
You wrote for
make a living...
1161
01:01:14,260 --> 01:01:16,260
Or just a hobby!?
1162
01:01:17,570 --> 01:01:19,980
Thanks to Goddess Lakhsmi's blessing
I have a little money, Uncle.
1163
01:01:20,070 --> 01:01:23,020
Which amount can buy your shop,
and give you a gift.
1164
01:01:23,210 --> 01:01:23,940
My Token?
1165
01:01:23,970 --> 01:01:25,840
For me writing is just as...
1166
01:01:26,160 --> 01:01:27,310
Hobbies.
1167
01:01:27,410 --> 01:01:29,760
Uncle, why is your neck?
1168
01:01:30,220 --> 01:01:31,850
Son, this body is getting older...
1169
01:01:31,980 --> 01:01:34,970
Must be serviced often or whatever it's called.
1170
01:01:35,050 --> 01:01:37,760
Even though it's only been a week
the hemorrhoids have healed.
1171
01:01:37,960 --> 01:01:41,230
Don't worry, Uncle. Before going to bed,
drink the marinade of basil seeds. P>
1172
01:01:41,230 --> 01:01:43,800
Then all the problems of Uncle, are fine.
/ Hey, it's useless. P>
1173
01:01:44,100 --> 01:01:45,120
Allow me, help.
1174
01:01:45,140 --> 01:01:47,100
No no, I...
/ It's better, don't Vidrohi-Ji.
1175
01:01:47,100 --> 01:01:48,980
Just hold it for a while...
/ Let him...
1176
01:01:49,100 --> 01:01:51,820
Later the neck is broken.
/ Noisy. Calm down./ Bhaiya...
1177
01:01:52,040 --> 01:01:54,350
No need. - Don't move a lot!
/ Bhaiya, but for what? P>
1178
01:01:55,240 --> 01:01:56,350
SHUT! P>
1179
01:01:59,080 --> 01:02:00,090
Hold this.
1180
01:02:00,150 --> 01:02:03,160
Praise be to Bajrang Bali!
Slow down, kid.
1181
01:02:04,520 --> 01:02:05,590
One...
1182
01:02:07,120 --> 01:02:08,690
Two, three... Beres.
1183
01:02:08,820 --> 01:02:09,820
p>
1184
01:02:09,920 --> 01:02:11,330
Still sick, Dad?
1185
01:02:11,420 --> 01:02:13,130
It's OK now, Uncle.
/ Slow down.
1186
01:02:17,360 --> 01:02:20,970
Wow! Finally I can see
everything, from the toilet to Sushila. P>
1187
01:02:21,070 --> 01:02:24,500
BiTi... The pot behind Dad
can also be seen. P>
1188
01:02:25,170 --> 01:02:27,120
Since when did you start
the treatment?
1189
01:02:27,140 --> 01:02:28,770
Since then.
1190
01:02:28,770 --> 01:02:30,150
Your father, my first customer.
1191
01:02:30,240 --> 01:02:33,350
Call him, right now.
/ BiTi... Give him 10 or 20 rupees. P>
1192
01:02:33,610 --> 01:02:35,950
As a sign of gratitude.
/ No need, Uncle. I have a lot of money > Wait a moment. P>
1193
01:02:35,980 --> 01:02:39,400
Hello. P>
1194
01:02:39,720 --> 01:02:41,060
Listen, yeah...
/ You should hear. P>
1195
01:02:41,750 --> 01:02:42,930
If you call me again...
1196
01:02:45,090 --> 01:02:46,130
I'll make a dimple
on your butt.
1197
01:02:47,990 --> 01:02:48,900
Phone Cut.
1198
01:02:48,930 --> 01:02:50,930
Heats up!
1199
01:02:51,660 --> 01:02:53,370
This is the tea, kid.
1200
01:02:53,400 --> 01:02:56,340
Akan kubuat lesung pipit
di bokongmu.
1201
01:02:57,800 --> 01:02:58,980
Phone Cut.
1202
01:02:59,210 --> 01:03:00,280
Memanas!
1203
01:03:01,040 --> 01:03:02,420
Ini teh nya, Nak.
1204
01:03:02,610 --> 01:03:05,320
Aunt, we have to go.
/ Okay, kid. You can go. P>
1205
01:03:05,780 --> 01:03:08,820
You're here, kid. I won't let
you leave without lunch. P>
1206
01:03:08,880 --> 01:03:11,520
I like you so much, kid.
/ Okay. P>
1207
01:03:12,820 --> 01:03:13,390
Want to do it? P>
1208
01:03:13,490 --> 01:03:15,930
Will I made the most delicious food.
/ Yes Aunty.
1209
01:03:18,390 --> 01:03:19,600
In an instant...
1210
01:03:19,930 --> 01:03:23,050
After turning his father's neck
the game wheel changed direction...
1211
01:03:23,070 --> 01:03:25,270
And even love,
changed course.
1212
01:03:27,470 --> 01:03:30,140
Didn't I say that;
just give this boy back.
1213
01:03:30,400 --> 01:03:32,680
But instead chose to
/> finish treatment.
1214
01:03:33,070 --> 01:03:34,120
In fact, become an overdose.
1215
01:03:34,370 --> 01:03:35,850
You've missed it!
1216
01:03:37,480 --> 01:03:38,850
Want to be a Champion?
1217
01:03:42,220 --> 01:03:44,420
Bhaiya... I'm just follow...
what you teach.
1218
01:03:44,580 --> 01:03:46,060
Oh yeah .. What did you say?
1219
01:03:46,190 --> 01:03:49,100
I'll make dimples on your butt.
/ It's not like that, Bhaiya!
1220
01:03:49,220 --> 01:03:52,860
I'm just... Want to be total...
portray characters.
1221
01:03:53,090 --> 01:03:57,130
If the script is suddenly replaced...
My appearance will decrease dramatically.
1222
01:03:57,400 --> 01:03:59,900
Why have to bother
heal his father's neck?
1223
01:04:01,700 --> 01:04:03,440
An old man is sick...
1224
01:04:03,670 --> 01:04:06,120
I think... I have to
help him, Bhaiya. p >
1225
01:04:07,410 --> 01:04:09,080
Especially her...
Your father-in-law.
1226
01:04:09,340 --> 01:04:11,220
So I help you.
/ Hey Mr. Kind...
1227
01:04:11,310 --> 01:04:14,020
You should make BiTi depressed,
not impressed. P>
1228
01:04:16,420 --> 01:04:18,220
All right, Bhaiya.
I'll go back there...
1229
01:04:18,320 --> 01:04:20,230
Good. Go away.
/ Before leaving the city...
1230
01:04:20,320 --> 01:04:23,130
Fix the mess first,
the result of your actions, man. P>
1231
01:04:33,500 --> 01:04:35,480
His new hairstyle...
It suits you very well. P>
1232
01:04:35,770 --> 01:04:36,840
Here, eat.
/ No.
1233
01:04:36,970 --> 01:04:38,350
Eat.
/ Already, enough. P>
1234
01:04:39,310 --> 01:04:40,510
I'm not too hungry.
1235
01:04:41,840 --> 01:04:43,680
Son, eat a lot.
1236
01:04:44,480 --> 01:04:46,860
You look so thin.
1237
01:04:48,110 --> 01:04:51,250
What if later
your wedding dress looks loose?
1238
01:04:55,460 --> 01:04:57,690
Whatever I do
Always be wrong!
1239
01:04:57,720 --> 01:04:59,320
Yes, & apos; right, Mom?
1240
01:05:01,690 --> 01:05:03,800
If it's loose later,
I'm using it.
1241
01:05:07,930 --> 01:05:09,810
Uncle!
/ Yes, boy. P>
1242
01:05:15,940 --> 01:05:17,180
Vidrohi-Ji. P>
1243
01:05:20,480 --> 01:05:23,690
Hey, BiTi-Ji... What are you doing here...
These nights ?
1244
01:05:23,880 --> 01:05:26,990
If my dad doesn't eat betel
after eating, he will make a headache.
1245
01:05:27,150 --> 01:05:28,130
Oh yeah if you are?
1246
01:05:28,220 --> 01:05:30,200
Just like your father.
1247
01:05:30,290 --> 01:05:33,500
Just like your father.
1248
01:05:33,530 --> 01:05:34,700
If you don't eat sweet betel after eating,
I will become Peekay (PK).
1249
01:05:35,090 --> 01:05:36,870
Oh yeah?
1250
01:05:37,230 --> 01:05:38,770
Eat sweets often.
1251
01:05:40,000 --> 01:05:42,340
You can at least reduce
bitter taste.
1252
01:05:43,240 --> 01:05:45,270
Do you think I look...
/ No...
1253
01:05:45,340 --> 01:05:47,850
I mean, Rama's assessment
and me, finally the same.
1254
01:05:48,470 --> 01:05:51,850
Can explain...
Your assessment and... Rama.
1255
01:05:52,480 --> 01:05:56,390
Somehow... even though the contents of your letter
contain romantic things...
1256
01:05:57,150 --> 01:05:59,160
But the opposite is
with your personality.
1257
01:05:59,390 --> 01:06:00,560
You look...
1258
01:06:01,290 --> 01:06:02,860
Don't say if;
My guess is wrong...
1259
01:06:03,290 --> 01:06:05,360
I don't think you're a jerk.
1260
01:06:11,700 --> 01:06:14,580
This is how people think of me;
It's always wrong. Not good! P>
1261
01:06:15,130 --> 01:06:16,640
Your guess is not wrong. P>
1262
01:06:18,370 --> 01:06:20,650
Whatever I do
is always wrong, BiTi-Ji. P>
1263
01:06:22,270 --> 01:06:24,910
But at least people
like me still...
1264
01:06:24,980 --> 01:06:25,850
Huh?
1265
01:06:26,810 --> 01:06:27,850
Have a heart...
1266
01:06:28,300 --> 01:06:29,970
Also able to sacrifice everything.
1267
01:06:31,320 --> 01:06:32,490
BiTi-Ji. ..
1268
01:06:36,390 --> 01:06:38,230
Vidrohi-Ji, you're
in trouble? / Yes. P>
1269
01:06:42,760 --> 01:06:44,370
Candied 1, sir. P>
1270
01:06:45,500 --> 01:06:46,870
2, Pak.
1271
01:06:52,300 --> 01:06:55,320
Why not tell me;
You like Vidrohi-Ji?
1272
01:06:55,340 --> 01:06:56,380
Because you didn't ask.
1273
01:06:56,480 --> 01:06:59,680
After he came to this city,
you forgot with me.
1274
01:07:00,750 --> 01:07:04,460
Even just calling me, no.
/ Hey, you can call me, right?
1275
01:07:04,650 --> 01:07:07,390
Really, why don't I
call you. / Do you want to ask more? P>
1276
01:07:07,890 --> 01:07:11,130
Can you say...
Why do you like Vidrohi-Ji? P>
1277
01:07:11,620 --> 01:07:13,900
To be honest, when you first saw
see it...
1278
01:07:14,030 --> 01:07:16,170
I want to taste it, I burned his face.
/ I thought so.
1279
01:07:16,260 --> 01:07:18,570
Hey, you're wrong.
After he came to my house...
1280
01:07:18,760 --> 01:07:20,540
I realized ,
he's not a jerk.
1281
01:07:20,770 --> 01:07:23,070
Especially my parents like it.
1282
01:07:24,070 --> 01:07:25,640
Oh yeah.
/ Uhm.
1283
01:07:25,770 --> 01:07:27,550
So where do you want to take it ?
1284
01:07:27,740 --> 01:07:28,840
Our relationship?
1285
01:07:28,910 --> 01:07:30,580
We only met twice.
1286
01:07:30,710 --> 01:07:32,580
If you want to know more...
1287
01:07:32,610 --> 01:07:35,020
We have to meet a lot.
Isn't that right?
1288
01:07:36,320 --> 01:07:38,620
Isn't it all this time
you often see me?
1289
01:07:38,880 --> 01:07:41,900
Then?
/ What do you think about me?
1290
01:07:41,920 --> 01:07:43,000
I think...
1291
01:07:43,060 --> 01:07:45,060
You're my best friend.
1292
01:07:45,860 --> 01:07:49,200
Nobody has done anything
for my good, but you.
1293
01:07:50,460 --> 01:07:53,070
As far as friends.
/ Finally come too.
1294
01:07:55,570 --> 01:07:56,570
Come here, Babua.
1295
01:07:56,640 --> 01:07:57,670
Bhaiya...
1296
01:07:58,340 --> 01:08:00,440
Vidrohi, Remember OK
immediately end all this.
1297
01:08:00,540 --> 01:08:03,520
Don't worry, Bhaiya.
No one will be hurt.
1298
01:08:03,580 --> 01:08:06,160
How are you? Healthy?
/ Vaariya. P>
1299
01:08:06,180 --> 01:08:07,180
Greetings. P>
1300
01:08:08,780 --> 01:08:12,370
Too fast?
/ You are half an hour late, Vidrohi-Ji. P>
1301
01:08:12,580 --> 01:08:14,620
If their night
drink here.
1302
01:08:14,690 --> 01:08:16,100
Whereas you eat nuts.
1303
01:08:16,160 --> 01:08:17,660
Remember the way you drink...
1304
01:08:17,760 --> 01:08:20,140
Surely the beans will be
floating in the stomach.
1305
01:08:20,230 --> 01:08:21,730
You are indeed amazing, Babua.
1306
01:08:22,730 --> 01:08:25,770
When you are drunk, the words were earlier;
I often ask my stomach .
1307
01:08:25,860 --> 01:08:27,740
Then the next morning,
I forgot.
1308
01:08:29,300 --> 01:08:31,300
Finally the amnesia recovered.
/ Yes.
1309
01:08:34,170 --> 01:08:34,980
Oh yeah...
1310
01:08:35,570 --> 01:08:37,820
p>
1311
01:08:37,980 --> 01:08:38,920
I've also been imprisoned
for mixing drinks.
1312
01:08:38,940 --> 01:08:42,390
Oh yeah?
/ That's right.
1313
01:08:42,480 --> 01:08:43,860
Oh, God... Prison... Criminal...
Well this can be a big problem.
1314
01:08:44,220 --> 01:08:46,730
Hey, this isn't a big problem.
1315
01:08:46,820 --> 01:08:49,390
Krishna-Ji was born in prison, & apos; right!?
1316
01:08:49,560 --> 01:08:50,660
And it shouldn't be
bringing up something like this.
1317
01:08:53,590 --> 01:08:55,370
Wow. . .
1318
01:08:55,490 --> 01:08:58,170
What if I
forget about you tomorrow?
1319
01:08:58,460 --> 01:08:59,670
It's not easy to forget
BiTi Mishra.
1320
01:08:59,830 --> 01:09:03,280
Surely tomorrow, you will never be able to
forget it. / Tomorrow, what's wrong, Bhaiya? / I don't know. P>
1321
01:09:03,370 --> 01:09:05,370
Aren't you the one who printed
Father's order flyer? P>
1322
01:09:05,540 --> 01:09:08,310
Tomorrow, there is a golden birthday celebration
my father's shop. P>
1323
01:09:08,770 --> 01:09:12,310
Well , what if you are here tomorrow?
/ In lovely, & apos; right? / He can't attend.
1324
01:09:12,410 --> 01:09:14,580
Why can't you?
/ Tonight, he returned to Lucknow.
1325
01:09:14,680 --> 01:09:16,650
Bagh Express...
North line.
1326
01:09:16,750 --> 01:09:18,730
Good luck to the destination.
/ But...
1327
01:09:19,820 --> 01:09:22,800
I have to... < br /> I have to go back.
1328
01:09:23,360 --> 01:09:26,530
How could he be present.
He must go home, so it's impossible.
1329
01:09:26,660 --> 01:09:28,960
Please hold it.
Look at the ticket. < /p>
1330
01:09:31,230 --> 01:09:32,370
Okay.
1331
01:09:33,070 --> 01:09:34,760
How about I tear it off?
1332
01:09:36,640 --> 01:09:37,980
No, no...
BiTi-Ji...
1333
01:09:38,170 --> 01:09:39,240
Don't tear it down
1334
01:09:39,300 --> 01:09:41,750
I swear to Goddess Maa;
I will not see you, to death.
1335
01:09:41,940 --> 01:09:43,780
Hey Babua, why keep quiet!
/ Yes. Likewise with me. P>
1336
01:09:43,810 --> 01:09:45,810
There is no bargaining.
/ This is... Go. P>
1337
01:09:46,410 --> 01:09:49,290
Can you borrow your cellphone for a while?
/ But the pulse runs out. P >
1338
01:09:49,480 --> 01:09:52,660
Just want to delete my number...
I will delete your number later.
1339
01:09:53,050 --> 01:09:54,160
You want to go, & apos; right?
1340
01:09:54,220 --> 01:09:55,670
Yes, gone!
/ Agree. P>
1341
01:09:55,820 --> 01:09:59,230
Vidrohi-Ji... It's better to pack
your belongings right away. P>
1342
01:09:59,290 --> 01:10:00,860
We go.
/ Dude, your key. P >
1343
01:10:02,230 --> 01:10:05,070
Don't be sad, BiTi-Ji.
/ Don't worry.
1344
01:10:05,130 --> 01:10:05,940
Go.
1345
01:10:06,000 --> 01:10:08,700
This is not the right time
play emotions, Vidrohi-Ji
1346
01:10:09,170 --> 01:10:11,020
Hey, it's hard
get a VVIP ticket.
1347
01:10:11,040 --> 01:10:13,210
Without help Mr. Vishnoi,
I might not get it. P>
1348
01:10:13,340 --> 01:10:16,750
Come on.
/ BiTi-Ji...
1349
01:10:17,210 --> 01:10:19,550
Hey .. That's the last ticket, Bhaiya. P>
1350
01:10:22,520 --> 01:10:24,340
Vidrohi rebelled!
1351
01:10:24,600 --> 01:10:25,890
Wow... Great.
1352
01:10:26,190 --> 01:10:28,330
How could I go;
Leave your heart wound.
1353
01:10:28,420 --> 01:10:30,130
But after that he was blown away...
1354
01:10:30,160 --> 01:10:31,010
I mean...
1355
01:10:31,040 --> 01:10:32,420
He was tortured. P>
1356
01:10:32,430 --> 01:10:35,270
So you don't want to leave BiTi.
/ Bhaiya, listen to my explanation. P>
1357
01:10:36,000 --> 01:10:37,700
Even the ticket is torn.
1358
01:10:37,800 --> 01:10:39,710
I didn't mean
looking for BiTi...
1359
01:10:41,870 --> 01:10:42,870
Just kill him, man.
1360
01:10:42,970 --> 01:10:44,950
I did this...
For Rama's sake .
1361
01:10:50,180 --> 01:10:51,650
I like Rama, Bhaiya.
1362
01:10:52,580 --> 01:10:55,460
Whereas BiTi I have considered...
Sister in law.
1363
01:10:57,450 --> 01:10:59,490
What is the question;
Did Rama like you! P>
1364
01:10:59,690 --> 01:11:00,960
I don't know, I don't know. P>
1365
01:11:01,320 --> 01:11:03,900
The reason I ripped the ticket,
because of Rama, Bhaiya. P>
1366
01:11:04,160 --> 01:11:06,800
Let me here for a week,
to confirm it.
1367
01:11:06,890 --> 01:11:10,170
If he is indeed my soul mate;
So we will be together forever.
1368
01:11:11,430 --> 01:11:13,070
Sorry.
/ Heh?
1369
01:11:13,170 --> 01:11:14,470
Sorry.
1370
01:11:15,130 --> 01:11:17,510
There is water here.
Try this ear.
1371
01:11:18,900 --> 01:11:21,080
Sorry.
/ Ah okay, GoDi. I'll search later. P>
1372
01:11:21,140 --> 01:11:23,550
Don't waste the opportunity
I gave you...
1373
01:11:23,680 --> 01:11:27,490
All your actions
just center on Rama. P>
1374
01:11:27,680 --> 01:11:30,060
Understand ?
I support your love story.
1375
01:11:31,020 --> 01:11:33,960
Buy Rama a gift that is
the best, with this.
1376
01:11:34,090 --> 01:11:36,230
Bhaiya, don't do this.
/ Hey , For the sake of love. Love. P>
1377
01:11:36,320 --> 01:11:38,890
I told you thousands of times...
Don't take a bath at night. P>
1378
01:11:38,960 --> 01:11:41,250
Look at Auntie...
The clothes are soaked. P>
1379
01:11:52,390 --> 01:11:55,820
Aabra Ka Daabra Mora Sanwara Hai Bawra
1380
01:11:52,390 --> 01:11:53,780
"Abracadabra .."
1381
01:11:52,540 --> 01:11:53,930
"Abracadabra .."
1382
01:11:53,780 --> 01:11:55,820
"The devotee began acting imprudently." P>
1383
01:11:53,930 --> 01:11:55,970
p>
1384
01:11:55,860 --> 01:11:59,500
"The devotee began acting imprudently."
1385
01:11:55,860 --> 01:11:57,830
"Want to be in Agra or Delhi..."
1386
01:11:56,010 --> 01:11:57,980
"Want to be in Agra or Delhi .."
1387
01:11:57,830 --> 01:11:59,500
"Still use Dhoti and Kurta."
1388
01:11:57,980 --> 01:11:59,650
"Still using Dhoti and Kurta." P>
1389
01:11:59,530 --> 01:12:03,030
Bareilly Wale Jhumke Pe Jiya Lalchaaye
1390
01:11:59,530 --> 01:12:03,030
"Jewelry from Bareilly makes you stunned." P>
1391
01:11:59,680 --> 01:12:03,180
"Jewelry from Bareilly , stunned. "
1392
01:12:03,030 --> 01:12:07,150
Rooms of Lachkaaye Toh Laakhon Gir Jaayein
1393
01:12:03,030 --> 01:12:04,850
" When the hips are rocked .. "
1394
01:12:03,180 --> 01:12:05,000
" When the hips are rocked .. "
1395
01:12:04,850 --> 01:12:07,150
"Thousands of friends fainted because of it"
1396
01:12:05,000 --> 01:12:07,300
"Thousands of friends fainted because of it"
1397
01:12:14,280 --> 01:12:17,850
Bareilly Wale Jhumke Pe Jiya Lalchaaye
1398
01:12:14,280 --> 01:12:17,850
"Jewelry from Bareilly, made stunned. "
1399
01:12:14,430 --> 01:12:18,000
" Jewelry from Bareilly, stunned. "
1400
01:12:17,950 --> 01:12:21,590
Rooms of Lachkaaye Toh Laakhon Gir Jaayein
1401
01:12:17,950 --> 01:12:19,730
" When his hips are rocked .. "
1402
01:12:18,100 --> 01:12:19,880
"When the hips are rocked .."
1403
01:12:19,740 --> 01:12:21,590
"They fainted because of it."
1404
01:12:19,890 --> 01:12:21,740
"They fainted because of it."
1405
01:12:21,620 --> 01:12:25,260
Kaahe Maare Re Taana Kyun Banta Hai Sayana
1406
01:12:21,620 --> 01:12:23,430
"Hey, don't need to beat up..."
1407
01:12:21,770 --> 01:12:23,580
"Hey, don't need to beat up..."
1408
01:12:23,490 --> 01:12:25,260
"Do you want to be beaten?" P>
1409
01:12:23,640 --> 01:12:25,410
"Do you want to be beaten?"
1410
01:12:25,350 --> 01:12:30,030
Na Teri Gujariya Play Na Tu Mera Deewana...
1411
01:12:25,350 --> 01:12:27,030
"I'm not Gujariyamu .." (Goddess of Praise)
1412
01:12:25,500 --> 01:12:27,180
"I am not Gujariyamu..." (Goddess of Praise)
1413
01:12:27,160 --> 01:12:30,030
"And you are not my worshiper." P>
1414
01:12:27,310 --> 01:12:30,180
"And you are not my Prayer." P>
1415
01:12:31,030 --> 01:12:34,070
Terror Sweety... .
1416
01:12:31,030 --> 01:12:34,070
"Hey you're a sweet girl..."
1417
01:12:31,180 --> 01:12:34,220
"Hey you're a cute girl..."
1418
01:12:34,400 --> 01:12:38,110
Hoye... Sweety Tera Drama Macha De Hungama
1419
01:12:34,400 --> 01:12:36,410
"Hey your cute girl .."
1420
01:12:34,550 --> 01:12:36,560
"Hey, your sweet girl, your password..."
1421
01:12:36,430 --> 01:12:38,200
"Bringing a stir .."
1422
01:12:36,580 --> 01:12:38,350
"Bringing a stir .."
1423
01:12:38,200 --> 01:12:41,810
Ladaayein Jo Najaraiya Julam Hoyi Gawa
1424
01:12:38,200 --> 01:12:40,180
"If you look at the lyrics... "
1425
01:12:38,350 --> 01:12:40,330
" If you look at the lyrics... "
1426
01:12:40,210 --> 01:12:41,940
" It will definitely be considered wrong. "
1427
01:12:40,360 --> 01:12:42,090
" It will definitely be considered wrong. "
1428
01:12:41,940 --> 01:12:45,540
Haan Tere Hain Deewane Tu Maane Ya Na Maane
1429
01:12:41,940 --> 01:12:43,920
"You're the idol..."
1430
01:12:42,090 --> 01:12:44,070
"You are the idol..."
1431
01:12:43,950 --> 01:12:45,610
"Do you want to believe or not... "
1432
01:12:44,100 --> 01:12:45,760
" Do you want to believe or not... "
1433
01:12:45,610 --> 01:12:49,080
Arre Sun Re Gujariya Balam Hoyi Gawa
1434
01:12:45,610 --> 01:12:47,590
" Hear O Gujariya... "
1435
01:12:45,760 --> 01:12:47,740
"Hear O Gujariya .."
1436
01:12:47,610 --> 01:12:49,140
"Your worshipers are not lying."
1437
01:12:47,760 --> 01:12:49,290
"Your worshipers are not lying."
1438
01:12:52,350 --> 01:12:53,290
Bawra p >
1439
01:12:52,350 --> 01:12:53,290
"Nonsense!"
1440
01:12:52,500 --> 01:12:53,440
"Nonsense!"
1441
01:13:04,030 --> 01:13:07,610
Karo Ji Na Halla Hi Dekhe Mohalla
1442
01:13:04,030 --> 01:13:05,800
"Don't be careless..."
1443
01:13:04,180 --> 01:13:05,950
"Don't be careless..."
1444
01:13:05,800 --> 01:13:07,610
"Many are watching..."
1445
01:13:05,950 --> 01:13:07,760
"Many see..."
1446
01:13:07,730 --> 01:13:11,370
Mile Kya Tamasha Dikha Go to
1447
01:13:07,730 --> 01:13:09,560
"Is there any point..."
1448
01:13:07,880 --> 01:13:09,710
"Is there any use..."
1449
01:13:09,580 --> 01:13:11,470
"Play on before them! "
1450
01:13:09,730 --> 01:13:11,620
" Play before them! "
1451
01:13:11,470 --> 01:13:15,110
Ji Palla's Thama Do Na Samjho Nithalla
1452
01:13:11,470 --> 01:13:13,190
" Just attach these two scarves... "
1453
01:13:11,620 --> 01:13:13,340
p>
1454
01:13:13,190 --> 01:13:15,110
"Just tie these two shawls..."
1455
01:13:13,340 --> 01:13:15,260
"And please don't ignore..."
1456
01:13:15,140 --> 01:13:18,450
"And please don't ignore..."
1457
01:13:15,140 --> 01:13:16,970
Mujhe Pyaari Bhasha Sikha To
1458
01:13:15,290 --> 01:13:17,120
"Then teach me .."
1459
01:13:16,990 --> 01:13:18,770
"Then teach me .."
1460
01:13:17,140 --> 01:13:18,920
"Language of Love!" P>
1461
01:13:18,770 --> 01:13:22,550
"Language of Love!"
1462
01:13:18,770 --> 01:13:20,650
Kaahe Maare Re Taana Kyun Banta Hai Sayana
1463
01:13:18,920 --> 01:13:20,800
"Hey don't have to beat up..."
1464
01:13:20,710 --> 01:13:22,550
"Do you want to be beat up?"
1465
01:13:20,860 --> 01:13:22,700
"Do you want to be beat up?"
1466
01:13:22,610 --> 01:13:27,160
Na Main Teri Gujariya Na Tu Mera Deewana...
1467
01:13:22,610 --> 01:13:24,350
"I'm not your Gujariya..."
1468
01:13:22,760 --> 01:13:24,500
"I'm not your Gujariya..."
1469
01:13:24,450 --> 01:13:27,160
"And you're not my Deewana. "
1470
01:13:24,600 --> 01:13:27,310
" And you are not my Deewana. "
1471
01:13:28,280 --> 01:13:31,320
Tera Sweety...
1472
01:13:28,280 --> 01:13:31,320
" Hey sweet girl .. "
1473
01:13:28,430 --> 01:13:31,470
"Hey sweet girl .."
1474
01:13:31,650 --> 01:13:35,430
Hoye... Sweety Tera Drama Macha De Hungama
1475
01:13:31,650 --> 01:13:33,610
"Hey your cute girl .."
1476
01:13:31,800 --> 01:13:33,760
"Hey sweet girl Your password is... "
1477
01:13:33,640 --> 01:13:35,520
" Bringing a stir .. "
1478
01:13:33,790 --> 01:13:35,670
" Bringing a stir .. "
1479
01:13:35,520 --> 01:13:39,100
Ladaayein Jo Najaraiya Julam Hoyi Gawa
1480
01:13:35,520 --> 01:13:37,360
"If you look at the lyrics later..."
1481
01:13:35,670 --> 01:13:37,510
"If you look at the lyrics..."
1482
01:13:37,380 --> 01:13:39,190
"Pasti akan dianggap salah."
1483
01:13:37,530 --> 01:13:39,340
"It will definitely be considered wrong."
1484
01:13:39,190 --> 01:13:42,770
Haan Tere Hain Deewane Tu Maane Ya Na Maane
1485
01:13:39,190 --> 01:13:41,040
"You are the idol .."
1486
01:13:39,340 --> 01:13:41,190
"You are the idol .. "
1487
01:13:41,070 --> 01:13:42,860
" Want you to believe or not... "
1488
01:13:41,220 --> 01:13:43,010
" You want to believe or not... "
1489
01:13:42,870 --> 01:13:46,710
Arre Sun Re Gujariya Balam Hoyi Gawa
1490
01:13:42,870 --> 01:13:44,710
"Hear O Gujariya .."
1491
01:13:43,020 --> 01:13:44,860
"Hear O Gujariya .."
1492
01:13:44,740 --> 01:13:46,530
"Your worshiper is not a lie."
1493
01:13:44,890 --> 01:13:46,680
"Your worshiper no lie. "
1494
01:14:01,550 --> 01:14:05,120
Aabra Ka Daabra Mora Sanwara Hai Bawra
1495
01:14:01,550 --> 01:14:03,010
" Abracadabra .. "
1496
01:14:01,700 --> 01:14:03,160
" Abracadabra .. "
1497
01:14:03,040 --> 01:14:05,090
" The devotee began acting imprudently. " P>
1498
01:14:03,190 --> 01:14:05,240
" The devotee began to act imprudently. " P>
1499
01:14:05,220 --> 01:14:08,690
Dhoti Kurta Pehan to Ghoome Delhi Ho Ya Agra
1500
01:14:05,220 --> 01:14:07,100
" Want to Agra or Delhi .. "
1501
01:14:05,370 --> 01:14:07,250
" Want to be in Agra or Delhi .. "
1502
01:14:07,120 --> 01:14:08,790
"Still use Dhoti and Kurta."
1503
01:14:07,270 --> 01:14:08,940
"Still use Dhoti and Kurta."
1504
01:14:08,940 --> 01:14:09,980
Hey Mishra... Enough!
1505
01:14:10,840 --> 01:14:14,280
Pukhraj; A kind of sapphire of good luck. P>
1506
01:14:10,840 --> 01:14:14,280
Finally & apos; Pukhraj & apos;
1507
01:14:14,450 --> 01:14:16,620
Even though we want
a candidate for BiTi...
1508
01:14:17,150 --> 01:14:18,690
In fact it can be two.
1509
01:14:19,820 --> 01:14:21,160
Which one do you choose. p>
1510
01:14:21,620 --> 01:14:25,630
It seems like it's not like choosing;
Between right and wrong.
1511
01:14:26,290 --> 01:14:30,670
The one who looks religious is obedient...
The other one is even cheeky.
1512
01:14:31,360 --> 01:14:33,470
But both
are suitable for BiTi.
1513
01:14:33,500 --> 01:14:36,840
This is a difficult choice.
It must be difficult for us to choose!
1514
01:14:37,300 --> 01:14:38,510
Isn't that right? p >
1515
01:14:44,610 --> 01:14:47,780
On the one hand, Vidrohi
shows its fangs.
1516
01:14:48,050 --> 01:14:51,690
As for Chirag,
shows its stripes.
1517
01:14:52,150 --> 01:14:56,000
Greetings, Aunt.
/ Greetings .
1518
01:14:59,830 --> 01:15:02,500
Aunt's glasses are broken, aren't they?
I've fixed it.
1519
01:15:02,760 --> 01:15:04,830
Wow, thank you very much, kid.
1520
01:15:05,360 --> 01:15:08,210
It's hard to read without this.
1521
01:15:09,100 --> 01:15:11,210
Well now,
it becomes clear. P>
1522
01:15:14,040 --> 01:15:17,580
Son... You care deeply about
to everyone. P>
1523
01:15:19,780 --> 01:15:21,760
May I ask?
/ Ask.
1524
01:15:22,250 --> 01:15:24,960
These days
I thought hard.
1525
01:15:26,450 --> 01:15:28,520
About BiTi's marriage.
1526
01:15:28,720 --> 01:15:30,960
Aunty, that BiTi
a very good girl.
1527
01:15:31,020 --> 01:15:33,000
Don't worry,
he must be married.
1528
01:15:33,230 --> 01:15:34,360
Yes...
1529
01:15:34,730 --> 01:15:37,710
Actually I've found
who is the best man for him.
1530
01:15:39,400 --> 01:15:41,210
p>
1531
01:15:41,800 --> 01:15:43,470
I'll convince BiTi...
1532
01:15:43,970 --> 01:15:45,920
So will you be...
/ Say.
1533
01:15:51,310 --> 01:15:55,190
The person who convinced Vidhrohi.
1534
01:15:56,280 --> 01:15:59,020
Vidrohi-Ji... for BiTi?
/ Yes.
1535
01:15:59,280 --> 01:16:01,560
I think they are indeed
already matched.
1536
01:16:01,820 --> 01:16:03,770
Son, you are like
Lord Hanuman...
1537
01:16:03,820 --> 01:16:06,430
Who is able to withstand
heavy burden , on his shoulders
1538
01:16:06,590 --> 01:16:09,570
When true lovers are hit by
storms in the middle of the ocean...
1539
01:16:09,590 --> 01:16:11,940
Then will do anything
to lean the ship.
1540
01:16:12,030 --> 01:16:14,840
What's wrong?
/ What should I do, Auntie?
1541
01:16:16,170 --> 01:16:18,440
Vidrohi-Ji is a widower.
/ Heh?
1542
01:16:19,440 --> 01:16:20,450
Uhm!
1543
01:16:24,980 --> 01:16:27,420
Chirag Bhaiya.
/ We are here, Babua. Come on, let's
1544
01:16:27,950 --> 01:16:28,950
Bhaiya...
1545
01:16:29,510 --> 01:16:31,790
What's this? Why suddenly
told me to come in? P>
1546
01:16:32,150 --> 01:16:34,150
Anyway, this is not
good news for you. P>
1547
01:16:34,990 --> 01:16:36,730
What's that...
What's wrong, Bhaiya?
1548
01:16:38,390 --> 01:16:40,890
The seeds of love that you should
sow in Rama's heart...
1549
01:16:41,160 --> 01:16:42,610
Will be harvested by someone else.
1550
01:16:42,690 --> 01:16:44,440
Can you clarify?
/ Meaning...
1551
01:16:44,530 --> 01:16:46,410
Some are applying for Rama, yesterday.
1552
01:16:46,470 --> 01:16:48,380
And they are very
like Rama.
1553
01:16:48,570 --> 01:16:49,570
Love it?
1554
01:16:49,640 --> 01:16:50,770
Very.
1555
01:16:52,140 --> 01:16:55,610
Then, what is Rama's answer?
/ He didn't answer it.
1556
01:16:57,640 --> 01:17:00,450
Who... Who is the person?
Tell me, his name.
1557
01:17:00,550 --> 01:17:02,420
Never mind,
undo your intentions.
1558
01:17:02,610 --> 01:17:04,720
Candidates... The most
gold shop owner in the city.
1559
01:17:04,950 --> 01:17:08,090
It's easy to melt silver,
then make jewelry for Rama.
1560
01:17:08,190 --> 01:17:11,460
Even the security guard's
salary is bigger than your salary.
1561
01:17:14,690 --> 01:17:16,000
But...
1562
01:17:18,360 --> 01:17:20,400
I see in Rama's eyes,
there is love for you.
1563
01:17:20,770 --> 01:17:24,540
That's right, I also saw it.
In fact it is often seen. / Very clear.
1564
01:17:24,570 --> 01:17:26,250
How come, Bhaiya?
/ Uhm.
1565
01:17:28,410 --> 01:17:30,310
So, what should I do, Bhaiya?
1566
01:17:30,440 --> 01:17:32,890
I think, convey
fill your heart with Rama, tomorrow.
1567
01:17:33,280 --> 01:17:35,490
Tomorrow Wednesday, my lucky day.
/ Oh!
1568
01:17:36,920 --> 01:17:39,990
All right, Bhaiya. I'll follow your advice.
/ Oh yeah...
1569
01:17:40,350 --> 01:17:43,960
Convey before the people.
/ Why do you have to go in front of people? P>
1570
01:17:44,860 --> 01:17:47,160
Only kisses what is appropriate
done together.
1571
01:17:47,230 --> 01:17:50,570
If it's done, it will be
to be proof, the power of love.
1572
01:17:51,730 --> 01:17:53,440
All right, Bhaiya.
I'll do it.
1573
01:17:53,530 --> 01:17:55,380
And write a beautiful sentence,
before applying for it.
1574
01:17:55,470 --> 01:17:57,310
Ever heard of the song
Altaf Raja?
1575
01:17:57,900 --> 01:17:59,810
Quote, from the song.
/ Okay? P>
1576
01:18:00,010 --> 01:18:01,250
Fine, Bhaiya. P>
1577
01:18:06,950 --> 01:18:08,860
How about it, man!
Will Rama agree? P>
1578
01:18:08,950 --> 01:18:10,790
Why question it?
1579
01:18:11,650 --> 01:18:14,450
The boy immediately wants
when told to climb a mango tree.
1580
01:18:14,490 --> 01:18:16,760
If he can get it,
we are also full.
1581
01:18:16,790 --> 01:18:19,590
If you fall and die,
we eat the mangoes in front of the grave.
1582
01:18:19,630 --> 01:18:21,760
Want to later Rama agree or not...
1583
01:18:21,860 --> 01:18:24,270
What is clear,
BiTi I will be heartbroken.
1584
01:18:25,830 --> 01:18:27,110
May I say one thing, man?
1585
01:18:27,370 --> 01:18:28,570
You are similar, you bastard.
1586
01:18:35,870 --> 01:18:38,620
In this lake
the love story is created.
1587
01:18:38,710 --> 01:18:41,160
In the film entitled
& apos; Jawani Diwaani & apos; , Hema Malini. P>
1588
01:18:41,310 --> 01:18:44,620
Hey, tell him.
/ "Dream Girl..."
1589
01:18:44,680 --> 01:18:46,590
Mera sapna ki Raani.
/ He is very noisy.
1590
01:18:46,650 --> 01:18:48,630
Try to look in that direction.
There is a beautiful view there.
1591
01:18:48,690 --> 01:18:52,230
Oi Bhaishab.
/ Yes, Bhaishab.
1592
01:18:52,960 --> 01:18:55,940
Can you keep quiet for a while, Bhaishab?
/ Why, Bhaishab? P>
1593
01:18:56,030 --> 01:18:57,900
Oi Bhaishab.
/ Ya, Bhaishab.
1594
01:18:58,200 --> 01:19:00,010
Bisa diam sebentar, Bhaishab?
/ Kenapa, Bhaishab?
1595
01:19:00,070 --> 01:19:02,410
Harus kuulangi, Bhaishab?/ Kuhajar, mau?
/ Kenapa malah memarahinya?
1596
01:19:02,500 --> 01:19:04,040
I like the bacotan.
1597
01:19:04,240 --> 01:19:07,680
Try to look in that direction.
There is a beautiful view there.
1598
01:19:08,440 --> 01:19:11,080
Vidrohi-Ji wants to say something.
/ Oh yeah! P>
1599
01:19:11,340 --> 01:19:12,340
What is that? P>
1600
01:19:13,950 --> 01:19:16,260
Hey, don't be shy. P>
1601
01:19:16,950 --> 01:19:19,290
Oh no...
I'm not ashamed.
1602
01:19:21,650 --> 01:19:23,760
"Your heart has stolen my heart."
1603
01:19:23,820 --> 01:19:26,100
"And stole peace, as well as my sleep."
1604
01:19:26,160 --> 01:19:28,000
"So Rama, you should deny it."
1605
01:19:28,060 --> 01:19:29,540
"You're mine, be my wife."
1606
01:19:29,630 --> 01:19:31,170
"Will you marry me?"
1607
01:19:31,430 --> 01:19:33,270
"Marry me?
/" Marry me? "
1608
01:19:45,140 --> 01:19:51,150
Look... Vidrohi-Ji...
You're a very nice person.
1609
01:19:51,920 --> 01:19:55,730
To be honest I really like you.
/ Thank you.
1610
01:19:56,420 --> 01:20:00,060
But... Should I marry
a widower! P>
1611
01:20:00,560 --> 01:20:04,440
Our norms, consider this wrong, & apos; right?
/ You're amazing...
1612
01:20:05,660 --> 01:20:07,140
Uphold the norms of our society.
1613
01:20:12,570 --> 01:20:13,820
Wait a minute!
1614
01:20:13,840 --> 01:20:15,170
Who is the widower?
1615
01:20:15,200 --> 01:20:16,910
You!
/ I'm widower?
1616
01:20:16,980 --> 01:20:18,110
How do you know?
1617
01:20:18,480 --> 01:20:20,110
I have never been engaged.
1618
01:20:20,210 --> 01:20:21,920
I mean, I have never...
1619
01:20:22,280 --> 01:20:23,350
You...
1620
01:20:23,450 --> 01:20:25,890
Hey, explain to him.
/ What else should be explained!
1621
01:20:26,050 --> 01:20:28,000
I know from him.
1622
01:20:34,730 --> 01:20:36,710
And that's where
where they killed themselves....
1623
01:20:36,760 --> 01:20:40,140
Every year, there are 72 lovers
drowning there.
1624
01:20:40,230 --> 01:20:41,470
"Dreamgirl..."
1625
01:20:41,570 --> 01:20:43,410
You're outrageous, Bhaiya!
1626
01:20:43,970 --> 01:20:45,780
I'll make sure you
pay for all your actions.
1627
01:20:46,000 --> 01:20:48,810
So before I act,
finish this mess.
1628
01:20:49,170 --> 01:20:51,550
And you also have to take care of this .
/ Ae, don't be insolent!
1629
01:20:51,640 --> 01:20:53,150
Not me but you guys !!
1630
01:20:53,450 --> 01:20:55,860
If you don't want to,
I will teach you.
1631
01:20:56,150 --> 01:20:56,850
Sit down.
1632
01:20:56,920 --> 01:20:58,610
Dude, he's getting brazen!
/ SILENCE!
1633
01:21:04,190 --> 01:21:07,000
You made my life
messed up!
1634
01:21:09,260 --> 01:21:10,740
Where should I go again??
1635
01:21:15,030 --> 01:21:18,240
Even though I'm willing to go through a difficult road
And I do it for you.
1636
01:21:18,800 --> 01:21:20,580
But now you destroy it.
1637
01:21:21,010 --> 01:21:23,320
Why do you say; I'm widower?
/ Already... ENOUGH !!
1638
01:21:23,740 --> 01:21:25,420
Mrs. BiTi wants you to be her daughter-in-law.
1639
01:21:25,480 --> 01:21:27,700
What do you think !!
How do I do ?? p>
1640
01:21:27,950 --> 01:21:29,430
Should I help you !!
1641
01:21:31,180 --> 01:21:34,160
I did this, because in my opinion,
this is true !!
1642
01:21:35,450 --> 01:21:37,170
What about my heart?
1643
01:21:37,760 --> 01:21:38,830
My heart ruined?!
1644
01:21:38,850 --> 01:21:41,210
Have I ever told you
to flirt with Rama?
1645
01:21:42,390 --> 01:21:43,540
"Just break Biti's heart..."
1646
01:21:43,560 --> 01:21:46,900
"Then I cheer him up, then we
walk our own way. "
1647
01:21:47,630 --> 01:21:50,940
You only care about
to yourself.
1648
01:21:50,970 --> 01:21:54,180
Which means, for your ambition, you are able to sacrifice someone's life.
1649
01:21:56,780 --> 01:21:59,020
Enough of you...
Make use of my life.
1650
01:21:59,510 --> 01:22:02,890
Bhaiya... I am very sorry
I did this to be your friend.
1651
01:22:04,320 --> 01:22:06,330
Look, what will I do...
1652
01:22:07,090 --> 01:22:08,120
On you.
1653
01:22:08,290 --> 01:22:10,820
Just say now,
what you want to do.
1654
01:22:11,120 --> 01:22:12,930
Nothing special, anyway.
1655
01:22:13,690 --> 01:22:14,710
But what is clear...
1656
01:22:14,730 --> 01:22:16,730
I'll take BiTi from you, Babua!
1657
01:22:18,660 --> 01:22:19,910
Look at it later.
1658
01:22:19,960 --> 01:22:23,540
This hairstyle from me,
makes you extraordinary.
1659
01:22:23,600 --> 01:22:25,800
But the problem is;
Have you looked in the mirror?
1660
01:22:26,240 --> 01:22:28,510
Men can't
be able to seduce you.
1661
01:22:29,470 --> 01:22:31,920
If a woman is indeed < br / care about the appearance of men...
1662
01:22:32,180 --> 01:22:34,280
So half the men in india
will become bachelors.
1663
01:22:34,350 --> 01:22:35,350
Understood, Babua?
1664
01:22:36,850 --> 01:22:39,800
BiTi will definitely...
I take it from you.
1665
01:22:39,880 --> 01:22:43,070
Let's assume;
You can marry BiTi...
1666
01:22:43,490 --> 01:22:45,830
Then I'll play
the trumpet at your wedding.
1667
01:22:45,890 --> 01:22:48,100
And I'll decorate the flowers.
Now, go.
1668
01:22:50,300 --> 01:22:52,270
You should prepare yourself.
1669
01:22:59,740 --> 01:23:01,980
Dude, he is like a buffalo
who doesn't want to plow.
1670
01:23:02,270 --> 01:23:04,350
Looks like he wants
to thwart our plans.
1671
01:23:04,640 --> 01:23:07,880
BiTi will use Mehndi in his hand.
Not with buffalo dung.
1672
01:23:08,250 --> 01:23:10,290
Whatever he does,
there's no point.
1673
01:23:11,450 --> 01:23:12,480
Aunty, where is BiTi?
1674
01:23:12,780 --> 01:23:14,020
Above, kid.
1675
01:23:14,420 --> 01:23:17,990
Ae, Chirag, come here.
Sit down.
1676
01:23:19,590 --> 01:23:23,200
Son... You must know the reason for BiTi
often come out at night .
1677
01:23:23,930 --> 01:23:26,240
After all she's a girl,
and not a witch.
1678
01:23:26,530 --> 01:23:28,980
Understand, & apos; right? What do I mean!
/ Don't worry, Auntie. P>
1679
01:23:29,200 --> 01:23:30,400
I'll make him understand. P>
1680
01:23:30,500 --> 01:23:33,140
Oh yeah, I want to...
Hot milk tea. P> p>
1681
01:23:33,310 --> 01:23:34,350
For good.
/ Alright.
1682
01:23:39,140 --> 01:23:40,150
Why should Rama?
1683
01:23:41,780 --> 01:23:44,660
Because of this I happened.
I shouldn't have brought him here
1684
01:23:44,850 --> 01:23:47,590
Even though I was just a writer...
Now I want to be a poet.
1685
01:23:47,690 --> 01:23:48,860
Thank God Rama refused.
1686
01:23:49,120 --> 01:23:50,730
At least no one was harmed.
1687
01:23:50,860 --> 01:23:53,030
>
1688
01:23:53,120 --> 01:23:54,890
Write a letter for you...
then propose to Rama.
1689
01:23:55,330 --> 01:23:57,400
This is the way of life?
1690
01:23:58,960 --> 01:24:01,440
You don't have to be sad
like this, BiTi.
1691
01:24:02,070 --> 01:24:05,680
p>
1692
01:24:06,570 --> 01:24:09,340
Why do you think
I'm sad?
1693
01:24:10,080 --> 01:24:11,780
Vidrohi-Ji is just a widower
and not a murderer.
1694
01:24:11,880 --> 01:24:14,290
So you are more in favor of Vidrohi?
/ Is it wrong, I sided with him?
1695
01:24:14,510 --> 01:24:16,960
You and Rama have made him insulted.
/ Why can we be wrong?
1696
01:24:17,020 --> 01:24:19,620
Do you know the true cause?
No, & apos; right?
1697
01:24:20,650 --> 01:24:22,190
Many look at me
one eye...
1698
01:24:22,290 --> 01:24:24,000
And why You now
like them?
1699
01:24:26,960 --> 01:24:29,000
My views on you
are not like them, BiTi.
1700
01:24:29,030 --> 01:24:31,730
Then don't look at
Vidrohi-Ji in the eye. < /p>
1701
01:24:40,870 --> 01:24:41,910
Good .
1702
01:24:46,280 --> 01:24:48,690
This is the tea, son.
/ My appetite is gone, Auntie.
1703
01:24:48,910 --> 01:24:52,230
Then why did I tell me?
Are you know, milk is now expensive!
1704
01:24:52,950 --> 01:24:56,560
I'm confused why BiTi
likes men like him!
1705
01:24:56,820 --> 01:24:59,390
I think this is
some kind of competition, man.
1706
01:25:04,330 --> 01:25:07,040
Today, not to the office?
/ I'm on leave, for Vidrohi-Ji's sake. P>
1707
01:25:07,200 --> 01:25:08,180
Giliranmu.
1708
01:25:08,270 --> 01:25:10,110
Alright my queen,
I obey your order.
1709
01:25:10,600 --> 01:25:13,880
Hey, your words are unusual today!
/ Let's Babua .. We end this game.
1710
01:25:13,940 --> 01:25:18,220
It's best to take safe steps,
By saying & apos; I love you & apos. P>
1711
01:25:19,410 --> 01:25:21,820
You must know;
Pebbles on the streets...
1712
01:25:22,680 --> 01:25:25,130
Sometimes able to bring < br /> calamity, man
1713
01:25:25,850 --> 01:25:28,960
Sari !! But I don't know
how to use a sari. P>
1714
01:25:29,420 --> 01:25:30,890
I know how to use it. P>
1715
01:25:34,190 --> 01:25:38,040
I never imagined that he would
put on the juice of my gift. P>
1716
01:25:41,300 --> 01:25:42,240
Hello.
1717
01:25:42,300 --> 01:25:45,580
Vidrohi opened
a sari shop in Bareilly.
1718
01:25:51,510 --> 01:25:53,150
Hello.
/ Hello. Listen carefully...
1719
01:25:53,280 --> 01:25:54,660
From tomorrow you are fired. P>
1720
01:25:54,710 --> 01:25:58,020
You're the one who has to listen to me carefully.
From tomorrow you are not my boss anymore. P>
1721
01:25:58,520 --> 01:26:01,390
And about the rest of my salary...
Please take it and buy a cake.
1722
01:26:01,450 --> 01:26:04,300
I should have told
the real BiTi...
1723
01:26:06,860 --> 01:26:09,600
If I'm the original author
The Sweetie in Bareilly...
1724
01:26:09,660 --> 01:26:11,340
And the author of the letter- the letter.
1725
01:26:11,360 --> 01:26:13,400
Greetings, son.
Greetings.
1726
01:26:18,340 --> 01:26:21,720
Even though you're smarter
from Vidrohi, man.
1727
01:26:24,710 --> 01:26:30,490
I mean...
You are smart at everything, man.
1728
01:26:31,320 --> 01:26:33,250
Singing groups,
or solo.
1729
01:26:33,480 --> 01:26:37,020
And you look handsome
even if you look at it from any angle.
1730
01:26:39,190 --> 01:26:41,360
Not good for chap-chap when eating.
1731
01:26:42,060 --> 01:26:43,040
Chap-chap!
1732
01:26:43,230 --> 01:26:46,170
For this food to be more delicious...
Is with chap -chap.
1733
01:26:48,600 --> 01:26:51,210
Put it on the roof of the mouth.
Chap-chap. (Voice shouting)
1734
01:26:48,600 --> 01:26:51,210
Chap-chap; The voice sighs. P>
1735
01:26:52,240 --> 01:26:53,370
Let's chap-chap. P>
1736
01:26:53,570 --> 01:26:54,480
Vidrohi-Ji. P>
1737
01:26:55,070 --> 01:26:57,650
Do you consider
important women's virginity, or not? P>
1738
01:26:57,680 --> 01:27:00,120
Virgin?
Is that a virgin?
1739
01:27:00,950 --> 01:27:04,320
Just a virgin, I don't know,
then why bother with it!
1740
01:27:04,780 --> 01:27:06,460
Let's toast your answer.
1741
01:27:07,150 --> 01:27:08,650
Let's toast your answer.
1742
01:27:09,050 --> 01:27:12,490
p>
1743
01:27:13,160 --> 01:27:14,760
Like watching movies, no?
1744
01:27:16,460 --> 01:27:18,270
I love watching movies
in English. / Oh yeah? / Yes.
1745
01:27:18,330 --> 01:27:21,100
Can you speak English? < br /> / Heh?
1746
01:27:24,240 --> 01:27:25,840
I used to study it.
1747
01:27:26,870 --> 01:27:30,440
But because I didn't like it,
I was reluctant to learn it.
1748
01:27:32,010 --> 01:27:35,720
Hold it well. .
His help.
1749
01:27:36,310 --> 01:27:37,320
It seems like the right time to convey
"I love you", has vanished.
1750
01:27:39,750 --> 01:27:40,820
All that remains is hope;
Who will BiTi will be selected later.
1751
01:27:41,650 --> 01:27:43,760
I...
1752
01:27:43,820 --> 01:27:47,890
Or the insolent one.
1753
01:27:48,390 --> 01:27:52,840
Dad never prevents, whatever
wants you to do, even at this moment.
1754
01:27:53,360 --> 01:27:57,210
But think carefully,
with this action.
1755
01:27:57,270 --> 01:27:58,610
But for what? P>
1756
01:27:59,370 --> 01:28:02,320
For me who is important, he is happy,
is married to a man of his choice. P>
1757
01:28:02,510 --> 01:28:05,410
Yes, of course you are happy...
Your misfortune goes
1758
01:28:05,540 --> 01:28:07,420
And happiness comes to me.
1759
01:28:09,450 --> 01:28:11,390
When your girl is
still living with you...
1760
01:28:11,450 --> 01:28:14,190
"When does someone pick her up."
1761
01:28:14,820 --> 01:28:17,500
And, when someone
will pick him up...
1762
01:28:17,960 --> 01:28:21,200
"How can you live,
without him here."
1763
01:28:23,960 --> 01:28:26,440
If this makes daddy crying...
I'd better just cancel it.
1764
01:28:26,530 --> 01:28:28,240
Don't need to listen to
your father's words.
1765
01:28:28,500 --> 01:28:30,810
Your father is pinched just a little
already crying right away. p >
1766
01:28:30,870 --> 01:28:32,250
Actually, what are you doing?
Heh?
1767
01:28:33,070 --> 01:28:35,470
Okay, I'll make
bread and unsweetened tea.
1768
01:28:35,570 --> 01:28:36,710
Sit here, kid.
1769
01:28:43,880 --> 01:28:45,230
There are cigarettes?
1770
01:28:52,420 --> 01:28:54,730
So you want live with him.
1771
01:28:55,860 --> 01:28:57,760
He only wrote one book.
1772
01:28:58,000 --> 01:29:00,670
Previously I did
question that...
1773
01:29:01,170 --> 01:29:05,270
But now, I don't question
/> is he just writing a book or not.
1774
01:29:07,000 --> 01:29:11,050
For me the most important thing...
Vidrohi-Ji is not a jerk.
1775
01:29:11,140 --> 01:29:13,020
He loves me and...
1776
01:29:13,460 --> 01:29:15,480
He loves me and...
1777
01:29:16,280 --> 01:29:17,290
I'm happy with him.
1778
01:29:19,420 --> 01:29:21,420
Isn't that right?
1779
01:29:21,590 --> 01:29:24,480
Looking at your point of view, BiTi...
1780
01:29:24,510 --> 01:29:26,510
Later you will meet men < br /> who likes you, loves you...
1781
01:29:27,230 --> 01:29:29,070
And wants to live with you...
1782
01:29:29,260 --> 01:29:31,870
How about you get married
with whom?
1783
01:29:32,960 --> 01:29:36,070
Which man do you mean? P>
1784
01:29:36,970 --> 01:29:39,410
Does anyone ever want to marry me?
1785
01:29:41,840 --> 01:29:44,580
You've been with me for a long time
and know who I am.
1786
01:29:45,480 --> 01:29:47,750
And you too
don't fall in love to me.
1787
01:29:51,520 --> 01:29:53,950
I know all my shortcomings, Chirag.
1788
01:29:55,420 --> 01:29:58,800
But if Vidrohi-Ji can like me,
what is the problem?
1789
01:29:58,990 --> 01:30:01,800
What is your problem, is
my problem, Bhaiya? / Then...
1790
01:30:02,990 --> 01:30:07,540
Actually what I said earlier was...
Don't rush to decide something. P>
1791
01:30:07,630 --> 01:30:10,090
Why do you think
my decision is hurrying?
1792
01:30:11,070 --> 01:30:14,080
Look, I've been reflecting a lot,
before deciding this.
1793
01:30:16,210 --> 01:30:19,310
And please don't consider
I am asking for your opinion.
1794
01:30:29,450 --> 01:30:31,190
This , take it.
1795
01:30:35,590 --> 01:30:38,000
Didn't I say
I'll take BiTi from you!?
1796
01:30:38,700 --> 01:30:39,700
Look...
1797
01:30:45,200 --> 01:30:47,450
The engagement date has been set.
1798
01:30:51,480 --> 01:30:52,750
Goodbye.
1799
01:30:53,340 --> 01:30:55,590
Give greetings to your mother.
1800
01:30:56,750 --> 01:30:59,720
Enough...
Let me breathe.
1801
01:31:00,650 --> 01:31:01,890
I've been holding myself back...
1802
01:31:01,990 --> 01:31:03,520
And if I leave
you will keep bothering me. P>
1803
01:31:03,590 --> 01:31:06,220
Damn you Vidrohi...
/ Hey, don't try. P>
1804
01:31:08,290 --> 01:31:11,230
In my hand it is written < br /> "Bearded man, killed."
1805
01:31:12,300 --> 01:31:14,000
Immediately hang yourself.
1806
01:31:15,130 --> 01:31:19,810
You already know...
If I really love BiTi.
1807
01:31:21,210 --> 01:31:23,950
Didn't you also
call him brother-in-law? P>
1808
01:31:24,310 --> 01:31:26,190
Why did you betray? > Heh? P>
1809
01:31:27,250 --> 01:31:28,650
You know I love Rama, Bhai!
But you made him hate me. P>
1810
01:31:28,710 --> 01:31:31,020
Then what should I do? P>
1811
01:31:31,080 --> 01:31:32,160
Should I sit on the corner
and cry till morning?
1812
01:31:34,020 --> 01:31:37,830
Remember this carefully...
1813
01:31:37,860 --> 01:31:39,260
Lalu aku harus bagaimana?
1814
01:31:39,320 --> 01:31:42,000
Haruskah aku duduk di pojok
dan menangis sampai pagi?
1815
01:31:42,890 --> 01:31:44,430
Ingat ini baik-baik...
1816
01:31:45,300 --> 01:31:47,920
Who is loved by BiTi...
That's me!
1817
01:31:48,630 --> 01:31:49,700
Satisfied?
1818
01:31:50,940 --> 01:31:54,350
Well, now it's Bhaiya...
Find your wounded healer.
1819
01:31:55,370 --> 01:31:58,220
Because, if anything prevents
the relationship between me and BiTi...
1820
01:31:59,640 --> 01:32:02,280
For the sake of the Maa Goddess,
I won't let it.
1821
01:32:08,220 --> 01:32:12,270
I'm sure, you definitely come
to our engagement. Yes, right?? P>
1822
01:32:13,190 --> 01:32:15,470
The trumpet player
hasn't been contacted yet. P>
1823
01:32:16,590 --> 01:32:17,670
Wait...
1824
01:32:20,060 --> 01:32:23,940
The pride that you show this...
1825
01:32:25,340 --> 01:32:27,640
p>
1826
01:32:28,710 --> 01:32:31,810
All of this for my generosity!
1827
01:32:31,810 --> 01:32:33,310
If later BiTi finds out the truth...
1828
01:32:34,150 --> 01:32:35,510
He will kick you.
1829
01:32:36,210 --> 01:32:38,850
Oh yeah?
1830
01:32:38,920 --> 01:32:43,890
>
1831
01:32:46,220 --> 01:32:48,630
I don't know who
will tell BiTi?
1832
01:32:50,500 --> 01:32:52,530
If not him, your best friend...
You... Then who else?
1833
01:32:54,270 --> 01:32:56,120
Look... If my heart is broken. P>
1834
01:32:58,440 --> 01:33:00,270
Bhaiya, you never change.
1835
01:33:02,770 --> 01:33:04,380
Yes, tell him!
1836
01:33:11,850 --> 01:33:14,020
Why does the lamp not turn on, kid?
1837
01:33:14,290 --> 01:33:16,560
Turns on, Uncle.
/ Then why doesn't it look lit? P>
1838
01:33:16,650 --> 01:33:18,790
This type of light is dim, Uncle.
Later that night, it must be bright. P>
1839
01:33:18,820 --> 01:33:20,760
So tonight the light will be bright!
/ Yes. P>
1840
01:33:20,860 --> 01:33:22,900
Lower the lights a little...
I want to show off...
1841
01:33:22,990 --> 01:33:24,800
How much money
I spend. P>
1842
01:33:25,760 --> 01:33:28,570
Just put it there.
1843
01:33:28,730 --> 01:33:30,010
Yes. put it there.
1844
01:33:31,070 --> 01:33:34,640
Aunty, where is BiTi?
/ Above, in her room, kid.
1845
01:33:35,340 --> 01:33:37,620
Why does her face look dull, today?
1846
01:34:02,100 --> 01:34:04,100
What do you think?
1847
01:34:05,640 --> 01:34:07,080
How beautiful.
1848
01:34:15,450 --> 01:34:17,160
What are you doing, huh?
1849
01:34:17,480 --> 01:34:19,020
What do you think I am?
1850
01:34:19,120 --> 01:34:21,090
Looks unhappy.
1851
01:34:21,290 --> 01:34:23,560
But you look very happy.
1852
01:34:23,590 --> 01:34:25,490
I'm really happy.
1853
01:34:30,060 --> 01:34:32,030
What do you want to say?
1854
01:34:34,000 --> 01:34:35,340
Hey, Chirag...
1855
01:34:36,770 --> 01:34:40,010
Yes, Auntie. Come here, boy.
I need your help.
1856
01:34:44,510 --> 01:34:45,980
Come here Chirag...
1857
01:34:46,010 --> 01:34:48,010
Look, kid.
Get close.
1858
01:34:48,480 --> 01:34:51,020
Look at this...
The ring is very nice, & apos; right? P>
1859
01:34:51,180 --> 01:34:52,350
Yes, right?
/ Yes. P>
1860
01:34:52,480 --> 01:34:55,260
I love
with this ring. P >
1861
01:34:55,350 --> 01:34:57,030
Oh yeah, kid.
Give your hand.
1862
01:34:57,090 --> 01:35:00,230
Will this ring look good
when it is put on Vidrohi's finger... / Aunty...
1863
01:35:00,320 --> 01:35:03,030
Aunty... Why me...
/ I just want to see it, kid.
1864
01:35:03,190 --> 01:35:05,440
Looks so cute.
1865
01:35:05,530 --> 01:35:07,700
Rama, come here,
what do you think ?
1866
01:35:07,770 --> 01:35:09,400
Very suitable, Auntie.
/ Match, & apos; right?
1867
01:35:09,470 --> 01:35:11,040
I love
with the ring.
1868
01:35:11,100 --> 01:35:12,980
Open the ring .
1869
01:35:13,070 --> 01:35:15,780
Open, kid. The ring must be
returned to its place. P>
1870
01:35:20,310 --> 01:35:22,010
What's wrong?
/ Cannot be removed, Auntie. P>
1871
01:35:22,080 --> 01:35:25,790
Why can't it be removed?
Try pulling it out. Pulled out! P>
1872
01:35:25,880 --> 01:35:28,390
Try playing around, Auntie. P>
1873
01:35:28,520 --> 01:35:31,830
Why can't it be released? cannot be removed.
/ Try jerking.
1874
01:35:31,890 --> 01:35:33,560
Please bring butter.
1875
01:35:33,660 --> 01:35:35,800
Try using soap.
/ What's this!?
1876
01:35:35,890 --> 01:35:38,900
Oi.
/ Pull it hard, Auntie. P>
1877
01:35:39,060 --> 01:35:41,100
The ring can't be pulled.
/ Why can't it be pulled? P>
1878
01:35:41,230 --> 01:35:43,840
Why is it so noisy? P> >
1879
01:35:44,000 --> 01:35:46,110
I was just curious about
what if I used it on my finger.
1880
01:35:46,340 --> 01:35:49,880
Quickly help him release it.
1881
01:35:50,200 --> 01:35:52,000
It's all you have to do!
1882
01:35:52,020 --> 01:35:54,020
Duniya to dastoor se door hi
1883
01:36:09,980 --> 01:36:15,350
"Even though you ignored..."
1884
01:36:09,980 --> 01:36:13,290
"Meski Engkau mengacuhkan..."
1885
01:36:10,130 --> 01:36:13,440
"Even though you ignored..."
1886
01:36:13,290 --> 01:36:15,350
"World norms .."
1887
01:36:13,440 --> 01:36:15,500
"World norms .."
1888
01:36:15,780 --> 01:36:21,530
Mere naino ka saara noor hai tu
1889
01:36:15,780 --> 01:36:19,330
"For me you are the Light that makes..."
1890
01:36:15,930 --> 01:36:19,480
"For me you are the Light that makes..."
1891
01:36:19,330 --> 01:36:21,530
"This eye is able to see."
1892
01:36:19,480 --> 01:36:21,680
>
1893
01:36:21,590 --> 01:36:28,140
"This eye is able to see."
1894
01:36:21,590 --> 01:36:25,200
Meri saans to the mode of Sapno's visit to the chor
1895
01:36:21,740 --> 01:36:25,350
"In every breath I take .."
1896
01:36:25,200 --> 01:36:28,140
"In each of my breaths .."
1897
01:36:25,350 --> 01:36:28,290
"Also in my dream of dreams..."
1898
01:36:28,360 --> 01:36:33,510
"Also in my dream of dreams .."
1899
01:36:28,360 --> 01:36:33,510
Dekh sirf tere hai nishaan...
1900
01:36:28,510 --> 01:36:33,660
"Even the traces of your being are visible."
1901
01:36:33,630 --> 01:36:43,940
"Even the traces of your existence are visible."
1902
01:36:33,630 --> 01:36:39,020
I am bairaagi teri heagi again .. .
1903
01:36:33,780 --> 01:36:39,170
"Always... Oh, you are..."
1904
01:36:39,020 --> 01:36:43,940
"(Who is) the Obligator of this."
1905
01:36:39,170 --> 01:36:44,090
"(Who is) the Observer of this."
1906
01:36:45,710 --> 01:36:57,190
Ae bairaagi teri he is still re...
1907
01:36:45,710 --> 01:36:50,990
"Always... Oh, you are .."
1908
01:36:45,860 --> 01:36:51,140
"Always... Oh, you are..."
1909
01:36:50,990 --> 01:36:57,190
"This order."
1910
01:36:51,140 --> 01:36:57,340
"Obey this."
1911
01:37:07,330 --> 01:37:11,730
Hi udte panchi ki chaanv Tu
1912
01:37:07,330 --> 01:37:09,730
"You are like a flying bird..."
1913
01:37:07,480 --> 01:37:09,880
"You are like a bird who fly .. "
1914
01:37:09,730 --> 01:37:11,730
" Bring the nest. "
1915
01:37:09,880 --> 01:37:11,880
" Bring the nest. "
1916
01:37:11,870 --> 01:37:17,320
Be thankful to the naav Tu
1917
01:37:11,870 --> 01:37:17,320
" Like a ship that never docked. "
1918
01:37:12,020 --> 01:37:17,470
" Like a ship that never docked. "
1919
01:37:19,410 --> 01:37:24,090
Kaise apnaye tu ek ghar
1920
01:37:19,410 --> 01:37:24,090
" Can you keep quiet in a home... "
1921
01:37:19,560 --> 01:37:24,240
" Can you keep quiet in a house... "
1922
01:37:24,250 --> 01:37:30,070
Hi banjaron why is it
1923
01:37:24,250 --> 01:37:30,070
"You are a congregation, a herd of nomads."
1924
01:37:24,400 --> 01:37:30,220
"You are a congregation, a herd of nomads."
1925
01:37:30,320 --> 01:37:33,390
Chhode tune hi joh nishaan
1926
01:37:30,320 --> 01:37:33,390
"And somehow how come .. "
1927
01:37:30,470 --> 01:37:33,540
" And somehow you can .. "
1928
01:37:33,420 --> 01:37:36,410
Unki raahon pe main chala
1929
01:37:33,420 --> 01:37:36,410
" Wherever I go... "
1930
01:37:33,570 --> 01:37:36,560
>
1931
01:37:37,370 --> 01:37:42,470
"Wherever I go..."
1932
01:37:37,370 --> 01:37:42,470
Kya mileata tu
1933
01:37:37,520 --> 01:37:42,620
"Even if you have a trace of your existence, look."
1934
01:37:42,570 --> 01:37:54,270
"Even the traces of your existence , look. "
1935
01:37:42,570 --> 01:37:47,990
I'm just happy again...
1936
01:37:42,720 --> 01:37:48,140
" Always... Oh, you are... "
1937
01:37:48,110 --> 01:37:54,270
" Always... Oh You are... "
1938
01:37:48,260 --> 01:37:54,420
" Obey this. " P>
1939
01:37:54,650 --> 01:38:02,960
" This Order. " P>
1940
01:37:54,650 --> 01:37:59,790
I am bairaagi teri heilah re... p >
1941
01:37:54,800 --> 01:37:59,940
"Always... Oh, you are..."
1942
01:37:59,890 --> 01:38:02,960
"Always... Oh, you are..."
1943
01:38:00,040 --> 01:38:03,110
"Obey this."
1944
01:38:03,120 --> 01:38:09,010
Laagi re laagi re...
1945
01:38:03,120 --> 01:38:09,010
"Always... Until whenever..."
1946
01:38:03,270 --> 01:38:09,160
"Always... Up to now..."
1947
01:38:09,130 --> 01:38:16,990
Laagi re... Laagi re...
1948
01:38:09,130 --> 01:38:12,300
"Right now..."
1949
01:38:09,280 --> 01:38:12,450
" Right now... "
1950
01:38:12,430 --> 01:38:16,990
" You are... "
1951
01:38:12,580 --> 01:38:17,140
" You are... "
1952
01:38:16,990 --> 01:38:22,390
Laagi again...
1953
01:38:17,040 --> 01:38:22,530
"Until at any time." P>
1954
01:38:17,190 --> 01:38:22,680
"Until at any time." P>
1955
01:38:35,440 --> 01:38:36,680
What does the brother-in-law say? P>
1956
01:38:39,010 --> 01:38:40,610
I can't afford to
reveal it. P>
1957
01:38:40,680 --> 01:38:42,120
p>
1958
01:38:42,850 --> 01:38:44,880
Why?
1959
01:38:47,220 --> 01:38:49,970
Looks like he's very happy
with Vidrohi.
1960
01:38:54,430 --> 01:38:56,700
How could I be able to
break his heart!
1961
01:39:00,700 --> 01:39:04,000
I'm very selfish, Munna. P>
1962
01:39:05,240 --> 01:39:06,840
All I am concerned about is
beautifying my world. P>
1963
01:39:08,370 --> 01:39:12,090
At least love...
1964
01:39:17,850 --> 01:39:19,990
At least Vidrohi isn't a bastard.
1965
01:39:23,820 --> 01:39:26,060
You're not a bastard, man.
1966
01:40:01,930 --> 01:40:03,060
How are you, Bhaiya?
1967
01:40:06,160 --> 01:40:07,240
Good.
1968
01:40:08,400 --> 01:40:09,610
Sorry, friend...
1969
01:40:12,700 --> 01:40:14,380
It's all my fault. P>
1970
01:40:18,040 --> 01:40:20,590
For no apparent reason,
I disturb your life. P>
1971
01:40:29,820 --> 01:40:31,220
Never mind... p >
1972
01:40:37,700 --> 01:40:38,740
Accept.
1973
01:40:39,260 --> 01:40:40,440
What is this?
1974
01:40:41,330 --> 01:40:45,040
I wrote something for BiTi.
1975
01:40:45,840 --> 01:40:47,910
Hey .. This is in your name, Bhai.
1976
01:40:49,870 --> 01:40:52,980
Because after all
the author of the book, you are Bhaiya.
1977
01:40:57,750 --> 01:40:59,850
Read it later...
In your engagement.
1978
01:41:00,280 --> 01:41:01,930
He must like it.
1979
01:41:04,790 --> 01:41:06,600
Come to our event, Bhaiya.
1980
01:41:07,790 --> 01:41:09,880
I'm very happy
if you come.
1981
01:41:11,730 --> 01:41:14,000
Looks like I can't refuse.
1982
01:41:15,800 --> 01:41:17,060
Even until even today...
1983
01:41:17,080 --> 01:41:19,580
Unusual things still happen
in Mishra Sadan.
1984
01:41:19,770 --> 01:41:23,720
The Sweet Devotee
even makes LaDoo.
1985
01:41:23,840 --> 01:41:25,950
Greetings, Uncle.
1986
01:41:26,010 --> 01:41:27,750
Congratulations.
1987
01:41:27,850 --> 01:41:29,050
My son, Chirag...
1988
01:41:29,150 --> 01:41:31,920
Pour a little milk
into the coffee machine.
1989
01:41:32,150 --> 01:41:34,060
Good, Uncle.
/ Ay Hay... Who is this!
1990
01:41:34,150 --> 01:41:37,930
Greetings sir... Greetings.
/ God bless you, son.
1991
01:41:39,920 --> 01:41:41,270
Get on... He's upstairs.
/ Good.
1992
01:41:41,330 --> 01:41:44,470
Hey look, those two friends
made candy.
1993
01:41:44,630 --> 01:41:45,670
Hurry up and meet him.
1994
01:41:45,900 --> 01:41:46,810
Come here, kid.
1995
01:41:46,860 --> 01:41:49,340
The program above.
/ There are a few problems.
1996
01:41:49,530 --> 01:41:50,600
Why is your voice?
1997
01:41:51,100 --> 01:41:51,740
Look like this ..
1998
01:41:51,870 --> 01:41:54,040
My mother gave me milk tea
but from curds...
1999
01:41:54,240 --> 01:41:56,840
So my voice got like this.
/ Then?
2000
01:41:57,880 --> 01:41:58,900
Do you think....
2001
01:42:00,240 --> 01:42:01,860
This letter...
2002
01:42:01,880 --> 01:42:03,370
Who should read it, Bhaiya?
2003
01:42:03,390 --> 01:42:04,510
Who is that?
2004
01:42:04,520 --> 01:42:05,990
Munna, just you....
/ No... No.
2005
01:42:06,620 --> 01:42:08,290
How about you, Bhaiya?
/ What are you doing...
2006
01:42:08,350 --> 01:42:09,560
How come I can!
2007
01:42:09,650 --> 01:42:12,400
Greetings...
Thank you , it's come.
2008
01:42:12,690 --> 01:42:14,260
Happy always, kid.
2009
01:42:14,290 --> 01:42:16,000
Bhaiya, please.
/ Come on up.
2010
01:42:16,090 --> 01:42:17,130
Replace me.
2011
01:42:17,460 --> 01:42:20,140
Bhaiya, replace me.
/ Fill it with pure butter.
2012
01:42:20,230 --> 01:42:21,680
Hey BiTi...
2013
01:42:23,800 --> 01:42:26,470
Take a look at this,
again PLN acts
2014
01:42:29,870 --> 01:42:31,750
Lingga, coffee.
2015
01:42:31,880 --> 01:42:33,860
Coffee...
/ Well, that's it.
2016
01:42:34,010 --> 01:42:37,360
Daddy...
/ Wow... Very beautiful. P>
2017
01:42:39,480 --> 01:42:43,760
Already, go there, kid.
/ Come here, my beautiful child. P>
2018
01:42:43,850 --> 01:42:45,530
There?
/ Yes, there .
2019
01:42:47,260 --> 01:42:48,790
Sit here.
2020
01:42:51,190 --> 01:42:52,800
Sit down.
/ Alright.
2021
01:42:53,700 --> 01:42:56,020
It's beautiful... But the curls are
not the person. get started!
2022
01:42:56,040 --> 01:42:58,040
Don't touch.
The hair will be damaged.
2023
01:42:58,470 --> 01:43:00,280
Excuse me...
Ladies and Gentlemen...
2024
01:43:01,310 --> 01:43:05,340
Ladies and gentlemen,
/ What's with his voice?
2025
01:43:05,480 --> 01:43:06,980
Where I know!
/ On this happy occasion...
2026
01:43:07,080 --> 01:43:08,990
Let me read...
2027
01:43:09,480 --> 01:43:12,980
The writing I wrote for BiTi,
came from my heart.
2028
01:43:13,780 --> 01:43:17,290
And if I read this with my voice
then you can get depressed.
2029
01:43:17,990 --> 01:43:23,810
So, my teammate Chirag
will read this, for all of you.
2030
01:43:23,840 --> 01:43:24,790
May, yeah!?
2031
01:43:24,800 --> 01:43:25,930
Come here, Chirag.
2032
01:43:26,230 --> 01:43:27,670
I'd better move...
2033
01:43:27,800 --> 01:43:30,280
If I sit here, it's hard to hear. > / He wrote a letter? P>
2034
01:43:30,330 --> 01:43:32,340
Sit here, Besan. P>
2035
01:43:33,170 --> 01:43:34,210
Swipe a little. P>
2036
01:43:43,510 --> 01:43:45,730
BiTi, the Sweet at Bareilly. P>
2037
01:43:47,920 --> 01:43:51,230
I'm sure, you wonder...
For what I wrote this...
2038
01:43:51,320 --> 01:43:53,600
Dan apa yang
ingin kusampaikan.
2039
01:43:56,090 --> 01:43:58,280
Maybe you already know...
What I want to say.
2040
01:43:58,300 --> 01:44:02,100
But all my life... It won't be enough
to write; about you.
2041
01:44:04,470 --> 01:44:06,180
Someone said you were angry.
2042
01:44:07,070 --> 01:44:08,750
Someone thought you were spoiled.
2043
01:44:09,340 --> 01:44:11,400
I even heard
from your mother;...
2044
01:44:11,430 --> 01:44:13,990
You're like a witch, because
often comes out at night.
2045
01:44:14,310 --> 01:44:16,620
Even though there are lots of
seeing you weird...
2046
01:44:17,210 --> 01:44:19,690
But there are those who consider you
very tempting. P>
2047
01:44:23,350 --> 01:44:26,780
Really for my love for you,
I like everything about you. P>
2048
01:44:28,260 --> 01:44:30,240
What is this!
Earlier
2049
01:44:33,430 --> 01:44:35,470
O Lord, there is no power and effort
but you.
2050
01:44:35,500 --> 01:44:38,110
Though reading a romantic letter,
how did he read it.
2051
01:44:38,200 --> 01:44:39,610
Start, lecture.
2052
01:44:39,770 --> 01:44:41,210
"Sorry for the inconvenience..."
2053
01:44:41,230 --> 01:44:44,120
"Indeed there is a blackout,
and it will start again soon."
2054
01:44:48,350 --> 01:44:49,990
You're really weird!
2055
01:44:53,020 --> 01:44:55,720
Every time you laugh,
your front teeth are visible.
2056
01:44:57,050 --> 01:44:59,260
Even your gums are
visible.
2057
01:45:01,020 --> 01:45:03,460
When your tears fall,
the snot falls. P>
2058
01:45:04,560 --> 01:45:07,810
Suddenly happy without cause...
And it's easy to get angry, to trivial things. P>
2059
01:45:10,770 --> 01:45:13,120
Actually, not easy
love you.
2060
01:45:15,070 --> 01:45:19,400
But for me is a kemushkilan
not to love you.
2061
01:45:27,980 --> 01:45:32,490
In my life you...
Like the light that illuminates this room .
2062
01:45:36,730 --> 01:45:39,160
And you need to know
I'm sure...
2063
01:45:40,800 --> 01:45:43,590
In this world, besides me...
Nobody can love you.
2064
01:45:46,200 --> 01:45:47,580
What about betting?
2065
01:45:50,740 --> 01:45:53,050
If I lose. Whatever your request
I will grant...
2066
01:45:57,180 --> 01:45:59,060
Will you marry me! P>
2067
01:46:20,400 --> 01:46:21,540
Yes. P>
2068
01:46:23,170 --> 01:46:24,710
Come here, Bhai.
Vidrohi. P> p>
2069
01:46:31,780 --> 01:46:33,930
How long will it take
you want, Chirag?
2070
01:46:38,220 --> 01:46:41,100
Who is the author of the Sweet at Bareilly,
I already know.
2071
01:46:42,990 --> 01:46:44,500
And also the letters...
2072
01:46:46,500 --> 01:46:47,840
I know everything.
2073
01:46:49,600 --> 01:46:51,400
But, who told you?
2074
01:46:55,310 --> 01:46:56,310
Ae, Munna?
2075
01:46:56,440 --> 01:46:57,610
Not me, Bhai.
2076
01:46:57,670 --> 01:46:59,450
I've been by your side.
2077
01:47:01,110 --> 01:47:03,680
Yes, kid. We know
a few days ago. P>
2078
01:47:03,950 --> 01:47:06,660
Since then,
we have prepared this for you. P>
2079
01:47:07,850 --> 01:47:08,990
Then...
2080
01:47:11,120 --> 01:47:12,360
Vidrohi. P>
2081
01:47:13,360 --> 01:47:15,060
At that time Vidrohi
was sensitive. P>
2082
01:47:16,160 --> 01:47:18,540
When I tried to console him,...
2083
01:47:19,630 --> 01:47:20,970
He spilled everything. P>
2084
01:47:21,300 --> 01:47:23,280
Sweet Writer at Bareilly,
is Chirag.
2085
01:47:23,370 --> 01:47:25,680
And makes me involved
this mess.
2086
01:47:28,040 --> 01:47:30,580
Couldn't you just
tell me right away, & apos; right?
2087
01:47:30,770 --> 01:47:32,580
But I still don't know...
2088
01:47:33,140 --> 01:47:38,820
Do you really love me or
it turns out you like me, just because...
2089
01:47:38,880 --> 01:47:41,310
You saw Babli
inside me.
2090
01:47:42,020 --> 01:47:44,690
Very important to me < br /> to find out.
2091
01:47:47,190 --> 01:47:49,530
This is why I played
this play.
2092
01:47:54,400 --> 01:47:56,570
Maybe I didn't get it.
Come on.
2093
01:47:56,900 --> 01:47:58,900
Don't! !
That's the last ticket.
2094
01:48:01,770 --> 01:48:03,800
Let's toast the answer.
2095
01:48:04,440 --> 01:48:05,680
You didn't fall in love with me.
2096
01:48:05,780 --> 01:48:07,950
Even though I tested you a lot.
2097
01:48:08,040 --> 01:48:10,980
All of my exams
you passed.
2098
01:48:11,350 --> 01:48:13,290
You're upset with me, & apos; right?
2099
01:48:15,190 --> 01:48:18,040
Sorry.
/ No need to apologize. p >
2100
01:48:19,260 --> 01:48:20,610
BiTi...
2101
01:48:20,630 --> 01:48:21,820
This, kid.
2102
01:48:21,830 --> 01:48:22,840
Use it!
2103
01:48:23,560 --> 01:48:25,430
But, I didn't bring,
prepare anything.
2104
01:48:25,450 --> 01:48:28,220
p>
2105
01:48:28,240 --> 01:48:29,680
What should I do?
2106
01:48:42,310 --> 01:48:44,950
Chirag Bhaiya...
2107
01:48:45,310 --> 01:48:47,410
BiTi, brother-in-law, & apos; right?
2108
01:48:47,420 --> 01:48:49,120
I slapped you later.
2109
01:48:52,520 --> 01:48:55,700
I trouble you a lot, right?
/ Not at all, Bhaiya.
2110
01:49:09,440 --> 01:49:10,440
Use it...
2111
01:49:13,110 --> 01:49:15,560
Then,
I will frame this.
2112
01:49:15,780 --> 01:49:18,060
I don't want to forget
what happened today. p >
2113
01:49:21,280 --> 01:49:22,290
Daddy...
2114
01:49:39,900 --> 01:49:41,250
This isn't the ring
that was yesterday.
2115
01:49:41,270 --> 01:49:43,770
The ring yesterday, just for
make sure your finger size is kid. p >
2116
01:49:43,910 --> 01:49:47,250
You really made me
dance to the beat.
2117
01:49:52,320 --> 01:49:53,620
Deliver coffee.
2118
01:49:55,920 --> 01:49:59,330
It seems like I don't worry anymore.
If the electricity in my house goes out .
2119
01:50:11,270 --> 01:50:13,610
Every story that uses
the word "Sweet" as the title...
2120
01:50:13,870 --> 01:50:16,370
It will end
like them.
2121
01:50:17,810 --> 01:50:18,810
How ?
2122
01:50:20,510 --> 01:50:21,350
Spicy.
2123
01:50:23,680 --> 01:50:26,720
And they are happy
forever.
2124
01:50:35,490 --> 01:50:38,100
Almost forgot...
The barf is still not finished.
2125
01:50:38,390 --> 01:50:42,900
Finally Vidrohi became Rama
translator while watching English movies.
2126
01:50:43,370 --> 01:50:46,070
And unfortunately when they want
mojok in the cinema...
2127
01:50:46,140 --> 01:50:48,340
They always stick
like stamps.
2128
01:50:48,370 --> 01:50:50,540
Chirag, Munna, and Vidrohi...
2129
01:50:50,740 --> 01:50:53,550
This is how they live,
Barfi's mouthfuls.
2130
01:50:54,340 --> 01:50:56,190
While his father
is still the same.
2131
01:50:56,210 --> 01:50:58,220
During the day he heard
his mother's nagging. ..
2132
01:50:58,280 --> 01:51:00,280
During the night vent
with a fan.
2133
01:51:00,650 --> 01:51:02,450
If later you visit
to Bareilly ..
2134
01:51:02,470 --> 01:51:05,300
Don't waste your time
Looking for jewelry.
2135
01:51:05,490 --> 01:51:07,630
Just look for the sweetie...
Barfi.
2136
01:51:07,720 --> 01:51:14,730
Visit www.Markasjudi.id
Trusted Trusted Online Gambling Agent
2137
01:51:14,760 --> 01:51:20,340
New Member 500 Thousand Bonuses
10 Million Parlay Cashback
2138
01:51:20,440 --> 01:51:22,680
Rolls Live Casino 338A 1%
Roll Maxbet Live Casino 1.2%
2139
01:51:24,310 --> 01:51:27,350
BBM: 2BB66006
LINE: CS_MARKASJUDI
2140
01:51:27,640 --> 01:51:38,600
Wechat: MARKASJUDI < br /> Whatsapp: +6285830896612
2141
01:51:38,600 --> 01:51:45,600
Submitted by:
www.subtitlecinema.com