1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Visit www.Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agencies 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 DIALOG 4 00:00:00,000 --> 00:00:07,990 Sorry for the imperfection contained in this translation. 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 7 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 8 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 9 00:00:04,850 --> 00:00:06,850 10 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 11 00:00:08,020 --> 00:00:16,020 12 00:02:22,010 --> 00:02:25,250 13 00:02:26,010 --> 00:02:29,820 Both typos, interpretation errors, and native dialogs that are deemed inappropriate. 14 00:02:30,010 --> 00:02:33,520 Ekta Nagar, Bareilly. 15 00:02:34,050 --> 00:02:36,960 There is something very excited about the place this, or you could say;... 16 00:02:37,420 --> 00:02:38,920 The most unique among those who live in Mishra Sadan. 17 00:02:39,060 --> 00:02:40,800 Because every morning it is this family is not unusual... 18 00:02:40,020 --> 00:02:41,790 Also at nightfall... 19 00:02:42,530 --> 00:02:44,730 Their behavior is unusual. 20 00:02:51,200 --> 00:02:54,710 Oi, Shushila... 21 00:02:56,340 --> 00:02:59,120 Oh Lord Ram... Where can I go to the bathroom without smoking. 22 00:02:59,180 --> 00:03:01,310 Even though today I have to get to Bijoriya immediately. 23 00:03:01,380 --> 00:03:03,150 How come if Suddenly on the road... 24 00:03:03,250 --> 00:03:05,490 Even wasted in pants. I can be embarrassed. 25 00:03:06,180 --> 00:03:09,320 Meet BiTi, ask for a cigarette. And say, "Need, soon". 26 00:03:09,420 --> 00:03:12,400 Do you have BiTi? / Of course he has. 27 00:03:12,490 --> 00:03:15,200 Already, there. 28 00:03:16,390 --> 00:03:18,800 It seems like cigarettes just what's important for him. 29 00:03:18,900 --> 00:03:20,970 Not caring about his son's future. / Already there, meet him. 30 00:03:21,000 --> 00:03:23,480 Later in his room, will you find a bottle of alcohol. 31 00:03:23,570 --> 00:03:26,710 Hey, BiTi! Iss... still sleeping. 32 00:03:27,600 --> 00:03:28,550 Wake up. 33 00:03:28,640 --> 00:03:32,120 Why wake me up, honey? / Dear you. Get up quickly! 34 00:03:32,540 --> 00:03:37,580 What's up, ma'am? Even though I was having a beautiful dream. / Basic dreamer. 35 00:03:38,650 --> 00:03:39,660 BiTi! 36 00:03:40,020 --> 00:03:41,090 Ei, BiTi! 37 00:03:41,180 --> 00:03:42,190 What's wrong? 38 00:03:42,250 --> 00:03:44,900 Have a cigarette, no? / Heh? 39 00:03:46,360 --> 00:03:50,130 Since when did you smoke? for me, but your father. I don't smoke. 40 00:03:50,260 --> 00:03:54,570 Don't lie. He said, you have. / Do you bet? I don't have one. 41 00:03:54,630 --> 00:03:57,010 Your father has to go to Bijoriya. 42 00:03:57,070 --> 00:03:59,810 Without that, how can he go to the toilet. / Then, what does it have to do with me !? 43 00:03:59,900 --> 00:04:02,890 What if you later defecate, when on the way!? 44 00:04:03,440 --> 00:04:05,680 Okay, I'll ask for someone. 45 00:04:06,540 --> 00:04:09,720 I know. Surely you stole it. 46 00:04:09,780 --> 00:04:13,460 Harden the scream again, so that my blood pressure increases. 47 00:04:17,150 --> 00:04:20,430 Uncle, my father needs, right away. / Just one, kid! 48 00:04:20,720 --> 00:04:21,900 Here. Will be replaced later. 49 00:04:32,840 --> 00:04:33,980 Where are you Daddy? 50 00:04:39,010 --> 00:04:40,080 It's here! 51 00:04:40,280 --> 00:04:41,550 This, take it. 52 00:04:42,550 --> 00:04:44,020 Thank you, BiTi. 53 00:04:47,680 --> 00:04:50,390 Wash your hands. / Hey, I didn't enter the toilet. 54 00:04:50,450 --> 00:04:51,800 Anyway wash. 55 00:04:52,790 --> 00:04:55,970 Hey, water I drink a little. / Noisy. I told me, right? 56 00:04:57,430 --> 00:04:59,600 And this, BiTi Mishra. 57 00:04:59,800 --> 00:05:02,570 Daughter of Mrs. Sushila Mishra. 58 00:05:02,730 --> 00:05:05,840 And the son of Mr. Narho Tan Mishra. 59 00:05:06,640 --> 00:05:10,710 As long as you know, he used to raise him like raising a boy. 60 00:05:10,840 --> 00:05:15,880 Although Sushila Mishra... Lecturer at Narmada Primary School , he never... 61 00:05:15,950 --> 00:05:18,890 Teaching BiTi Mishra is like teaching them. 62 00:05:18,980 --> 00:05:23,520 Whatever the advice of parents... / Must be heard and obeyed. 63 00:05:24,150 --> 00:05:25,830 Here is NarhoTam Mishra... 64 00:05:25,890 --> 00:05:28,630 Talk sweetly, while sucking candy. 65 00:05:25,890 --> 00:05:28,630 Shanu is like my own daughter 66 00:05:28,930 --> 00:05:30,770 If the candy runs out later at his wedding... 67 00:05:30,860 --> 00:05:34,500 I, too, will be ashamed as well as you. 68 00:05:33,240 --> 00:05:34,500 Right what you said. 69 00:05:34,930 --> 00:05:36,730 Son, add 5 kilos. 70 00:05:37,470 --> 00:05:39,080 Wait a minute . 71 00:05:40,200 --> 00:05:42,480 BiTi, who is this crow? 72 00:05:42,610 --> 00:05:45,010 He is a peacock. Not a raven p> My motorcycle ran out of gasoline. He immediately wanted to, when I asked for a boner. 73 00:05:44,740 --> 00:05:45,010 I told you to, come over here, didn't refuse. 74 00:05:45,110 --> 00:05:46,200 Don't ask questions. Give Rs .100. 75 00:05:46,040 --> 00:05:47,150 I don't have that much. Isn't your salary big? Uhm! 76 00:05:47,180 --> 00:05:50,760 The sweater that Dad used came from my salary, & apos; right? 77 00:05:50,850 --> 00:05:52,490 Restore. 78 00:05:52,520 --> 00:05:54,220 Listen, BiTi. 79 00:05:54,320 --> 00:05:57,450 Sit on a motorcycle, by folding your legs. 80 00:05:57,450 --> 00:06:00,230 BiTi Mishra never listen to advice. 81 00:06:01,390 --> 00:06:02,490 Kembalikan. 82 00:06:07,960 --> 00:06:09,140 Dengar, BiTi. 83 00:06:10,100 --> 00:06:13,410 Duduklah di sepeda motor, dengan melipat kedua kakimu. 84 00:06:14,970 --> 00:06:18,510 BiTi Mishra tidak pernah mendengarkan nasihat. 85 00:06:18,740 --> 00:06:21,420 Even has a lot of bad habits. 86 00:06:21,510 --> 00:06:24,890 He was not a non-vegetarian . 87 00:06:24,910 --> 00:06:28,060 But now, never look at meat directly eaten. 88 00:06:31,350 --> 00:06:33,630 This film hasn't aired in India. 89 00:06:33,820 --> 00:06:37,100 Every time there is a new film in English, he always watches it... 90 00:06:37,190 --> 00:06:40,270 At a friend's boutique nearby, namely Rama. 91 00:06:40,830 --> 00:06:42,900 Only by studying 60%... 92 00:06:42,970 --> 00:06:45,260 He is able to understand something 100%. 93 00:06:44,980 --> 00:06:46,060 'I want to break-up Sathiya.' 94 00:06:46,070 --> 00:06:47,380 I want to break up with you! 95 00:06:47,600 --> 00:06:48,600 'Are you kidding me?' 96 00:06:48,620 --> 00:06:49,980 You're crazy, yeah!? p> 97 00:06:50,310 --> 00:06:52,380 When it happens power outages... 98 00:06:52,480 --> 00:06:55,650 & apos; BiTi always answers them without pauses. & apos; 99 00:06:55,710 --> 00:06:59,250 Maaf atas ketidaknyamanan. Memang ada pemadaman, dan akan segera menyala kembali. 100 00:06:59,350 --> 00:07:01,450 But, electricity at home my neighbor, lights up. 101 00:07:01,520 --> 00:07:04,230 Uncle, they have an inverter, try to buy it. 102 00:07:05,050 --> 00:07:08,060 Even though no boys in his village who likes him... 103 00:07:08,160 --> 00:07:11,500 But they are fans break dance dance BiTi. 104 00:07:12,030 --> 00:07:15,110 Almost every wedding, when DJ starts playing music... 105 00:07:15,130 --> 00:07:17,240 BiTi went into action immediately. 106 00:07:17,260 --> 00:07:23,060 Roll Live Casino Sbobet 338A 1% Roll Maxbet Live Casino 1.2% 107 00:07:23,080 --> 00:07:27,780 BBM: 2BB66006 LINE: CS_MARKASJUDI 108 00:07:27,580 --> 00:07:29,130 "Miss, your anklet..." 109 00:07:27,830 --> 00:07:30,840 Munni Teri Jhanak Jhanak Baje 110 00:07:27,980 --> 00:07:29,530 "Miss, your anklet "" 111 00:07:29,130 --> 00:07:30,590 "Rattling shouting." 112 00:07:29,530 --> 00:07:30,990 "Rattling shouting." 113 00:07:30,610 --> 00:07:32,190 "Miss, your hand bracelet..." 114 00:07:30,860 --> 00:07:35,070 Munni Tera Bracelet Chamak Chamak Saje 115 00:07:31,010 --> 00:07:32,590 "Miss, your hand bracelet..." 116 00:07:32,190 --> 00:07:34,820 "Sparkling like a diamond." 117 00:07:32,590 --> 00:07:35,220 "Sparkling like a diamond." 118 00:07:38,760 --> 00:07:40,230 "Hey You, You, Miss, Miss .." 119 00:07:39,010 --> 00:07:40,480 Tune Tune Tune Tune... 120 00:07:39,160 --> 00:07:40,630 "Hey You, You, Miss, Miss .." 121 00:07:40,320 --> 00:07:41,820 "Miss, your anklet..." 122 00:07:40,570 --> 00:07:43,750 Tune Teri Jhanak Jhanak Baje Anklet 123 00:07:40,720 --> 00:07:42,220 "Miss, your anklet..." 124 00:07:41,820 --> 00:07:43,500 "Rattling shouting." 125 00:07:42,220 --> 00:07:43,900 "Rattling shouting. " 126 00:07:43,530 --> 00:07:45,150 " Miss, your hand bracelet... " 127 00:07:43,780 --> 00:07:47,260 Munni Tera Bracelet Chamak Chamak Saje 128 00:07:43,930 --> 00:07:45,550 " Miss, your hand bracelet... " 129 00:07:45,150 --> 00:07:47,010 "Sparkling like a diamond." 130 00:07:45,550 --> 00:07:47,410 "Sparkling like a diamond." 131 00:07:47,030 --> 00:07:50,030 "Try to look through the terrace above your house..." 132 00:07:47,280 --> 00:07:53,300 Balcony Pe Teri Aankh GaRha To Naache Chhore Dwaare Re 133 00:07:47,430 --> 00:07:50,430 "Try to look through the terrace above your house..." 134 00:07:50,100 --> 00:07:53,050 "They dance on the steps." 135 00:07:50,500 --> 00:07:53,450 "They dance on the steps." 136 00:07:53,100 --> 00:07:59,480 "Twist .. Right shake... Left shake... Spin around" 137 00:07:53,350 --> 00:07:59,730 Twist... Kamariya... Kamariya... Twist... Kamariya... Maare Re 138 00:07:53,500 --> 00:07:59,880 "Twist .. Right shake... Left shake... Spin around" 139 00:07:59,580 --> 00:08:02,610 "Twist... Right shake... Left shake..." 140 00:07:59,830 --> 00:08:06,340 Twist... Kamariya... Twist... Kamariya... Twist... Kamariya... Maare Re... 141 00:07:59,980 --> 00:08:03,010 "Twist .. Right shake .. Left shake .." 142 00:08:02,710 --> 00:08:06,090 "Twist .. Sway, spin around." 143 00:08:03,110 --> 00:08:06,490 "Twist .. Sway, spinning around. " 144 00:08:17,880 --> 00:08:21,190 " Your beautiful eyeball, sparkle on your body... " 145 00:08:18,580 --> 00:08:21,890 Nayan Nakhraare Pe Sharaare's Body 146 00:08:18,730 --> 00:08:22,040 " Your beautiful eyeball, sparkle on your body .. " 147 00:08:21,250 --> 00:08:24,390 " And your beautiful dance, make the star fall. " 148 00:08:21,950 --> 00:08:25,090 Jo Naache Tu Sitaare Toote Beautiful 149 00:08:22,100 --> 00:08:25,240 "And your beautiful dance, make the stars fall." 150 00:08:24,450 --> 00:08:27,630 "If that happens, the guys will lose control..." 151 00:08:25,150 --> 00:08:28,330 Jo Karde Ishaare Toh Girte Kanware 152 00:08:25,300 --> 00:08:28,480 "If that happened, the guys would lose control..." 153 00:08:27,720 --> 00:08:31,260 "Their saliva fell, because of Full's cuteness." 154 00:08:28,420 --> 00:08:31,960 Adaaon To Fuwware Choote Cutie-Full 155 00:08:28,570 --> 00:08:32,110 "Drool they fell, because of the Full cuteness." 156 00:08:31,320 --> 00:08:34,430 "Try to look through the terrace above your house..." 157 00:08:32,020 --> 00:08:38,040 Balcony Pe Teri Aankh GaRha To Naache Chhore Dwaare Re 158 00:08:32,170 --> 00:08:35,280 "Try to look through the terrace above your house..." 159 00:08:34,490 --> 00:08:37,340 "They dance on the steps." 160 00:08:35,340 --> 00:08:38,190 "They dance on the steps." 161 00:08:37,430 --> 00:08:40,570 "Twist .. Right shake .. Left shake .." 162 00:08:38,130 --> 00:08:44,540 Twist... Kamariya... Kamariya... Twist... Kamariya... Maare Re 163 00:08:38,280 --> 00:08:41,420 "Twist .. Right shake .. Left shake .." 164 00:08:40,670 --> 00:08:43,840 "Twist .. Shake .. Spin around." 165 00:08:41,520 --> 00:08:44,690 "Twist .. Shake .. Spin around." 166 00:08:43,900 --> 00:08:47,010 "Twist .. Shake right .. Left shake .. " 167 00:08:44,600 --> 00:08:51,220 Twist... Kamariya... Kamariya... Twist... Kamariya... Maare Re 168 00:08:44,750 --> 00:08:47,860 " Twist .. Right shake .. Left shake. . " 169 00:08:47,070 --> 00:08:50,520 " Twist .. Shake, spin around. " 170 00:08:47,920 --> 00:08:51,370 " Twist .. Shake, spin around. " 171 00:08:58,320 --> 00:09:01,890 " Twist... Sway, spin around. " 172 00:08:59,020 --> 00:09:02,590 Kamariya Maare Re Twist 173 00:08:59,170 --> 00:09:02,740 " Twist .. Shake, spin around. " 174 00:09:07,280 --> 00:09:09,720 Aarush, my child, likes "Barfi"? 175 00:09:09,810 --> 00:09:12,320 Aunt, I don't like the sweet ones. 176 00:09:13,850 --> 00:09:16,860 What if you talk to both of you !?? br /> / Good, Auntie. 177 00:09:16,990 --> 00:09:19,360 Go, talk to him. 178 00:09:20,660 --> 00:09:21,660 Already, there. 179 00:09:24,360 --> 00:09:29,970 Our daughter is BiTi... Working as CS at PLN. 180 00:09:30,600 --> 00:09:34,070 Even though every day there are hundreds of customers who complain... 181 00:09:34,470 --> 00:09:37,780 None of the complaints that BiTi can't handle. 182 00:09:38,470 --> 00:09:40,850 I occasionally < 183 00:09:41,480 --> 00:09:43,910 Oh yeah... I'm not a drinker. 184 00:09:46,280 --> 00:09:48,320 There is one thing that I want to ask. 185 00:09:48,880 --> 00:09:49,960 Please! 186 00:09:52,050 --> 00:09:53,400 You're still... 187 00:09:54,360 --> 00:09:55,530 Virgin? 188 00:09:59,360 --> 00:10:01,300 Still a Virgin, no? 189 00:10:04,270 --> 00:10:05,300 What about you? 190 00:10:06,000 --> 00:10:10,910 Why instead question it! Even if I have to answer... Virginity is not a problem! 191 00:10:13,910 --> 00:10:15,790 It's no longer! Then? 192 00:10:17,250 --> 00:10:19,920 Though there are many applicants, but are reluctant to meet him. 193 00:10:20,050 --> 00:10:21,760 There must be something wrong with our child. 194 00:10:22,050 --> 00:10:23,720 If I ask, he immediately gets angry. 195 00:10:23,750 --> 00:10:26,460 Because of you he is like this! / Why is it because of me? 196 00:10:26,590 --> 00:10:28,730 Even asking !? It's obvious this is because of you! 197 00:10:28,920 --> 00:10:30,770 So he is like boys. 198 00:10:31,030 --> 00:10:34,800 We should have boys, not women. Hey, where are you going? 199 00:10:34,860 --> 00:10:36,240 Aside from cigarettes... 200 00:10:36,330 --> 00:10:40,180 This is what makes BiTi's mother scold day and night. 201 00:10:40,240 --> 00:10:42,550 BiTi's application failed. 202 00:10:43,570 --> 00:10:46,920 Twice, someone applied for it. But, failed. 203 00:10:52,920 --> 00:10:55,160 Why? / Nothing. 204 00:11:06,260 --> 00:11:10,870 Son, don't take heart... Your mother's words earlier. 205 00:11:12,000 --> 00:11:14,710 Your mother is very loving you. 206 00:11:15,800 --> 00:11:20,520 You know, she has a thyroid, & apos; right!
That is the cause of his mood swings! 207 00:11:22,850 --> 00:11:25,370 I may ask one thing, well? / Uhm hm. 208 00:11:28,580 --> 00:11:31,500 If I were a man surely it shouldn't be like this, & bro? right? 209 00:11:32,760 --> 00:11:34,930 And hear their words . 210 00:11:37,890 --> 00:11:41,360 "Even though it's not a man, instead smokes." 211 00:11:44,330 --> 00:11:46,200 "Wandering at night." 212 00:11:46,700 --> 00:11:50,030 "For men it's normal. And you're not a man!" 213 00:11:52,640 --> 00:11:55,020 "Speak harshly, but have a golden heart." 214 00:11:58,880 --> 00:12:00,820 "Why can it cancel twice?" 215 00:12:01,280 --> 00:12:03,590 "We also don't know the reason for being rejected!" 216 00:12:03,990 --> 00:12:07,700 "Geez... Who will be later who will marry her! " 217 00:12:11,860 --> 00:12:14,200 Being a girl is a disaster. 218 00:12:23,040 --> 00:12:27,200 My child, understand. That's the truth. 219 00:12:27,480 --> 00:12:32,620 It's true , I don't like this... But we live in this norm. 220 00:12:53,170 --> 00:12:54,550 Bhaiya... 221 00:12:58,810 --> 00:13:01,380 Bhaiya, can you ride to the station? / Get on . 222 00:13:02,700 --> 00:13:08,800 Medan October 14, 2017 ~ Mbah_Behel ~ 223 00:13:02,700 --> 00:13:07,500 Medan October 14, 2017 ~ Mbah_Behel ~ 224 00:13:08,650 --> 00:13:10,600 The ticket is one.
/ Purpose? 225 00:13:11,220 --> 00:13:12,670 Whatever. 226 00:13:13,320 --> 00:13:15,860 Whatever !? / Yes. 227 00:13:24,300 --> 00:13:27,010 Alone, madam? / Yes. 228 00:13:27,340 --> 00:13:28,440 Where are you going? 229 00:13:29,510 --> 00:13:30,880 Go to your in-laws' house. 230 00:13:31,010 --> 00:13:32,010 Home-in-law? 231 00:13:32,710 --> 00:13:36,020 Without using Sindur, also Mangalsutra... 232 00:13:36,080 --> 00:13:37,650 p> 233 00:13:38,180 --> 00:13:42,250 My religion is Christian. 234 00:13:44,690 --> 00:13:51,900 Oh, Christian! Happy journey. 235 00:13:51,960 --> 00:13:57,540 "Tell passengers to train for Jaam Nagar..." 236 00:13:57,700 --> 00:13:59,340 "1 4 6 7 4." 237 00:13:59,700 --> 00:14:01,610 "Shaheed Express..." 238 00:14:01,970 --> 00:14:05,440 "The departure will be delayed..." 239 00:14:06,140 --> 00:14:09,350 "For two hours." 240 00:14:09,980 --> 00:14:11,180 "Sorry for your inconvenience." 241 00:14:12,980 --> 00:14:14,290 Bhaiya .. 242 00:14:15,320 --> 00:14:16,850 Oi, Bhaiya... 243 00:14:19,690 --> 00:14:22,030 > Hey, Bhaiya !! 244 00:14:22,220 --> 00:14:25,200 Yes !? / What is the price of the book? 245 00:14:28,760 --> 00:14:30,680 Which one? / I throw to wake you up. 246 00:14:31,040 --> 00:14:32,040 Rs. 150. / Rs. 150? 247 00:14:33,000 --> 00:14:36,140 Rs. 150. 248 00:14:36,970 --> 00:14:38,540 Is there something cheaper? / Which is cheaper... 249 00:14:38,910 --> 00:14:41,890 The price is Rs. 80, just pay Rs. 60. 250 00:14:42,010 --> 00:14:43,890 & apos; Sweetie in Bareilly. & Apos; 251 00:14:44,380 --> 00:14:46,660 What about Rs. 50. 252 00:14:48,380 --> 00:14:51,130 Last price, Rs 40... Sorry, don't bid again. 253 00:14:52,720 --> 00:14:54,030 Alright Rs.30. 254 00:14:56,460 --> 00:14:57,660 Rs. 30. 255 00:15:44,670 --> 00:15:45,780 Mother... 256 00:15:46,710 --> 00:15:49,120 I left, Mom. 257 00:15:49,880 --> 00:15:53,830 This is the only best way, so that your problems can be solved. 258 00:15:54,320 --> 00:15:58,200 Oh yeah, the money you put in, in the mother's blouse... 259 00:15:58,250 --> 00:16:02,290 As much as Rs.200, I take it for running costs. 260 00:16:02,590 --> 00:16:07,440 So, don't look for me... Especially the money! 261 00:16:08,460 --> 00:16:10,470 You're really a disaster... 262 00:16:11,600 --> 00:16:13,550 BiTi... 263 00:16:15,870 --> 00:16:17,510 Where do you want to run away, naughty girl? 264 00:16:17,610 --> 00:16:19,880 Just run away from home. / Then why hasn't it left? 265 00:16:19,980 --> 00:16:23,280 I want to see my mother's face happy, before go away. / You are basic. 266 00:16:23,350 --> 00:16:27,250 If the polar bear-style hug is finished, make me sugar-free tea. 267 00:16:27,320 --> 00:16:29,230 Rama. Ra... 268 00:16:30,550 --> 00:16:35,500 You're crazy, right? Blur from home! / You're going crazy, after seeing this. 269 00:16:36,560 --> 00:16:38,900 & apos; The Sweet at Bareilly. & Apos; / Read! 270 00:16:41,060 --> 00:16:46,030 A few years then, on... / Hey, read a summary. What I've marked. 271 00:16:47,800 --> 00:16:49,280 Well, this one. 272 00:16:51,010 --> 00:16:52,750 "Stay in Bareilly." 273 00:16:52,980 --> 00:16:54,580 "Hobbies break dance." 274 00:16:54,640 --> 00:16:56,720 " Smoking, stealth. " 275 00:16:58,050 --> 00:17:00,510 " Always offend Rs. 100 in every conversation. " 276 00:17:00,750 --> 00:17:02,700 Gosh, this is you! 277 00:17:03,350 --> 00:17:05,660 BiTi Apos; The Sweet at Bareilly. & apos; 278 00:17:06,290 --> 00:17:11,000 You must be confused. The contents of this book are related to with me. / Well... 279 00:17:11,060 --> 00:17:15,100 Then, here is about me. / Don't need to be searched. Listen to me. 280 00:17:15,600 --> 00:17:18,300 Ini berarti.. Ada orang lain yang sama sepertiku. 281 00:17:18,400 --> 00:17:23,780 And there is a Bhaiya in this world who likes the way of my life... likes me for who I am. 282 00:17:23,870 --> 00:17:25,810 Is that not so? / Yes. 283 00:17:26,280 --> 00:17:28,810 But. Who is the author? 284 00:17:29,650 --> 00:17:30,720 Flip. 285 00:17:31,210 --> 00:17:32,690 Look here. 286 00:17:35,350 --> 00:17:37,120 So this is the author. 287 00:17:38,520 --> 00:17:40,190 Pritam Vidrohi. 288 00:17:41,160 --> 00:17:43,030 Know about him? 289 00:17:44,790 --> 00:17:49,260 Surely you think he is Pritam Vidrohi. Yes, right!? 290 00:17:50,070 --> 00:17:51,100 You guys are wrong. 291 00:17:51,300 --> 00:17:53,750 You need to know that he is Chirag in his family. 292 00:17:53,800 --> 00:17:55,640 Chirag Dubey. & Apos; (Chirag; Light) 293 00:17:56,270 --> 00:18:00,380 The dream of his father, he became a doctor or engineer... 294 00:18:00,440 --> 00:18:01,790 Not working like this. 295 00:18:02,010 --> 00:18:03,550 But, this is how he works... 296 00:18:03,680 --> 00:18:05,960 Making flyers, various invitation cards... 297 00:18:06,050 --> 00:18:10,330 Including wedding invitations, using his father's printing press. 298 00:18:10,420 --> 00:18:14,030 Not & apos; Wels & apos;... & apos; Weds & apos;. 299 00:18:17,190 --> 00:18:18,900 During the day he works... 300 00:18:19,060 --> 00:18:20,930 And at night, he drinks... 301 00:18:21,030 --> 00:18:22,570 With Babli. 302 00:18:24,100 --> 00:18:26,770 Uhm... You don't see Babli, yeah! ? 303 00:18:29,470 --> 00:18:31,680 Well... That's it. 304 00:18:31,870 --> 00:18:34,790 Someone said; It's time for the wounded. 305 00:18:35,240 --> 00:18:37,120 But the wound is still open. 306 00:18:37,480 --> 00:18:40,860 Five years ago, there was no day without Babli... 307 00:18:40,980 --> 00:18:42,720 Not just in the wallet. 308 00:18:43,020 --> 00:18:46,330 It's hard for him to spend time without Babli... 309 00:18:46,490 --> 00:18:49,330 Then, when together, with Babli, it's gone too. 310 00:18:49,490 --> 00:18:50,300 Papa. 311 00:18:50,360 --> 00:18:55,250 Babli cries at his marriage. But Babli cries not as bad as crying. 312 00:18:57,970 --> 00:19:01,210 Then he failed to move on... 313 00:19:01,370 --> 00:19:03,540 Because it's difficult... To fall in love again. 314 00:19:03,910 --> 00:19:08,010 And to this day he was still looking for a girl like Babli. 315 00:19:12,450 --> 00:19:16,590 On Babli's first night at home in-laws, that same night... 316 00:19:16,920 --> 00:19:22,830 Chirag is determined to capture his love story, in a paper. 317 00:19:23,030 --> 00:19:28,670 And the first time he reads his writing, is his best friend... Munna. 318 00:19:30,570 --> 00:19:31,870 This is your writing? 319 00:19:32,600 --> 00:19:34,410 It was my tears that wrote it. 320 00:19:35,140 --> 00:19:36,550 Have a document, man. 321 00:19:36,670 --> 00:19:38,380 Then, place it in this book. 322 00:19:38,740 --> 00:19:41,510 But because Chirag a true lover... 323 00:19:41,580 --> 00:19:43,590 He doesn't want to put the photo in. 324 00:19:43,680 --> 00:19:45,640 Worry about Babli, be insulted later. 325 00:19:45,680 --> 00:19:47,520 If using Munna's photo... 326 00:19:47,620 --> 00:19:49,490 In fact the book is insulted. 327 00:19:49,990 --> 00:19:51,830 There is someone who is not a close friend... 328 00:19:51,990 --> 00:19:54,130 Let's think of him, the onion kid. 329 00:19:57,990 --> 00:20:00,770 But, it's Bhaiya's writing, & apos; right !? / Yes. Then? 330 00:20:01,930 --> 00:20:05,000 Lalu untuk apa menulis namaku? / Lalu harus menulis namanya? 331 00:20:05,970 --> 00:20:10,180 It's okay to write someone else's name. But I think it's wrong. 332 00:20:10,270 --> 00:20:13,220 The wrong thing is; I wrote your name in the book... 333 00:20:13,310 --> 00:20:15,820 Because you didn't know anything, it got messy. 334 00:20:19,380 --> 00:20:21,380 Vidrohi, you were my schoolmates. 335 00:20:22,920 --> 00:20:26,410 I hold fast to the rules of friendship, so I ask your permission. 336 00:20:26,660 --> 00:20:28,490 And one important thing, spoiled children. 337 00:20:29,390 --> 00:20:31,400 Don't deal with Broken Heart. 338 00:20:31,690 --> 00:20:34,910 Or you want, for a lifetime won't find true love! 339 00:20:41,370 --> 00:20:44,720 Bhaiya, What if my mom sees photos... / Turn, back! / Just do it. 340 00:20:44,870 --> 00:20:46,440 Ready! / Come on, big smile. 341 00:20:47,480 --> 00:20:48,650 Smile. 342 00:20:55,950 --> 00:20:59,690 & apos; And as expected You guys, he secretly printed and published... & apos; 343 00:20:59,790 --> 00:21:02,000 'Si Manis di Bareilly.' 344 00:21:05,230 --> 00:21:07,070 Pritam Vidrohi... Musnahkan! 345 00:21:07,130 --> 00:21:09,580 & apos; 3 days later Pritam Vidrohi... & apos; / Mother... 346 00:21:09,630 --> 00:21:12,640 & apos; Chased by women. & apos; / Mother... . 347 00:21:12,870 --> 00:21:14,850 & apos; But it's just a dream. & apos; 348 00:21:16,240 --> 00:21:18,950 Pritam Vidrohi... Destroy! / Mother... 349 00:21:21,110 --> 00:21:24,520 & apos; Worry his nightmare became real... & apos; 350 00:21:24,750 --> 00:21:29,720 & apos; Pritam Vidrohi left the city with a photo of his mother. & apos; 351 00:21:30,750 --> 00:21:32,760 & apos; take this step. & apos; 352 00:21:32,820 --> 00:21:35,820 & apos; Especially none of the Sweeties in Bareilly are sold. " 353 00:21:35,860 --> 00:21:38,530 & apos; Who only buys,
flea builder. & apos; 354 00:21:44,500 --> 00:21:48,610 & apos; Although it is a dining mat, but no one reads it. & apos; 355 00:21:51,610 --> 00:21:53,850 & apos; be friends... & apos; 356 00:21:53,980 --> 00:21:57,790 & apos; Munna still sells 10 copies in her shop,... 357 00:21:58,010 --> 00:22:00,020 & apos; Exhibited at the place that looks. & apos; 358 00:22:00,220 --> 00:22:02,890 & apos; And after 5 years later, for the first time... & apos; 359 00:22:02,920 --> 00:22:05,890 & apos; Someone bought the book. And that is BiTi. don't know. 360 00:22:05,990 --> 00:22:08,100 Here it is! 361 00:22:08,120 --> 00:22:09,930 This is Pritam Chakraborty, music director. 362 00:22:10,360 --> 00:22:11,530 Why do you get crazy -lila to him? 363 00:22:13,460 --> 00:22:15,410 Is that okay? Besides, he has changed my life. 364 00:22:15,700 --> 00:22:17,680 The only thing I know he lives in Bareilly. 365 00:22:17,800 --> 00:22:21,180 Hey, Bhaiya... I've never heard his name. 366 00:22:24,410 --> 00:22:26,940 Look at his face... 367 00:22:27,140 --> 00:22:29,890 That smile... A smile is forced. 368 00:22:29,950 --> 00:22:31,220

369 00:22:31,310 --> 00:22:33,490 Well, that's the shop. 370 00:22:42,390 --> 00:22:43,870 Bhaiya. / Uhm!? 371 00:22:43,930 --> 00:22:45,430 This book I bought here. 372 00:22:45,760 --> 00:22:47,500 Books that have been purchased cannot be returned. Anyway, can't. 373 00:22:47,900 --> 00:22:51,040 Even 1 lakhs won't sell. / Heh? So like this book !? / Look... 374 00:22:51,130 --> 00:22:55,380 1 lakhs pun tidak akan kujual./ Heh? Jadi suka buku ini!? / Begini... 375 00:22:55,540 --> 00:22:58,520 Here, Pritam Vidrohi, & apos; right? Author, & apos; right? 376 00:22:58,640 --> 00:22:59,710 Where is he? 377 00:22:59,880 --> 00:23:01,750 Can you clarify? / How come , don't understand! 378 00:23:01,840 --> 00:23:04,480 What do you mean? / I mean, just say it... 379 00:23:04,580 --> 00:23:05,490 Where does he live? 380 00:23:05,780 --> 00:23:07,930 It says here he lives in Bareilly. 381 00:23:08,350 --> 00:23:11,230 It used to live in Bareilly... But now, no longer. 382 00:23:15,790 --> 00:23:16,930 So, don't know! 383 00:23:21,000 --> 00:23:21,940 Come on. 384 00:23:23,970 --> 00:23:26,110 Then what if I know? 385 00:23:26,940 --> 00:23:28,940 Then, write my address. 386 00:23:30,270 --> 00:23:32,980 The girl asked who the author was. < br /> / Oh yeah. 387 00:23:33,140 --> 00:23:35,920 Dude, for years you bro. 388 00:23:36,010 --> 00:23:38,050 Think of this, a new beginning for you. 389 00:23:38,650 --> 00:23:39,650 Never mind, man. 390 00:23:40,420 --> 00:23:43,590 If I were you, I would not waste this opportunity. / So you know him... 391 00:23:43,890 --> 00:23:45,070 Of course you know !! 392 00:23:46,090 --> 00:23:48,060 Address his house, man. 393 00:23:57,530 --> 00:24:01,110 This is your business, man. Why not just you, but instead tell me! 394 00:24:01,200 --> 00:24:05,310 No-no, this isn't my business. I don't want to. Anyway don't want to. 395 00:24:19,820 --> 00:24:21,860 What do you need? / I'm a Census officer. 396 00:24:22,560 --> 00:24:23,640 Please. 397 00:24:23,730 --> 00:24:26,730 Anyone who lives here.
/ Just look at it yourself. 398 00:24:30,300 --> 00:24:34,580 It's just two !? Anything else? / One daughter. 399 00:24:35,440 --> 00:24:38,540 So only one child? / For what have many children. 400 00:24:38,810 --> 00:24:43,410 He is married, not yet? / Incidentally not yet, Bhaiya. / Can you clarify it? 401 00:24:43,810 --> 00:24:44,920 What is clarified? 402 00:24:44,980 --> 00:24:47,180 Why isn't it married? Okay don't need to answer. 403 00:24:47,250 --> 00:24:50,830 But, if you get married later, make the invitation in my friend's printing shop. 404 00:24:50,850 --> 00:24:53,420 The shop is on the corner of the street this residential area. 405 00:24:53,820 --> 00:24:55,770 Good Luck Printing Press. 406 00:24:55,820 --> 00:24:57,530 He also printed the book. 407 00:24:57,830 --> 00:25:00,240 There was a book Sweet on Bareilly, printed. 408 00:25:00,660 --> 00:25:02,400 Already married, kid? 409 00:25:02,430 --> 00:25:05,340 Already aunt 410 00:25:05,400 --> 00:25:06,380 Yes, go ahead. 411 00:25:06,430 --> 00:25:08,140 You just saw my son, right! 412 00:25:08,400 --> 00:25:10,480 You must be very busy . It's already there. 413 00:25:14,240 --> 00:25:17,520 Dude... The fishing rod and hook I have prepared. 414 00:25:17,850 --> 00:25:19,420 Even the bait I've thrown it. 415 00:25:21,450 --> 00:25:23,550 The rest of your business, catch the fish. 416 00:25:23,990 --> 00:25:26,160 I guess the fish is caught, no!? 417 00:25:27,320 --> 00:25:30,930 Just be careful. All members That family... Crazy. 418 00:25:35,800 --> 00:25:38,070 Not & apos; Beds & apos;. & apos; Weds & apos;. 419 00:25:38,130 --> 00:25:40,590 It's a whore, wrong. 420 00:25:41,120 --> 00:25:42,700 Finally come too. 421 00:25:43,510 --> 00:25:46,650 Yes .. Welcome at Good Luck Printing Press. 422 00:25:46,710 --> 00:25:49,480 We print various invitations, like wedding invitations... 423 00:25:49,580 --> 00:25:52,220 Birthday, funeral, and others. 424 00:25:52,750 --> 00:25:54,420 Also print books? 425 00:25:54,550 --> 00:25:58,840 Where to find it (book)? / Where to find it ( the writer)? 426 00:25:58,890 --> 00:26:00,130 "Where to find it!" 427 00:26:00,190 --> 00:26:03,470 You're late for a few years, asking. / So it's not here!? 428 00:26:03,560 --> 00:26:05,900 More exactly, leaving this city. / So yeah. 429 00:26:05,990 --> 00:26:09,240 If so, telephone numbers, e-mails, IDs, addresses, may also be. 430 00:26:09,330 --> 00:26:11,440 Also not found . / Why isn't it found? 431 00:26:11,700 --> 00:26:14,210 Look, we obey the rules. And this we do so... 432 00:26:14,270 --> 00:26:17,920 The fans are crazy, don't cut their hands, Jumping from the roof, guzzling rat poison. 433 00:26:17,940 --> 00:26:20,840 Their deaths, can be a problem for good people like us. 434 00:26:20,840 --> 00:26:23,160 Oh yeah, what is your purpose !? 435 00:26:23,580 --> 00:26:26,210 This is private. All right, thank you 436 00:26:26,680 --> 00:26:31,390 Look... Because... The reason you sound is very important, I can help. 437 00:26:31,620 --> 00:26:34,160 With a note, you told me details of your reasons. 438 00:26:34,290 --> 00:26:35,900 Look... / Boss, the invitation. 439 00:26:45,630 --> 00:26:47,810 Spend your ice cream before it melts. 440 00:26:48,600 --> 00:26:49,600 Yes. 441 00:26:52,840 --> 00:26:55,820 So you mean, < 442 00:26:56,310 --> 00:26:57,520 DiTo. 443 00:26:57,810 --> 00:27:01,120 But, is it possible? / Because that's what I did. 444 00:27:02,920 --> 00:27:05,860 What are you... Can you do that too? 445 00:27:07,320 --> 00:27:08,460 Can it. 446 00:27:08,630 --> 00:27:09,630 Smoking? 447 00:27:10,370 --> 00:27:11,370 Yes. 448 00:27:11,530 --> 00:27:13,440 It is translated by:
www.subtitlecinema.com 449 00:27:13,560 --> 00:27:17,740 Do you understand? Oh yeah, you said , you translated. 450 00:27:20,570 --> 00:27:23,010 I was curious, wanted to meet him. 451 00:27:23,740 --> 00:27:25,680 Why did he know my personality? p> 452 00:27:25,770 --> 00:27:29,240 How do I know? / Yes. of course you don't know. 453 00:27:30,150 --> 00:27:31,350 Oh yeah, like this... 454 00:27:31,610 --> 00:27:34,820 Phone number, the address I can't give. 455 00:27:35,380 --> 00:27:37,560 Facebook, Email, other social media he doesn't have one. 456 00:27:38,190 --> 00:27:39,820 How about this... 457 00:27:41,360 --> 00:27:42,660 Write a letter. 458 00:27:43,890 --> 00:27:45,370 I'll give you later. 459 00:27:46,830 --> 00:27:48,400 What if I reply? 460 00:27:48,860 --> 00:27:51,000 Of course, I'm the courier. 461 00:27:52,370 --> 00:27:55,140 Hah... Good idea. 462 00:27:56,800 --> 00:27:58,670 Add to my bill. / Okay, Bhaiya. 463 00:28:06,650 --> 00:28:08,750 Be BiTi, Sweetie in Bareilly. 464 00:28:09,850 --> 00:28:11,760 That's how he confessed. 465 00:28:12,350 --> 00:28:15,600 Hey dude, who is up there. Wow... this is amazing! 466 00:28:15,760 --> 00:28:19,300 Like a betel nut in half. The one is BiTi, and the other is Babli. 467 00:28:19,790 --> 00:28:23,130 Oh yes, does he know... If you are the original writer? 468 00:28:24,970 --> 00:28:26,640 I'll be told, no? 469 00:28:27,070 --> 00:28:31,070 First of all I have to do; Proving the confession. 470 00:28:33,580 --> 00:28:35,550 And if proven true? 471 00:28:36,640 --> 00:28:38,670 Harus; Diperjuangkan. 472 00:28:38,850 --> 00:28:40,450 If proven guilty? 473 00:28:41,220 --> 00:28:44,360 Return to where my submission, man. / Hmm... 474 00:28:44,990 --> 00:28:46,000 If only... 475 00:28:46,090 --> 00:28:48,160 He have Facebook, you can contact each other. 476 00:28:50,460 --> 00:28:51,760 What do you think? 477 00:28:54,300 --> 00:28:55,370 This one only. 478 00:28:56,030 --> 00:28:57,740 Don't this one... Look ; Healthy. 479 00:29:00,200 --> 00:29:02,770 For inserting a photo !? Just the letter. 480 00:29:02,940 --> 00:29:06,620 Hey .. The prince must know how the princess looks. 481 00:29:10,140 --> 00:29:13,720 What about this? In this photo my stomach looks. 482 00:29:14,220 --> 00:29:15,420 Agree! 483 00:29:18,190 --> 00:29:21,400 Dude .. His stomach is seen in this photo. 484 00:29:21,890 --> 00:29:25,000 He looks like Babli, who fails to be brother-in-law. 485 00:29:28,560 --> 00:29:30,010 Oh yeah, what's in it? 486 00:29:33,300 --> 00:29:34,640 "Pritam-Ji..." 487 00:29:36,040 --> 00:29:38,540 "Everybody looks at me one eye." 488 00:29:39,770 --> 00:29:42,820 "Sedangkan Anda menganggap keburukanku.. Hal yang lumrah." 489 00:29:43,240 --> 00:29:45,390 "It's nice... Someone thinks it's good." 490 00:29:45,450 --> 00:29:48,250 "It turns out that in this universe anyone understands me." 491 00:29:49,450 --> 00:29:52,650 "If possible; Will you go to Bareilly to meet me? " 492 00:29:53,050 --> 00:29:55,630 " Oh yes... We sell Barfi. Stop by our shop. " 493 00:29:57,030 --> 00:30:00,030 " Your Babli. "Bi." Pena Chirag is no longer filled with tears... & 494 00:30:03,060 --> 00:30:05,270 & apos; But it is filled with happiness. & Apos; 495 00:30:12,070 --> 00:30:13,680 .. & apos; 496 00:30:17,410 --> 00:30:20,790 & apos; And a new story is waiting for it. & apos; 497 00:30:20,850 --> 00:30:22,330 Oi Bung Chirag. Tillu... / Soon ready. / Make one for Bung Chirag. 498 00:30:23,320 --> 00:30:25,090 Hey, I'm in a hurry? 499 00:30:25,150 --> 00:30:27,400 Hurry up? Where are you going? / Giving this letter. 500 00:30:30,790 --> 00:30:34,930 Ohh... 501 00:30:35,060 --> 00:30:36,370 Hey, aku sedang buru-buru? 502 00:30:36,500 --> 00:30:39,410 Buru-buru? Mau ke mana? / Memberikan surat ini. 503 00:30:40,030 --> 00:30:40,600 Ohh... 504 00:30:40,740 --> 00:30:43,060 Just received yesterday, it was immediately answered. / Is that okay? 505 00:30:43,160 --> 00:30:45,350 Even an internet connection on Bareilly, isn't as fast as you. 506 00:30:45,440 --> 00:30:48,020 Don't give it. Wait a few days. 507 00:30:48,080 --> 00:30:50,980 You can later, get caught. / Oh, yes! 508 00:30:56,680 --> 00:30:57,860 There is a reply? 509 00:30:58,520 --> 00:30:59,620 Immediately. 510 00:31:10,700 --> 00:31:11,900 Already replied? 511 00:31:13,070 --> 00:31:14,100 Immediately. 512 00:31:25,610 --> 00:31:27,590 Yes... / Greetings, uncle 513 00:31:27,750 --> 00:31:28,960 Greetings. 514 00:31:29,480 --> 00:31:30,430 What's wrong? 515 00:31:30,490 --> 00:31:31,990 Uncle .. I'm the owner of Press. 516 00:31:32,420 --> 00:31:34,470 Congratulations. Then stop by my shop. 517 00:31:34,520 --> 00:31:37,930 Oh yeah, if you iron one shirt, how much is the price? (think Press, convection business) 518 00:31:37,990 --> 00:31:40,030 No, uncle. But I'm the owner of Press. (business name) 519 00:31:40,130 --> 00:31:42,380 But why is this, kid? (clapping hands) 520 00:31:42,400 --> 00:31:45,910 His father is Chirag-Ji. Owner of Good Luck Printing Press. 521 00:31:46,030 --> 00:31:47,480 Greetings. / Oh, just remember. 522 00:31:47,600 --> 00:31:49,910 Greetings. As told Census officers. / Sit. 523 00:31:50,140 --> 00:31:50,840 Good. 524 00:31:50,940 --> 00:31:53,350 Tell me, what do you mean by your arrival! 525 00:31:53,470 --> 00:31:55,980 Soon our store will be 50 years old, & apos ; right! 526 00:31:56,080 --> 00:31:58,350 So, he came to buy a shop? / No. 527 00:31:58,390 --> 00:31:59,990 We must announce the Golden Birthday... 528 00:32:00,050 --> 00:32:01,890 By making a pamphlet / Greetings. /> / What's your name, kid? 529 00:32:02,220 --> 00:32:06,460 Chirag Dubey. / Already married, haven't you? 530 00:32:06,590 --> 00:32:08,400 Not yet, Auntie. Still single. / Want juice, no? 531 00:32:08,590 --> 00:32:11,470 Yes, if possible... 532 00:32:11,660 --> 00:32:14,230 How come, let me go home with empty hands. just him, man. 533 00:32:14,400 --> 00:32:15,500 Ya, kalau boleh... 534 00:32:15,560 --> 00:32:18,970 Mana mungkin, kubiarkan kau pulang dengan tangan hampa./ Abaikan saja dia, Bung. 535 00:32:19,070 --> 00:32:21,440 Bagaimana kalau 1200, Rs. 400? 536 00:32:21,500 --> 00:32:26,880 Alright Uncle, can you know your number? If it's ready it will come out. If you need 3G. 537 00:32:26,910 --> 00:32:31,620 Sushila, tell him, my number. I forgot, my number. / Why is the number yourself, can I forget? 538 00:32:31,750 --> 00:32:34,250 I never called my number. Can I remember? 539 00:32:34,320 --> 00:32:35,450 Save my number. / Good. 540 00:32:35,520 --> 00:32:39,960 Why did you give it, then it will be miscarried. / Let me only my number, well! Save my number. 541 00:32:40,020 --> 00:32:44,130 What if you save it! / Okay. / Nak, juice. Thank you. 542 00:32:46,960 --> 00:32:48,570 Praise God. 543 00:32:50,000 --> 00:32:51,040 Vaariya . 544 00:32:51,600 --> 00:32:54,050 See you, uncle. / Good luck always. / Excuse me. 545 00:33:18,110 --> 00:33:21,390 "You're my lines..." 546 00:33:18,310 --> 00:33:24,120 Tu nazm nazm sa honThon pe Theher ja 547 00:33:18,460 --> 00:33:21,740 "You are my lines of lines .." 548 00:33:21,400 --> 00:33:23,920 "The one that pops up on this lips..." 549 00:33:21,750 --> 00:33:24,270 "What pops up on this lip .. " 550 00:33:23,980 --> 00:33:26,820 "And you are dreams..." 551 00:33:24,180 --> 00:33:29,810 Play khwaab khwaab sa aankhon mein jaagun re 552 00:33:24,330 --> 00:33:27,170 "And you are dreams..." 553 00:33:26,820 --> 00:33:29,610 "That keeps my eyes awake." 554 00:33:27,170 --> 00:33:29,960 "That keeps my eyes awake." 555 00:33:29,890 --> 00:33:32,790 "You are my love-my love..." 556 00:33:30,090 --> 00:33:35,660 Ishq ishq sa ishq rooh mein aake bas ja 557 00:33:30,240 --> 00:33:33,140 "You are my love-kinasih..." 558 00:33:32,790 --> 00:33:35,460 "Who possesses this soul..." 559 00:33:33,140 --> 00:33:35,810 "Who possesses this soul... " 560 00:33:35,690 --> 00:33:38,370 " And when you play the clarinet .. " 561 00:33:35,890 --> 00:33:42,080 Jis aur teri shehnaai us oR playing bhaagun re 562 00:33:36,040 --> 00:33:38,720 " And when you play the clarinet .. " 563 00:33:38,370 --> 00:33:41,880 "Ku went straight to the origin." 564 00:33:38,720 --> 00:33:42,230 "I went straight to the origin." 565 00:34:05,660 --> 00:34:08,400 "Hold this hand, honey .." 566 00:34:05,860 --> 00:34:11,380 Haath thaam le piya hain vaada card 567 00:34:06,010 --> 00:34:08,750 "Hold this hand, honey .." 568 00:34:08,410 --> 00:34:11,180 "And promise..." 569 00:34:08,760 --> 00:34:11,530 "And promise..." 570 00:34:11,660 --> 00:34:14,300 "(Say) From now on you are Aarzoo (intention) .." 571 00:34:11,860 --> 00:34:17,030 Ab seu aarzoo tu hi hi iraada 572 00:34:12,010 --> 00:34:14,650 "(Say) From now on you are Aarzoo (intention) .." 573 00:34:14,300 --> 00:34:16,830 "And you are the Lord (will)." 574 00:34:14,650 --> 00:34:17,180 "And you are the lord (will)." 575 00:34:17,370 --> 00:34:20,060 "And in my name dear..." 576 00:34:17,570 --> 00:34:23,080 Mera where do you play teri rubaai 577 00:34:17,720 --> 00:34:20,410 "And above my name is dear .. " 578 00:34:20,060 --> 00:34:22,880 " (Say) I am your verse verses... " 579 00:34:20,410 --> 00:34:23,230 " (Say) I am your verses .. " 580 00:34:23,270 --> 00:34:26,190 "Like raindrops..." 581 00:34:23,470 --> 00:34:28,920 Hi to peechhe peechhe baarish saath aayi 582 00:34:23,620 --> 00:34:26,540 "Like raindrops..." 583 00:34:26,190 --> 00:34:28,720 " That accompanies your steps. " 584 00:34:26,540 --> 00:34:29,070 " Who accompanied your steps. " 585 00:34:29,050 --> 00:34:31,150 "Mengiringi langkahmu." 586 00:34:29,250 --> 00:34:31,350 Baarish saath aayi 587 00:34:29,400 --> 00:34:31,500 "Accompany your steps." 588 00:34:31,350 --> 00:34:34,360 "You are the breath of my breath .." 589 00:34:31,550 --> 00:34:37,280 Itr itr sa they sansson mein bikhar jaa 590 00:34:31,700 --> 00:34:34,710 "You are my breath .." 591 00:34:34,360 --> 00:34:37,080 "The fragrant smells." 592 00:34:34,710 --> 00:34:37,430 "The fragrant smells." 593 00:34:37,160 --> 00:34:40,160 " I am the one who tried to approach you... " 594 00:34:37,360 --> 00:34:43,130 Play the faqe tere qurbat ka tujhse tu maangun de 595 00:34:37,510 --> 00:34:40,510 " I am the one who tried to approach you... " 596 00:34:40,160 --> 00:34:42,930 "Who expects you." 597 00:34:40,510 --> 00:34:43,280 "Who expects you." 598 00:34:42,990 --> 00:34:46,090 "You are my love-my love..." 599 00:34:43,190 --> 00:34:49,070 Ishq Tu isqq, are they rooh mein aake bas ja 600 00:34:43,340 --> 00:34:46,440 "You are my love-my love..." 601 00:34:46,090 --> 00:34:48,870 "That pervades this soul." 602 00:34:46,440 --> 00:34:49,220 "Which pervades this soul." 603 00:34:47,670 --> 00:34:49,700 > 604 00:34:48,970 --> 00:34:51,640 I'm trying to seduce him! 605 00:34:49,170 --> 00:34:55,360 Jis aur teri shehnaai us oR playing bhaagun re 606 00:34:49,320 --> 00:34:51,990 "And if you play the clarinet .." 607 00:34:49,700 --> 00:34:51,450 Don't just talk! 608 00:34:51,640 --> 00:34:55,160 "I immediately toward the origin. " 609 00:34:51,990 --> 00:34:55,510 " I went straight to the origin. " 610 00:34:52,900 --> 00:34:53,900 Be careful when talking! 611 00:34:53,900 --> 00:34:55,630 Or later I will teach. 612 00:35:09,290 --> 00:35:12,100 "Still attached to my heart .." 613 00:35:09,490 --> 00:35:15,180 Mere dil ki lifaafe mein tera khat hi jaaNiya 614 00:35:09,640 --> 00:35:12,450 "Still attached to my heart .." 615 00:35:12,100 --> 00:35:14,980 "Fill in your love letter, dear . " 616 00:35:12,450 --> 00:35:15,330 " Fill in your love letter, dear. " 617 00:35:15,190 --> 00:35:17,670 " Your love letter, dear. " 618 00:35:15,390 --> 00:35:17,870 Tera khat hi jaaNiya 619 00:35:15,540 --> 00:35:18,020 " Your love letter, dear. " 620 00:35:18,030 --> 00:35:21,050 " How come this poor fool... " 621 00:35:18,230 --> 00:35:24,000 Nacheez ne kaise paa li Kismat yaaaaaaaaaaahahahahahahahahahahahahahahahah 622 00:35:18,380 --> 00:35:21,400 " How can This poor fool... " 623 00:35:21,050 --> 00:35:23,800 "Menerima takdir seperti ini, Sayang." 624 00:35:21,400 --> 00:35:24,150 "Receive destiny like this, honey." 625 00:35:24,290 --> 00:35:27,260 So... He is very similar with Babli. 626 00:35:27,890 --> 00:35:29,200 95% similar. 627 00:35:28,880 --> 00:35:31,400 "How come this worthless idiot..." 628 00:35:29,080 --> 00:35:34,050 Nacheez ne kaise paa li Jannat ye jaaNiyaa ve 629 00:35:29,230 --> 00:35:31,750 "How can this worthless fool..." 630 00:35:31,400 --> 00:35:33,850 "Reaching the Garden of Heaven, dear." 631 00:35:31,750 --> 00:35:34,200 "Reaching the Garden of Heaven, dear." 632 00:35:34,360 --> 00:35:37,570 What distinguishes only moles on its back. 633 00:35:34,560 --> 00:35:37,250 "You are my lines..." 634 00:35:34,630 --> 00:35:37,630 Tu nazm sa sa 635 00:35:34,910 --> 00:35:37,600 "You are my lines..." 636 00:35:40,490 --> 00:35:43,360 "That is attached to the lips this. " 637 00:35:40,690 --> 00:35:43,560 HonThon pe Theher ja 638 00:35:40,840 --> 00:35:43,710 " That is attached to this lips. " 639 00:35:58,350 --> 00:35:59,960 You're a good person. 640 00:36:07,260 --> 00:36:09,130 Why do I think well? 641 00:36:09,830 --> 00:36:16,370 Honestly, I often meet men stubborn, spoiled, overdoing... 642 00:36:16,540 --> 00:36:18,470 Likes to boast, selfish... 643 00:36:18,510 --> 00:36:21,110 And considers a trash woman. 644 00:36:24,080 --> 00:36:25,420 For me? 645 00:36:26,880 --> 00:36:27,990 You.... 646 00:36:30,580 --> 00:36:35,260 You are like... Zodiac Libra. 647 00:36:36,220 --> 00:36:37,260 Like a balance sheet. 648 00:36:37,760 --> 00:36:40,060 Why do you know everything! / So you... 649 00:36:40,060 --> 00:36:43,650 Your guess is right. / I guessed it. / Libra is true. 650 00:36:44,730 --> 00:36:49,110 A Libra, maintain balance. 651 00:36:51,870 --> 00:36:53,080 Just like my father. 652 00:36:53,270 --> 00:36:57,310 Always maintain a balance between me and my mother. 653 00:37:02,080 --> 00:37:04,430 Then, soon you will have a birthday. 654 00:37:06,250 --> 00:37:08,360 23 minutes, my age is increasing. 655 00:37:10,860 --> 00:37:12,800 So today, your birthday! 656 00:37:15,430 --> 00:37:18,240 Come along. Where are you going? / Anyway, come along! 657 00:37:18,430 --> 00:37:20,040 For what? / I'll explain later on the road. 658 00:37:20,200 --> 00:37:21,980 Come on... / Hey, that's an expensive drink. 659 00:37:22,240 --> 00:37:23,870 Here... 660 00:37:27,240 --> 00:37:29,690 Lovela Sweets? / Lovely Sweets. 661 00:37:29,840 --> 00:37:31,690 Yesterday's rainy season, the Y letter collapsed. 662 00:37:31,780 --> 00:37:33,820 Come on, hurry up. Stay in a minute. 663 00:37:35,750 --> 00:37:39,300 Which is the key? / My father didn't lock it. It's just a trick to deceive thieves. 664 00:37:39,390 --> 00:37:42,710 You're crazy, yeah! / Yes. Just realized, well. 665 00:37:54,740 --> 00:37:56,880 What are you doing? 666 00:38:09,850 --> 00:38:11,430 Happy birthday Chirag-Babu. 667 00:38:25,370 --> 00:38:26,740 How does it feel? 668 00:38:29,640 --> 00:38:30,810 Spicy. 669 00:38:33,890 --> 00:38:36,860 "You are my lines of lines .." 670 00:38:34,090 --> 00:38:39,760 Please note the honors, the 671 00:38:34,240 --> 00:38:37,210 672 00:38:34,590 --> 00:38:35,720 "You are my lines. " 673 00:38:36,880 --> 00:38:39,560 Still spicy? 674 00:38:37,230 --> 00:38:39,910 " The one that pops up on this lips. " 675 00:38:39,730 --> 00:38:42,440 " The one sticking on this lips. " 676 00:38:39,930 --> 00:38:45,790 " And you are dreams... " 677 00:38:40,080 --> 00:38:42,790 Play khwaab khwaab sa aankhon mein jaagun re 678 00:38:42,460 --> 00:38:45,590 "That keeps this eye awake." 679 00:38:42,810 --> 00:38:45,940 "That keeps this eye awake." 680 00:38:45,600 --> 00:38:48,370 "You are my love-my love..." 681 00:38:45,800 --> 00:38:51,400 Tu ishq ishq they are still mein aake bas ja 682 00:38:45,950 --> 00:38:48,720 "You are my love-kinasih..." 683 00:38:48,400 --> 00:38:51,200 "Which pervades this soul." 684 00:38:48,750 --> 00:38:51,550 "Which is pervasive in this soul. " 685 00:38:51,540 --> 00:38:53,980 " And if you play the clarinet .. " 686 00:38:51,740 --> 00:38:57,600 Jis aur teri shehnaai us oR playing bhaagun re 687 00:38:51,890 --> 00:38:54,330 " And if you play the clarinet .. " 688 00:38:54,000 --> 00:38:57,400 " Ku went straight to the origin. " 689 00:38:54,350 --> 00:38:57,750 " I went straight to the origin. " 690 00:39:00,800 --> 00:39:02,210 Hey, boy... 691 00:39:11,780 --> 00:39:16,290 If you look around he is pretty... Damn, his lips are thin... 692 00:39:16,380 --> 00:39:18,890 There are no moles on his face. 693 00:39:19,920 --> 00:39:23,630 Even if there is, technology is advanced , can be removed. 694 00:39:24,860 --> 00:39:28,660 Have a printing business. Also a motorbike. 695 00:39:29,200 --> 00:39:31,980 Even if the business the printing closes... 696 00:39:32,430 --> 00:39:34,110 There's still my shop, & apos; right! 697 00:39:34,570 --> 00:39:37,140 At least it can be useful to repel flies. 698 00:39:37,540 --> 00:39:39,550 Is that not so? What do you think! 699 00:39:47,380 --> 00:39:49,880 I know what is like to fill Vidrohi's letter. 700 00:39:49,880 --> 00:39:50,890 Oh yeah... 701 00:39:50,910 --> 00:39:53,110 Then what's in it, James Bond! 702 00:39:53,120 --> 00:39:57,430 Fill in the writing full of praise; Your handwriting is good... 703 00:39:57,990 --> 00:40:01,310 And every time you open your letter , your scent smells too. 704 00:40:01,530 --> 00:40:04,300 Praise it, it's normal. It's no different from the others. 705 00:40:04,330 --> 00:40:06,500 Guess what, fill this letter ? 706 00:40:08,940 --> 00:40:11,580 You really want to meet him, & apos; right? 707 00:40:16,780 --> 00:40:17,850 What's wrong? 708 00:40:19,610 --> 00:40:22,590 Hey, answer me. / Already 3 times, I send a letter. 709 00:40:22,780 --> 00:40:25,860 And say; Vidrohi-Ji I want to meet you. 710 00:40:26,820 --> 00:40:29,070 Dia tidak berkata apapun di suratnya. 711 00:40:29,320 --> 00:40:31,660 Maybe he doesn't want to meet you. 712 00:40:33,660 --> 00:40:34,500 Then... 713 00:40:34,560 --> 00:40:37,700 Just stop, send him a letter. / Don't. Maybe, he wants to meet. 714 00:40:38,770 --> 00:40:39,940 Maybe, my guess is wrong. 715 00:40:40,100 --> 00:40:42,240 Am I not entitled to to know... 716 00:40:42,270 --> 00:40:44,790 Who are the people who know a lot about me. 717 00:40:44,810 --> 00:40:48,590 Is it wrong if I want to meet him !? No, no, right? 718 00:40:50,810 --> 00:40:54,660 Only you know him. At least, just meet us once. 719 00:40:55,320 --> 00:40:58,560 What if you don't like it later ? . 720 00:40:59,490 --> 00:41:01,230 Then if you like him? 721 00:41:02,590 --> 00:41:06,630 Then, automatically mom and my father will like it too. 722 00:41:07,330 --> 00:41:10,870 If they like them definitely say, "Ae, Hay." If not, "Bye." 723 00:41:11,730 --> 00:41:15,080 I beg you, please meet us. Whatever request I will grant you. 724 00:41:16,800 --> 00:41:19,110 Just once, I beg you meet us. 725 00:41:19,610 --> 00:41:21,250 Just this once. 726 00:41:22,180 --> 00:41:23,480 Just once. 727 00:41:27,450 --> 00:41:29,260 But, man > How do you do it? 728 00:41:29,580 --> 00:41:31,360 How long has Vidrohi run away? 729 00:41:31,650 --> 00:41:33,430 Still alive or dead, no one knows. 730 00:41:34,150 --> 00:41:36,260 Gara Whose whom I know Vidrohi? 731 00:41:36,260 --> 00:41:37,760 Can you clarify? 732 00:41:40,390 --> 00:41:43,040 Who is the original author of the book? / You. 733 00:41:43,060 --> 00:41:45,700 Who write a letter? / You. 734 00:41:45,900 --> 00:41:49,040 So who will meet him? / You! 735 00:41:51,440 --> 00:41:52,780 Bhaiya, use this. 736 00:41:56,340 --> 00:42:00,520 This Bhaiya./ Later in the afternoon, don't forget. Today it's your turn to treat. 737 00:42:03,620 --> 00:42:04,990 Try reading this book... 738 00:42:05,120 --> 00:42:08,000 Because of the Sweetie in Bareilly,
this girl is getting crazy. 739 00:42:08,220 --> 00:42:11,800 It's written here; Although smoking, but she's a good girl. 740 00:42:11,860 --> 00:42:13,470 While watching movies in English... 741 00:42:13,490 --> 00:42:15,230 He looks cute. / What's wrong with his writing? 742 00:42:15,230 --> 00:42:17,470 Should I tell you where is wrong? This is sir... 743 00:42:17,560 --> 00:42:20,910 The young man named Chirag. Very polite, talented. 744 00:42:20,940 --> 00:42:22,280 Look at him... Manush. 745 00:42:22,340 --> 00:42:25,380 He has a name, why is he called Manush! / Why can't call him manush! 746 00:42:25,470 --> 00:42:29,550 Watch out when he comes to this house, I'll mix poison into the juice. 747 00:42:30,280 --> 00:42:31,590 Hey, boy. You.... 748 00:42:31,780 --> 00:42:33,920 I happen to be heading to GhanTa Ghar... 749 00:42:33,950 --> 00:42:35,760 So I think; I have to stop by. 750 00:42:35,850 --> 00:42:38,020 Then will I make juice. / No need. 751 00:42:38,120 --> 00:42:41,100 Because it looks like you are discussing family matters. 752 00:42:41,150 --> 00:42:43,940 This... Sweetie in Bareilly. / Thank you. Excuse me. 753 00:42:44,360 --> 00:42:46,360 Terima kasih. / Semoga bahagia selalu. 754 00:42:53,070 --> 00:42:57,990 On the one hand, the original author realized, His love for the girl, clapped one hand. 755 00:42:58,140 --> 00:43:02,220 And on the other hand... His mother... For the sake of his child, willing to sacrifice his life 756 00:43:04,280 --> 00:43:08,300 So what's your next plan, man? / This is love, Munna... 757 00:43:08,620 --> 00:43:10,810 There must be sacrifice. 758 00:43:14,720 --> 00:43:16,760 Then just sacrifice his mother. 759 00:43:17,890 --> 00:43:21,300 Before before birth, when sharing the brain, your brain was stolen? 760 00:43:21,400 --> 00:43:23,870 Can you clarify it? / Which name is written in the book? 761 00:43:24,030 --> 00:43:26,270 Pritam Vidrohi. / And the photo? 762 00:43:26,330 --> 00:43:27,780 Pritam Vidrohi. 763 00:43:28,900 --> 00:43:31,150 So who will be sacrificed? 764 00:43:31,570 --> 00:43:33,280 Pritam Vidrohi. 765 00:43:35,110 --> 00:43:38,560 Dude, because of your first love he left this city. 766 00:43:39,250 --> 00:43:42,320 What if your second love made him leave the world? 767 00:43:42,450 --> 00:43:43,720 No no. 768 00:43:43,750 --> 00:43:46,300 Using someone is a bad thing. 769 00:43:53,730 --> 00:43:56,140 What if, we do... 770 00:43:56,600 --> 00:43:58,200 For the sake of glory. 771 00:44:03,340 --> 00:44:05,240 But, where is he now? 772 00:44:14,450 --> 00:44:15,980 Greetings, kid. 773 00:44:16,920 --> 00:44:19,490 I've forgotten, when was the last time you came. 774 00:44:19,820 --> 00:44:20,890 Drink the tea. 775 00:44:20,990 --> 00:44:23,260 For what bothered like this. 776 00:44:23,520 --> 00:44:25,330 Oh yeah, why... You guys come here! 777 00:44:25,490 --> 00:44:26,660 I don't know , Bi... 778 00:44:27,360 --> 00:44:32,070 When I saw the graduation book, I saw Vidrohi's innocent face. 779 00:44:32,700 --> 00:44:35,110 Then suddenly... I miss him. 780 00:44:36,900 --> 00:44:38,280 Where is he now? 781 00:44:38,540 --> 00:44:41,380 Son, now he's been made a great person. 782 00:44:41,480 --> 00:44:43,580 Working in the company who very big... 783 00:44:43,610 --> 00:44:46,280 What is the name right? As a Sales Manager. 784 00:44:46,580 --> 00:44:47,620 Know, & apos; right? 785 00:44:47,750 --> 00:44:49,520 That's it, the employee < br /> sell goods. 786 00:44:49,820 --> 00:44:51,520 That's how it works in the company. 787 00:44:54,020 --> 00:44:57,300 Wait a minute. Look at this... 788 00:44:57,490 --> 00:44:59,760 This ATM, given to me. 789 00:45:00,160 --> 00:45:02,200 Can withdraw money, whatever I want. 790 00:45:02,300 --> 00:45:03,800 But, I don't need this item. 791 00:45:04,300 --> 00:45:06,470 That flat screen TV is the gift. 792 00:45:06,530 --> 00:45:09,480 Even though it's very thin... The picture is very clear. 793 00:45:09,670 --> 00:45:11,210 Also the fan is. 794 00:45:11,910 --> 00:45:14,040 Even though it's slow to rotate... Cool, kid. 795 00:45:14,140 --> 00:45:16,380 But where is he now? 796 00:45:16,680 --> 00:45:18,210 In Lucknow. 797 00:45:18,450 --> 00:45:19,890 In PaTraka. 798 00:45:19,950 --> 00:45:23,060 Thank you. / Bring nuts
the cake, kid. This. Take it. 799 00:45:23,120 --> 00:45:26,330 Don't be like a starving person, man. / Here I eat every day, kid. Come on. Come on. 800 00:45:26,420 --> 00:45:28,230 Don't take it all, kid. p> Thank you. 801 00:45:31,930 --> 00:45:32,940 For? 802 00:45:34,230 --> 00:45:35,270 For what you did for me. 803 00:45:35,500 --> 00:45:37,840 But why? 804 00:45:40,500 --> 00:45:41,740 Tapi, kenapa? 805 00:45:47,910 --> 00:45:50,790 Hurry up, dude. You hold the ticket. 806 00:45:53,310 --> 00:45:54,660 Jalte. (Goodbye) 807 00:45:55,120 --> 00:45:56,260 Milte. (See you ) 808 00:45:57,180 --> 00:45:59,190 Milte. / Hey, man. The train departs. 809 00:45:59,290 --> 00:46:00,790 Take care of yourself. 810 00:46:00,810 --> 00:46:04,810 Visit www.Markasjudi.id Trusted Secure Online Gambling Agents 811 00:46:00,810 --> 00:46:04,810 500 Thousand New Member Bonuses
10 Million Parlay Cashback 812 00:46:04,840 --> 00:46:10,540 1.25% Sbobet Sportsbook Rolls 1.5% Maxbet Sportsbook Rolls 813 00:46:04,840 --> 00:46:10,540 338A 1% Roll Casino Live Casino Roll Casino Live Maxbet 1.2% 814 00:46:10,700 --> 00:46:13,940 As you hear from his mother; Now Vidrohi... 815 00:46:13,970 --> 00:46:15,410 Become a successful person. 816 00:46:15,500 --> 00:46:16,940 Not only that Just, sir. 817 00:46:16,970 --> 00:46:20,280 As you know this car has 6 400 N / m compressed air bags... 818 00:46:20,340 --> 00:46:22,340 And equipped with ABS brakes Antilock Braking System. 819 00:46:22,340 --> 00:46:24,050 Fraction control, dan Attention Assist. 820 00:46:24,750 --> 00:46:28,720 Well, if you ask my opinion; This car is suitable for you. / Good. 821 00:46:28,920 --> 00:46:31,120 We take. / Good. 822 00:46:31,450 --> 00:46:33,330 Wrap, which is blue. 823 00:46:33,420 --> 00:46:35,630 But here's,
reality... 824 00:46:35,760 --> 00:46:37,000 Wrap, the blue one. 825 00:46:37,420 --> 00:46:39,170 Can you see that one. / This is the big brother? 826 00:46:39,430 --> 00:46:40,910 This cloth is from two saris. 827 00:46:41,330 --> 00:46:43,210 Can you see the connection of the sari? / Yes. 828 00:46:43,460 --> 00:46:44,500 Front and back. 829 00:46:45,370 --> 00:46:46,610 Looks, & apos; / Uhm. 830 00:46:46,700 --> 00:46:49,170 Because the manufacturing process is complicated, so the price is a little expensive. 831 00:46:49,200 --> 00:46:50,810 The Sales Manager sells the juice. 832 00:46:50,940 --> 00:46:52,440 Want tea or the others? / No need. 833 00:46:52,510 --> 00:46:54,040 Come again well, Sis. / Good. 834 00:46:54,040 --> 00:46:56,580 Congratulations on your marriage, man. / Come on 835 00:47:01,380 --> 00:47:04,390 Bhaiya, there is Chanderi, no? / Yes, we have... 836 00:47:05,550 --> 00:47:10,620 Great, Pritam. At this age, instead sells sari... Not disarm it. 837 00:47:12,230 --> 00:47:13,470 Bhaiya, Moder... 838 00:47:13,630 --> 00:47:15,630 What are you doing... Here? 839 00:47:15,830 --> 00:47:19,940 Order a drink first... After that I'll explain. 840 00:47:28,210 --> 00:47:29,650 So, don't want to? 841 00:47:31,310 --> 00:47:32,550 No, Bhaiya. 842 00:47:33,810 --> 00:47:38,570 I leave town that, for the sake of self-esteem. And I did because of you. 843 00:47:38,950 --> 00:47:41,830 I don't want to be fired from this job, Bhaiya. 844 00:47:42,820 --> 00:47:46,130 Hey Pritam, who will serve customers? Hurry in. 845 00:47:49,400 --> 00:47:51,840 We have lots of Chanderi types, sir. 846 00:47:51,870 --> 00:47:54,070 Try looking at the embroideries. Very beautiful. 847 00:47:54,570 --> 00:47:56,420 Or, want I show you the others? 848 00:47:56,540 --> 00:47:58,910 Bhaiya, I can't help you. 849 00:47:59,740 --> 00:48:03,830 Listen, man. After almost a decade I finally found true love. 850 00:48:03,880 --> 00:48:06,650 Tapi gadis itu menyukai penulis 'Si Manis di Bareilly'. 851 00:48:06,710 --> 00:48:08,960 And the thing that shows in that book is you. 852 00:48:09,080 --> 00:48:10,850 It's amazing, Bhaiya. 853 00:48:11,020 --> 00:48:12,690 Finally this problem haunts you too. 854 00:48:12,750 --> 00:48:15,290 We better give him a lesson so he understands. 855 00:48:15,390 --> 00:48:18,260 Listen carefully. This girl wants to meet you... 856 00:48:18,360 --> 00:48:20,270 Meet her. Break her heart 857 00:48:20,330 --> 00:48:23,740 Then I comfort her. Then we live our own way. Understand? 858 00:48:23,830 --> 00:48:27,330 Look at this... Appearance, sir. Beautiful, & no? 859 00:48:28,840 --> 00:48:31,150 If you don't mind, I might ask one thing... 860 00:48:31,640 --> 00:48:35,460 Everything that happened to me 5 years ago does it affect your life? 861 00:48:35,880 --> 00:48:39,490 What is the connection with me if your heart is broken? / Ei babua. 862 00:48:40,080 --> 00:48:43,660 If later my heart is broken, then your mother's heart will also be destroyed. 863 00:48:43,680 --> 00:48:45,320 Bisa diperjelas? 864 00:48:45,420 --> 00:48:48,320 When your mother finds out, if her beloved child has been lying... 865 00:48:48,420 --> 00:48:52,300 It turns out you're wearing a sari so that the women want to buy it... 866 00:48:52,430 --> 00:48:55,730 His heart will be destroyed, & right? Yes, & apos; right, Munna? / Yes, man. 867 00:48:56,060 --> 00:48:58,330 He will cry unceasingly. 868 00:49:00,870 --> 00:49:04,180 This is not true, Bhaiya. This is blackmail. 869 00:49:04,300 --> 00:49:08,580 Because your answer is correct, then you win a voucher from your own shop. 870 00:49:10,280 --> 00:49:11,150 Bhai. . normal 871 00:49:11,380 --> 00:49:13,360 Wearing a jacket, Michael-style hair. 872 00:49:11,380 --> 00:49:13,360 Nigat nigat promotion This is the way to get a motorcycle 873 00:49:13,910 --> 00:49:17,380 And by riding a motorcycle, he also spreads charm. 874 00:49:13,910 --> 00:49:15,740 Motorycle cycle... this is the motorcycle motorcycle 875 00:49:15,770 --> 00:49:17,380 Memakai jaket, berambut ala Michael. 876 00:49:17,380 --> 00:49:20,460 Nigat nigat promotion inki chal rahi motorcycle 877 00:49:17,380 --> 00:49:20,460 Dan dengan menaiki motor, diapun tebar pesona. 878 00:49:20,550 --> 00:49:25,160 Motorycle cycle... inki chal rahi motor motorcycle 879 00:49:20,550 --> 00:49:25,160 By riding a motorcycle, riding his motorbike. 880 00:49:25,960 --> 00:49:29,840 BiTi hates selfish men . 881 00:49:29,930 --> 00:49:33,280 Never see anything innocent. Immediately abused. 882 00:49:33,630 --> 00:49:36,310 You must act like a man he hates. 883 00:49:36,400 --> 00:49:39,060 That is, Bhaiya ? 884 00:49:39,270 --> 00:49:40,410 Naksebaaji chalegi Pehan to michael-style tire lounda jacket 885 00:49:40,000 --> 00:49:43,440 Now he starts to look amazing 886 00:49:40,000 --> 00:49:41,640 Wearing a jacket, and Michael-style hair 887 00:49:41,660 --> 00:49:43,440 Bhaiya, this is too narrow. 888 00:49:41,840 --> 00:49:43,580 Nigat nigat promotion This is the only way to get a motorcycle 889 00:49:43,480 --> 00:49:46,280 And by riding a motorcycle, the more extraordinary 890 00:49:43,480 --> 00:49:46,280 Seedhe saade babua ka time aa style jabar 891 00:49:46,380 --> 00:49:48,950 As time goes by the good babua 892 00:49:46,380 --> 00:49:48,950 Nau nau banke aaya baalak poore shehar ko ho gayi khabar 893 00:49:48,980 --> 00:49:52,460 Nau nau banke aaya baalak poore shehar ko ho gayi khabar 894 00:49:48,980 --> 00:49:52,460 Increases and becomes conversations throughout the city 895 00:49:49,050 --> 00:49:50,490 Yes, Babua. 896 00:49:50,580 --> 00:49:52,090 Yes. Babua. 897 00:49:52,150 --> 00:49:53,930 I can't. 898 00:49:54,150 --> 00:49:58,320 How is this, man. He can't. / I will train you. 899 00:49:59,160 --> 00:50:00,660 Alright, Bhaiya. But... 900 00:50:03,900 --> 00:50:06,970 Bhaiya, how about I meet him... like myself. 901 00:50:07,270 --> 00:50:11,410 Besides my mother, no one likes with me. He won't like me. 902 00:50:11,540 --> 00:50:12,770 How, Bhaiya! 903 00:50:12,810 --> 00:50:15,110 Now is not the time, test your luck. 904 00:50:16,080 --> 00:50:18,450 Save carefully. / This is for me, & apos; right, Bhaiya. 905 00:50:18,480 --> 00:50:19,660 Come on. 906 00:50:19,750 --> 00:50:22,320 Give it. Give it. / But, Bhaiya. He gave... 907 00:50:22,520 --> 00:50:23,620 Appointed? 908 00:50:26,250 --> 00:50:27,330 Yes, Chirag-Bhaiya. 909 00:50:27,350 --> 00:50:30,160 Just lifted right away. No need to see the caller's number. 910 00:50:30,620 --> 00:50:32,000 p> 911 00:50:34,130 --> 00:50:35,230 Elevate your tone. 912 00:50:35,360 --> 00:50:37,530 Over time, the soup driver comes to your face. 913 00:50:38,000 --> 00:50:39,440 "Who is this?" 914 00:50:41,940 --> 00:50:43,240 Your turn. 915 00:50:43,240 --> 00:50:44,650 My credit is a little. < /p> 916 00:50:52,450 --> 00:50:53,490 Bhaiya... 917 00:50:56,150 --> 00:50:57,490 Watch carefully! 918 00:51:00,220 --> 00:51:01,230 Yes, hello... 919 00:51:03,890 --> 00:51:04,530 Yes, What! 920 00:51:04,620 --> 00:51:07,900 Aakkad se toota elastic Babua bhai fantastic 921 00:51:04,620 --> 00:51:07,900 And the fantastic is the babua who acts even bhai 922 00:51:07,990 --> 00:51:12,070 Laga lo arzi meeting ki Jo nikal style phir na kebna 923 00:51:07,990 --> 00:51:12,070 Reluctant to meet anyone, if you don't meet beforehand 924 00:51:12,500 --> 00:51:13,440 Hello... 925 00:51:15,040 --> 00:51:16,340 Yes... What! 926 00:51:16,450 --> 00:51:19,530 Cause badass babuaa bad bad faith 927 00:51:16,600 --> 00:51:19,680 p> 928 00:51:19,590 --> 00:51:22,430 Because of me, babua bastard 929 00:51:19,740 --> 00:51:22,580 Cause badass babuaa bad bad faith 930 00:51:22,530 --> 00:51:25,560 Because I'm a bad bad guy 931 00:51:22,680 --> 00:51:25,710 I> m not the swag bad badass babuaa 932 00:51:25,630 --> 00:51:29,080 And not babua who is fond of bummer 933 00:51:25,780 --> 00:51:29,230 Because of me, my mother's son bastard 934 00:51:32,200 --> 00:51:34,110 Badass babuaa 935 00:51:32,350 --> 00:51:34,260 Babua bastard. 936 00:51:35,310 --> 00:51:37,290 Badass babuaa 937 00:51:35,460 --> 00:51:37,440 Naughty Babua. 938 00:51:37,970 --> 00:51:40,350 p> 939 00:51:38,120 --> 00:51:40,500 Imma badass babuaa 940 00:51:40,890 --> 00:51:43,000 I am a bastard. 941 00:51:43,230 --> 00:51:45,110 Don't know, yeah. 942 00:51:48,270 --> 00:51:51,750 Want to be beaten? 943 00:51:52,410 --> 00:51:54,050 Think there is someone who calls you from behind. 944 00:51:55,010 --> 00:51:57,450 What is your expression? 945 00:51:59,180 --> 00:52:00,990 I mean, my style is behaving? / Yes. 946 00:52:01,210 --> 00:52:02,630 Try calling me , Bhaiya. 947 00:52:04,220 --> 00:52:05,420 Munna. 948 00:52:08,090 --> 00:52:09,330 Vidrohi. 949 00:52:11,020 --> 00:52:12,440 Vidrohi. 950 00:52:12,790 --> 00:52:14,600 Oi, Vidrohi! 951 00:52:14,540 --> 00:52:17,550 Overters usually Don't turn around, & apos; right? 952 00:52:14,690 --> 00:52:17,700 Cause badass babuaa bad bad image 953 00:52:17,610 --> 00:52:20,750 Because I'm a bad bastard 954 00:52:17,760 --> 00:52:20,900 Cause Badass Babuaa Imma Bad Bad 955 00:52:20,850 --> 00:52:23,890 p> 956 00:52:21,000 --> 00:52:24,040 And not babua naughty hooked bum 957 00:52:23,950 --> 00:52:27,330 Cause badass babuaa bad bad faith 958 00:52:24,100 --> 00:52:27,480 Because I'm a spoiled spoiled mama's child 959 00:52:27,670 --> 00:52:30,920 I've been training you for 3 days, And today is your last exam. 960 00:52:31,450 --> 00:52:33,480 What is this, Bhaiya? This is Lucknow. 961 00:52:33,610 --> 00:52:37,430 They judge, based on the first view. Besides I don't like betel, Bhaiya. 962 00:52:37,480 --> 00:52:39,190 Anyway, do it today too, Babua. 963 00:52:39,220 --> 00:52:42,380 Okay, I will buy it first, but for you. / We are walking morning walk? 964 00:52:43,020 --> 00:52:44,430 Let's go up quickly. 965 00:52:45,930 --> 00:52:49,430 After you turn the direction, go like a bullet. 966 00:52:49,560 --> 00:52:50,560 Come on. 967 00:52:53,770 --> 00:52:55,250 The man! 968 00:53:01,540 --> 00:53:03,850 What do you think, man? He can, no? 969 00:53:16,420 --> 00:53:17,530 There? 970 00:53:24,360 --> 00:53:26,400 Oi Bhai, why park in the middle of the road? 971 00:53:26,530 --> 00:53:30,040 Who is he? / Turn your motorcycle. 972 00:53:30,240 --> 00:53:33,450 Fringe... / Oi, are you deaf? 973 00:53:33,570 --> 00:53:36,280 Can you make one, sir? 974 00:53:36,380 --> 00:53:38,950 Oe bro, move your motorbike. 975 00:53:39,050 --> 00:53:41,030 p> 976 00:53:41,410 --> 00:53:42,220 Even parking in the middle of the road. / Oi, Champion... 977 00:53:42,520 --> 00:53:43,360 Woi .. / Dude. 978 00:53:43,450 --> 00:53:44,690 How much? 979 00:53:44,850 --> 00:53:47,200 Rs. 10. 980 00:53:47,750 --> 00:53:49,320 Fringe. / Our car can't pass. 981 00:53:50,020 --> 00:53:51,800 Quickly a little. Fringe 982 00:53:52,790 --> 00:53:55,100 Fringe. 983 00:53:56,030 --> 00:53:57,240 Turn off your damn motorbike. 984 00:53:57,360 --> 00:53:58,500 Is this your father's way? 985 00:53:59,880 --> 00:54:02,360 Fringe. 986 00:54:00,030 --> 00:54:02,510 Imma badass babuaa 987 00:54:02,820 --> 00:54:05,770 I'm Babua bastard 988 00:54:02,970 --> 00:54:05,920 Imma badass babuaa 989 00:54:05,860 --> 00:54:09,070 Naughty mama's child. 990 00:54:06,010 --> 00:54:07,800 Naksebaaji Pehan chalegi to michael style tire lounda jacket 991 00:54:07,830 --> 00:54:09,380 Now he starts looking amazing 992 00:54:09,230 --> 00:54:12,110 Wearing a jacket and Michael-style hair. 993 00:54:09,380 --> 00:54:10,840 And by riding a motorbike... 994 00:54:10,860 --> 00:54:12,380 He also spreads charm. 995 00:54:12,230 --> 00:54:14,970 Seedhe saade babua ka time a jabar style 996 00:54:12,380 --> 00:54:14,020 And as time goes by... 997 00:54:14,050 --> 00:54:15,210 Babua is good at that end... 998 00:54:15,070 --> 00:54:18,440 Nau nau banke aaya baalak poore shehar ko ho gayi khabar 999 00:54:15,220 --> 00:54:16,990 It changes and becomes... 1000 00:54:17,010 --> 00:54:19,010 Conversations throughout the city. 1001 00:54:20,920 --> 00:54:24,530 Sorry for the inconvenience. There is blackout, and it will start again soon. 1002 00:54:24,620 --> 00:54:26,300 This is me, Devi-Ji. 1003 00:54:26,830 --> 00:54:29,330 Is your cellphone gone, so it can't be contacted.

1004 00:54:29,500 --> 00:54:30,600 No. 1005 00:54:32,070 --> 00:54:33,940 As it turns out, the battery runs out. 1006 00:54:34,670 --> 00:54:36,710 What if I recharge your battery. 1007 00:54:36,800 --> 00:54:38,010 Hold my hand. 1008 00:54:38,370 --> 00:54:39,820 Vidrohi has been found? 1009 00:54:40,610 --> 00:54:42,050 Seriously? 1010 00:54:42,540 --> 00:54:45,550 How is he? / Just look at it later. 1011 00:54:45,850 --> 00:54:46,590 Come on. 1012 00:54:46,850 --> 00:54:48,590 I'll take it. 1013 00:54:49,250 --> 00:54:52,320 All right. See you tomorrow. 1014 00:54:54,190 --> 00:54:56,630 Gopal, deliver tea. 1015 00:54:57,820 --> 00:54:59,900 The one is not a liar. 1016 00:55:00,630 --> 00:55:02,540 And the other one is not a cheat . 1017 00:55:02,560 --> 00:55:06,710 But later, there will be evidence of strength and the mortality of love... 1018 00:55:06,800 --> 00:55:08,870 Also the kindness shown of them. 1019 00:55:08,970 --> 00:55:10,740 Yellow is right for you. 1020 00:55:11,400 --> 00:55:13,080 What if it's this, Sis? / No. 1021 00:55:13,570 --> 00:55:17,450 Hey dude, you look like Si Pongah, than Miss Hero. 1022 00:55:17,510 --> 00:55:19,450 Whereas what you use, already looks good. / Noisy. 1023 00:55:19,480 --> 00:55:21,960 If this is? / The blue button, makes it bad. 1024 00:55:22,020 --> 00:55:24,960 This dress is made by your shop. - It's not a shop, but it's a boutique. Boutique. 1025 00:55:25,020 --> 00:55:27,290 Hey, your cellphone rings. 1026 00:55:27,890 --> 00:55:28,890 Yes, what? 1027 00:55:29,360 --> 00:55:30,930 Be here, no? 1028 00:55:31,060 --> 00:55:31,870 This is on the way. 1029 00:55:31,930 --> 00:55:33,340 Hey, you're outrageous. 1030 00:55:33,390 --> 00:55:35,370 4 days later, you brought Vidrohi, & apos; right? 1031 00:55:35,500 --> 00:55:38,070 I can't be 2 hours late for preparing myself? 1032 00:55:38,160 --> 00:55:40,810 Let him Wait, until I come. - All right. 1033 00:55:41,600 --> 00:55:42,940 He will arrive soon. 1034 00:55:44,900 --> 00:55:48,150 Actually I don't mind, Bhaiya. But is this not excessive? No. 1035 00:55:48,370 --> 00:55:50,480 Just follow my advice. 1036 00:55:50,510 --> 00:55:53,320 Oh yeah, Bhaiya... What is the tone... 1037 00:55:53,510 --> 00:55:55,250 From the stomach... 1038 00:55:55,420 --> 00:55:57,400 Imitate Amitabh Bachchan's tone. / Greetings. 1039 00:55:59,150 --> 00:56:00,190 Greetings. 1040 00:56:00,790 --> 00:56:02,200 Her name! What is her name, Bhaiya? 1041 00:56:02,290 --> 00:56:04,360 BiTi. / BiTi. 1042 00:56:04,520 --> 00:56:06,930 Fortunately he hasn't arrived yet. Anyway, don't fail. 1043 00:56:06,960 --> 00:56:09,470 Don't worry about Bhaiya. I'll do what best. 1044 00:56:10,760 --> 00:56:13,210 Here, & apos; right! / Yes, a little more. 1045 00:56:15,470 --> 00:56:17,070 He's here. 1046 00:56:20,410 --> 00:56:21,610 Things... 1047 00:56:22,280 --> 00:56:23,120 Hello. 1048 00:56:23,240 --> 00:56:24,980 Here I am, Daddy... 1049 00:56:25,510 --> 00:56:27,490 Now, imitate my words. 1050 00:56:27,710 --> 00:56:29,130 Then what do you want? 1051 00:56:29,720 --> 00:56:31,460 Just say, is Vidrohi's work -Ji. 1052 00:56:31,720 --> 00:56:33,790 Who works? Vidrohi-Ji. 1053 00:56:33,990 --> 00:56:36,360 If you still ask, just beat him. 1054 00:56:36,720 --> 00:56:39,800 Oh yeah , don't call me again because of that useless letter. 1055 00:56:40,190 --> 00:56:41,570 Phone Cut. 1056 00:56:44,860 --> 00:56:46,940 Who was his name? Oh yeah GuDi. 1057 00:56:47,100 --> 00:56:49,840 Which of you, which is GuDi? / Not GuDi, but BiTi. Me. 1058 00:56:49,970 --> 00:56:51,680 BiTi. Yes. 1059 00:56:51,940 --> 00:56:55,450 I'm Rama. Friend. / Good friend? / Yes, sir. 1060 00:56:55,510 --> 00:56:57,150 Why can you, not know me? 1061 00:56:57,170 --> 00:56:59,170 Didn't I also send photos? 1062 00:56:59,200 --> 00:56:59,810 Photos! 1063 00:56:59,810 --> 00:57:01,420 Yes. What do I do in my letter? 1064 00:57:01,480 --> 00:57:02,790 Letter! Letter. 1065 00:57:03,280 --> 00:57:05,160 Who uses sari. / Sari? Yes. 1066 00:57:05,350 --> 00:57:09,360 Then... / Yes. Photo. Letter. 1067 00:57:09,860 --> 00:57:11,050 Kenapa kau diam saja! 1068 00:57:11,080 --> 00:57:13,080 This is because, there are many who sent him photos. 1069 00:57:13,430 --> 00:57:15,410 He's a public figure, & apos; right? / Yes. 1070 00:57:17,760 --> 00:57:19,370 That's how it is.
/ That's right. 1071 00:57:19,470 --> 00:57:21,280 Babua, come here. 1072 00:57:23,740 --> 00:57:24,650 Yes, sir. 1073 00:57:24,870 --> 00:57:26,170 What will you bring? 1074 00:57:26,240 --> 00:57:27,450 That is, sir ? 1075 00:57:27,810 --> 00:57:30,150 Instead of asking! Do you not know who I am? 1076 00:57:30,280 --> 00:57:32,090 Sorry, sir. What should I bring, sir? 1077 00:57:32,410 --> 00:57:33,820 Bring us Chow-mien. 1078 00:57:33,880 --> 00:57:36,190 Okay, sir / No need, we have to go. 1079 00:57:36,350 --> 00:57:38,320 Good. / But, you just arrived. 1080 00:57:38,380 --> 00:57:41,530 We... Have to take Rama's sister to the doctor. 1081 00:57:42,790 --> 00:57:44,500 We have to take her, & apos; right? 1082 00:57:44,720 --> 00:57:46,770 Yes. />Ayo./ Come on. 1083 00:57:46,890 --> 00:57:49,630 Invite him, have lunch tomorrow. / For what? / Tomorrow, Sunday. 1084 00:57:49,800 --> 00:57:51,870 Recommend Vidrohi-Ji to uncle and aunt. 1085 00:57:53,800 --> 00:57:56,510 Sunday, well? Well, I'll meet you. 1086 00:57:56,600 --> 00:57:57,810 Okay bye. 1087 00:57:58,270 --> 00:58:00,510 Oh yeah... Your writing is very beautiful. 1088 00:58:00,710 --> 00:58:02,080 You are also seen very beautiful! 1089 00:58:02,140 --> 00:58:03,550 Thank you. / Come home. 1090 00:58:06,910 --> 00:58:10,420 Good, no? / Laa illah. You are amazing! 1091 00:58:10,680 --> 00:58:12,630 What about this kid? / They are back. 1092 00:58:12,990 --> 00:58:15,590 Then, you can go. 1093 00:58:15,790 --> 00:58:18,960 Reluctant to leave me, yeah Miss! Sit down, the food will arrive soon. 1094 00:58:19,060 --> 00:58:21,300 No need. My bag is missing. / Okay. 1095 00:58:21,360 --> 00:58:22,770 Wait a minute. 1096 00:58:23,730 --> 00:58:24,970 Let me take you away. / No need. 1097 00:58:25,060 --> 00:58:26,440 Let me take it. No need. / Leave him... 1098 00:58:26,530 --> 00:58:28,540 What's wrong with you? / Ok bye. 1099 00:58:35,810 --> 00:58:37,220 He is very proud. 1100 00:58:37,390 --> 00:58:39,460 It feels like... I want to slap him so much. 1101 00:58:39,710 --> 00:58:41,450 "Diantara kalian yang mana GuDi?" 1102 00:58:41,780 --> 00:58:42,990 Maybe he is his uncle GuDi. 1103 00:58:43,080 --> 00:58:44,960 He is not like you think... 1104 00:58:45,120 --> 00:58:48,220 Although there are many because can be successful arrogant... 1105 00:58:48,290 --> 00:58:51,670 But are you... Ever heard of beggars say;... 1106 00:58:51,930 --> 00:58:56,200 "Hey... Give me a change of clothes. Otherwise, get out of my sight. " 1107 00:58:56,430 --> 00:58:57,340 Ever? 1108 00:58:57,430 --> 00:58:59,760 The wise man tomorrow comes to my house. 1109 00:58:59,780 --> 00:59:01,970 Oh yeah tomorrow... 1110 00:59:02,000 --> 00:59:03,610 I went to your house. 1111 00:59:04,040 --> 00:59:06,020 Looks like you were interested in him !! 1112 00:59:06,870 --> 00:59:08,280 I think he's good. 1113 00:59:09,080 --> 00:59:10,250 Remember well... 1114 00:59:10,480 --> 00:59:13,420 > 1115 00:59:13,780 --> 00:59:15,350 If he is tomorrow, smart... / Slap it if you are insolent. 1116 00:59:16,180 --> 00:59:17,970 But, let him go to your house. 1117 00:59:18,020 --> 00:59:19,230 Do you think why did come? 1118 00:59:22,790 --> 00:59:26,460 Look at it later... 1119 00:59:26,530 --> 00:59:28,730 Dude .. Sister-in-law has seen Vidrohi's behavior... 1120 00:59:29,660 --> 00:59:32,110 The antibiotic drug must be taken 3 days. 1121 00:59:32,730 --> 00:59:34,940 The benefits are not known if only one drink. 1122 00:59:34,970 --> 00:59:37,070 If you don't drink it as recommended... 1123 00:59:37,670 --> 00:59:40,050 Then the pain will come again. 1124 00:59:40,340 --> 00:59:41,240 Then... 1125 00:59:41,270 --> 00:59:42,280 The next dose... 1126 00:59:42,600 --> 00:59:44,980 His father and mother sister-in-law! 1127 00:59:47,610 --> 00:59:49,490 Why bring the sari? 1128 00:59:50,350 --> 00:59:52,790 My mother said; if you visit, bring souvenirs. 1129 00:59:52,890 --> 00:59:55,160 But you did not come to apply, & apos; right? 1130 00:59:55,220 --> 00:59:57,220 Yes, Just like that who gave. 1131 00:59:57,220 --> 01:00:00,330 You bought it, you gave it. Or you just try it. 1132 01:00:00,390 --> 01:00:02,570 "Look at this brother, there are 3 different types. " 1133 01:00:02,630 --> 01:00:04,770 " Front and back... " 1134 01:00:05,000 --> 01:00:06,770 " Okay, Bhaiya. Please wrap this one. " 1135 01:00:09,070 --> 01:00:13,150 And no need to make a buffet party. He came not to apply. 1136 01:00:13,340 --> 01:00:15,470 How unfortunate my fate is... 1137 01:00:15,550 --> 01:00:17,620 There is a man who comes but not to propose to him. 1138 01:00:17,650 --> 01:00:18,740 Don't expect too much. 1139 01:00:18,740 --> 01:00:21,820 Because I will stay here, dance in the mother's head, for the rest of my mother's life. 1140 01:00:21,920 --> 01:00:24,360 Hurry up, look. Surely Chirag is coming. 1141 01:00:24,820 --> 01:00:26,260 What do you have to, dad who opened...? 1142 01:00:26,290 --> 01:00:29,230 Yes. open... I'll go upstairs calling Rama. 1143 01:00:33,760 --> 01:00:35,830 Greetings, Uncle. / God bless, son. Who are YOU? 1144 01:00:36,000 --> 01:00:37,600 Come in, Uncle. This is your home, & apos; right? 1145 01:00:37,930 --> 01:00:39,800 Why is it still there? Come in. Don't hesitate. 1146 01:00:39,900 --> 01:00:41,970 Why should you be shy at my house yourself, Bhai? / Greetings, Uncle 1147 01:00:42,030 --> 01:00:43,710 I have given you permission Why repeat the greeting? 1148 01:00:43,800 --> 01:00:45,480 I greet you. / Hey, right here. 1149 01:00:45,610 --> 01:00:46,710 Greetings Aunt, / Greetings, son. 1150 01:00:46,810 --> 01:00:48,650 Chirag, who is he? / He's my friend. 1151 01:00:48,710 --> 01:00:49,980 Papa, he's Vidrohi-Ji. 1152 01:00:50,280 --> 01:00:52,020 He was the one I told you yesterday. 1153 01:00:52,280 --> 01:00:54,850 So This is the person... The man who wrote the crazy book. 1154 01:00:54,910 --> 01:00:59,020 I'm sure you like the book. Happy birthday. Whenever it is! 1155 01:01:00,150 --> 01:01:01,630 Chanderi. 1156 01:01:02,320 --> 01:01:03,430 Want to drink what, kid? 1157 01:01:03,560 --> 01:01:07,470 Curd, juice, tea, coffee. / I want tea, Bi . The hot one. 1158 01:01:07,890 --> 01:01:09,600 If you're juice, & apos; right! / Yes. 1159 01:01:10,100 --> 01:01:11,550 My son Vidrohi... 1160 01:01:12,240 --> 01:01:14,240 You wrote for
make a living... 1161 01:01:14,260 --> 01:01:16,260 Or just a hobby!? 1162 01:01:17,570 --> 01:01:19,980 Thanks to Goddess Lakhsmi's blessing I have a little money, Uncle. 1163 01:01:20,070 --> 01:01:23,020 Which amount can buy your shop, and give you a gift. 1164 01:01:23,210 --> 01:01:23,940 My Token? 1165 01:01:23,970 --> 01:01:25,840 For me writing is just as... 1166 01:01:26,160 --> 01:01:27,310 Hobbies. 1167 01:01:27,410 --> 01:01:29,760 Uncle, why is your neck? 1168 01:01:30,220 --> 01:01:31,850 Son, this body is getting older... 1169 01:01:31,980 --> 01:01:34,970 Must be serviced often or whatever it's called. 1170 01:01:35,050 --> 01:01:37,760 Even though it's only been a week the hemorrhoids have healed. 1171 01:01:37,960 --> 01:01:41,230 Don't worry, Uncle. Before going to bed, drink the marinade of basil seeds. 1172 01:01:41,230 --> 01:01:43,800 Then all the problems of Uncle, are fine. / Hey, it's useless. 1173 01:01:44,100 --> 01:01:45,120 Allow me, help. 1174 01:01:45,140 --> 01:01:47,100 No no, I... / It's better, don't Vidrohi-Ji. 1175 01:01:47,100 --> 01:01:48,980 Just hold it for a while... / Let him... 1176 01:01:49,100 --> 01:01:51,820 Later the neck is broken. / Noisy. Calm down./ Bhaiya... 1177 01:01:52,040 --> 01:01:54,350 No need. - Don't move a lot! / Bhaiya, but for what? 1178 01:01:55,240 --> 01:01:56,350 SHUT! 1179 01:01:59,080 --> 01:02:00,090 Hold this. 1180 01:02:00,150 --> 01:02:03,160 Praise be to Bajrang Bali! Slow down, kid. 1181 01:02:04,520 --> 01:02:05,590 One... 1182 01:02:07,120 --> 01:02:08,690 Two, three... Beres. 1183 01:02:08,820 --> 01:02:09,820 p> 1184 01:02:09,920 --> 01:02:11,330 Still sick, Dad? 1185 01:02:11,420 --> 01:02:13,130 It's OK now, Uncle. / Slow down. 1186 01:02:17,360 --> 01:02:20,970 Wow! Finally I can see everything, from the toilet to Sushila. 1187 01:02:21,070 --> 01:02:24,500 BiTi... The pot behind Dad can also be seen. 1188 01:02:25,170 --> 01:02:27,120 Since when did you start the treatment? 1189 01:02:27,140 --> 01:02:28,770 Since then. 1190 01:02:28,770 --> 01:02:30,150 Your father, my first customer. 1191 01:02:30,240 --> 01:02:33,350 Call him, right now. / BiTi... Give him 10 or 20 rupees. 1192 01:02:33,610 --> 01:02:35,950 As a sign of gratitude. / No need, Uncle. I have a lot of money > Wait a moment. 1193 01:02:35,980 --> 01:02:39,400 Hello. 1194 01:02:39,720 --> 01:02:41,060 Listen, yeah... / You should hear. 1195 01:02:41,750 --> 01:02:42,930 If you call me again... 1196 01:02:45,090 --> 01:02:46,130 I'll make a dimple on your butt. 1197 01:02:47,990 --> 01:02:48,900 Phone Cut. 1198 01:02:48,930 --> 01:02:50,930 Heats up! 1199 01:02:51,660 --> 01:02:53,370 This is the tea, kid. 1200 01:02:53,400 --> 01:02:56,340 Akan kubuat lesung pipit di bokongmu. 1201 01:02:57,800 --> 01:02:58,980 Phone Cut. 1202 01:02:59,210 --> 01:03:00,280 Memanas! 1203 01:03:01,040 --> 01:03:02,420 Ini teh nya, Nak. 1204 01:03:02,610 --> 01:03:05,320 Aunt, we have to go. / Okay, kid. You can go. 1205 01:03:05,780 --> 01:03:08,820 You're here, kid. I won't let you leave without lunch. 1206 01:03:08,880 --> 01:03:11,520 I like you so much, kid. / Okay. 1207 01:03:12,820 --> 01:03:13,390 Want to do it? 1208 01:03:13,490 --> 01:03:15,930 Will I made the most delicious food. / Yes Aunty. 1209 01:03:18,390 --> 01:03:19,600 In an instant... 1210 01:03:19,930 --> 01:03:23,050 After turning his father's neck the game wheel changed direction... 1211 01:03:23,070 --> 01:03:25,270 And even love, changed course. 1212 01:03:27,470 --> 01:03:30,140 Didn't I say that; just give this boy back. 1213 01:03:30,400 --> 01:03:32,680 But instead chose to /> finish treatment. 1214 01:03:33,070 --> 01:03:34,120 In fact, become an overdose. 1215 01:03:34,370 --> 01:03:35,850 You've missed it! 1216 01:03:37,480 --> 01:03:38,850 Want to be a Champion? 1217 01:03:42,220 --> 01:03:44,420 Bhaiya... I'm just follow... what you teach. 1218 01:03:44,580 --> 01:03:46,060 Oh yeah .. What did you say? 1219 01:03:46,190 --> 01:03:49,100 I'll make dimples on your butt. / It's not like that, Bhaiya! 1220 01:03:49,220 --> 01:03:52,860 I'm just... Want to be total... portray characters. 1221 01:03:53,090 --> 01:03:57,130 If the script is suddenly replaced... My appearance will decrease dramatically. 1222 01:03:57,400 --> 01:03:59,900 Why have to bother heal his father's neck? 1223 01:04:01,700 --> 01:04:03,440 An old man is sick... 1224 01:04:03,670 --> 01:04:06,120 I think... I have to help him, Bhaiya. 1225 01:04:07,410 --> 01:04:09,080 Especially her... Your father-in-law. 1226 01:04:09,340 --> 01:04:11,220 So I help you. / Hey Mr. Kind... 1227 01:04:11,310 --> 01:04:14,020 You should make BiTi depressed, not impressed. 1228 01:04:16,420 --> 01:04:18,220 All right, Bhaiya. I'll go back there... 1229 01:04:18,320 --> 01:04:20,230 Good. Go away. / Before leaving the city... 1230 01:04:20,320 --> 01:04:23,130 Fix the mess first, the result of your actions, man. 1231 01:04:33,500 --> 01:04:35,480 His new hairstyle... It suits you very well. 1232 01:04:35,770 --> 01:04:36,840 Here, eat. / No. 1233 01:04:36,970 --> 01:04:38,350 Eat. / Already, enough. 1234 01:04:39,310 --> 01:04:40,510 I'm not too hungry. 1235 01:04:41,840 --> 01:04:43,680 Son, eat a lot. 1236 01:04:44,480 --> 01:04:46,860 You look so thin. 1237 01:04:48,110 --> 01:04:51,250 What if later your wedding dress looks loose? 1238 01:04:55,460 --> 01:04:57,690 Whatever I do Always be wrong! 1239 01:04:57,720 --> 01:04:59,320 Yes, & apos; right, Mom? 1240 01:05:01,690 --> 01:05:03,800 If it's loose later, I'm using it. 1241 01:05:07,930 --> 01:05:09,810 Uncle! / Yes, boy. 1242 01:05:15,940 --> 01:05:17,180 Vidrohi-Ji. 1243 01:05:20,480 --> 01:05:23,690 Hey, BiTi-Ji... What are you doing here... These nights ? 1244 01:05:23,880 --> 01:05:26,990 If my dad doesn't eat betel after eating, he will make a headache. 1245 01:05:27,150 --> 01:05:28,130 Oh yeah if you are? 1246 01:05:28,220 --> 01:05:30,200 Just like your father. 1247 01:05:30,290 --> 01:05:33,500 Just like your father. 1248 01:05:33,530 --> 01:05:34,700 If you don't eat sweet betel after eating, I will become Peekay (PK). 1249 01:05:35,090 --> 01:05:36,870 Oh yeah? 1250 01:05:37,230 --> 01:05:38,770 Eat sweets often. 1251 01:05:40,000 --> 01:05:42,340 You can at least reduce bitter taste. 1252 01:05:43,240 --> 01:05:45,270 Do you think I look... / No... 1253 01:05:45,340 --> 01:05:47,850 I mean, Rama's assessment and me, finally the same. 1254 01:05:48,470 --> 01:05:51,850 Can explain... Your assessment and... Rama. 1255 01:05:52,480 --> 01:05:56,390 Somehow... even though the contents of your letter contain romantic things... 1256 01:05:57,150 --> 01:05:59,160 But the opposite is with your personality. 1257 01:05:59,390 --> 01:06:00,560 You look... 1258 01:06:01,290 --> 01:06:02,860 Don't say if; My guess is wrong... 1259 01:06:03,290 --> 01:06:05,360 I don't think you're a jerk. 1260 01:06:11,700 --> 01:06:14,580 This is how people think of me; It's always wrong. Not good! 1261 01:06:15,130 --> 01:06:16,640 Your guess is not wrong. 1262 01:06:18,370 --> 01:06:20,650 Whatever I do is always wrong, BiTi-Ji. 1263 01:06:22,270 --> 01:06:24,910 But at least people like me still... 1264 01:06:24,980 --> 01:06:25,850 Huh? 1265 01:06:26,810 --> 01:06:27,850 Have a heart... 1266 01:06:28,300 --> 01:06:29,970 Also able to sacrifice everything. 1267 01:06:31,320 --> 01:06:32,490 BiTi-Ji. .. 1268 01:06:36,390 --> 01:06:38,230 Vidrohi-Ji, you're in trouble? / Yes. 1269 01:06:42,760 --> 01:06:44,370 Candied 1, sir. 1270 01:06:45,500 --> 01:06:46,870 2, Pak. 1271 01:06:52,300 --> 01:06:55,320 Why not tell me; You like Vidrohi-Ji? 1272 01:06:55,340 --> 01:06:56,380 Because you didn't ask. 1273 01:06:56,480 --> 01:06:59,680 After he came to this city, you forgot with me. 1274 01:07:00,750 --> 01:07:04,460 Even just calling me, no. / Hey, you can call me, right? 1275 01:07:04,650 --> 01:07:07,390 Really, why don't I call you. / Do you want to ask more? 1276 01:07:07,890 --> 01:07:11,130 Can you say... Why do you like Vidrohi-Ji? 1277 01:07:11,620 --> 01:07:13,900 To be honest, when you first saw see it... 1278 01:07:14,030 --> 01:07:16,170 I want to taste it, I burned his face. / I thought so. 1279 01:07:16,260 --> 01:07:18,570 Hey, you're wrong. After he came to my house... 1280 01:07:18,760 --> 01:07:20,540 I realized , he's not a jerk. 1281 01:07:20,770 --> 01:07:23,070 Especially my parents like it. 1282 01:07:24,070 --> 01:07:25,640 Oh yeah. / Uhm. 1283 01:07:25,770 --> 01:07:27,550 So where do you want to take it ? 1284 01:07:27,740 --> 01:07:28,840 Our relationship? 1285 01:07:28,910 --> 01:07:30,580 We only met twice. 1286 01:07:30,710 --> 01:07:32,580 If you want to know more... 1287 01:07:32,610 --> 01:07:35,020 We have to meet a lot. Isn't that right? 1288 01:07:36,320 --> 01:07:38,620 Isn't it all this time you often see me? 1289 01:07:38,880 --> 01:07:41,900 Then? / What do you think about me? 1290 01:07:41,920 --> 01:07:43,000 I think... 1291 01:07:43,060 --> 01:07:45,060 You're my best friend. 1292 01:07:45,860 --> 01:07:49,200 Nobody has done anything for my good, but you. 1293 01:07:50,460 --> 01:07:53,070 As far as friends. / Finally come too. 1294 01:07:55,570 --> 01:07:56,570 Come here, Babua. 1295 01:07:56,640 --> 01:07:57,670 Bhaiya... 1296 01:07:58,340 --> 01:08:00,440 Vidrohi, Remember OK immediately end all this. 1297 01:08:00,540 --> 01:08:03,520 Don't worry, Bhaiya. No one will be hurt. 1298 01:08:03,580 --> 01:08:06,160 How are you? Healthy? / Vaariya. 1299 01:08:06,180 --> 01:08:07,180 Greetings. 1300 01:08:08,780 --> 01:08:12,370 Too fast? / You are half an hour late, Vidrohi-Ji. 1301 01:08:12,580 --> 01:08:14,620 If their night drink here. 1302 01:08:14,690 --> 01:08:16,100 Whereas you eat nuts. 1303 01:08:16,160 --> 01:08:17,660 Remember the way you drink... 1304 01:08:17,760 --> 01:08:20,140 Surely the beans will be floating in the stomach. 1305 01:08:20,230 --> 01:08:21,730 You are indeed amazing, Babua. 1306 01:08:22,730 --> 01:08:25,770 When you are drunk, the words were earlier; I often ask my stomach . 1307 01:08:25,860 --> 01:08:27,740 Then the next morning, I forgot. 1308 01:08:29,300 --> 01:08:31,300 Finally the amnesia recovered. / Yes. 1309 01:08:34,170 --> 01:08:34,980 Oh yeah... 1310 01:08:35,570 --> 01:08:37,820 p> 1311 01:08:37,980 --> 01:08:38,920 I've also been imprisoned for mixing drinks. 1312 01:08:38,940 --> 01:08:42,390 Oh yeah? / That's right. 1313 01:08:42,480 --> 01:08:43,860 Oh, God... Prison... Criminal... Well this can be a big problem. 1314 01:08:44,220 --> 01:08:46,730 Hey, this isn't a big problem. 1315 01:08:46,820 --> 01:08:49,390 Krishna-Ji was born in prison, & apos; right!? 1316 01:08:49,560 --> 01:08:50,660 And it shouldn't be bringing up something like this. 1317 01:08:53,590 --> 01:08:55,370 Wow. . . 1318 01:08:55,490 --> 01:08:58,170 What if I forget about you tomorrow? 1319 01:08:58,460 --> 01:08:59,670 It's not easy to forget BiTi Mishra. 1320 01:08:59,830 --> 01:09:03,280 Surely tomorrow, you will never be able to forget it. / Tomorrow, what's wrong, Bhaiya? / I don't know. 1321 01:09:03,370 --> 01:09:05,370 Aren't you the one who printed Father's order flyer? 1322 01:09:05,540 --> 01:09:08,310 Tomorrow, there is a golden birthday celebration my father's shop. 1323 01:09:08,770 --> 01:09:12,310 Well , what if you are here tomorrow? / In lovely, & apos; right? / He can't attend. 1324 01:09:12,410 --> 01:09:14,580 Why can't you? / Tonight, he returned to Lucknow. 1325 01:09:14,680 --> 01:09:16,650 Bagh Express... North line. 1326 01:09:16,750 --> 01:09:18,730 Good luck to the destination. / But... 1327 01:09:19,820 --> 01:09:22,800 I have to... < br /> I have to go back. 1328 01:09:23,360 --> 01:09:26,530 How could he be present. He must go home, so it's impossible. 1329 01:09:26,660 --> 01:09:28,960 Please hold it. Look at the ticket. < /p> 1330 01:09:31,230 --> 01:09:32,370 Okay. 1331 01:09:33,070 --> 01:09:34,760 How about I tear it off? 1332 01:09:36,640 --> 01:09:37,980 No, no... BiTi-Ji... 1333 01:09:38,170 --> 01:09:39,240 Don't tear it down 1334 01:09:39,300 --> 01:09:41,750 I swear to Goddess Maa; I will not see you, to death. 1335 01:09:41,940 --> 01:09:43,780 Hey Babua, why keep quiet! / Yes. Likewise with me. 1336 01:09:43,810 --> 01:09:45,810 There is no bargaining. / This is... Go. 1337 01:09:46,410 --> 01:09:49,290 Can you borrow your cellphone for a while? / But the pulse runs out. 1338 01:09:49,480 --> 01:09:52,660 Just want to delete my number... I will delete your number later. 1339 01:09:53,050 --> 01:09:54,160 You want to go, & apos; right? 1340 01:09:54,220 --> 01:09:55,670 Yes, gone!
/ Agree. 1341 01:09:55,820 --> 01:09:59,230 Vidrohi-Ji... It's better to pack your belongings right away. 1342 01:09:59,290 --> 01:10:00,860 We go. / Dude, your key. 1343 01:10:02,230 --> 01:10:05,070 Don't be sad, BiTi-Ji. / Don't worry. 1344 01:10:05,130 --> 01:10:05,940 Go. 1345 01:10:06,000 --> 01:10:08,700 This is not the right time play emotions, Vidrohi-Ji 1346 01:10:09,170 --> 01:10:11,020 Hey, it's hard get a VVIP ticket. 1347 01:10:11,040 --> 01:10:13,210 Without help Mr. Vishnoi, I might not get it. 1348 01:10:13,340 --> 01:10:16,750 Come on. / BiTi-Ji... 1349 01:10:17,210 --> 01:10:19,550 Hey .. That's the last ticket, Bhaiya. 1350 01:10:22,520 --> 01:10:24,340 Vidrohi rebelled! 1351 01:10:24,600 --> 01:10:25,890 Wow... Great. 1352 01:10:26,190 --> 01:10:28,330 How could I go; Leave your heart wound. 1353 01:10:28,420 --> 01:10:30,130 But after that he was blown away... 1354 01:10:30,160 --> 01:10:31,010 I mean... 1355 01:10:31,040 --> 01:10:32,420 He was tortured. 1356 01:10:32,430 --> 01:10:35,270 So you don't want to leave BiTi. / Bhaiya, listen to my explanation. 1357 01:10:36,000 --> 01:10:37,700 Even the ticket is torn. 1358 01:10:37,800 --> 01:10:39,710 I didn't mean looking for BiTi... 1359 01:10:41,870 --> 01:10:42,870 Just kill him, man. 1360 01:10:42,970 --> 01:10:44,950 I did this... For Rama's sake . 1361 01:10:50,180 --> 01:10:51,650 I like Rama, Bhaiya. 1362 01:10:52,580 --> 01:10:55,460 Whereas BiTi I have considered... Sister in law. 1363 01:10:57,450 --> 01:10:59,490 What is the question; Did Rama like you! 1364 01:10:59,690 --> 01:11:00,960 I don't know, I don't know. 1365 01:11:01,320 --> 01:11:03,900 The reason I ripped the ticket, because of Rama, Bhaiya. 1366 01:11:04,160 --> 01:11:06,800 Let me here for a week, to confirm it. 1367 01:11:06,890 --> 01:11:10,170 If he is indeed my soul mate; So we will be together forever. 1368 01:11:11,430 --> 01:11:13,070 Sorry. / Heh? 1369 01:11:13,170 --> 01:11:14,470 Sorry. 1370 01:11:15,130 --> 01:11:17,510 There is water here. Try this ear. 1371 01:11:18,900 --> 01:11:21,080 Sorry. / Ah okay, GoDi. I'll search later. 1372 01:11:21,140 --> 01:11:23,550 Don't waste the opportunity I gave you... 1373 01:11:23,680 --> 01:11:27,490 All your actions just center on Rama. 1374 01:11:27,680 --> 01:11:30,060 Understand ? I support your love story. 1375 01:11:31,020 --> 01:11:33,960 Buy Rama a gift that is the best, with this. 1376 01:11:34,090 --> 01:11:36,230 Bhaiya, don't do this. / Hey , For the sake of love. Love. 1377 01:11:36,320 --> 01:11:38,890 I told you thousands of times... Don't take a bath at night. 1378 01:11:38,960 --> 01:11:41,250 Look at Auntie... The clothes are soaked. 1379 01:11:52,390 --> 01:11:55,820 Aabra Ka Daabra Mora Sanwara Hai Bawra 1380 01:11:52,390 --> 01:11:53,780 "Abracadabra .." 1381 01:11:52,540 --> 01:11:53,930 "Abracadabra .." 1382 01:11:53,780 --> 01:11:55,820 "The devotee began acting imprudently." 1383 01:11:53,930 --> 01:11:55,970 p> 1384 01:11:55,860 --> 01:11:59,500 "The devotee began acting imprudently." 1385 01:11:55,860 --> 01:11:57,830 "Want to be in Agra or Delhi..." 1386 01:11:56,010 --> 01:11:57,980 "Want to be in Agra or Delhi .." 1387 01:11:57,830 --> 01:11:59,500 "Still use Dhoti and Kurta." 1388 01:11:57,980 --> 01:11:59,650 "Still using Dhoti and Kurta." 1389 01:11:59,530 --> 01:12:03,030 Bareilly Wale Jhumke Pe Jiya Lalchaaye 1390 01:11:59,530 --> 01:12:03,030 "Jewelry from Bareilly makes you stunned." 1391 01:11:59,680 --> 01:12:03,180 "Jewelry from Bareilly , stunned. " 1392 01:12:03,030 --> 01:12:07,150 Rooms of Lachkaaye Toh Laakhon Gir Jaayein 1393 01:12:03,030 --> 01:12:04,850 " When the hips are rocked .. " 1394 01:12:03,180 --> 01:12:05,000 " When the hips are rocked .. " 1395 01:12:04,850 --> 01:12:07,150 "Thousands of friends fainted because of it" 1396 01:12:05,000 --> 01:12:07,300 "Thousands of friends fainted because of it" 1397 01:12:14,280 --> 01:12:17,850 Bareilly Wale Jhumke Pe Jiya Lalchaaye 1398 01:12:14,280 --> 01:12:17,850 "Jewelry from Bareilly, made stunned. " 1399 01:12:14,430 --> 01:12:18,000 " Jewelry from Bareilly, stunned. " 1400 01:12:17,950 --> 01:12:21,590 Rooms of Lachkaaye Toh Laakhon Gir Jaayein 1401 01:12:17,950 --> 01:12:19,730 " When his hips are rocked .. " 1402 01:12:18,100 --> 01:12:19,880 "When the hips are rocked .." 1403 01:12:19,740 --> 01:12:21,590 "They fainted because of it." 1404 01:12:19,890 --> 01:12:21,740 "They fainted because of it." 1405 01:12:21,620 --> 01:12:25,260 Kaahe Maare Re Taana Kyun Banta Hai Sayana 1406 01:12:21,620 --> 01:12:23,430 "Hey, don't need to beat up..." 1407 01:12:21,770 --> 01:12:23,580 "Hey, don't need to beat up..." 1408 01:12:23,490 --> 01:12:25,260 "Do you want to be beaten?" 1409 01:12:23,640 --> 01:12:25,410 "Do you want to be beaten?" 1410 01:12:25,350 --> 01:12:30,030 Na Teri Gujariya Play Na Tu Mera Deewana... 1411 01:12:25,350 --> 01:12:27,030 "I'm not Gujariyamu .." (Goddess of Praise) 1412 01:12:25,500 --> 01:12:27,180 "I am not Gujariyamu..." (Goddess of Praise) 1413 01:12:27,160 --> 01:12:30,030 "And you are not my worshiper." 1414 01:12:27,310 --> 01:12:30,180 "And you are not my Prayer." 1415 01:12:31,030 --> 01:12:34,070 Terror Sweety... . 1416 01:12:31,030 --> 01:12:34,070 "Hey you're a sweet girl..." 1417 01:12:31,180 --> 01:12:34,220 "Hey you're a cute girl..." 1418 01:12:34,400 --> 01:12:38,110 Hoye... Sweety Tera Drama Macha De Hungama 1419 01:12:34,400 --> 01:12:36,410 "Hey your cute girl .." 1420 01:12:34,550 --> 01:12:36,560 "Hey, your sweet girl, your password..." 1421 01:12:36,430 --> 01:12:38,200 "Bringing a stir .." 1422 01:12:36,580 --> 01:12:38,350 "Bringing a stir .." 1423 01:12:38,200 --> 01:12:41,810 Ladaayein Jo Najaraiya Julam Hoyi Gawa 1424 01:12:38,200 --> 01:12:40,180 "If you look at the lyrics... " 1425 01:12:38,350 --> 01:12:40,330 " If you look at the lyrics... " 1426 01:12:40,210 --> 01:12:41,940 " It will definitely be considered wrong. " 1427 01:12:40,360 --> 01:12:42,090 " It will definitely be considered wrong. " 1428 01:12:41,940 --> 01:12:45,540 Haan Tere Hain Deewane Tu Maane Ya Na Maane 1429 01:12:41,940 --> 01:12:43,920 "You're the idol..." 1430 01:12:42,090 --> 01:12:44,070 "You are the idol..." 1431 01:12:43,950 --> 01:12:45,610 "Do you want to believe or not... " 1432 01:12:44,100 --> 01:12:45,760 " Do you want to believe or not... " 1433 01:12:45,610 --> 01:12:49,080 Arre Sun Re Gujariya Balam Hoyi Gawa 1434 01:12:45,610 --> 01:12:47,590 " Hear O Gujariya... " 1435 01:12:45,760 --> 01:12:47,740 "Hear O Gujariya .." 1436 01:12:47,610 --> 01:12:49,140 "Your worshipers are not lying." 1437 01:12:47,760 --> 01:12:49,290 "Your worshipers are not lying." 1438 01:12:52,350 --> 01:12:53,290 Bawra 1439 01:12:52,350 --> 01:12:53,290 "Nonsense!" 1440 01:12:52,500 --> 01:12:53,440 "Nonsense!" 1441 01:13:04,030 --> 01:13:07,610 Karo Ji Na Halla Hi Dekhe Mohalla 1442 01:13:04,030 --> 01:13:05,800 "Don't be careless..." 1443 01:13:04,180 --> 01:13:05,950 "Don't be careless..." 1444 01:13:05,800 --> 01:13:07,610 "Many are watching..." 1445 01:13:05,950 --> 01:13:07,760 "Many see..." 1446 01:13:07,730 --> 01:13:11,370 Mile Kya Tamasha Dikha Go to 1447 01:13:07,730 --> 01:13:09,560 "Is there any point..." 1448 01:13:07,880 --> 01:13:09,710 "Is there any use..." 1449 01:13:09,580 --> 01:13:11,470 "Play on before them! " 1450 01:13:09,730 --> 01:13:11,620 " Play before them! " 1451 01:13:11,470 --> 01:13:15,110 Ji Palla's Thama Do Na Samjho Nithalla 1452 01:13:11,470 --> 01:13:13,190 " Just attach these two scarves... " 1453 01:13:11,620 --> 01:13:13,340 p> 1454 01:13:13,190 --> 01:13:15,110 "Just tie these two shawls..." 1455 01:13:13,340 --> 01:13:15,260 "And please don't ignore..." 1456 01:13:15,140 --> 01:13:18,450 "And please don't ignore..." 1457 01:13:15,140 --> 01:13:16,970 Mujhe Pyaari Bhasha Sikha To 1458 01:13:15,290 --> 01:13:17,120 "Then teach me .." 1459 01:13:16,990 --> 01:13:18,770 "Then teach me .." 1460 01:13:17,140 --> 01:13:18,920 "Language of Love!" 1461 01:13:18,770 --> 01:13:22,550 "Language of Love!" 1462 01:13:18,770 --> 01:13:20,650 Kaahe Maare Re Taana Kyun Banta Hai Sayana 1463 01:13:18,920 --> 01:13:20,800 "Hey don't have to beat up..." 1464 01:13:20,710 --> 01:13:22,550 "Do you want to be beat up?" 1465 01:13:20,860 --> 01:13:22,700 "Do you want to be beat up?" 1466 01:13:22,610 --> 01:13:27,160 Na Main Teri Gujariya Na Tu Mera Deewana... 1467 01:13:22,610 --> 01:13:24,350 "I'm not your Gujariya..." 1468 01:13:22,760 --> 01:13:24,500 "I'm not your Gujariya..." 1469 01:13:24,450 --> 01:13:27,160 "And you're not my Deewana. " 1470 01:13:24,600 --> 01:13:27,310 " And you are not my Deewana. " 1471 01:13:28,280 --> 01:13:31,320 Tera Sweety... 1472 01:13:28,280 --> 01:13:31,320 " Hey sweet girl .. " 1473 01:13:28,430 --> 01:13:31,470 "Hey sweet girl .." 1474 01:13:31,650 --> 01:13:35,430 Hoye... Sweety Tera Drama Macha De Hungama 1475 01:13:31,650 --> 01:13:33,610 "Hey your cute girl .." 1476 01:13:31,800 --> 01:13:33,760 "Hey sweet girl Your password is... " 1477 01:13:33,640 --> 01:13:35,520 " Bringing a stir .. " 1478 01:13:33,790 --> 01:13:35,670 " Bringing a stir .. " 1479 01:13:35,520 --> 01:13:39,100 Ladaayein Jo Najaraiya Julam Hoyi Gawa 1480 01:13:35,520 --> 01:13:37,360 "If you look at the lyrics later..." 1481 01:13:35,670 --> 01:13:37,510 "If you look at the lyrics..." 1482 01:13:37,380 --> 01:13:39,190 "Pasti akan dianggap salah." 1483 01:13:37,530 --> 01:13:39,340 "It will definitely be considered wrong." 1484 01:13:39,190 --> 01:13:42,770 Haan Tere Hain Deewane Tu Maane Ya Na Maane 1485 01:13:39,190 --> 01:13:41,040 "You are the idol .." 1486 01:13:39,340 --> 01:13:41,190 "You are the idol .. " 1487 01:13:41,070 --> 01:13:42,860 " Want you to believe or not... " 1488 01:13:41,220 --> 01:13:43,010 " You want to believe or not... " 1489 01:13:42,870 --> 01:13:46,710 Arre Sun Re Gujariya Balam Hoyi Gawa 1490 01:13:42,870 --> 01:13:44,710 "Hear O Gujariya .." 1491 01:13:43,020 --> 01:13:44,860 "Hear O Gujariya .." 1492 01:13:44,740 --> 01:13:46,530 "Your worshiper is not a lie." 1493 01:13:44,890 --> 01:13:46,680 "Your worshiper no lie. " 1494 01:14:01,550 --> 01:14:05,120 Aabra Ka Daabra Mora Sanwara Hai Bawra 1495 01:14:01,550 --> 01:14:03,010 " Abracadabra .. " 1496 01:14:01,700 --> 01:14:03,160 " Abracadabra .. " 1497 01:14:03,040 --> 01:14:05,090 " The devotee began acting imprudently. " 1498 01:14:03,190 --> 01:14:05,240 " The devotee began to act imprudently. " 1499 01:14:05,220 --> 01:14:08,690 Dhoti Kurta Pehan to Ghoome Delhi Ho Ya Agra 1500 01:14:05,220 --> 01:14:07,100 " Want to Agra or Delhi .. " 1501 01:14:05,370 --> 01:14:07,250 " Want to be in Agra or Delhi .. " 1502 01:14:07,120 --> 01:14:08,790 "Still use Dhoti and Kurta." 1503 01:14:07,270 --> 01:14:08,940 "Still use Dhoti and Kurta." 1504 01:14:08,940 --> 01:14:09,980 Hey Mishra... Enough! 1505 01:14:10,840 --> 01:14:14,280 Pukhraj; A kind of sapphire of good luck. 1506 01:14:10,840 --> 01:14:14,280 Finally & apos; Pukhraj & apos; 1507 01:14:14,450 --> 01:14:16,620 Even though we want a candidate for BiTi... 1508 01:14:17,150 --> 01:14:18,690 In fact it can be two. 1509 01:14:19,820 --> 01:14:21,160 Which one do you choose. p> 1510 01:14:21,620 --> 01:14:25,630 It seems like it's not like choosing; Between right and wrong. 1511 01:14:26,290 --> 01:14:30,670 The one who looks religious is obedient... The other one is even cheeky. 1512 01:14:31,360 --> 01:14:33,470 But both are suitable for BiTi. 1513 01:14:33,500 --> 01:14:36,840 This is a difficult choice. It must be difficult for us to choose! 1514 01:14:37,300 --> 01:14:38,510 Isn't that right? 1515 01:14:44,610 --> 01:14:47,780 On the one hand, Vidrohi shows its fangs. 1516 01:14:48,050 --> 01:14:51,690 As for Chirag, shows its stripes. 1517 01:14:52,150 --> 01:14:56,000 Greetings, Aunt. / Greetings . 1518 01:14:59,830 --> 01:15:02,500 Aunt's glasses are broken, aren't they? I've fixed it. 1519 01:15:02,760 --> 01:15:04,830 Wow, thank you very much, kid. 1520 01:15:05,360 --> 01:15:08,210 It's hard to read without this. 1521 01:15:09,100 --> 01:15:11,210 Well now, it becomes clear. 1522 01:15:14,040 --> 01:15:17,580 Son... You care deeply about to everyone. 1523 01:15:19,780 --> 01:15:21,760 May I ask? / Ask. 1524 01:15:22,250 --> 01:15:24,960 These days I thought hard. 1525 01:15:26,450 --> 01:15:28,520 About BiTi's marriage. 1526 01:15:28,720 --> 01:15:30,960 Aunty, that BiTi a very good girl. 1527 01:15:31,020 --> 01:15:33,000 Don't worry, he must be married. 1528 01:15:33,230 --> 01:15:34,360 Yes... 1529 01:15:34,730 --> 01:15:37,710 Actually I've found who is the best man for him. 1530 01:15:39,400 --> 01:15:41,210 p> 1531 01:15:41,800 --> 01:15:43,470 I'll convince BiTi... 1532 01:15:43,970 --> 01:15:45,920 So will you be... / Say. 1533 01:15:51,310 --> 01:15:55,190 The person who convinced Vidhrohi. 1534 01:15:56,280 --> 01:15:59,020 Vidrohi-Ji... for BiTi? / Yes. 1535 01:15:59,280 --> 01:16:01,560 I think they are indeed already matched. 1536 01:16:01,820 --> 01:16:03,770 Son, you are like Lord Hanuman... 1537 01:16:03,820 --> 01:16:06,430 Who is able to withstand heavy burden , on his shoulders 1538 01:16:06,590 --> 01:16:09,570 When true lovers are hit by storms in the middle of the ocean... 1539 01:16:09,590 --> 01:16:11,940 Then will do anything to lean the ship. 1540 01:16:12,030 --> 01:16:14,840 What's wrong? / What should I do, Auntie? 1541 01:16:16,170 --> 01:16:18,440 Vidrohi-Ji is a widower. / Heh? 1542 01:16:19,440 --> 01:16:20,450 Uhm! 1543 01:16:24,980 --> 01:16:27,420 Chirag Bhaiya. / We are here, Babua. Come on, let's 1544 01:16:27,950 --> 01:16:28,950 Bhaiya... 1545 01:16:29,510 --> 01:16:31,790 What's this? Why suddenly told me to come in? 1546 01:16:32,150 --> 01:16:34,150 Anyway, this is not good news for you. 1547 01:16:34,990 --> 01:16:36,730 What's that... What's wrong, Bhaiya? 1548 01:16:38,390 --> 01:16:40,890 The seeds of love that you should sow in Rama's heart... 1549 01:16:41,160 --> 01:16:42,610 Will be harvested by someone else. 1550 01:16:42,690 --> 01:16:44,440 Can you clarify? / Meaning... 1551 01:16:44,530 --> 01:16:46,410 Some are applying for Rama, yesterday. 1552 01:16:46,470 --> 01:16:48,380 And they are very like Rama. 1553 01:16:48,570 --> 01:16:49,570 Love it? 1554 01:16:49,640 --> 01:16:50,770 Very. 1555 01:16:52,140 --> 01:16:55,610 Then, what is Rama's answer? / He didn't answer it. 1556 01:16:57,640 --> 01:17:00,450 Who... Who is the person? Tell me, his name. 1557 01:17:00,550 --> 01:17:02,420 Never mind,
undo your intentions. 1558 01:17:02,610 --> 01:17:04,720 Candidates... The most gold shop owner in the city. 1559 01:17:04,950 --> 01:17:08,090 It's easy to melt silver, then make jewelry for Rama. 1560 01:17:08,190 --> 01:17:11,460 Even the security guard's salary is bigger than your salary. 1561 01:17:14,690 --> 01:17:16,000 But... 1562 01:17:18,360 --> 01:17:20,400 I see in Rama's eyes, there is love for you. 1563 01:17:20,770 --> 01:17:24,540 That's right, I also saw it. In fact it is often seen. / Very clear. 1564 01:17:24,570 --> 01:17:26,250 How come, Bhaiya? / Uhm. 1565 01:17:28,410 --> 01:17:30,310 So, what should I do, Bhaiya? 1566 01:17:30,440 --> 01:17:32,890 I think, convey fill your heart with Rama, tomorrow. 1567 01:17:33,280 --> 01:17:35,490 Tomorrow Wednesday, my lucky day. / Oh! 1568 01:17:36,920 --> 01:17:39,990 All right, Bhaiya. I'll follow your advice. / Oh yeah... 1569 01:17:40,350 --> 01:17:43,960 Convey before the people. / Why do you have to go in front of people? 1570 01:17:44,860 --> 01:17:47,160 Only kisses what is appropriate done together. 1571 01:17:47,230 --> 01:17:50,570 If it's done, it will be to be proof, the power of love. 1572 01:17:51,730 --> 01:17:53,440 All right, Bhaiya. I'll do it. 1573 01:17:53,530 --> 01:17:55,380 And write a beautiful sentence, before applying for it. 1574 01:17:55,470 --> 01:17:57,310 Ever heard of the song Altaf Raja? 1575 01:17:57,900 --> 01:17:59,810 Quote, from the song. / Okay? 1576 01:18:00,010 --> 01:18:01,250 Fine, Bhaiya. 1577 01:18:06,950 --> 01:18:08,860 How about it, man! Will Rama agree? 1578 01:18:08,950 --> 01:18:10,790 Why question it? 1579 01:18:11,650 --> 01:18:14,450 The boy immediately wants when told to climb a mango tree. 1580 01:18:14,490 --> 01:18:16,760 If he can get it, we are also full. 1581 01:18:16,790 --> 01:18:19,590 If you fall and die, we eat the mangoes in front of the grave. 1582 01:18:19,630 --> 01:18:21,760 Want to later Rama agree or not... 1583 01:18:21,860 --> 01:18:24,270 What is clear, BiTi I will be heartbroken. 1584 01:18:25,830 --> 01:18:27,110 May I say one thing, man? 1585 01:18:27,370 --> 01:18:28,570 You are similar, you bastard. 1586 01:18:35,870 --> 01:18:38,620 In this lake the love story is created. 1587 01:18:38,710 --> 01:18:41,160 In the film entitled & apos; Jawani Diwaani & apos; , Hema Malini. 1588 01:18:41,310 --> 01:18:44,620 Hey, tell him. / "Dream Girl..." 1589 01:18:44,680 --> 01:18:46,590 Mera sapna ki Raani. / He is very noisy. 1590 01:18:46,650 --> 01:18:48,630 Try to look in that direction. There is a beautiful view there. 1591 01:18:48,690 --> 01:18:52,230 Oi Bhaishab. / Yes, Bhaishab. 1592 01:18:52,960 --> 01:18:55,940 Can you keep quiet for a while, Bhaishab? / Why, Bhaishab? 1593 01:18:56,030 --> 01:18:57,900 Oi Bhaishab. / Ya, Bhaishab. 1594 01:18:58,200 --> 01:19:00,010 Bisa diam sebentar, Bhaishab? / Kenapa, Bhaishab? 1595 01:19:00,070 --> 01:19:02,410 Harus kuulangi, Bhaishab?/ Kuhajar, mau? / Kenapa malah memarahinya? 1596 01:19:02,500 --> 01:19:04,040 I like the bacotan. 1597 01:19:04,240 --> 01:19:07,680 Try to look in that direction. There is a beautiful view there. 1598 01:19:08,440 --> 01:19:11,080 Vidrohi-Ji wants to say something.
/ Oh yeah! 1599 01:19:11,340 --> 01:19:12,340 What is that? 1600 01:19:13,950 --> 01:19:16,260 Hey, don't be shy. 1601 01:19:16,950 --> 01:19:19,290 Oh no... I'm not ashamed. 1602 01:19:21,650 --> 01:19:23,760 "Your heart has stolen my heart." 1603 01:19:23,820 --> 01:19:26,100 "And stole peace, as well as my sleep." 1604 01:19:26,160 --> 01:19:28,000 "So Rama, you should deny it." 1605 01:19:28,060 --> 01:19:29,540 "You're mine, be my wife." 1606 01:19:29,630 --> 01:19:31,170 "Will you marry me?" 1607 01:19:31,430 --> 01:19:33,270 "Marry me? /" Marry me? " 1608 01:19:45,140 --> 01:19:51,150 Look... Vidrohi-Ji... You're a very nice person. 1609 01:19:51,920 --> 01:19:55,730 To be honest I really like you. / Thank you. 1610 01:19:56,420 --> 01:20:00,060 But... Should I marry a widower! 1611 01:20:00,560 --> 01:20:04,440 Our norms, consider this wrong, & apos; right? / You're amazing... 1612 01:20:05,660 --> 01:20:07,140 Uphold the norms of our society. 1613 01:20:12,570 --> 01:20:13,820 Wait a minute! 1614 01:20:13,840 --> 01:20:15,170 Who is the widower? 1615 01:20:15,200 --> 01:20:16,910 You! / I'm widower? 1616 01:20:16,980 --> 01:20:18,110 How do you know? 1617 01:20:18,480 --> 01:20:20,110 I have never been engaged. 1618 01:20:20,210 --> 01:20:21,920 I mean, I have never... 1619 01:20:22,280 --> 01:20:23,350 You... 1620 01:20:23,450 --> 01:20:25,890 Hey, explain to him. / What else should be explained! 1621 01:20:26,050 --> 01:20:28,000 I know from him. 1622 01:20:34,730 --> 01:20:36,710 And that's where where they killed themselves.... 1623 01:20:36,760 --> 01:20:40,140 Every year, there are 72 lovers drowning there. 1624 01:20:40,230 --> 01:20:41,470 "Dreamgirl..." 1625 01:20:41,570 --> 01:20:43,410 You're outrageous, Bhaiya! 1626 01:20:43,970 --> 01:20:45,780 I'll make sure you pay for all your actions. 1627 01:20:46,000 --> 01:20:48,810 So before I act, finish this mess. 1628 01:20:49,170 --> 01:20:51,550 And you also have to take care of this . / Ae, don't be insolent! 1629 01:20:51,640 --> 01:20:53,150 Not me but you guys !! 1630 01:20:53,450 --> 01:20:55,860 If you don't want to, I will teach you. 1631 01:20:56,150 --> 01:20:56,850 Sit down. 1632 01:20:56,920 --> 01:20:58,610 Dude, he's getting brazen! / SILENCE! 1633 01:21:04,190 --> 01:21:07,000 You made my life messed up! 1634 01:21:09,260 --> 01:21:10,740 Where should I go again?? 1635 01:21:15,030 --> 01:21:18,240 Even though I'm willing to go through a difficult road And I do it for you. 1636 01:21:18,800 --> 01:21:20,580 But now you destroy it. 1637 01:21:21,010 --> 01:21:23,320 Why do you say; I'm widower? / Already... ENOUGH !! 1638 01:21:23,740 --> 01:21:25,420 Mrs. BiTi wants you to be her daughter-in-law. 1639 01:21:25,480 --> 01:21:27,700 What do you think !! How do I do ?? p> 1640 01:21:27,950 --> 01:21:29,430 Should I help you !! 1641 01:21:31,180 --> 01:21:34,160 I did this, because in my opinion, this is true !! 1642 01:21:35,450 --> 01:21:37,170 What about my heart? 1643 01:21:37,760 --> 01:21:38,830 My heart ruined?! 1644 01:21:38,850 --> 01:21:41,210 Have I ever told you to flirt with Rama? 1645 01:21:42,390 --> 01:21:43,540 "Just break Biti's heart..." 1646 01:21:43,560 --> 01:21:46,900 "Then I cheer him up, then we walk our own way. " 1647 01:21:47,630 --> 01:21:50,940 You only care about to yourself. 1648 01:21:50,970 --> 01:21:54,180 Which means, for your ambition, you are able to sacrifice someone's life. 1649 01:21:56,780 --> 01:21:59,020 Enough of you... Make use of my life. 1650 01:21:59,510 --> 01:22:02,890 Bhaiya... I am very sorry I did this to be your friend. 1651 01:22:04,320 --> 01:22:06,330 Look, what will I do... 1652 01:22:07,090 --> 01:22:08,120 On you. 1653 01:22:08,290 --> 01:22:10,820 Just say now, what you want to do. 1654 01:22:11,120 --> 01:22:12,930 Nothing special, anyway. 1655 01:22:13,690 --> 01:22:14,710 But what is clear... 1656 01:22:14,730 --> 01:22:16,730 I'll take BiTi from you, Babua! 1657 01:22:18,660 --> 01:22:19,910 Look at it later. 1658 01:22:19,960 --> 01:22:23,540 This hairstyle from me, makes you extraordinary. 1659 01:22:23,600 --> 01:22:25,800 But the problem is; Have you looked in the mirror? 1660 01:22:26,240 --> 01:22:28,510 Men can't be able to seduce you. 1661 01:22:29,470 --> 01:22:31,920 If a woman is indeed < br / care about the appearance of men... 1662 01:22:32,180 --> 01:22:34,280 So half the men in india will become bachelors. 1663 01:22:34,350 --> 01:22:35,350 Understood, Babua? 1664 01:22:36,850 --> 01:22:39,800 BiTi will definitely... I take it from you. 1665 01:22:39,880 --> 01:22:43,070 Let's assume; You can marry BiTi... 1666 01:22:43,490 --> 01:22:45,830 Then I'll play the trumpet at your wedding. 1667 01:22:45,890 --> 01:22:48,100 And I'll decorate the flowers. Now, go. 1668 01:22:50,300 --> 01:22:52,270 You should prepare yourself. 1669 01:22:59,740 --> 01:23:01,980 Dude, he is like a buffalo who doesn't want to plow. 1670 01:23:02,270 --> 01:23:04,350 Looks like he wants to thwart our plans. 1671 01:23:04,640 --> 01:23:07,880 BiTi will use Mehndi in his hand. Not with buffalo dung. 1672 01:23:08,250 --> 01:23:10,290 Whatever he does, there's no point. 1673 01:23:11,450 --> 01:23:12,480 Aunty, where is BiTi? 1674 01:23:12,780 --> 01:23:14,020 Above, kid. 1675 01:23:14,420 --> 01:23:17,990 Ae, Chirag, come here. Sit down. 1676 01:23:19,590 --> 01:23:23,200 Son... You must know the reason for BiTi often come out at night . 1677 01:23:23,930 --> 01:23:26,240 After all she's a girl, and not a witch. 1678 01:23:26,530 --> 01:23:28,980 Understand, & apos; right? What do I mean! / Don't worry, Auntie. 1679 01:23:29,200 --> 01:23:30,400 I'll make him understand. 1680 01:23:30,500 --> 01:23:33,140 Oh yeah, I want to... Hot milk tea. p> 1681 01:23:33,310 --> 01:23:34,350 For good. / Alright. 1682 01:23:39,140 --> 01:23:40,150 Why should Rama? 1683 01:23:41,780 --> 01:23:44,660 Because of this I happened. I shouldn't have brought him here 1684 01:23:44,850 --> 01:23:47,590 Even though I was just a writer... Now I want to be a poet. 1685 01:23:47,690 --> 01:23:48,860 Thank God Rama refused. 1686 01:23:49,120 --> 01:23:50,730 At least no one was harmed. 1687 01:23:50,860 --> 01:23:53,030 > 1688 01:23:53,120 --> 01:23:54,890 Write a letter for you... then propose to Rama. 1689 01:23:55,330 --> 01:23:57,400 This is the way of life? 1690 01:23:58,960 --> 01:24:01,440 You don't have to be sad like this, BiTi. 1691 01:24:02,070 --> 01:24:05,680 p> 1692 01:24:06,570 --> 01:24:09,340 Why do you think I'm sad? 1693 01:24:10,080 --> 01:24:11,780 Vidrohi-Ji is just a widower and not a murderer. 1694 01:24:11,880 --> 01:24:14,290 So you are more in favor of Vidrohi? / Is it wrong, I sided with him? 1695 01:24:14,510 --> 01:24:16,960 You and Rama have made him insulted. / Why can we be wrong? 1696 01:24:17,020 --> 01:24:19,620 Do you know the true cause? No, & apos; right? 1697 01:24:20,650 --> 01:24:22,190 Many look at me one eye... 1698 01:24:22,290 --> 01:24:24,000 And why You now like them? 1699 01:24:26,960 --> 01:24:29,000 My views on you are not like them, BiTi. 1700 01:24:29,030 --> 01:24:31,730 Then don't look at Vidrohi-Ji in the eye. < /p> 1701 01:24:40,870 --> 01:24:41,910 Good . 1702 01:24:46,280 --> 01:24:48,690 This is the tea, son. / My appetite is gone, Auntie. 1703 01:24:48,910 --> 01:24:52,230 Then why did I tell me? Are you know, milk is now expensive! 1704 01:24:52,950 --> 01:24:56,560 I'm confused why BiTi likes men like him! 1705 01:24:56,820 --> 01:24:59,390 I think this is some kind of competition, man. 1706 01:25:04,330 --> 01:25:07,040 Today, not to the office? / I'm on leave, for Vidrohi-Ji's sake. 1707 01:25:07,200 --> 01:25:08,180 Giliranmu. 1708 01:25:08,270 --> 01:25:10,110 Alright my queen, I obey your order. 1709 01:25:10,600 --> 01:25:13,880 Hey, your words are unusual today! / Let's Babua .. We end this game. 1710 01:25:13,940 --> 01:25:18,220 It's best to take safe steps, By saying & apos; I love you & apos. 1711 01:25:19,410 --> 01:25:21,820 You must know; Pebbles on the streets... 1712 01:25:22,680 --> 01:25:25,130 Sometimes able to bring < br /> calamity, man 1713 01:25:25,850 --> 01:25:28,960 Sari !! But I don't know how to use a sari. 1714 01:25:29,420 --> 01:25:30,890 I know how to use it. 1715 01:25:34,190 --> 01:25:38,040 I never imagined that he would put on the juice of my gift. 1716 01:25:41,300 --> 01:25:42,240 Hello. 1717 01:25:42,300 --> 01:25:45,580 Vidrohi opened a sari shop in Bareilly. 1718 01:25:51,510 --> 01:25:53,150 Hello. / Hello. Listen carefully... 1719 01:25:53,280 --> 01:25:54,660 From tomorrow you are fired. 1720 01:25:54,710 --> 01:25:58,020 You're the one who has to listen to me carefully. From tomorrow you are not my boss anymore. 1721 01:25:58,520 --> 01:26:01,390 And about the rest of my salary... Please take it and buy a cake. 1722 01:26:01,450 --> 01:26:04,300 I should have told the real BiTi... 1723 01:26:06,860 --> 01:26:09,600 If I'm the original author The Sweetie in Bareilly... 1724 01:26:09,660 --> 01:26:11,340 And the author of the letter- the letter. 1725 01:26:11,360 --> 01:26:13,400 Greetings, son. Greetings. 1726 01:26:18,340 --> 01:26:21,720 Even though you're smarter from Vidrohi, man. 1727 01:26:24,710 --> 01:26:30,490 I mean... You are smart at everything, man. 1728 01:26:31,320 --> 01:26:33,250 Singing groups, or solo. 1729 01:26:33,480 --> 01:26:37,020 And you look handsome even if you look at it from any angle. 1730 01:26:39,190 --> 01:26:41,360 Not good for chap-chap when eating. 1731 01:26:42,060 --> 01:26:43,040 Chap-chap! 1732 01:26:43,230 --> 01:26:46,170 For this food to be more delicious... Is with chap -chap. 1733 01:26:48,600 --> 01:26:51,210 Put it on the roof of the mouth. Chap-chap. (Voice shouting) 1734 01:26:48,600 --> 01:26:51,210 Chap-chap; The voice sighs. 1735 01:26:52,240 --> 01:26:53,370 Let's chap-chap. 1736 01:26:53,570 --> 01:26:54,480 Vidrohi-Ji. 1737 01:26:55,070 --> 01:26:57,650 Do you consider important women's virginity, or not? 1738 01:26:57,680 --> 01:27:00,120 Virgin? Is that a virgin? 1739 01:27:00,950 --> 01:27:04,320 Just a virgin, I don't know, then why bother with it! 1740 01:27:04,780 --> 01:27:06,460 Let's toast your answer. 1741 01:27:07,150 --> 01:27:08,650 Let's toast your answer. 1742 01:27:09,050 --> 01:27:12,490 p> 1743 01:27:13,160 --> 01:27:14,760 Like watching movies, no? 1744 01:27:16,460 --> 01:27:18,270 I love watching movies in English. / Oh yeah? / Yes. 1745 01:27:18,330 --> 01:27:21,100 Can you speak English? < br /> / Heh? 1746 01:27:24,240 --> 01:27:25,840 I used to study it. 1747 01:27:26,870 --> 01:27:30,440 But because I didn't like it, I was reluctant to learn it. 1748 01:27:32,010 --> 01:27:35,720 Hold it well. . His help. 1749 01:27:36,310 --> 01:27:37,320 It seems like the right time to convey "I love you", has vanished. 1750 01:27:39,750 --> 01:27:40,820 All that remains is hope; Who will BiTi will be selected later. 1751 01:27:41,650 --> 01:27:43,760 I... 1752 01:27:43,820 --> 01:27:47,890 Or the insolent one. 1753 01:27:48,390 --> 01:27:52,840 Dad never prevents, whatever wants you to do, even at this moment. 1754 01:27:53,360 --> 01:27:57,210 But think carefully, with this action. 1755 01:27:57,270 --> 01:27:58,610 But for what? 1756 01:27:59,370 --> 01:28:02,320 For me who is important, he is happy, is married to a man of his choice. 1757 01:28:02,510 --> 01:28:05,410 Yes, of course you are happy... Your misfortune goes 1758 01:28:05,540 --> 01:28:07,420 And happiness comes to me. 1759 01:28:09,450 --> 01:28:11,390 When your girl is still living with you... 1760 01:28:11,450 --> 01:28:14,190 "When does someone pick her up." 1761 01:28:14,820 --> 01:28:17,500 And, when someone will pick him up... 1762 01:28:17,960 --> 01:28:21,200 "How can you live, without him here." 1763 01:28:23,960 --> 01:28:26,440 If this makes daddy crying... I'd better just cancel it. 1764 01:28:26,530 --> 01:28:28,240 Don't need to listen to your father's words. 1765 01:28:28,500 --> 01:28:30,810 Your father is pinched just a little already crying right away. 1766 01:28:30,870 --> 01:28:32,250 Actually, what are you doing? Heh? 1767 01:28:33,070 --> 01:28:35,470 Okay, I'll make bread and unsweetened tea. 1768 01:28:35,570 --> 01:28:36,710 Sit here, kid. 1769 01:28:43,880 --> 01:28:45,230 There are cigarettes? 1770 01:28:52,420 --> 01:28:54,730 So you want live with him. 1771 01:28:55,860 --> 01:28:57,760 He only wrote one book. 1772 01:28:58,000 --> 01:29:00,670 Previously I did question that... 1773 01:29:01,170 --> 01:29:05,270 But now, I don't question /> is he just writing a book or not. 1774 01:29:07,000 --> 01:29:11,050 For me the most important thing... Vidrohi-Ji is not a jerk. 1775 01:29:11,140 --> 01:29:13,020 He loves me and... 1776 01:29:13,460 --> 01:29:15,480 He loves me and... 1777 01:29:16,280 --> 01:29:17,290 I'm happy with him. 1778 01:29:19,420 --> 01:29:21,420 Isn't that right? 1779 01:29:21,590 --> 01:29:24,480 Looking at your point of view, BiTi... 1780 01:29:24,510 --> 01:29:26,510 Later you will meet men < br /> who likes you, loves you... 1781 01:29:27,230 --> 01:29:29,070 And wants to live with you... 1782 01:29:29,260 --> 01:29:31,870 How about you get married with whom? 1783 01:29:32,960 --> 01:29:36,070 Which man do you mean? 1784 01:29:36,970 --> 01:29:39,410 Does anyone ever want to marry me? 1785 01:29:41,840 --> 01:29:44,580 You've been with me for a long time and know who I am. 1786 01:29:45,480 --> 01:29:47,750 And you too don't fall in love to me. 1787 01:29:51,520 --> 01:29:53,950 I know all my shortcomings, Chirag. 1788 01:29:55,420 --> 01:29:58,800 But if Vidrohi-Ji can like me, what is the problem? 1789 01:29:58,990 --> 01:30:01,800 What is your problem, is my problem, Bhaiya? / Then... 1790 01:30:02,990 --> 01:30:07,540 Actually what I said earlier was... Don't rush to decide something. 1791 01:30:07,630 --> 01:30:10,090 Why do you think my decision is hurrying? 1792 01:30:11,070 --> 01:30:14,080 Look, I've been reflecting a lot, before deciding this. 1793 01:30:16,210 --> 01:30:19,310 And please don't consider I am asking for your opinion. 1794 01:30:29,450 --> 01:30:31,190 This , take it. 1795 01:30:35,590 --> 01:30:38,000 Didn't I say I'll take BiTi from you!? 1796 01:30:38,700 --> 01:30:39,700 Look... 1797 01:30:45,200 --> 01:30:47,450 The engagement date has been set. 1798 01:30:51,480 --> 01:30:52,750 Goodbye. 1799 01:30:53,340 --> 01:30:55,590 Give greetings to your mother. 1800 01:30:56,750 --> 01:30:59,720 Enough... Let me breathe. 1801 01:31:00,650 --> 01:31:01,890 I've been holding myself back... 1802 01:31:01,990 --> 01:31:03,520 And if I leave you will keep bothering me. 1803 01:31:03,590 --> 01:31:06,220 Damn you Vidrohi... / Hey, don't try. 1804 01:31:08,290 --> 01:31:11,230 In my hand it is written < br /> "Bearded man, killed." 1805 01:31:12,300 --> 01:31:14,000 Immediately hang yourself. 1806 01:31:15,130 --> 01:31:19,810 You already know... If I really love BiTi. 1807 01:31:21,210 --> 01:31:23,950 Didn't you also call him brother-in-law? 1808 01:31:24,310 --> 01:31:26,190 Why did you betray? > Heh? 1809 01:31:27,250 --> 01:31:28,650 You know I love Rama, Bhai! But you made him hate me. 1810 01:31:28,710 --> 01:31:31,020 Then what should I do? 1811 01:31:31,080 --> 01:31:32,160 Should I sit on the corner and cry till morning? 1812 01:31:34,020 --> 01:31:37,830 Remember this carefully... 1813 01:31:37,860 --> 01:31:39,260 Lalu aku harus bagaimana? 1814 01:31:39,320 --> 01:31:42,000 Haruskah aku duduk di pojok dan menangis sampai pagi? 1815 01:31:42,890 --> 01:31:44,430 Ingat ini baik-baik... 1816 01:31:45,300 --> 01:31:47,920 Who is loved by BiTi... That's me! 1817 01:31:48,630 --> 01:31:49,700 Satisfied? 1818 01:31:50,940 --> 01:31:54,350 Well, now it's Bhaiya... Find your wounded healer. 1819 01:31:55,370 --> 01:31:58,220 Because, if anything prevents the relationship between me and BiTi... 1820 01:31:59,640 --> 01:32:02,280 For the sake of the Maa Goddess, I won't let it. 1821 01:32:08,220 --> 01:32:12,270 I'm sure, you definitely come to our engagement. Yes, right?? 1822 01:32:13,190 --> 01:32:15,470 The trumpet player hasn't been contacted yet. 1823 01:32:16,590 --> 01:32:17,670 Wait... 1824 01:32:20,060 --> 01:32:23,940 The pride that you show this... 1825 01:32:25,340 --> 01:32:27,640 p> 1826 01:32:28,710 --> 01:32:31,810 All of this for my generosity! 1827 01:32:31,810 --> 01:32:33,310 If later BiTi finds out the truth... 1828 01:32:34,150 --> 01:32:35,510 He will kick you. 1829 01:32:36,210 --> 01:32:38,850 Oh yeah? 1830 01:32:38,920 --> 01:32:43,890 > 1831 01:32:46,220 --> 01:32:48,630 I don't know who will tell BiTi? 1832 01:32:50,500 --> 01:32:52,530 If not him, your best friend... You... Then who else? 1833 01:32:54,270 --> 01:32:56,120 Look... If my heart is broken. 1834 01:32:58,440 --> 01:33:00,270 Bhaiya, you never change. 1835 01:33:02,770 --> 01:33:04,380 Yes, tell him! 1836 01:33:11,850 --> 01:33:14,020 Why does the lamp not turn on, kid? 1837 01:33:14,290 --> 01:33:16,560 Turns on, Uncle. / Then why doesn't it look lit? 1838 01:33:16,650 --> 01:33:18,790 This type of light is dim, Uncle. Later that night, it must be bright. 1839 01:33:18,820 --> 01:33:20,760 So tonight the light will be bright! / Yes. 1840 01:33:20,860 --> 01:33:22,900 Lower the lights a little... I want to show off... 1841 01:33:22,990 --> 01:33:24,800 How much money I spend. 1842 01:33:25,760 --> 01:33:28,570 Just put it there. 1843 01:33:28,730 --> 01:33:30,010 Yes. put it there. 1844 01:33:31,070 --> 01:33:34,640 Aunty, where is BiTi? / Above, in her room, kid. 1845 01:33:35,340 --> 01:33:37,620 Why does her face look dull, today? 1846 01:34:02,100 --> 01:34:04,100 What do you think? 1847 01:34:05,640 --> 01:34:07,080 How beautiful. 1848 01:34:15,450 --> 01:34:17,160 What are you doing, huh? 1849 01:34:17,480 --> 01:34:19,020 What do you think I am? 1850 01:34:19,120 --> 01:34:21,090 Looks unhappy. 1851 01:34:21,290 --> 01:34:23,560 But you look very happy. 1852 01:34:23,590 --> 01:34:25,490 I'm really happy. 1853 01:34:30,060 --> 01:34:32,030 What do you want to say? 1854 01:34:34,000 --> 01:34:35,340 Hey, Chirag... 1855 01:34:36,770 --> 01:34:40,010 Yes, Auntie. Come here, boy. I need your help. 1856 01:34:44,510 --> 01:34:45,980 Come here Chirag... 1857 01:34:46,010 --> 01:34:48,010 Look, kid. Get close. 1858 01:34:48,480 --> 01:34:51,020 Look at this... The ring is very nice, & apos; right? 1859 01:34:51,180 --> 01:34:52,350 Yes, right? / Yes. 1860 01:34:52,480 --> 01:34:55,260 I love with this ring. 1861 01:34:55,350 --> 01:34:57,030 Oh yeah, kid. Give your hand. 1862 01:34:57,090 --> 01:35:00,230 Will this ring look good when it is put on Vidrohi's finger... / Aunty... 1863 01:35:00,320 --> 01:35:03,030 Aunty... Why me... / I just want to see it, kid. 1864 01:35:03,190 --> 01:35:05,440 Looks so cute. 1865 01:35:05,530 --> 01:35:07,700 Rama, come here, what do you think ? 1866 01:35:07,770 --> 01:35:09,400 Very suitable, Auntie. / Match, & apos; right? 1867 01:35:09,470 --> 01:35:11,040 I love with the ring. 1868 01:35:11,100 --> 01:35:12,980 Open the ring . 1869 01:35:13,070 --> 01:35:15,780 Open, kid. The ring must be returned to its place. 1870 01:35:20,310 --> 01:35:22,010 What's wrong? / Cannot be removed, Auntie. 1871 01:35:22,080 --> 01:35:25,790 Why can't it be removed? Try pulling it out. Pulled out! 1872 01:35:25,880 --> 01:35:28,390 Try playing around, Auntie. 1873 01:35:28,520 --> 01:35:31,830 Why can't it be released? cannot be removed. / Try jerking. 1874 01:35:31,890 --> 01:35:33,560 Please bring butter. 1875 01:35:33,660 --> 01:35:35,800 Try using soap. / What's this!? 1876 01:35:35,890 --> 01:35:38,900 Oi. / Pull it hard, Auntie. 1877 01:35:39,060 --> 01:35:41,100 The ring can't be pulled. / Why can't it be pulled? 1878 01:35:41,230 --> 01:35:43,840 Why is it so noisy? > 1879 01:35:44,000 --> 01:35:46,110 I was just curious about what if I used it on my finger. 1880 01:35:46,340 --> 01:35:49,880 Quickly help him release it. 1881 01:35:50,200 --> 01:35:52,000 It's all you have to do! 1882 01:35:52,020 --> 01:35:54,020 Duniya to dastoor se door hi 1883 01:36:09,980 --> 01:36:15,350 "Even though you ignored..." 1884 01:36:09,980 --> 01:36:13,290 "Meski Engkau mengacuhkan..." 1885 01:36:10,130 --> 01:36:13,440 "Even though you ignored..." 1886 01:36:13,290 --> 01:36:15,350 "World norms .." 1887 01:36:13,440 --> 01:36:15,500 "World norms .." 1888 01:36:15,780 --> 01:36:21,530 Mere naino ka saara noor hai tu 1889 01:36:15,780 --> 01:36:19,330 "For me you are the Light that makes..." 1890 01:36:15,930 --> 01:36:19,480 "For me you are the Light that makes..." 1891 01:36:19,330 --> 01:36:21,530 "This eye is able to see." 1892 01:36:19,480 --> 01:36:21,680 > 1893 01:36:21,590 --> 01:36:28,140 "This eye is able to see." 1894 01:36:21,590 --> 01:36:25,200 Meri saans to the mode of Sapno's visit to the chor 1895 01:36:21,740 --> 01:36:25,350 "In every breath I take .." 1896 01:36:25,200 --> 01:36:28,140 "In each of my breaths .." 1897 01:36:25,350 --> 01:36:28,290 "Also in my dream of dreams..." 1898 01:36:28,360 --> 01:36:33,510 "Also in my dream of dreams .." 1899 01:36:28,360 --> 01:36:33,510 Dekh sirf tere hai nishaan... 1900 01:36:28,510 --> 01:36:33,660 "Even the traces of your being are visible." 1901 01:36:33,630 --> 01:36:43,940 "Even the traces of your existence are visible." 1902 01:36:33,630 --> 01:36:39,020 I am bairaagi teri heagi again .. . 1903 01:36:33,780 --> 01:36:39,170 "Always... Oh, you are..." 1904 01:36:39,020 --> 01:36:43,940 "(Who is) the Obligator of this." 1905 01:36:39,170 --> 01:36:44,090 "(Who is) the Observer of this." 1906 01:36:45,710 --> 01:36:57,190 Ae bairaagi teri he is still re... 1907 01:36:45,710 --> 01:36:50,990 "Always... Oh, you are .." 1908 01:36:45,860 --> 01:36:51,140 "Always... Oh, you are..." 1909 01:36:50,990 --> 01:36:57,190 "This order." 1910 01:36:51,140 --> 01:36:57,340 "Obey this." 1911 01:37:07,330 --> 01:37:11,730 Hi udte panchi ki chaanv Tu 1912 01:37:07,330 --> 01:37:09,730 "You are like a flying bird..." 1913 01:37:07,480 --> 01:37:09,880 "You are like a bird who fly .. " 1914 01:37:09,730 --> 01:37:11,730 " Bring the nest. " 1915 01:37:09,880 --> 01:37:11,880 " Bring the nest. " 1916 01:37:11,870 --> 01:37:17,320 Be thankful to the naav Tu 1917 01:37:11,870 --> 01:37:17,320 " Like a ship that never docked. " 1918 01:37:12,020 --> 01:37:17,470 " Like a ship that never docked. " 1919 01:37:19,410 --> 01:37:24,090 Kaise apnaye tu ek ghar 1920 01:37:19,410 --> 01:37:24,090 " Can you keep quiet in a home... " 1921 01:37:19,560 --> 01:37:24,240 " Can you keep quiet in a house... " 1922 01:37:24,250 --> 01:37:30,070 Hi banjaron why is it 1923 01:37:24,250 --> 01:37:30,070 "You are a congregation, a herd of nomads." 1924 01:37:24,400 --> 01:37:30,220 "You are a congregation, a herd of nomads." 1925 01:37:30,320 --> 01:37:33,390 Chhode tune hi joh nishaan 1926 01:37:30,320 --> 01:37:33,390 "And somehow how come .. " 1927 01:37:30,470 --> 01:37:33,540 " And somehow you can .. " 1928 01:37:33,420 --> 01:37:36,410 Unki raahon pe main chala 1929 01:37:33,420 --> 01:37:36,410 " Wherever I go... " 1930 01:37:33,570 --> 01:37:36,560 > 1931 01:37:37,370 --> 01:37:42,470 "Wherever I go..." 1932 01:37:37,370 --> 01:37:42,470 Kya mileata tu 1933 01:37:37,520 --> 01:37:42,620 "Even if you have a trace of your existence, look." 1934 01:37:42,570 --> 01:37:54,270 "Even the traces of your existence , look. " 1935 01:37:42,570 --> 01:37:47,990 I'm just happy again... 1936 01:37:42,720 --> 01:37:48,140 " Always... Oh, you are... " 1937 01:37:48,110 --> 01:37:54,270 " Always... Oh You are... " 1938 01:37:48,260 --> 01:37:54,420 " Obey this. " 1939 01:37:54,650 --> 01:38:02,960 " This Order. " 1940 01:37:54,650 --> 01:37:59,790 I am bairaagi teri heilah re... 1941 01:37:54,800 --> 01:37:59,940 "Always... Oh, you are..." 1942 01:37:59,890 --> 01:38:02,960 "Always... Oh, you are..." 1943 01:38:00,040 --> 01:38:03,110 "Obey this." 1944 01:38:03,120 --> 01:38:09,010 Laagi re laagi re... 1945 01:38:03,120 --> 01:38:09,010 "Always... Until whenever..." 1946 01:38:03,270 --> 01:38:09,160 "Always... Up to now..." 1947 01:38:09,130 --> 01:38:16,990 Laagi re... Laagi re... 1948 01:38:09,130 --> 01:38:12,300 "Right now..." 1949 01:38:09,280 --> 01:38:12,450 " Right now... " 1950 01:38:12,430 --> 01:38:16,990 " You are... " 1951 01:38:12,580 --> 01:38:17,140 " You are... " 1952 01:38:16,990 --> 01:38:22,390 Laagi again... 1953 01:38:17,040 --> 01:38:22,530 "Until at any time." 1954 01:38:17,190 --> 01:38:22,680 "Until at any time." 1955 01:38:35,440 --> 01:38:36,680 What does the brother-in-law say? 1956 01:38:39,010 --> 01:38:40,610 I can't afford to reveal it. 1957 01:38:40,680 --> 01:38:42,120 p> 1958 01:38:42,850 --> 01:38:44,880 Why? 1959 01:38:47,220 --> 01:38:49,970 Looks like he's very happy with Vidrohi. 1960 01:38:54,430 --> 01:38:56,700 How could I be able to break his heart! 1961 01:39:00,700 --> 01:39:04,000 I'm very selfish, Munna. 1962 01:39:05,240 --> 01:39:06,840 All I am concerned about is beautifying my world. 1963 01:39:08,370 --> 01:39:12,090 At least love... 1964 01:39:17,850 --> 01:39:19,990 At least Vidrohi isn't a bastard. 1965 01:39:23,820 --> 01:39:26,060 You're not a bastard, man. 1966 01:40:01,930 --> 01:40:03,060 How are you, Bhaiya? 1967 01:40:06,160 --> 01:40:07,240 Good. 1968 01:40:08,400 --> 01:40:09,610 Sorry, friend... 1969 01:40:12,700 --> 01:40:14,380 It's all my fault. 1970 01:40:18,040 --> 01:40:20,590 For no apparent reason, I disturb your life. 1971 01:40:29,820 --> 01:40:31,220 Never mind... 1972 01:40:37,700 --> 01:40:38,740 Accept. 1973 01:40:39,260 --> 01:40:40,440 What is this? 1974 01:40:41,330 --> 01:40:45,040 I wrote something for BiTi. 1975 01:40:45,840 --> 01:40:47,910 Hey .. This is in your name, Bhai. 1976 01:40:49,870 --> 01:40:52,980 Because after all the author of the book, you are Bhaiya. 1977 01:40:57,750 --> 01:40:59,850 Read it later... In your engagement. 1978 01:41:00,280 --> 01:41:01,930 He must like it. 1979 01:41:04,790 --> 01:41:06,600 Come to our event, Bhaiya. 1980 01:41:07,790 --> 01:41:09,880 I'm very happy if you come. 1981 01:41:11,730 --> 01:41:14,000 Looks like I can't refuse. 1982 01:41:15,800 --> 01:41:17,060 Even until even today... 1983 01:41:17,080 --> 01:41:19,580 Unusual things still happen in Mishra Sadan. 1984 01:41:19,770 --> 01:41:23,720 The Sweet Devotee even makes LaDoo. 1985 01:41:23,840 --> 01:41:25,950 Greetings, Uncle. 1986 01:41:26,010 --> 01:41:27,750 Congratulations. 1987 01:41:27,850 --> 01:41:29,050 My son, Chirag... 1988 01:41:29,150 --> 01:41:31,920 Pour a little milk into the coffee machine. 1989 01:41:32,150 --> 01:41:34,060 Good, Uncle. / Ay Hay... Who is this! 1990 01:41:34,150 --> 01:41:37,930 Greetings sir... Greetings. / God bless you, son. 1991 01:41:39,920 --> 01:41:41,270 Get on... He's upstairs. / Good. 1992 01:41:41,330 --> 01:41:44,470 Hey look, those two friends made candy. 1993 01:41:44,630 --> 01:41:45,670 Hurry up and meet him. 1994 01:41:45,900 --> 01:41:46,810 Come here, kid. 1995 01:41:46,860 --> 01:41:49,340 The program above. / There are a few problems. 1996 01:41:49,530 --> 01:41:50,600 Why is your voice? 1997 01:41:51,100 --> 01:41:51,740 Look like this .. 1998 01:41:51,870 --> 01:41:54,040 My mother gave me milk tea but from curds... 1999 01:41:54,240 --> 01:41:56,840 So my voice got like this. / Then? 2000 01:41:57,880 --> 01:41:58,900 Do you think.... 2001 01:42:00,240 --> 01:42:01,860 This letter... 2002 01:42:01,880 --> 01:42:03,370 Who should read it, Bhaiya? 2003 01:42:03,390 --> 01:42:04,510 Who is that? 2004 01:42:04,520 --> 01:42:05,990 Munna, just you.... / No... No. 2005 01:42:06,620 --> 01:42:08,290 How about you, Bhaiya? / What are you doing... 2006 01:42:08,350 --> 01:42:09,560 How come I can! 2007 01:42:09,650 --> 01:42:12,400 Greetings... Thank you , it's come. 2008 01:42:12,690 --> 01:42:14,260 Happy always, kid. 2009 01:42:14,290 --> 01:42:16,000 Bhaiya, please. / Come on up. 2010 01:42:16,090 --> 01:42:17,130 Replace me. 2011 01:42:17,460 --> 01:42:20,140 Bhaiya, replace me. / Fill it with pure butter. 2012 01:42:20,230 --> 01:42:21,680 Hey BiTi... 2013 01:42:23,800 --> 01:42:26,470 Take a look at this, again PLN acts 2014 01:42:29,870 --> 01:42:31,750 Lingga, coffee. 2015 01:42:31,880 --> 01:42:33,860 Coffee... / Well, that's it. 2016 01:42:34,010 --> 01:42:37,360 Daddy... / Wow... Very beautiful. 2017 01:42:39,480 --> 01:42:43,760 Already, go there, kid. / Come here, my beautiful child. 2018 01:42:43,850 --> 01:42:45,530 There? / Yes, there . 2019 01:42:47,260 --> 01:42:48,790 Sit here. 2020 01:42:51,190 --> 01:42:52,800 Sit down. / Alright. 2021 01:42:53,700 --> 01:42:56,020 It's beautiful... But the curls are not the person. get started! 2022 01:42:56,040 --> 01:42:58,040 Don't touch. The hair will be damaged. 2023 01:42:58,470 --> 01:43:00,280 Excuse me... Ladies and Gentlemen... 2024 01:43:01,310 --> 01:43:05,340 Ladies and gentlemen, / What's with his voice? 2025 01:43:05,480 --> 01:43:06,980 Where I know! / On this happy occasion... 2026 01:43:07,080 --> 01:43:08,990 Let me read... 2027 01:43:09,480 --> 01:43:12,980 The writing I wrote for BiTi, came from my heart. 2028 01:43:13,780 --> 01:43:17,290 And if I read this with my voice then you can get depressed. 2029 01:43:17,990 --> 01:43:23,810 So, my teammate Chirag will read this, for all of you. 2030 01:43:23,840 --> 01:43:24,790 May, yeah!? 2031 01:43:24,800 --> 01:43:25,930 Come here, Chirag. 2032 01:43:26,230 --> 01:43:27,670 I'd better move... 2033 01:43:27,800 --> 01:43:30,280 If I sit here, it's hard to hear. > / He wrote a letter? 2034 01:43:30,330 --> 01:43:32,340 Sit here, Besan. 2035 01:43:33,170 --> 01:43:34,210 Swipe a little. 2036 01:43:43,510 --> 01:43:45,730 BiTi, the Sweet at Bareilly. 2037 01:43:47,920 --> 01:43:51,230 I'm sure, you wonder... For what I wrote this... 2038 01:43:51,320 --> 01:43:53,600 Dan apa yang ingin kusampaikan. 2039 01:43:56,090 --> 01:43:58,280 Maybe you already know... What I want to say. 2040 01:43:58,300 --> 01:44:02,100 But all my life... It won't be enough to write; about you. 2041 01:44:04,470 --> 01:44:06,180 Someone said you were angry. 2042 01:44:07,070 --> 01:44:08,750 Someone thought you were spoiled. 2043 01:44:09,340 --> 01:44:11,400 I even heard from your mother;... 2044 01:44:11,430 --> 01:44:13,990 You're like a witch, because often comes out at night. 2045 01:44:14,310 --> 01:44:16,620 Even though there are lots of seeing you weird... 2046 01:44:17,210 --> 01:44:19,690 But there are those who consider you very tempting. 2047 01:44:23,350 --> 01:44:26,780 Really for my love for you, I like everything about you. 2048 01:44:28,260 --> 01:44:30,240 What is this! Earlier 2049 01:44:33,430 --> 01:44:35,470 O Lord, there is no power and effort but you. 2050 01:44:35,500 --> 01:44:38,110 Though reading a romantic letter, how did he read it. 2051 01:44:38,200 --> 01:44:39,610 Start, lecture. 2052 01:44:39,770 --> 01:44:41,210 "Sorry for the inconvenience..." 2053 01:44:41,230 --> 01:44:44,120 "Indeed there is a blackout, and it will start again soon." 2054 01:44:48,350 --> 01:44:49,990 You're really weird! 2055 01:44:53,020 --> 01:44:55,720 Every time you laugh, your front teeth are visible. 2056 01:44:57,050 --> 01:44:59,260 Even your gums are visible. 2057 01:45:01,020 --> 01:45:03,460 When your tears fall, the snot falls. 2058 01:45:04,560 --> 01:45:07,810 Suddenly happy without cause... And it's easy to get angry, to trivial things. 2059 01:45:10,770 --> 01:45:13,120 Actually, not easy love you. 2060 01:45:15,070 --> 01:45:19,400 But for me is a kemushkilan not to love you. 2061 01:45:27,980 --> 01:45:32,490 In my life you... Like the light that illuminates this room . 2062 01:45:36,730 --> 01:45:39,160 And you need to know I'm sure... 2063 01:45:40,800 --> 01:45:43,590 In this world, besides me... Nobody can love you. 2064 01:45:46,200 --> 01:45:47,580 What about betting? 2065 01:45:50,740 --> 01:45:53,050 If I lose. Whatever your request I will grant... 2066 01:45:57,180 --> 01:45:59,060 Will you marry me! 2067 01:46:20,400 --> 01:46:21,540 Yes. 2068 01:46:23,170 --> 01:46:24,710 Come here, Bhai. Vidrohi. p> 2069 01:46:31,780 --> 01:46:33,930 How long will it take you want, Chirag? 2070 01:46:38,220 --> 01:46:41,100 Who is the author of the Sweet at Bareilly, I already know. 2071 01:46:42,990 --> 01:46:44,500 And also the letters... 2072 01:46:46,500 --> 01:46:47,840 I know everything. 2073 01:46:49,600 --> 01:46:51,400 But, who told you? 2074 01:46:55,310 --> 01:46:56,310 Ae, Munna? 2075 01:46:56,440 --> 01:46:57,610 Not me, Bhai. 2076 01:46:57,670 --> 01:46:59,450 I've been by your side. 2077 01:47:01,110 --> 01:47:03,680 Yes, kid. We know a few days ago. 2078 01:47:03,950 --> 01:47:06,660 Since then, we have prepared this for you. 2079 01:47:07,850 --> 01:47:08,990 Then... 2080 01:47:11,120 --> 01:47:12,360 Vidrohi. 2081 01:47:13,360 --> 01:47:15,060 At that time Vidrohi was sensitive. 2082 01:47:16,160 --> 01:47:18,540 When I tried to console him,... 2083 01:47:19,630 --> 01:47:20,970 He spilled everything. 2084 01:47:21,300 --> 01:47:23,280 Sweet Writer at Bareilly, is Chirag. 2085 01:47:23,370 --> 01:47:25,680 And makes me involved this mess. 2086 01:47:28,040 --> 01:47:30,580 Couldn't you just tell me right away, & apos; right? 2087 01:47:30,770 --> 01:47:32,580 But I still don't know... 2088 01:47:33,140 --> 01:47:38,820 Do you really love me or it turns out you like me, just because... 2089 01:47:38,880 --> 01:47:41,310 You saw Babli inside me. 2090 01:47:42,020 --> 01:47:44,690 Very important to me < br /> to find out. 2091 01:47:47,190 --> 01:47:49,530 This is why I played this play. 2092 01:47:54,400 --> 01:47:56,570 Maybe I didn't get it. Come on. 2093 01:47:56,900 --> 01:47:58,900 Don't! ! That's the last ticket. 2094 01:48:01,770 --> 01:48:03,800 Let's toast the answer. 2095 01:48:04,440 --> 01:48:05,680 You didn't fall in love with me. 2096 01:48:05,780 --> 01:48:07,950 Even though I tested you a lot. 2097 01:48:08,040 --> 01:48:10,980 All of my exams you passed. 2098 01:48:11,350 --> 01:48:13,290 You're upset with me, & apos; right? 2099 01:48:15,190 --> 01:48:18,040 Sorry. / No need to apologize. 2100 01:48:19,260 --> 01:48:20,610 BiTi... 2101 01:48:20,630 --> 01:48:21,820 This, kid. 2102 01:48:21,830 --> 01:48:22,840 Use it! 2103 01:48:23,560 --> 01:48:25,430 But, I didn't bring, prepare anything. 2104 01:48:25,450 --> 01:48:28,220 p> 2105 01:48:28,240 --> 01:48:29,680 What should I do? 2106 01:48:42,310 --> 01:48:44,950 Chirag Bhaiya... 2107 01:48:45,310 --> 01:48:47,410 BiTi, brother-in-law, & apos; right? 2108 01:48:47,420 --> 01:48:49,120 I slapped you later. 2109 01:48:52,520 --> 01:48:55,700 I trouble you a lot, right? / Not at all, Bhaiya. 2110 01:49:09,440 --> 01:49:10,440 Use it... 2111 01:49:13,110 --> 01:49:15,560 Then, I will frame this. 2112 01:49:15,780 --> 01:49:18,060 I don't want to forget what happened today. 2113 01:49:21,280 --> 01:49:22,290 Daddy... 2114 01:49:39,900 --> 01:49:41,250 This isn't the ring that was yesterday. 2115 01:49:41,270 --> 01:49:43,770 The ring yesterday, just for make sure your finger size is kid. 2116 01:49:43,910 --> 01:49:47,250 You really made me dance to the beat. 2117 01:49:52,320 --> 01:49:53,620 Deliver coffee. 2118 01:49:55,920 --> 01:49:59,330 It seems like I don't worry anymore. If the electricity in my house goes out . 2119 01:50:11,270 --> 01:50:13,610 Every story that uses the word "Sweet" as the title... 2120 01:50:13,870 --> 01:50:16,370 It will end like them. 2121 01:50:17,810 --> 01:50:18,810 How ? 2122 01:50:20,510 --> 01:50:21,350 Spicy. 2123 01:50:23,680 --> 01:50:26,720 And they are happy forever. 2124 01:50:35,490 --> 01:50:38,100 Almost forgot... The barf is still not finished. 2125 01:50:38,390 --> 01:50:42,900 Finally Vidrohi became Rama translator while watching English movies. 2126 01:50:43,370 --> 01:50:46,070 And unfortunately when they want mojok in the cinema... 2127 01:50:46,140 --> 01:50:48,340 They always stick like stamps. 2128 01:50:48,370 --> 01:50:50,540 Chirag, Munna, and Vidrohi... 2129 01:50:50,740 --> 01:50:53,550 This is how they live, Barfi's mouthfuls. 2130 01:50:54,340 --> 01:50:56,190 While his father is still the same. 2131 01:50:56,210 --> 01:50:58,220 During the day he heard his mother's nagging. .. 2132 01:50:58,280 --> 01:51:00,280 During the night vent with a fan. 2133 01:51:00,650 --> 01:51:02,450 If later you visit to Bareilly .. 2134 01:51:02,470 --> 01:51:05,300 Don't waste your time Looking for jewelry. 2135 01:51:05,490 --> 01:51:07,630 Just look for the sweetie... Barfi. 2136 01:51:07,720 --> 01:51:14,730 Visit www.Markasjudi.id Trusted Trusted Online Gambling Agent 2137 01:51:14,760 --> 01:51:20,340 New Member 500 Thousand Bonuses 10 Million Parlay Cashback 2138 01:51:20,440 --> 01:51:22,680 Rolls Live Casino 338A 1% Roll Maxbet Live Casino 1.2% 2139 01:51:24,310 --> 01:51:27,350 BBM: 2BB66006 LINE: CS_MARKASJUDI 2140 01:51:27,640 --> 01:51:38,600 Wechat: MARKASJUDI < br /> Whatsapp: +6285830896612 2141 01:51:38,600 --> 01:51:45,600 Submitted by: www.subtitlecinema.com