0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Visit www.Markasjudi.com
Trusted Trusted Online Gambling Agents
1
00: 00: 00,010 -> 00: 00: 15,468
500 Thousand New Member Bonuses
10 Million Parlay Cashback
2
00:02:33,387 --> 00:02:35,387
Hey, where should we
hang these lights?
3
00:02:35,389 --> 00:02:37,590
Elias must know.
4
00:02:37,592 --> 00:02:39,094
Why don't put it there?
5
00:02:40,561 --> 00:02:44,463
This will be perfect for the aurora borealis festival.
6
00:02:44,465 --> 00:02:46,665
Ah, this will be great!
7
00:02:51,974 --> 00:02:55,409
We might send more
many invitations at Boatbook.
8
00:02:57,145 --> 00:02:59,645
Do you think more
people will come this year?
9
00:02:59,647 --> 00:03:03,350
Ha! Why are there people coming
to the aurora borealis festival...
10
00:03:03,352 --> 00:03:06,051
... if there is no aurora
borealis to see? P>
11
00:03:06,053 --> 00:03:07,486
There are only major storms.
12
00:03:07,488 --> 00:03:10,391
All right, we can hold a festival just for us.
13
00:03:15,263 --> 00:03:16,195
Bah!
14
00:03:17,131 --> 00:03:18,230
Huh?
15
00:03:18,232 --> 00:03:19,899
Look, here is the Sea Queen!
16
00:03:19,901 --> 00:03:22,533
Maybe even more boats
will come from Big Harbor.
17
00:03:22,535 --> 00:03:24,069
Big Harbor!
18
00:03:25,006 --> 00:03:27,139
What they have what isn't here?
19
00:03:27,141 --> 00:03:29,174
Like a lively atmosphere?
20
00:03:29,176 --> 00:03:30,644
- Huh!
- Whoa!
21
00:03:36,050 --> 00:03:38,583
Food! Food! Food! P>
22
00:03:38,585 --> 00:03:40,953
- Where?
- To find food! P>
23
00:03:42,390 --> 00:03:44,189
Big boat means harvest! P>
24
00:03:47,161 --> 00:03:48,327
Huh? P>
25
00:03:52,465 --> 00:03:55,433
Ah, where are you going? P>
26
00:03:55,435 --> 00:03:56,868
Are you in a hurry? P>
27
00:03:56,870 --> 00:04:00,238
I have to go to Big Harbor before the storm hits. P>
28
00:04:00,240 --> 00:04:01,572
A big storm? P>
29
00:04:01,574 --> 00:04:03,007
But what about the festival?
30
00:04:03,009 --> 00:04:04,976
You can forget about the festival.
31
00:04:04,978 --> 00:04:07,145
There are no boats that can come out now.
32
00:04:07,147 --> 00:04:08,648
Whoa!
33
00:04:10,450 --> 00:04:12,050
Gerald of Big Harbor,
34
00:04:12,052 --> 00:04:13,920
calls all rescue boats.
35
00:04:14,587 --> 00:04:16,154
Yes, Elias is here.
36
00:04:16,156 --> 00:04:17,689
Hi, Elias.
37
00:04:17,691 --> 00:04:22,293
We have reports about
the vessels observed in the Black Hole.
38
00:04:22,295 --> 00:04:23,861
Oh! Black hole! P>
39
00:04:23,863 --> 00:04:24,998
Black hole? P>
40
00:04:25,464 --> 00:04:27,332
In this weather? P>
41
00:04:27,334 --> 00:04:30,401
- Oh.
- The boat is like driftwood. P>
42
00:04:32,973 --> 00:04:35,672
I have a motorbike problem.
Can't get out.
43
00:04:35,674 --> 00:04:37,574
Is there a chance to
you get out of there?
44
00:04:37,576 --> 00:04:38,775
Uh... Yes, sir.
45
00:04:38,777 --> 00:04:40,046
I'll leave soon.
46
00:04:40,512 --> 00:04:41,847
Thank you, Elias.
47
00:04:42,382 --> 00:04:43,513
Be careful.
48
00:04:43,515 --> 00:04:46,018
And listen, I owe you.
49
00:04:47,187 --> 00:04:48,852
Black hole?
50
00:04:48,854 --> 00:04:51,588
Do you know how many
ships have disappeared there,
51
00:04:51,590 --> 00:04:53,590
and never come out again?
52
00:04:53,592 --> 00:04:56,593
It's too dangerous
for small boats. P>
53
00:04:56,595 --> 00:04:59,531
Well, fortunately I've
not been small anymore. P>
54
00:05:01,100 --> 00:05:02,299
Well, alright. P>
55
00:05:03,702 --> 00:05:07,137
Oh, jadwalku.
Aku harus melanjutkan.
56
00:05:07,139 --> 00:05:08,140
Ship ahoy.
57
00:05:08,741 --> 00:05:11,210
Don't go here!
58
00:05:26,959 --> 00:05:28,760
Oh! Oh! P>
59
00:05:52,583 --> 00:05:54,150
Almost. P>
60
00:06:02,326 --> 00:06:03,692
Hello! P>
61
00:06:03,694 --> 00:06:07,163
I'm Elias, the lifeboat. P>
62
00:06:07,165 --> 00:06:08,764
Yes, I can see it. P> >
63
00:06:11,469 --> 00:06:14,238
And who will you save?
64
00:06:15,139 --> 00:06:16,240
You?
65
00:06:17,641 --> 00:06:20,608
I don't need to be saved!
66
00:06:20,610 --> 00:06:24,048
I just need to turn on
my motorbike again
67
00:06:25,183 --> 00:06:27,984
- I thought I would try...
- Oi!
68
00:06:29,220 --> 00:06:30,985
Hey, watch out?
69
00:06:30,987 --> 00:06:33,222
Don't push me to the cliff!
70
00:06:38,396 --> 00:06:40,463
I did the best
that I could!
71
00:06:43,900 --> 00:06:47,702
Go, find help,
foolish basis!
72
00:06:47,704 --> 00:06:49,437
I can't get on the radio .
73
00:06:49,439 --> 00:06:50,905
Of course not.
74
00:06:50,907 --> 00:06:53,508
Too much interference
electromagnetic here.
75
00:06:53,510 --> 00:06:55,278
Don't you know anything?
76
00:06:56,246 --> 00:07:00,014
Honestly, who sent
baby rescue boat?
77
00:07:01,251 --> 00:07:02,383
Baby?
78
00:07:02,385 --> 00:07:03,820
I'm not a baby.
79
00:07:27,643 --> 00:07:28,742
Hey!
80
00:07:28,744 --> 00:07:30,978
This isn't the way
goes to the Big Harbor.
81
00:07:30,980 --> 00:07:32,212
No.
82
00:07:32,214 --> 00:07:33,916
We will go to Cozy Cove. P>
83
00:07:34,317 --> 00:07:35,583
Cozy Cove? P>
84
00:07:35,585 --> 00:07:37,485
Not that city. P>
85
00:07:37,487 --> 00:07:39,686
I know the way to Cozy Cove. P>
86
00:07:39,688 --> 00:07:40,954
This is home me,
87
00:07:40,956 --> 00:07:43,357
and I don't take
the risk in strange waters,
88
00:07:43,359 --> 00:07:45,092
especially in this storm.
89
00:07:54,803 --> 00:07:58,472
How can he go crazy, go to
/> Black hole when the storm comes? P>
90
00:07:58,474 --> 00:08:00,474
- He must be really crazy.
- Shush. P>
91
00:08:00,476 --> 00:08:02,109
He doesn't scare me. P>
92
00:08:03,845 --> 00:08:06,180
Huh? Where... Where am I? P>
93
00:08:06,182 --> 00:08:07,147
At Cozy Cove. P>
94
00:08:07,149 --> 00:08:08,814
We are on our way to
getting a place for you. P>
95
00:08:08,816 --> 00:08:09,916
Where to dock? Ugh! P>
96
00:08:09,918 --> 00:08:11,518
No, forget it. P>
97
00:08:11,520 --> 00:08:12,852
Do you have a shipyard? P>
98
00:08:12,854 --> 00:08:14,887
Aku perlu, eh, memperbaiki motorku.
99
00:08:14,889 --> 00:08:17,089
But now? When
it's midnight. P>
100
00:08:17,091 --> 00:08:19,326
Yes. Most men will think
that is a real treat
101
00:08:19,328 --> 00:08:22,028
to fix a boat from a Big Harbor like me. P>
102
00:08:22,030 --> 00:08:23,863
Oh! I fish! P>
103
00:08:23,865 --> 00:08:26,968
I hate fish. P>
104
00:08:28,136 --> 00:08:30,406
We can try
wake up Goliath. P>
105
00:08:32,541 --> 00:08:34,608
It's not like that, you're stupid! P>
106
00:08:35,544 --> 00:08:37,611
Ugh!
107
00:08:37,613 --> 00:08:39,779
I thought you were leaving
forever.
108
00:08:39,781 --> 00:08:43,149
Not me. I always come back, Dippy. P>
109
00:08:43,151 --> 00:08:46,454
There are no aurora
borealis tonight too. P>
110
00:08:47,555 --> 00:08:49,322
Is that there? P>
111
00:08:49,324 --> 00:08:53,127
No. Only the lights
the city of Big Harbor. P>
112
00:08:56,264 --> 00:08:57,729
Good night, Elias. P>
113
00:08:57,731 --> 00:08:59,267
Good night, Dippy. P>
114
00:09:05,772 --> 00:09:06,905
Ah, dios mio.
115
00:09:06,907 --> 00:09:08,039
What is your name?
116
00:09:08,041 --> 00:09:09,275
Please help me, ok?
117
00:09:09,277 --> 00:09:12,010
I don't have hands.
118
00:09:12,012 --> 00:09:14,846
But I have mayonnaise.
119
00:09:14,848 --> 00:09:16,449
- Get him!
- You saw this claw?
120
00:09:16,451 --> 00:09:17,452
Hah!
121
00:09:26,827 --> 00:09:29,127
Good morning, Swifty.
122
00:09:29,129 --> 00:09:30,262
Sleep well?
123
00:09:30,264 --> 00:09:33,666
Sleep well?
124
00:09:36,003 --> 00:09:37,836
Sleep p>
125
00:09:37,838 --> 00:09:40,138
I've heard of ancient birds,
but you are an earlier ship.
126
00:09:40,140 --> 00:09:42,073
That was a few storms last night.
127
00:09:42,075 --> 00:09:45,410
Of course.
So what is Vinnie's condition? P>
128
00:09:45,412 --> 00:09:47,813
He left before sunrise. P>
129
00:09:51,051 --> 00:09:54,185
Oh! He doesn't even say thank you? P>
130
00:09:54,187 --> 00:09:56,521
No, it's a little eccentric. P>
131
00:09:56,523 --> 00:09:57,988
I hope you don't make a habit of saving the boat
132
00:09:57,990 --> 00:10:00,158
from the Black Hole in the middle of the night. P>
133
00:10:00,160 --> 00:10:03,027
p>
134
00:10:03,029 --> 00:10:05,029
Do I have a lot of dents & apos?
135
00:10:05,031 --> 00:10:06,564
No, only small items.
136
00:10:06,566 --> 00:10:07,898
I think about the person you said last night,
137
00:10:07,900 --> 00:10:09,567
He wants me to fix the motorbike,
138
00:10:09,569 --> 00:10:13,105
but be very careful I don't look in his cargo.
139
00:10:15,742 --> 00:10:17,875
Maybe he's just shy.
140
00:10:17,877 --> 00:10:19,943
It's not that he has
reason for that.
141
00:10:19,945 --> 00:10:22,813
There is no part of the boat that
I've never seen before.
142
00:10:23,916 --> 00:10:25,983
There is our hero, alright.
143
00:10:25,985 --> 00:10:27,786
I just did my job. P>
144
00:10:27,788 --> 00:10:29,453
Is your job an idiot? P>
145
00:10:29,455 --> 00:10:32,423
- You could be destroyed out there.
- Oh! Just relax. P>
146
00:10:32,425 --> 00:10:34,158
You have to be more careful. P>
147
00:10:34,160 --> 00:10:37,661
Toot-toot! Open the way for boat envoys. P>
148
00:10:37,663 --> 00:10:40,431
I have a message for the rescue boat, Elias
149
00:10:40,433 --> 00:10:42,900
of His Majesty, Queen of the Seas. P>
150
00:10:42,902 --> 00:10:45,102
Ahem. Given your heroic actions
151
00:10:45,104 --> 00:10:46,970
done with courage at night,
152
00:10:46,972 --> 00:10:49,373
Queen of the Sea,
on behalf of Big Harbor
153
00:10:49,375 --> 00:10:52,343
and all ships that have been
or will be in danger,
154
00:10:52,345 --> 00:10:54,712
invite you to
the port.
155
00:10:54,714 --> 00:10:55,813
Big Harbor, that is,
156
00:10:55,815 --> 00:10:58,915
>
157
00:10:58,917 --> 00:11:02,486
to receive surprises...
158
00:11:02,488 --> 00:11:04,020
End of message.
Understand?
159
00:11:04,022 --> 00:11:06,923
Uh, not completely.
160
00:11:06,925 --> 00:11:08,425
Remember your heroic actions ,
161
00:11:08,427 --> 00:11:11,227
Sea Queen...
162
00:11:11,229 --> 00:11:13,564
I understand that the Sea Queen
wants me to go to Big Harbor.
163
00:11:13,566 --> 00:11:15,799
But why? What happens later? P>
164
00:11:15,801 --> 00:11:18,234
That information is classified. P>
165
00:11:18,236 --> 00:11:20,236
That is the idea behind surprises. P>
166
00:11:20,238 --> 00:11:22,840
- Understood?
- Yes. P >
167
00:11:22,842 --> 00:11:25,041
Well, if the Sea Queen
invites us,
168
00:11:39,624 --> 00:11:41,426
then we must accept it.
169
00:11:42,960 --> 00:11:45,461
Wow!
170
00:11:47,465 --> 00:11:48,631
Have we arrived? < /p>
171
00:11:49,967 --> 00:11:51,066
Whoa.
172
00:11:51,068 --> 00:11:54,236
Look at all that.
173
00:11:54,238 --> 00:11:57,241
I've seen it is bad, if you ask me.
174
00:12:05,717 --> 00:12:08,684
Welcome to Big Harbor.
175
00:12:08,686 --> 00:12:10,118
It's great to be here.
176
00:12:10,120 --> 00:12:12,554
Alright thanks .
177
00:12:12,556 --> 00:12:13,957
See you later.
178
00:12:18,495 --> 00:12:21,096
Great city.
179
00:12:21,098 --> 00:12:23,398
I think if there is
food here.
180
00:12:23,400 --> 00:12:24,633
Are you kidding?
181
00:12:24,635 --> 00:12:25,834
Look there!
182
00:12:25,836 --> 00:12:28,238
First come first served!
183
00:12:32,309 --> 00:12:33,377
Ow!
184
00:12:39,149 --> 00:12:42,250
Okay, listen. It's important for us to stay together. P>
185
00:12:42,252 --> 00:12:43,318
Huh? P>
186
00:12:43,320 --> 00:12:46,488
Hi. Are you what they call Elias? P>
187
00:12:46,490 --> 00:12:47,689
Yes, of course. P>
188
00:12:47,691 --> 00:12:48,723
We are looking for you. P>
189
00:12:48,725 --> 00:12:50,057
- Yes
- Both of us. P>
190
00:12:50,059 --> 00:12:51,793
Uh, by the way, Elias,
191
00:12:51,795 --> 00:12:53,260
now you are a star, well...
192
00:12:53,262 --> 00:12:55,430
Remember to keep
your feet on the ground.
193
00:12:55,432 --> 00:12:58,934
Or your bow in the water, understand?
194
00:12:58,936 --> 00:13:01,335
Goodbye, Elias.
Good luck!
195
00:13:05,575 --> 00:13:07,274
Uh, you are Elias, right?
196
00:13:07,276 --> 00:13:09,210
Uh, yeah.
How do you know that?
197
00:13:09,212 --> 00:13:11,345
Uh, hello.
198
00:13:11,347 --> 00:13:14,048
You, like, so
trending now!
199
00:13:14,050 --> 00:13:16,750
Well, oh, alright.
200
00:13:16,752 --> 00:13:18,419
- Wow.
- Oh. P>
201
00:13:18,421 --> 00:13:20,855
How does it feel to be out there in stormy weather,
202
00:13:20,857 --> 00:13:22,158
I'm alone? P>
203
00:13:22,960 --> 00:13:25,059
Well, I just did my job.
204
00:13:25,061 --> 00:13:26,729
Oh! Can we take a selfie? P>
205
00:13:27,396 --> 00:13:28,329
Uh, sure. P>
206
00:13:28,331 --> 00:13:30,364
Huh? P>
207
00:13:30,366 --> 00:13:31,432
Hey! P>
208
00:13:32,401 --> 00:13:33,400
Get closer. Closer. P>
209
00:13:34,203 --> 00:13:35,970
- Closer. Closer. Closer.
- Look at me! P>
210
00:13:37,473 --> 00:13:39,072
Elias, look at this! P>
211
00:13:39,074 --> 00:13:41,207
This will get 300 likes...
212
00:13:41,209 --> 00:13:44,512
Now, now, the boat little, you
have to leave our own hero.
213
00:13:45,381 --> 00:13:47,280
It's great to be able to come.
214
00:13:47,282 --> 00:13:50,316
We have set a little
acceptance for you.
215
00:13:50,318 --> 00:13:51,386
Huh?
216
00:13:55,357 --> 00:13:58,024
- Putting your own safety in danger...
- Wow.
217
00:13:58,026 --> 00:14:00,593
... he went to the storm
218
00:14:00,595 --> 00:14:02,830
and saved Vinnie.
219
00:14:02,832 --> 00:14:05,933
So, Elias, to
honor your courage
220
00:14:05,935 --> 00:14:09,736
and to show appreciation
Our depth towards this achievement,
221
00:14:09,738 --> 00:14:12,505
I feel happy on behalf of Big Harbor...
222
00:14:12,507 --> 00:14:15,976
... to present to
you this particular fender.
223
00:14:15,978 --> 00:14:18,545
This fender is presented
224
00:14:18,547 --> 00:14:23,316
in accordance with the regulatory guidelines
Harbor and Safety.
225
00:14:23,318 --> 00:14:25,153
Is the fender accepted?
226
00:14:27,322 --> 00:14:29,724
Tasks complete.
227
00:14:53,581 --> 00:14:54,814
Hey, Elias.
228
00:14:54,816 --> 00:14:58,517
Good, you can finish the task for me.
229
00:14:58,519 --> 00:15:00,519
With pleasure.
You are Gerald, aren't you?
230
00:15:00,521 --> 00:15:03,990
Big Harbor rescue boats
themselves are ready to serve you.
231
00:15:05,659 --> 00:15:08,694
I have been signed in for repair
quite often lately.
232
00:15:09,897 --> 00:15:11,697
This is hard work, you know,
233
00:15:11,699 --> 00:15:14,099
being a lifeboat in
city like Big Harbor.
234
00:15:14,101 --> 00:15:15,801
Yes, of course.
235
00:15:15,803 --> 00:15:19,972
Yes, yes, alright, you come and
say hello if you've been in town again.
236
00:15:19,974 --> 00:15:21,442
Sure. I'll do that.
237
00:15:22,810 --> 00:15:24,042
What's wrong?
238
00:15:33,252 --> 00:15:35,020
I ask what happened.
239
00:15:35,022 --> 00:15:36,253
A good mudguard.
240
00:15:36,255 --> 00:15:39,490
Thank you. I just got it
to save the boat. P>
241
00:15:39,492 --> 00:15:41,258
Ooh. Respect. P>
242
00:15:41,260 --> 00:15:43,227
Do you want to take a photo? P>
243
00:15:43,229 --> 00:15:44,295
What photo? P>
244
00:15:44,297 --> 00:15:46,230
Uh, me and you. P>
245
00:15:46,232 --> 00:15:48,633
Are you full of < br /> yourself or something?
246
00:15:48,635 --> 00:15:51,671
Sorry. I just think that's
what you're doing here.
247
00:15:52,205 --> 00:15:53,638
You're cute.
248
00:15:53,640 --> 00:15:54,940
Cute?
249
00:15:54,942 --> 00:15:56,376
Okay, selfie.
250
00:15:57,044 --> 00:15:58,311
Ah.
251
00:16:01,314 --> 00:16:02,749
My name is Stella.
252
00:16:03,449 --> 00:16:04,982
Elias.
253
00:16:07,220 --> 00:16:09,153
See you later, rescue boy,
254
00:16:09,155 --> 00:16:10,287
if you have ever been in the city again.
255
00:16:10,289 --> 00:16:11,791
I might be. P>
256
00:16:13,826 --> 00:16:14,859
Elias. P>
257
00:16:14,861 --> 00:16:16,060
Yes ma'am? P>
258
00:16:16,062 --> 00:16:19,563
There is something I want
to talk to you about. P>
259
00:16:19,565 --> 00:16:20,600
Come with me. P>
260
00:16:21,634 --> 00:16:23,434
All right, all right. P>
261
00:16:23,436 --> 00:16:26,437
Do you like Big Harbor? P>
262
00:16:26,439 --> 00:16:27,705
Oh, yes, madam. Very much. P>
263
00:16:27,707 --> 00:16:31,142
Well, you know, I think
Big Harbor also likes you. P>
264
00:16:31,144 --> 00:16:32,208
Hi. P>
265
00:16:32,210 --> 00:16:33,711
Do you think so? P>
266
00:16:33,713 --> 00:16:34,511
I do.
267
00:16:34,513 --> 00:16:37,247
And Big Harbor needs
a hero.
268
00:16:37,249 --> 00:16:39,984
We already have a ship
savior, Gerald.
269
00:16:39,986 --> 00:16:41,052
Yes, he is very kind. P>
270
00:16:41,054 --> 00:16:43,219
But we need a faster boat,
271
00:16:43,221 --> 00:16:45,522
one that
understands young people,
272
00:16:45,524 --> 00:16:47,791
that can be seen < br /> by everyone,
273
00:16:47,793 --> 00:16:51,261
people who don't need
repairs at any time.
274
00:16:51,263 --> 00:16:53,229
Someone like that
is hard to find.
275
00:16:53,231 --> 00:16:54,497
Indeed.
276
00:16:54,499 --> 00:16:57,634
But now , we have
found someone.
277
00:16:57,636 --> 00:16:58,401
Oh
278
00:16:58,403 --> 00:17:00,003
You.
279
00:17:00,005 --> 00:17:00,970
Me?
280
00:17:00,972 --> 00:17:02,038
Yes, Elias.
281
00:17:02,040 --> 00:17:03,940
Yes, Elias.
282
00:17:03,942 --> 00:17:07,444
p>
283
00:17:07,446 --> 00:17:08,945
I want to give
you a big surprise,
284
00:17:08,947 --> 00:17:10,782
but as good as that, I want
to give you an offer.
285
00:17:12,284 --> 00:17:13,717
I see... p >
286
00:17:13,719 --> 00:17:19,791
What? What is that? P>
287
00:17:24,830 --> 00:17:26,428
Elias Young,
288
00:17:26,430 --> 00:17:28,263
are you going to be a ship
a new savior at Big Harbor? P>
289
00:17:28,265 --> 00:17:32,234
Oh Uh...
290
00:17:32,236 --> 00:17:35,105
>
291
00:17:35,107 --> 00:17:36,440
What about Cozy Cove?
292
00:17:38,275 --> 00:17:40,476
I'll take some cargo,
and then, head north tomorrow.
293
00:17:40,478 --> 00:17:43,679
I'll take that
with both fenders, Elias.
294
00:17:43,681 --> 00:17:44,847
Very? Will you? P>
295
00:17:45,850 --> 00:17:48,250
Everyone
talks about you at the party. P>
296
00:17:48,252 --> 00:17:50,586
You are a hero, Elias. P>
297
00:17:50,588 --> 00:17:53,123
You can become the biggest
fish of them all.
298
00:17:53,125 --> 00:17:55,091
Does someone say "fish"?
299
00:17:55,093 --> 00:17:58,093
You know, you have to
take advantage of the opportunities that exist.
300
00:17:58,095 --> 00:17:59,895
Just ask Trawler .
301
00:18:00,898 --> 00:18:02,733
Ask him about Brazil.
302
00:18:04,969 --> 00:18:05,903
Trawlers?
303
00:18:06,203 --> 00:18:07,301
Trawlers!
304
00:18:07,303 --> 00:18:08,604
Huh?
305
00:18:08,606 --> 00:18:10,706
Excuse me , but the Cruiser said...
306
00:18:10,708 --> 00:18:13,675
Get that, kid. Does
crabs have your tongue? P>
307
00:18:13,677 --> 00:18:15,110
Uh, Brazil. P>
308
00:18:15,112 --> 00:18:16,444
What about Brazil? P>
309
00:18:16,446 --> 00:18:18,113
I don't know anything
about Brazil .
310
00:18:18,115 --> 00:18:21,752
Uh, only the explorer said I
had to ask you about...
311
00:18:29,093 --> 00:18:32,127
- Cha-cha-cha, samba!
- Hello?
312
00:18:32,129 --> 00:18:34,829
- Oh, amazing.
- Trawl?
313
00:18:34,831 --> 00:18:39,034
Yes, I've been asked to
go to Brazil for fishing,
314
00:18:39,036 --> 00:18:40,768
but I never left.
315
00:18:40,770 --> 00:18:44,405
I stayed at Cozy Cove
and fishing for herring.
316
00:18:44,407 --> 00:18:46,541
Like that, and
that's how it is.
317
00:18:46,543 --> 00:18:49,944
Now, I have to sleep
and rest for tomorrow.
318
00:18:49,946 --> 00:18:51,979
Oh Good. Good night. P>
319
00:18:51,981 --> 00:18:53,950
Brazil...
320
00:18:56,486 --> 00:18:57,854
Huh? P>
321
00:18:59,055 --> 00:19:00,288
Stella. P>
322
00:19:00,290 --> 00:19:01,958
Hello, sailor boy. P>
323
00:19:03,459 --> 00:19:05,595
Whoo! P>
324
00:19:06,262 --> 00:19:07,695
Uh... I...
325
00:19:07,697 --> 00:19:10,097
I just want to say
nice to meet you. P>
326
00:19:10,099 --> 00:19:12,133
- And... < br> p>
327
00:19:12,135 --> 00:19:13,267
Uh, hi there.
328
00:19:13,269 --> 00:19:14,802
Hey, there, you seem.
329
00:19:14,804 --> 00:19:17,370
Jadi, ini gengku.
330
00:19:17,372 --> 00:19:18,371
Ini Brenda.
331
00:19:18,373 --> 00:19:19,472
Uh, hai di sana.
332
00:19:19,474 --> 00:19:20,407
Hei, di sana, kau rupanya.
333
00:19:20,409 --> 00:19:21,708
And this is Racer and Speedster.
334
00:19:21,710 --> 00:19:23,110
- Yo.
- They are twins.
335
00:19:23,112 --> 00:19:24,111
Bro!
336
00:19:24,113 --> 00:19:25,313
And finally, but of course < br /> it's not too slow,
337
00:19:25,315 --> 00:19:26,379
Flash.
338
00:19:29,018 --> 00:19:30,218
Wow.
339
00:19:30,220 --> 00:19:32,153
Want to join
us for a small tour?
340
00:19:32,155 --> 00:19:34,387
Uh, I don't know.
341
00:19:34,389 --> 00:19:37,091
I have to stay here and
take care of my friends.
342
00:19:37,093 --> 00:19:38,458
Uh, big boss.
343
00:19:38,460 --> 00:19:40,694
You not one of
those two shoes, right?
344
00:19:40,696 --> 00:19:42,062
Me?
345
00:19:42,064 --> 00:19:43,363
No, of course not.
346
00:19:43,365 --> 00:19:44,664
Hey, what's up?
347
00:19:44,666 --> 00:19:47,135
Hey, what's up? p>
348
00:19:48,103 --> 00:19:49,769
You'll be fine.
You have to look at the city.
349
00:19:49,771 --> 00:19:52,505
Uh, I've seen
some parts.
350
00:19:52,507 --> 00:19:53,506
But it's not part that's cool.
351
00:21:02,376 --> 00:21:03,878
Yo, let's go.
352
00:21:19,492 --> 00:21:21,459
Oi!
353
00:21:22,896 --> 00:21:23,995
This is my fish, Gill!
354
00:21:23,997 --> 00:21:26,198
Whoa.
355
00:21:26,200 --> 00:21:29,401
We've been here long enough.
Can we go home now?
356
00:21:29,403 --> 00:21:30,702
Uh, not yet.
357
00:21:30,704 --> 00:21:32,572
I have to do something first.
358
00:21:33,106 --> 00:21:34,739
Good. We will go first. P>
359
00:21:34,741 --> 00:21:36,308
You follow us later, okay? P>
360
00:21:36,310 --> 00:21:38,076
Yes, I will be together soon. P>
361
00:21:38,078 --> 00:21:39,012
I promise. P>
362
00:21:41,681 --> 00:21:43,915
Wise decision, Elias. P>
363
00:21:43,917 --> 00:21:45,316
Look, Big Harbor. P>
364
00:21:45,318 --> 00:21:46,951
If you can make it
here, you can...
365
00:21:46,953 --> 00:21:49,320
Well, you can make it
here and there.
366
00:21:49,322 --> 00:21:52,323
I have to go north right away,
so we don't have much time.
367
00:21:52,325 --> 00:21:53,825
Bah!
368
00:21:53,827 --> 00:21:55,793
Now, don't take
that tone, Gerald.
369
00:21:55,795 --> 00:21:57,962
We have agreed that
this is the best.
370
00:21:59,299 --> 00:22:00,431
You agree.
371
00:22:00,433 --> 00:22:01,498
Where did you go?
372
00:22:01,500 --> 00:22:04,202
Far from Big Harbor.
373
00:22:04,204 --> 00:22:06,938
They are no longer useful
for me here.
374
00:22:06,940 --> 00:22:10,141
But I think we
will work together.
375
00:22:10,143 --> 00:22:12,243
Oh no. No.
376
00:22:12,245 --> 00:22:14,012
You're alone now, Elias. P>
377
00:22:14,014 --> 00:22:14,945
Huh? P>
378
00:22:14,947 --> 00:22:17,217
Now, be careful with your motorcycle. P>
379
00:22:17,783 --> 00:22:19,084
It can burn.
380
00:22:19,386 --> 00:22:20,951
Oh
381
00:22:20,953 --> 00:22:24,257
Come on now, Elias.
You have lots of things to learn.
382
00:22:27,960 --> 00:22:29,293
Whoa!
383
00:22:29,295 --> 00:22:31,728
Watch where you go!
384
00:22:31,730 --> 00:22:33,663
I think you will make a ship
a very good savior,
385
00:22:33,665 --> 00:22:38,137
but you will soon find out there are
many things that can be handled in this city .
386
00:22:39,204 --> 00:22:40,172
Hi!
387
00:22:41,340 --> 00:22:42,472
Meh.
388
00:22:43,976 --> 00:22:47,010
rescue work is very important,
389
00:22:47,012 --> 00:22:50,047
but prevention work
is the same importance.
390
00:22:50,049 --> 00:22:52,449
Do you know what that means "prevention", Elias?
391
00:22:52,451 --> 00:22:54,518
Uh, no.
392
00:22:54,520 --> 00:22:57,320
Besides making the ship
come out from the problem,
393
00:22:57,322 --> 00:23:01,491
You have to make sure that they don't
get into trouble in the first example.
394
00:23:01,493 --> 00:23:02,426
I see.
395
00:23:02,428 --> 00:23:03,960
- Oi, look out!
- Whoa!
396
00:23:03,962 --> 00:23:06,695
- Hey, are you trying to scold me or something?
- Squash you?
397
00:23:06,697 --> 00:23:09,199
- I just said it's not interesting chain!
- Damn it!
398
00:23:10,835 --> 00:23:12,802
Now, now, boy.
Calm down.
399
00:23:12,804 --> 00:23:14,737
Look at yourself, you're a jerk.
400
00:23:14,739 --> 00:23:18,442
Complete a little problem
before it becomes a problem big.
401
00:23:18,444 --> 00:23:19,575
Do you understand?
402
00:23:19,577 --> 00:23:21,278
Yes, ma & apos; am.
403
00:23:21,280 --> 00:23:23,447
Open your eyes.
404
00:23:23,449 --> 00:23:24,580
Stay alert.
405
00:23:31,289 --> 00:23:32,556
That's Spanish.
406
00:23:32,558 --> 00:23:35,691
You have to know a little of
every language here...
407
00:23:35,693 --> 00:23:37,626
Whoa!
408
00:23:38,963 --> 00:23:41,530
Whoa! You should be navigating
around the buoy?
409
00:23:41,532 --> 00:23:44,867
Elias, this is Bobby,
navigation buoy.
410
00:23:44,869 --> 00:23:47,269
Bobby, this is our new rescue boat
.
411
00:23:47,271 --> 00:23:49,038
We've met before.
412
00:23:49,040 --> 00:23:50,172
Rescue boat?
413
00:23:54,345 --> 00:23:55,578
Huh?
414
00:23:55,580 --> 00:23:57,014
Rescue boat.
415
00:23:59,417 --> 00:24:01,283
You are a lifeboat. Ha. P>
416
00:24:01,285 --> 00:24:02,518
Real facts. P>
417
00:24:02,520 --> 00:24:03,952
Good. Sorry about that. P>
418
00:24:03,954 --> 00:24:05,154
Uh, no. P>
419
00:24:05,156 --> 00:24:07,622
Come along. We have to prepare
your life in the city. P>
420
00:24:07,624 --> 00:24:10,392
- Good.
- This won't end well. P>
421
00:24:10,394 --> 00:24:12,026
Ugh
422
00:24:12,028 --> 00:24:14,698
- Ah, that's better!
- Yuck. P>
423
00:24:18,702 --> 00:24:20,902
Don't worry
You're in good hands. P>
424
00:24:20,904 --> 00:24:22,670
Oh! Hey! P>
425
00:24:41,091 --> 00:24:42,058
Whoa. P>
426
00:24:43,493 --> 00:24:44,760
Oh no! P>
427
00:24:46,163 --> 00:24:48,795
Yes. Well, I have to take
some more cargo and then...
428
00:24:48,797 --> 00:24:49,930
Have you left? P>
429
00:24:49,932 --> 00:24:52,100
Vinnie's cargo must be sent. P>
430
00:24:52,102 --> 00:24:55,869
Vinnie? What kind of
cargo does he carry? P>
431
00:24:55,871 --> 00:24:58,005
Itu pertanyaan yang
sangat langsung.
432
00:24:58,007 --> 00:25:00,575
In the transportation business,
people don't ask.
433
00:25:00,577 --> 00:25:02,277
One follows orders.
434
00:25:02,279 --> 00:25:03,478
Uh, all right.
435
00:25:03,480 --> 00:25:05,547
Look, you have to go to marina.
436
00:25:05,549 --> 00:25:07,114
There have been incidents there.
437
00:25:07,116 --> 00:25:08,115
I'm working on it.
438
00:25:08,117 --> 00:25:10,751
Good. We rely on you. P>
439
00:25:10,753 --> 00:25:12,154
Ship ahoy. P>
440
00:25:12,589 --> 00:25:14,356
Yes. P>
441
00:25:18,327 --> 00:25:20,127
Hey! P>
442
00:25:21,430 --> 00:25:23,230
Carefully. You have to be careful.
443
00:25:23,232 --> 00:25:24,898
And stay close.
444
00:25:24,900 --> 00:25:25,933
Ah!
445
00:25:27,269 --> 00:25:29,403
Hey! Slow down. P>
446
00:25:29,405 --> 00:25:30,504
Are you serious? P>
447
00:25:30,506 --> 00:25:33,307
There is a speed limit of five
knots inside the port. P>
448
00:25:33,309 --> 00:25:34,875
Oh sorry. Sorry. P>
449
00:25:34,877 --> 00:25:37,710
Am I, uh, too
fast, maybe? P>
450
00:25:37,712 --> 00:25:40,581
Yes. Don't let
happen again. Good? P>
451
00:25:40,583 --> 00:25:41,714
Mmm-hmm. P>
452
00:25:42,951 --> 00:25:46,386
Whoa. Hey you!
Search! P>
453
00:25:46,388 --> 00:25:47,922
Whoa! P>
454
00:25:48,657 --> 00:25:51,023
Oh Maaf, aku tidak melihatnya.
455
00:25:51,025 --> 00:25:53,826
Oh boy, it's very close.
456
00:25:53,828 --> 00:25:54,961
Hi thank you.
457
00:25:54,963 --> 00:25:57,063
I just listened to
loud music.
458
00:25:57,065 --> 00:25:58,064
Ah!
459
00:26:05,474 --> 00:26:06,772
Hi friends.
460
00:26:06,774 --> 00:26:08,874
Do you have to
argue all the time?
461
00:26:08,876 --> 00:26:11,479
If you try to work together, you
will get two more times.
462
00:26:12,615 --> 00:26:14,046
- Well...
- Working together?
463
00:26:14,048 --> 00:26:15,514
You might have something here.
464
00:26:16,517 --> 00:26:18,818
Sounds like a good idea .
465
00:26:18,820 --> 00:26:21,956
Large. See you tomorrow.
Have a nice day. P>
466
00:26:31,199 --> 00:26:33,865
Call Elias.
Call Elias! P>
467
00:26:33,867 --> 00:26:35,970
Uh, yes, Elias is here. P>
468
00:26:36,571 --> 00:26:37,902
Is everything okay? P>
469
00:26:37,904 --> 00:26:40,106
Uh, yes, ma & apos; am.
No problem. P>
470
00:26:40,108 --> 00:26:41,741
Very good. P>
471
00:26:41,743 --> 00:26:43,376
Now, you have to
go to the fish warehouse
472
00:26:43,378 --> 00:26:45,711
and help the boat that
is stuck at the gate.
473
00:26:45,713 --> 00:26:47,415
Sure. I'm on my way.
474
00:26:50,485 --> 00:26:52,183
Uh, the fish cellar.
475
00:26:52,185 --> 00:26:54,553
The fish warehouse.
Fish ware...
476
00:26:54,555 --> 00:26:56,154
- Ow!
- Hey! P>
477
00:26:56,156 --> 00:26:57,425
Sorry! P>
478
00:26:59,059 --> 00:27:01,460
Are you a ship that
calls for emergency rescue? P>
479
00:27:01,462 --> 00:27:02,495
Genius! P>
480
00:27:02,497 --> 00:27:04,262
You succeeded < br /> thinking about it yourself?
481
00:27:04,264 --> 00:27:06,865
Why don't you go
just get Gerald?
482
00:27:06,867 --> 00:27:09,769
Uh, Gerald doesn't work
in Big Harbor again.
483
00:27:09,771 --> 00:27:11,271
So who is the successor?
484
00:27:12,072 --> 00:27:13,204
Me.
485
00:27:13,206 --> 00:27:16,074
You? Do you
some kind of apprenticeship? P>
486
00:27:16,076 --> 00:27:19,210
No, I'm a new rescue boat. P>
487
00:27:19,212 --> 00:27:21,613
Well, I can't stay
here all day. P>
488
00:27:21,615 --> 00:27:22,647
Help me!
489
00:27:22,649 --> 00:27:24,084
Good.
490
00:27:34,094 --> 00:27:37,564
It's too late to get
Gerald back, I think?
491
00:27:45,037 --> 00:27:46,972
Ready? Here! P>
492
00:27:52,912 --> 00:27:54,380
And drag! P>
493
00:27:55,381 --> 00:27:56,914
Sekarang kau harus mundur.
494
00:27:56,916 --> 00:27:59,151
Ugh Think I don't know that?
495
00:28:00,152 --> 00:28:03,420
- And a heave!
- Dan ho!
496
00:28:12,665 --> 00:28:14,066
Yuck.
497
00:28:18,571 --> 00:28:21,138
Mmm! Did you order takeaway? P>
498
00:28:21,140 --> 00:28:23,040
Huh? No.
499
00:28:23,042 --> 00:28:24,974
But something that
must smell good. P>
500
00:28:24,976 --> 00:28:27,111
It smells good, if you ask me. P>
501
00:28:27,113 --> 00:28:28,978
Phew! Let me tell you.
Do you know what? P>
502
00:28:28,980 --> 00:28:31,883
If only I had a finger,
I would hold my nose. P>
503
00:28:34,953 --> 00:28:36,353
Hi. P>
504
00:28:36,355 --> 00:28:38,089
Oh, uh, hi. P>
505
00:28:39,958 --> 00:28:41,859
I thought you were gone. P>
506
00:28:41,861 --> 00:28:44,127
No, I will stay here. P>
507
00:28:44,129 --> 00:28:46,229
I am a new rescue ship
here in Big Harbor.
508
00:28:46,231 --> 00:28:47,997
Respect.
509
00:28:49,635 --> 00:28:51,267
Uh...
510
00:28:51,269 --> 00:28:53,002
- A difficult day?
- Not really. p >
511
00:28:53,004 --> 00:28:54,470
Let's go for
a small cruise.
512
00:28:54,472 --> 00:28:55,938
Yes, Queen of the Sea said
513
00:28:55,940 --> 00:28:57,741
I have to make sure
I get enough sleep.
514
00:28:57,743 --> 00:28:59,877
Boring.
515
00:28:59,879 --> 00:29:02,512
Yes. But I am
a new rescue boat here. P>
516
00:29:02,514 --> 00:29:04,347
- And you know what else you are?
- No.
517
00:29:04,349 --> 00:29:08,684
The smallest ship and
stinkiest in Big Harbor.
518
00:29:08,686 --> 00:29:09,852
Ugh
519
00:29:09,854 --> 00:29:11,387
Come on, my little bacalhau.
520
00:29:11,389 --> 00:29:13,558
I know how you
can get rid of that smell.
521
00:29:20,398 --> 00:29:21,466
Look at this.
522
00:29:22,500 --> 00:29:24,702
Look at those lazy things.
523
00:29:26,136 --> 00:29:28,671
I have seen the garden hose with more water.
524
00:29:29,774 --> 00:29:32,075
You can't even muffle it.
525
00:29:33,812 --> 00:29:36,146
Less energy than being a boy band.
526
00:29:37,882 --> 00:29:39,749
Is this very wise?
527
00:29:45,989 --> 00:29:47,723
They become very angry.
528
00:29:52,563 --> 00:29:54,996
I will get you back for This, Stella.
529
00:30:09,546 --> 00:30:11,646
Thank you for bathing me.
530
00:30:14,518 --> 00:30:16,151
And now that you are clean,
531
00:30:16,153 --> 00:30:18,620
You have to go out to town with me.
Right?
532
00:30:18,622 --> 00:30:20,020
Well, what about my work?
533
00:30:20,022 --> 00:30:22,657
Listen, have I told you
about the other two boatmates?
534
00:30:22,659 --> 00:30:23,625
No.
535
00:30:23,627 --> 00:30:25,125
Billy Bob and Little Jane.
536
00:30:25,127 --> 00:30:28,430
Two the cool boat that came
here looking for happiness.
537
00:30:28,432 --> 00:30:31,131
- What happened?
- The best boat you can imagine.
538
00:30:31,133 --> 00:30:32,399
They are part of a gang.
539
00:30:32,401 --> 00:30:34,636
Then one day,
they just left.
540
00:30:34,638 --> 00:30:37,438
But the boat doesn't
just disappear.
541
00:30:37,440 --> 00:30:40,307
I mean, no anyone
knows what will happen tomorrow.
542
00:30:40,309 --> 00:30:42,176
That's why I want
to live for today.
543
00:30:42,178 --> 00:30:44,715
I can go tomorrow.
544
00:30:47,016 --> 00:30:48,117
Come on!
545
00:30:49,820 --> 00:30:51,120
Oh
546
00:30:53,723 --> 00:30:54,757
Hi.
547
00:30:55,625 --> 00:30:57,525
Yo, what do we have here?
548
00:30:57,527 --> 00:31:00,127
Looks like a boat > little savior.
549
00:31:00,129 --> 00:31:03,297
Whoa, I feel safer.
550
00:31:03,299 --> 00:31:05,866
Bersantai. Dia keren.
Dimana pestanya?
551
00:31:05,868 --> 00:31:08,502
Party is where we make it.
552
00:31:08,504 --> 00:31:09,436
All right.
553
00:31:12,275 --> 00:31:14,575
This city never sleeps!
554
00:31:24,654 --> 00:31:25,688
Yes!
555
00:31:29,992 --> 00:31:31,491
Hey!
556
00:31:31,493 --> 00:31:34,596
Wow. I don't even think Swifty
can do tricks like that.
557
00:31:44,606 --> 00:31:48,310
It almost looks like
aurora borealis.
558
00:31:53,982 --> 00:31:55,183
Hmm
559
00:32:09,497 --> 00:32:10,565
Huh? < /p>
560
00:32:17,772 --> 00:32:19,706
Hah?
561
00:32:19,708 --> 00:32:20,842
Halo?
562
00:32:25,379 --> 00:32:27,680
Uh...
563
00:32:27,682 --> 00:32:29,381
What are you planning, eh?
564
00:32:29,383 --> 00:32:32,551
Well , if it's not a boat
new savior in the city.
565
00:32:32,553 --> 00:32:34,219
Uh...
566
00:32:34,221 --> 00:32:37,623
Rescue boat, or "ball
sign of resignation," huh?
567
00:32:37,625 --> 00:32:40,459
I say let's find out.
568
00:32:40,461 --> 00:32:41,893
Uh...
569
00:32:41,895 --> 00:32:43,397
Hey, what happened here?
570
00:33:01,382 --> 00:33:03,015
He can't swim.
571
00:33:04,283 --> 00:33:05,452
Help him.
572
00:33:06,152 --> 00:33:07,686
Help the child.
573
00:33:07,688 --> 00:33:09,087
Hunks!
574
00:33:09,089 --> 00:33:10,254
Now!
575
00:33:10,256 --> 00:33:11,623
Before it's too late.
576
00:33:11,625 --> 00:33:12,693
Good.
577
00:33:20,400 --> 00:33:22,801
Have you
showered well?
578
00:33:23,804 --> 00:33:25,469
Don't sink to us now.
579
00:33:25,471 --> 00:33:28,773
If you want to save
> yourself, a little rescue boat,
580
00:33:28,775 --> 00:33:32,209
stay away from
this port side!
581
00:33:37,183 --> 00:33:39,318
Hey. Hmm? P>
582
00:33:40,020 --> 00:33:41,552
Are you okay? P>
583
00:33:41,554 --> 00:33:42,887
Yes. P>
584
00:33:42,889 --> 00:33:44,422
I met
Vinnie and the others. P>
585
00:33:44,424 --> 00:33:46,390
They planned
something certain. P>
586
00:33:46,392 --> 00:33:49,193
I told you before
to stay away from Vinnie. P>
587
00:33:49,195 --> 00:33:50,530
Promise me, you will do it. P>
588
00:33:51,931 --> 00:33:54,331
Good. I promise.
589
00:33:54,333 --> 00:33:55,902
Come on, sweet cheeks.
590
00:34:00,940 --> 00:34:02,506
I will sleep here.
591
00:34:02,508 --> 00:34:05,076
There is no chance
that here.
592
00:34:05,078 --> 00:34:07,712
>
593
00:34:10,215 --> 00:34:13,583
Turn off the music!
594
00:34:13,585 --> 00:34:16,053
I say!
And if the music continues,
595
00:34:16,055 --> 00:34:19,990
to the Queen of
authority of the Sea and Big Harbor.
596
00:34:19,992 --> 00:34:22,026
Good? Understood? P>
597
00:34:22,028 --> 00:34:25,363
There is no more music.
The party is over! P>
598
00:34:30,535 --> 00:34:31,903
Elias? P>
599
00:34:32,337 --> 00:34:34,071
Uh yeah. P>
600
00:34:34,073 --> 00:34:35,939
What are you do it here?
601
00:34:35,941 --> 00:34:39,611
me? Uh, I just passed. P>
602
00:34:41,413 --> 00:34:42,612
Stella...
603
00:34:42,614 --> 00:34:45,014
This is what I like
about the city, Gull. P>
604
00:34:45,016 --> 00:34:46,750
There's always something going on .
605
00:34:46,752 --> 00:34:50,319
We can't tolerate rescue boats
who hang out with the city riffraff.
606
00:34:50,321 --> 00:34:51,788
Uh, no, ma & apos; am.
607
00:34:51,790 --> 00:34:54,224
Are you crazy!
608
00:34:54,226 --> 00:34:55,925
What happened to you, Elias?
609
00:34:55,927 --> 00:34:59,662
I'll give you one more
chance, one more chance
610
00:34:59,664 --> 00:35:02,932
to show me that I <
611
00:35:02,934 --> 00:35:05,935
- Yes, ma'am.
- Now, do your work, and clean yourself.
612
00:35:05,937 --> 00:35:08,705
- Oh sure.
- I don't have time for this.
613
00:35:08,707 --> 00:35:10,039
I have to go.
614
00:35:10,041 --> 00:35:15,011
There is no more LOL or this ROFL or what
whatever your children are doing.
615
00:35:15,013 --> 00:35:16,447
Ship ahoy.
616
00:35:18,116 --> 00:35:19,650
Uh, Mom?
617
00:35:20,252 --> 00:35:22,152
Please wait a moment.
618
00:35:22,154 --> 00:35:26,557
You said that part of my job is
keeping my eyes open and staying alert.
619
00:35:27,458 --> 00:35:29,259
And?
What do you mean?
620
00:35:29,261 --> 00:35:30,793
I'm in a hurry.
I have work to do. P>
621
00:35:30,795 --> 00:35:34,163
I thought that, uh, Vinnie and
his friends were planning something. P>
622
00:35:34,165 --> 00:35:36,298
You did it, right?
What? P>
623
00:35:36,300 --> 00:35:39,434
Uh, I'm not sure, but...
624
00:35:39,436 --> 00:35:41,336
Okay, then, let's go
and ask them. P>
625
00:35:41,338 --> 00:35:44,540
Hey! You are cautious
with the chest here. P>
626
00:35:44,542 --> 00:35:46,175
Apa lagi kali ini?
627
00:35:46,177 --> 00:35:50,012
Elias seems to think that
you are planning something.
628
00:35:50,014 --> 00:35:51,113
Hmm?
629
00:35:51,115 --> 00:35:53,447
- What do you mean?
- What, us?
630
00:35:53,449 --> 00:35:55,449
This is an honest businessman.
631
00:35:55,451 --> 00:35:56,785
You don't think for a moment
632
00:35:56,787 --> 00:35:58,654
that I will do
business with thugs?
633
00:35:58,656 --> 00:36:00,354
No ma'am.
634
00:36:00,356 --> 00:36:02,657
p>
635
00:36:02,659 --> 00:36:03,491
- But said Stella...
- Stella?
636
00:36:03,493 --> 00:36:05,160
Stella?
637
00:36:05,162 --> 00:36:08,263
The troublemaking gang?
638
00:36:08,265 --> 00:36:09,231
Luckily Vinnie separated < br /> yourself from them.
639
00:36:09,233 --> 00:36:10,398
Isn't that right?
640
00:36:10,400 --> 00:36:12,466
Mm-hmm.
641
00:36:12,468 --> 00:36:14,069
- Uh...
- Remember, one chance again.
642
00:36:14,071 --> 00:36:17,005
Now, go,
sleep well
643
00:36:17,007 --> 00:36:18,775
so you're fresh and
ready to work tomorrow.
644
00:36:21,878 --> 00:36:24,681
- Okay, ma & apos ; am.
- Ship ahoy.
645
00:36:25,448 --> 00:36:27,550
Hoist to lift.
That's all. A little higher. P>
646
00:36:49,538 --> 00:36:51,672
Yes. Yes. Higher. P>
647
00:36:51,674 --> 00:36:53,007
Hi.
648
00:36:53,009 --> 00:36:55,642
Uh, where are the others?
649
00:36:55,644 --> 00:36:58,346
Uh, decided to cool it down
a little after we were damaged.
650
00:36:58,348 --> 00:36:59,579
Phew!
651
00:36:59,581 --> 00:37:01,951
p>
652
00:37:02,952 --> 00:37:04,085
I mean to say,
uh, good idea.
653
00:37:04,087 --> 00:37:05,654
But we can do something.
654
00:37:06,521 --> 00:37:07,854
You know, only you and me?
655
00:37:07,856 --> 00:37:10,891
Well, I don't know.
656
00:37:10,893 --> 00:37:12,059
- I have to sleep, and I wake up early...
- Hey
657
00:37:12,061 --> 00:37:14,262
Don't you like me? p >
658
00:37:14,264 --> 00:37:16,663
Yes I understand.
Lots of it.
659
00:37:16,665 --> 00:37:18,133
- Lots of it?
- But the Sea Queen said that...
660
00:37:18,700 --> 00:37:19,599
You really like me?
661
00:37:19,601 --> 00:37:21,101
Yes.
662
00:37:21,103 --> 00:37:22,569
Like, you're fine.
663
00:37:23,906 --> 00:37:25,107
Uh, so much.
664
00:37:31,980 --> 00:37:34,180
Come on.
665
00:37:44,525 --> 00:37:46,128
- Hi!
- I'll race huh.
666
00:37:54,535 --> 00:37:57,205
Whoo!
667
00:38:30,503 --> 00:38:33,072
I am the king of the world!
668
00:38:33,074 --> 00:38:35,174
- Uh...
- Did you not get my call?
669
00:38:35,176 --> 00:38:36,609
More.
670
00:38:37,244 --> 00:38:38,744
Uh, I'm a little busy.
671
00:38:38,746 --> 00:38:41,747
A ship The fisherman has
hung on Block Reef.
672
00:38:41,749 --> 00:38:43,514
You have to leave immediately.
673
00:38:43,516 --> 00:38:44,515
Uh, yes, of course.
674
00:38:44,517 --> 00:38:46,185
More. Understood? P>
675
00:38:46,187 --> 00:38:47,518
You keep going, Elias. P>
676
00:38:47,520 --> 00:38:49,021
I'll see you in a minute. P>
677
00:38:49,023 --> 00:38:50,189
Now! P>
678
00:38:50,191 --> 00:38:51,926
Oh Must go. P> >
679
00:38:55,162 --> 00:38:56,494
No no...
680
00:38:56,496 --> 00:38:58,330
Hey...
681
00:38:58,332 --> 00:39:00,332
There is no help! Please. P>
682
00:39:00,334 --> 00:39:01,532
What can I do? P>
683
00:39:01,534 --> 00:39:04,102
You should be here
a few hours ago. P>
684
00:39:04,104 --> 00:39:08,539
That is what you are... You can and should do it!
685
00:39:10,043 --> 00:39:11,310
I can pull it to the beach.
686
00:39:11,312 --> 00:39:14,512
No, you can't because you were fired.
687
00:39:14,514 --> 00:39:16,280
Huh? What? P>
688
00:39:16,282 --> 00:39:18,082
Dipecat?
689
00:39:18,084 --> 00:39:21,886
I have to change my schedule
to take care of things here.
690
00:39:21,888 --> 00:39:25,089
And I've never, I've said "forever",
691
00:39:25,091 --> 00:39:26,424
... to change my schedule.
692
00:39:26,426 --> 00:39:27,425
Never!
693
00:39:27,427 --> 00:39:28,793
But I...
694
00:39:28,795 --> 00:39:31,229
When I dock
in Big Harbor,
695
00:39:31,231 --> 00:39:35,066
You will pack your things
and leave the city forever. P>
696
00:39:36,102 --> 00:39:39,404
And never
think of returning. P>
697
00:39:39,406 --> 00:39:41,072
But wait! P>
698
00:39:41,074 --> 00:39:46,910
You have made yourself
and I am the laughing stock of the city.
699
00:39:46,912 --> 00:39:48,881
Ship ahoy!
700
00:40:02,462 --> 00:40:03,829
Elias.
701
00:40:05,764 --> 00:40:10,233
You must remember that things
Up and down in life, Elias.
702
00:40:10,235 --> 00:40:11,770
Elias!
703
00:40:12,571 --> 00:40:16,075
Up and down.
704
00:40:17,476 --> 00:40:19,575
And go up...
705
00:40:19,577 --> 00:40:21,814
And go down. P>
706
00:40:25,384 --> 00:40:27,685
Elias. Where are you? P>
707
00:40:28,554 --> 00:40:30,856
Uh, I have to go somewhere. P>
708
00:40:31,557 --> 00:40:33,023
Kapan kau akan kembali?
709
00:40:33,025 --> 00:40:34,293
Uh, I don't know.
710
00:40:34,859 --> 00:40:36,061
Elias.
711
00:41:05,223 --> 00:41:06,689
Oh, Elias.
712
00:41:06,691 --> 00:41:09,725
I heard that you got
important work in the city.
713
00:41:09,727 --> 00:41:10,995
What is the way?
714
00:41:12,598 --> 00:41:13,831
Huh?
715
00:41:14,599 --> 00:41:15,900
Oh
716
00:41:22,639 --> 00:41:24,507
Why, Elias!
717
00:41:24,509 --> 00:41:26,175
Are you here visiting ?
718
00:41:26,177 --> 00:41:30,045
Yes. I think you can call it a visit.
719
00:41:30,047 --> 00:41:33,215
Yes. Maybe he finally came
to say goodbye. P>
720
00:41:33,217 --> 00:41:34,782
Huh? What do you mean? P>
721
00:41:34,784 --> 00:41:37,819
You said you would follow us,
but then you never did it. P>
722
00:41:37,821 --> 00:41:40,156
Yes. Well, I'm home now. P>
723
00:41:40,158 --> 00:41:43,194
So, did you miss having
rescue boats around here? P>
724
00:41:43,827 --> 00:41:46,430
Yes, uh, alright, uh...
725
00:41:47,298 --> 00:41:48,897
Hi, Elias.
726
00:41:48,899 --> 00:41:50,665
- Do you know Gerald?
- Yes.
727
00:41:50,667 --> 00:41:52,635
He is the ship
savior at Big Harbor,
728
00:41:52,637 --> 00:41:54,269
but, uh...
729
00:41:54,271 --> 00:41:55,837
He has... He was fired.
730
00:41:55,839 --> 00:41:57,705
Aren't you in Big Harbor?
731
00:41:57,707 --> 00:41:59,575
Uh, yes,
732
00:41:59,577 --> 00:42:01,676
Uh, yes,
733
00:42:01,678 --> 00:42:03,778
p>
734
00:42:03,780 --> 00:42:06,347
but I'd rather
work here.
735
00:42:06,349 --> 00:42:09,384
Heh! Well, it will be difficult
736
00:42:09,386 --> 00:42:10,787
because I'm a lifeboat
around here now. P>
737
00:42:11,087 --> 00:42:12,688
Oh Good. Uh, I understand. P>
738
00:42:28,737 --> 00:42:31,239
That's good news. P>
739
00:42:31,241 --> 00:42:31,972
Uh...
740
00:42:31,974 --> 00:42:33,441
No, Swifty, you can't come with me. P>
741
00:42:39,181 --> 00:42:41,248
Huh? P>
742
00:42:41,250 --> 00:42:43,884
You must stay here. P>
743
00:42:43,886 --> 00:42:47,321
Remember, Elias,
744
00:42:47,323 --> 00:42:50,359
one cannot forget someone's friend. P>
745
00:42:51,695 --> 00:42:53,260
And you know, sometimes it's okay to apologize.
746
00:43:05,207 --> 00:43:07,574
Yes? Well, I look forward to when they do it. P>
747
00:43:07,576 --> 00:43:09,710
Hmm
748
00:43:09,712 --> 00:43:13,647
Of course. But haven't you moved to Big Harbor? P>
749
00:43:13,649 --> 00:43:16,583
Yes, but now I've moved back home.
750
00:43:16,585 --> 00:43:18,918
Well, it's not exactly home. P> >
751
00:43:18,920 --> 00:43:21,921
I'm obviously not accepted there too.
752
00:43:21,923 --> 00:43:24,757
At Cozy Cove?
Why not?
753
00:43:24,759 --> 00:43:28,330
It seems like Swifty and Dippy
have found new friends.
754
00:43:30,499 --> 00:43:32,198
Do you need something?
755
00:43:32,200 --> 00:43:34,135
No. No, I'm fine. P>
756
00:44:45,072 --> 00:44:46,672
Whoa! P>
757
00:44:46,674 --> 00:44:49,174
What is that for? P>
758
00:44:49,176 --> 00:44:51,576
Just check to see if you are alive. P>
759
00:44:51,578 --> 00:44:54,079
You have been lying there for days. P>
760
00:44:54,081 --> 00:44:55,280
You have to do something. P>
761
00:44:55,282 --> 00:44:56,981
I don't need to
do anything. P>
762
00:44:56,983 --> 00:44:59,484
good thing when fired.
763
00:44:59,486 --> 00:45:04,955
But you have been around for a long time, you
have algae growing on your spatborm.
764
00:45:04,957 --> 00:45:08,861
Okay, alright.
Maybe I'll do something.
765
00:45:11,565 --> 00:45:12,930
So what are you going to do?
766
00:45:39,625 --> 00:45:43,496
I wish I never came
here to save Vinnie.
767
00:45:48,434 --> 00:45:49,969
Huh?
768
00:45:51,470 --> 00:45:52,972
What what is he doing here?
769
00:45:53,272 --> 00:45:54,772
Hmm
770
00:46:07,952 --> 00:46:11,590
Now, Vinnie, let's see what you plan.
771
00:46:23,769 --> 00:46:27,573
Oh, maybe this isn't a good idea.
772
00:46:36,014 --> 00:46:38,683
p>
773
00:46:44,756 --> 00:46:45,957
I don't want to be
here at high tide.
774
00:46:46,758 --> 00:46:49,294
Oh
775
00:46:59,938 --> 00:47:01,504
Go up and down.
776
00:47:01,506 --> 00:47:05,207
Ah.
777
00:47:05,209 --> 00:47:07,042
Good. Pull it out.
Small chain. That's enough. P>
778
00:47:07,044 --> 00:47:09,211
The handle is enough. P>
779
00:47:09,213 --> 00:47:10,648
Tide will change immediately. P>
780
00:47:12,182 --> 00:47:13,048
Yes. P>
781
00:47:13,050 --> 00:47:14,884
Hmm
782
00:47:14,886 --> 00:47:16,151
Okay, I'm out of here. P>
783
00:47:16,153 --> 00:47:18,688
What about this one? P>
784
00:47:18,690 --> 00:47:19,956
Come on.
Get the last chest on the plane. P>
785
00:47:30,334 --> 00:47:32,133
Good. P >
786
00:47:33,537 --> 00:47:35,038
- Oh dear.
- Who is there?
787
00:47:57,728 --> 00:47:59,228
Uh... Uh...
788
00:48:00,296 --> 00:48:02,931
Are you sure?
Black hole?
789
00:48:02,933 --> 00:48:04,900
Nobody goes there voluntarily.
790
00:48:06,202 --> 00:48:09,036
And they say it's only possible at low tide.
791
00:48:09,038 --> 00:48:11,873
What happens if you
are there at high tide?
792
00:48:11,875 --> 00:48:13,675
Then you will be pierced on the rocks
793
00:48:13,677 --> 00:48:16,410
that hang from the ceiling like dragon teeth.
794
00:48:16,412 --> 00:48:18,947
It's called a stalactite.
795
00:48:18,949 --> 00:48:21,348
But why would anyone want to go in there?
796
00:48:21,350 --> 00:48:24,019
There were rumors that there was
precious metal there.
797
00:48:24,021 --> 00:48:25,619
p>
798
00:48:25,621 --> 00:48:27,087
Norwegium.
799
00:48:27,089 --> 00:48:28,455
Valuable and rare.
800
00:48:28,457 --> 00:48:30,891
And stronger than steel.
801
00:48:30,893 --> 00:48:31,993
Oh! Oh! Can I get some for my wheels? P>
802
00:48:31,995 --> 00:48:34,595
No.
803
00:48:34,597 --> 00:48:35,829
It's against the law
to mine Norwegium. P>
804
00:48:35,831 --> 00:48:38,499
Oh
805
00:48:38,501 --> 00:48:41,869
Metal this is so strong that
if you release it from a rock,
806
00:48:41,871 --> 00:48:42,970
I understand.
807
00:48:42,972 --> 00:48:45,472
That's what stops my radiography.
808
00:48:45,474 --> 00:48:46,640
Not only that,
809
00:48:46,642 --> 00:48:49,043
Norwegium can
affect the weather
810
00:48:49,045 --> 00:48:51,110
and destroy
atmospheric balance
811
00:48:51,112 --> 00:48:54,582
Such is the aurora
the borealis is gone.
812
00:48:54,584 --> 00:48:56,984
Do you think Vinnie
is mining Norwegium?
813
00:48:56,986 --> 00:48:58,919
Oh no, no, no.
814
00:48:58,921 --> 00:49:00,353
I don't think so.
815
00:49:00,355 --> 00:49:04,123
No, he's too big
to work there. p >
816
00:49:04,125 --> 00:49:06,326
Even though it's weird.
817
00:49:06,328 --> 00:49:08,328
I have to get to this base.
818
00:49:08,330 --> 00:49:09,663
Down?
819
00:49:09,665 --> 00:49:11,364
That doesn't sound good.
820
00:49:11,366 --> 00:49:13,099
But you can't
do it yourself. P>
821
00:49:13,101 --> 00:49:15,201
Well, it seems like I have to. P>
822
00:49:15,203 --> 00:49:17,339
There is no other person
who can help me. P>
823
00:49:18,106 --> 00:49:20,241
Be careful, Elias. P>
824
00:49:22,444 --> 00:49:23,543
Hmm
825
00:49:23,545 --> 00:49:26,412
Kenapa dia tidak bisa meminta
maaf kepada teman-temannya.
826
00:49:26,414 --> 00:49:30,685
Yes. Now, if that
is just that simple. P>
827
00:49:31,152 --> 00:49:32,554
But that's true. P>
828
00:49:33,288 --> 00:49:36,558
Maybe, Cart. Maybe. P>
829
00:49:43,898 --> 00:49:45,567
Clear beach. P>
830
00:50:06,587 --> 00:50:09,356
Good. I'll send
new shipments tomorrow.
831
00:50:10,457 --> 00:50:12,726
Come on.
Fill in everything.
832
00:50:13,794 --> 00:50:15,061
Move, huh?
833
00:50:15,063 --> 00:50:17,396
Yes. The work is almost complete. P>
834
00:50:17,398 --> 00:50:19,898
Only a few more chests to go. P>
835
00:50:20,934 --> 00:50:22,336
Okay, that's it. P>
836
00:50:22,970 --> 00:50:24,169
I say yes,
837
00:50:24,171 --> 00:50:26,738
Queen of the Sea it's so
full of him,
838
00:50:26,740 --> 00:50:28,206
he won't be suspicious.
839
00:50:28,208 --> 00:50:29,641
Yes, that's right, boss.
840
00:50:29,643 --> 00:50:32,010
That bastard, he
/> don't have a clue.
841
00:50:34,381 --> 00:50:35,147
Hmm
842
00:50:37,151 --> 00:50:38,686
- What was that earlier?
- Huh?
843
00:50:41,354 --> 00:50:43,088
Is there something?
844
00:50:43,090 --> 00:50:44,390
Hello? P>
845
00:50:49,596 --> 00:50:50,564
Hello? P>
846
00:50:59,073 --> 00:51:00,371
Eh! P>
847
00:51:04,610 --> 00:51:07,580
Beautiful dreams.
Sleep well, old man. P>
848
00:51:22,628 --> 00:51:23,661
Huh?
849
00:51:43,649 --> 00:51:45,082
Stella?
850
00:51:45,084 --> 00:51:47,151
Oh, that's you.
851
00:51:47,153 --> 00:51:48,384
That's me?
852
00:51:48,386 --> 00:51:50,353
You're really...
853
00:51:50,355 --> 00:51:52,857
I'm not better off not running away.
854
00:51:52,859 --> 00:51:54,390
p>
855
00:51:54,392 --> 00:51:56,160
Alright...
856
00:51:56,162 --> 00:51:58,663
I lost my job.
857
00:51:59,297 --> 00:52:00,864
Then? That's not the reason
to run away. P>
858
00:52:00,866 --> 00:52:03,000
No, I'm sorry. P>
859
00:52:03,002 --> 00:52:05,635
I don't think you
will want to see me again
860
00:52:05,637 --> 00:52:07,771
because I'm a jerk.
861
00:52:07,773 --> 00:52:08,772
You can at least
say goodbye.
862
00:52:08,774 --> 00:52:11,341
I miss you.
863
00:52:11,343 --> 00:52:13,409
I don't like it when
friend friend disappeared, Elias.
864
00:52:13,411 --> 00:52:15,311
I told you about
Little Jane and Billy Bob.
865
00:52:15,313 --> 00:52:16,848
Yes, right.
866
00:52:31,263 --> 00:52:32,529
And I know where they are
867
00:52:32,531 --> 00:52:34,363
There?
868
00:52:34,365 --> 00:52:36,532
We will go there?
869
00:52:36,534 --> 00:52:38,467
It's fine as long as
has subsided.
870
00:52:38,469 --> 00:52:40,637
I know what pairs
recedes, bro-
871
00:52:40,639 --> 00:52:43,338
Of course.
Sorry.
872
00:52:43,340 --> 00:52:46,876
So, uh, are you
really miss me?
873
00:52:46,878 --> 00:52:49,547
Uh, depends on what
you mean by "miss."
874
00:52:51,682 --> 00:52:52,916
Huh?
875
00:52:52,918 --> 00:52:54,052
This is the time.
876
00:52:54,819 --> 00:52:56,420
Okay, let's do it.
877
00:53:03,861 --> 00:53:05,295
Are you afraid?
878
00:53:05,297 --> 00:53:06,728
Mmm-mmm.
879
00:53:06,730 --> 00:53:10,233
Good, because nothing
needs feared here.
880
00:53:13,904 --> 00:53:15,137
Ow!
881
00:53:15,139 --> 00:53:16,538
It's just a bat.
882
00:53:16,540 --> 00:53:18,073
There's no need to worry.
883
00:53:18,075 --> 00:53:19,577
Oh, I can see it.
884
00:53:27,417 --> 00:53:29,053
Oh, I can see it.
885
00:53:29,687 --> 00:53:31,286
p>
886
00:53:31,288 --> 00:53:34,024
Here they are.
887
00:53:35,391 --> 00:53:38,193
Billy Bob?
888
00:53:38,195 --> 00:53:39,460
Little Jane?
Are you there?
889
00:53:39,462 --> 00:53:41,096
Hello? No one here. P>
890
00:53:41,098 --> 00:53:43,098
Boy...
891
00:53:43,100 --> 00:53:44,565
We believe so.
892
00:53:44,567 --> 00:53:47,002
- He lets us work here all day and all night...
- Hello?
893
00:53:47,004 --> 00:53:50,239
... to save for < br /> vacation to the whole world.
894
00:53:50,241 --> 00:53:53,674
Uh, hey, Little Jane, how
if we take five?
895
00:53:53,676 --> 00:53:54,909
Of course, we can do it.
896
00:53:54,911 --> 00:53:56,744
- Billy Bob? Jane is small?
- Huh? P>
897
00:53:56,746 --> 00:54:00,282
Oh, Stella!
What are you doing here? P>
898
00:54:00,284 --> 00:54:02,251
No, what are you doing here? P> p>
899
00:54:02,253 --> 00:54:04,452
Working for
Vinnie, of course.
900
00:54:04,454 --> 00:54:06,954
Yes, but you also
drill for Norwegium.
901
00:54:06,956 --> 00:54:08,155
And that's illegal.
902
00:54:08,157 --> 00:54:09,457
>
903
00:54:09,459 --> 00:54:11,425
- What is that?
- What?
904
00:54:11,427 --> 00:54:14,028
No, there must be an error.
905
00:54:14,030 --> 00:54:17,064
But...
But you're in a chain.
906
00:54:17,066 --> 00:54:19,600
907
00:54:19,602 --> 00:54:22,005
And we also get
vacation bonuses.
908
00:54:24,974 --> 00:54:27,775
- We have been cheated.
- There may also be no pension funds.
909
00:54:27,777 --> 00:54:31,078
Yes, you have to go and ask
on Vinnie about that.
910
00:54:31,080 --> 00:54:32,547
We can't.
911
00:54:34,150 --> 00:54:36,483
We are chained here.
912
00:54:36,485 --> 00:54:38,352
I will go and seek help.
/> I promise. P>
913
00:54:38,354 --> 00:54:40,422
We will be back soon, okay? P>
914
00:54:44,394 --> 00:54:45,625
What will we do? P>
915
00:54:45,627 --> 00:54:47,763
Now, he must trust us. P>
916
00:55:08,350 --> 00:55:10,817
Oh I should know that you are.
917
00:55:10,819 --> 00:55:14,321
Go. I was taking a afternoon nap.
918
00:55:14,323 --> 00:55:15,689
I'm sorry for waking you up, Mom,
919
00:55:15,691 --> 00:55:17,090
but we need your help.
920
00:55:17,092 --> 00:55:18,725
There are two ships that have been taken by prisoners...
921
00:55:18,727 --> 00:55:20,626
Didn't I tell you?
922
00:55:20,628 --> 00:55:23,063
You were not accepted again.
923
00:55:23,065 --> 00:55:24,030
Please listen.
924
00:55:24,032 --> 00:55:26,765
Vinnie dan gengnya sedang
menyelundupkan Norwegium.
925
00:55:26,767 --> 00:55:28,567
And you help them.
926
00:55:28,569 --> 00:55:30,337
How dare you?
927
00:55:30,339 --> 00:55:31,837
Are you not ashamed?
928
00:55:31,839 --> 00:55:34,540
Do you think this will help
You got your job back? P>
929
00:55:34,542 --> 00:55:35,908
- Go away!
- Yes, I mean, no, but...
930
00:55:35,910 --> 00:55:38,044
And take the little rubble with you. P> >
931
00:55:38,046 --> 00:55:39,079
- Huh?
- Hey!
932
00:55:39,081 --> 00:55:42,581
And if I hear you repeat
this absurd accusation,
933
00:55:42,583 --> 00:55:44,250
here or at Cozy Cove ,
934
00:55:44,252 --> 00:55:46,485
I will make sure that you will become a flake.
935
00:55:47,588 --> 00:55:50,089
- Huh?
- Ship ahoy.
936
00:55:55,930 --> 00:55:57,730
Now what we do. p>
937
00:55:57,732 --> 00:56:00,067
We have one last choice.
938
00:56:11,078 --> 00:56:13,178
So, suddenly we are good enough for you.
939
00:56:13,180 --> 00:56:16,148
Can we forget that argument now
and save friends Stella? P>
940
00:56:16,150 --> 00:56:18,250
- Kau bisa minta maaf nanti.
- Apa?
941
00:56:18,252 --> 00:56:19,852
We apologize?
942
00:56:19,854 --> 00:56:20,618
Huh?
943
00:56:20,620 --> 00:56:21,819
Do you want to help us or not?
944
00:56:21,821 --> 00:56:23,755
Please, we must know now.
945
00:56:23,757 --> 00:56:25,357
Nobody can help? P>
946
00:56:25,359 --> 00:56:28,227
You, Swifty, and Helinor are
the only ones I can trust. P>
947
00:56:28,229 --> 00:56:30,029
Others may tell Ratu Laut,
948
00:56:30,031 --> 00:56:32,565
>
949
00:56:33,467 --> 00:56:35,066
and I will be reduced to splinters.
950
00:56:35,068 --> 00:56:36,103
See if I care.
951
00:56:38,239 --> 00:56:40,305
Huh?
952
00:56:40,307 --> 00:56:42,241
Okay then. We came in. P>
953
00:56:42,243 --> 00:56:43,409
But we need more help. P>
954
00:56:43,411 --> 00:56:45,710
Well, what do you know? P>
955
00:56:45,712 --> 00:56:48,146
Elias is not the only one who has
friends Her friend is reliable.
956
00:56:54,921 --> 00:56:58,124
Brenda, continue with Plan B.
957
00:56:58,358 --> 00:56:59,592
- Yo, an accident!
- Damaged old and rusty!
958
00:57:00,427 --> 00:57:01,893
Hah ?
959
00:57:01,895 --> 00:57:04,262
Yes, whatever.
960
00:57:04,264 --> 00:57:05,496
Exit for cruise?
961
00:57:06,466 --> 00:57:09,133
Get off my path!
Hey! Move! P>
962
00:57:10,136 --> 00:57:12,537
Did you hear me? Hey! P>
963
00:57:12,539 --> 00:57:14,771
Will you turn off that stupid music? P>
964
00:57:14,773 --> 00:57:16,507
Sorry, I can't hear you. P>
965
00:57:16,509 --> 00:57:18,978
The music is too loud, guys. P>
966
00:57:40,866 --> 00:57:42,868
- We will enter.
- Mmm-hmm. P>
967
00:57:46,672 --> 00:57:49,507
Hey!
You're back. P>
968
00:57:49,509 --> 00:57:51,074
And we brought Dippy together. P>
969
00:57:51,076 --> 00:57:53,477
He can trace the chain. P>
970
00:57:53,479 --> 00:57:54,947
See you soon. P>
971
00:58:10,229 --> 00:58:11,796
Immediately, you will be free. P>
972
00:58:15,067 --> 00:58:16,366
All right! P>
973
00:58:17,369 --> 00:58:19,102
Hey! Aw, man! P>
974
00:58:19,104 --> 00:58:20,636
Let go of my brother! P>
975
00:58:20,638 --> 00:58:22,771
Oh, I'm so sorry. P>
976
00:58:22,773 --> 00:58:25,810
I didn't see you there. P>
977
00:58:27,879 --> 00:58:30,547
- That's not cool.
- Not cool at all, brother.
978
00:58:30,549 --> 00:58:32,683
Not cool?
Of course!
979
00:58:33,485 --> 00:58:35,585
Get out of my way!
980
00:58:40,592 --> 00:58:42,458
Come on , Dippy.
Come on. P>
981
00:58:42,460 --> 00:58:43,659
Kau bisa melakukannya!
982
00:58:51,335 --> 00:58:52,667
This will take time.
983
00:58:52,669 --> 00:58:54,470
There is Norwegium on the stone,
984
00:58:54,472 --> 00:58:56,572
... it's almost impossible to drill it.
985
00:58:56,574 --> 00:58:58,740
Vinnie can appear in a moment.
986
00:58:58,742 --> 00:59:01,277
Don't worry we've thought about that.
987
00:59:03,915 --> 00:59:04,915
Huh?
988
00:59:08,519 --> 00:59:09,819
No...
989
00:59:10,388 --> 00:59:12,221
No, please!
990
00:59:14,458 --> 00:59:16,425
I hate fish!
991
00:59:16,427 --> 00:59:19,595
I hate fish!
992
00:59:22,567 --> 00:59:24,366
Fish! Food! P>
993
00:59:24,368 --> 00:59:25,334
Party! P>
994
00:59:25,336 --> 00:59:27,503
There is no more junk food for us! P>
995
00:59:27,505 --> 00:59:29,170
I like life! P>
996
00:59:29,172 --> 00:59:32,106
Oh no, not a bird seagull!
Please!
997
00:59:32,108 --> 00:59:33,176
Please!
998
00:59:43,853 --> 00:59:46,554
- What?
- A signal from Vinnie.
999
00:59:46,556 --> 00:59:48,158
He must be in trouble.
1000
00:59:54,698 --> 00:59:57,766
I really hate fish.
1001
01:00:02,606 --> 01:00:05,573
Ugh! What happened to you, boss? P>
1002
01:00:05,575 --> 01:00:07,575
These people are really crazy. P>
1003
01:00:07,577 --> 01:00:10,311
We are not people who have illegally mined Norwegian
1004
01:00:10,313 --> 01:00:12,879
and chained two boats
helpless in the cave.
1005
01:00:12,881 --> 01:00:15,617
But Elias and Dippy were there
now, freeing them.
1006
01:00:15,619 --> 01:00:17,851
Just wait until the Queen
The sea hears about this.
1007
01:00:17,853 --> 01:00:19,886
- What's wrong with you, boss?
- Yes
1008
01:00:19,888 --> 01:00:21,389
How can you let
yourself be defeated p >
1009
01:00:21,391 --> 01:00:24,324
by some small tubs
and a bunch of feathers?
1010
01:00:24,326 --> 01:00:26,226
We have to stop them!
1011
01:00:26,228 --> 01:00:28,061
Everyone will know
what you do.
1012
01:00:28,063 --> 01:00:30,230
p>
1013
01:00:30,232 --> 01:00:33,433
Dippy will drill the
chain in no time.
1014
01:00:33,435 --> 01:00:35,168
What? you are drilling
in the Black Hole?
1015
01:00:35,170 --> 01:00:37,337
Yes. Then? P>
1016
01:00:37,339 --> 01:00:40,440
The whole cave will go in. P>
1017
01:00:50,686 --> 01:00:52,719
Vinnie, you have to
do something. P>
1018
01:00:54,690 --> 01:00:56,089
I hope I can
hold all this.
1019
01:01:02,498 --> 01:01:04,199
What's that?
1020
01:01:06,167 --> 01:01:08,468
Huh? Oh no. P>
1021
01:01:08,470 --> 01:01:11,605
And swallow our secrets
when you are there.
1022
01:01:13,207 --> 01:01:15,475
Hey!
What are you doing?
1023
01:01:17,045 --> 01:01:19,579
Hey! Not to me. P>
1024
01:01:19,581 --> 01:01:21,316
You will destroy my paint job. P>
1025
01:01:22,651 --> 01:01:24,718
Vinnie, you have to
make them stop! P>
1026
01:01:24,720 --> 01:01:26,252
Look at this. P>
1027
01:01:26,254 --> 01:01:27,253
Stop!
1028
01:01:27,255 --> 01:01:29,355
- Eh?
- This is far enough.
1029
01:01:29,357 --> 01:01:33,426
I don't want a group of
small boats in my conscience.
1030
01:01:33,428 --> 01:01:34,960
What's wrong with you, boss?
1031
01:01:34,962 --> 01:01:36,629
We have a ball here.
1032
01:01:36,631 --> 01:01:37,897
You're ruining our pleasure.
1033
01:01:37,899 --> 01:01:39,632
What is your problem?
1034
01:01:39,634 --> 01:01:41,567
Trigger, Grabber! P>
1035
01:01:41,569 --> 01:01:44,238
You two, go back
to Big Harbor. P>
1036
01:01:44,706 --> 01:01:46,105
Now! P>
1037
01:01:46,107 --> 01:01:48,741
Why don't you
relax, timer long?
1038
01:01:50,311 --> 01:01:51,876
Watch this.
1039
01:01:51,878 --> 01:01:54,215
Helinor, use the internet!
1040
01:02:01,556 --> 01:02:02,956
Please
1041
01:02:05,727 --> 01:02:08,261
Shh. It's quiet outside. P>
1042
01:02:20,040 --> 01:02:21,373
Gua itu runtuh.
1043
01:02:21,375 --> 01:02:23,942
Swifty, take Stella
and get out of here.
1044
01:02:23,944 --> 01:02:25,143
Not without you and the others.
1045
01:02:25,145 --> 01:02:28,012
They are almost free.
Go! Now! P>
1046
01:02:30,016 --> 01:02:31,885
We will be behind you soon. P>
1047
01:02:34,187 --> 01:02:36,390
Come on let's go. P>
1048
01:02:37,824 --> 01:02:41,061
Swifty, Stella,
where are the others? P>
1049
01:02:44,997 --> 01:02:46,899
Don't give up. Come on! P>
1050
01:03:05,184 --> 01:03:07,786
Come on, everyone, we
can do this. P>
1051
01:03:23,736 --> 01:03:25,436
Oh, we are free! P>
1052
01:03:25,438 --> 01:03:28,338
- We, we are free.
- Free in the end! P>
1053
01:03:28,340 --> 01:03:29,475
Good work, friend. P>
1054
01:03:32,778 --> 01:03:34,246
Extraordinary. P>
1055
01:03:34,880 --> 01:03:36,715
I can't...
1056
01:03:39,452 --> 01:03:41,885
We better come out
from here, and fast!
1057
01:03:47,660 --> 01:03:48,661
Whoa!
1058
01:03:51,296 --> 01:03:53,296
What happened here?
1059
01:03:53,298 --> 01:03:55,699
Elias and the others
are on inside.
1060
01:03:55,701 --> 01:03:57,603
They will be buried alive!
1061
01:04:13,485 --> 01:04:15,785
- You're there.
- Thank God.
1062
01:04:15,787 --> 01:04:17,322
But where is Elias?
1063
01:04:29,868 --> 01:04:31,801
Hah? Tidak!
1064
01:04:31,803 --> 01:04:33,238
Elias!
1065
01:04:36,908 --> 01:04:38,276
Elias!
1066
01:04:43,414 --> 01:04:44,516
Hello?
1067
01:04:46,016 --> 01:04:47,685
Hello?
1068
01:04:48,553 --> 01:04:49,919
Elias!
1069
01:04:49,921 --> 01:04:51,421
Can you hear me?
1070
01:04:52,356 --> 01:04:54,358
Yes. Hello? P>
1071
01:04:55,125 --> 01:04:57,492
Someone has to help him! P>
1072
01:04:57,494 --> 01:04:59,227
Wait! He saved me. P>
1073
01:04:59,229 --> 01:05:01,331
Now it's my turn to
save him. P>
1074
01:05:06,036 --> 01:05:07,437
Huh? P>
1075
01:05:14,211 --> 01:05:17,078
Elias! Are you there? P>
1076
01:05:17,080 --> 01:05:18,446
Yes! P>
1077
01:05:18,448 --> 01:05:21,449
Come on, Elias, before it's too late. P>
1078
01:05:21,451 --> 01:05:23,652
But the opening is too small. P>
1079
01:05:23,654 --> 01:05:24,886
I won't succeed.
1080
01:05:24,888 --> 01:05:26,755
I'll go next to you.
1081
01:05:26,757 --> 01:05:28,423
Slide along my stomach.
1082
01:05:28,425 --> 01:05:30,859
Come on, do the trick that
you've trained.
1083
01:05:31,995 --> 01:05:34,029
But I've never been able to
do it right.
1084
01:05:34,031 --> 01:05:36,400
Well, now it's possible when
is right to try.
1085
01:06:24,013 --> 01:06:25,312
It's amazing! p >
1086
01:06:25,314 --> 01:06:26,212
Wow!
1087
01:06:26,214 --> 01:06:27,615
- Whoo!
- All right!
1088
01:06:27,617 --> 01:06:29,717
Elias, you succeeded.
1089
01:06:29,719 --> 01:06:31,719
Ka-boom!
1090
01:06:33,889 --> 01:06:35,323
Wow.
1091
01:06:35,891 --> 01:06:37,558
Good work, Elias.
1092
01:06:39,962 --> 01:06:41,595
Let's leave here!
1093
01:06:41,597 --> 01:06:43,264
Go! Go! P>
1094
01:06:46,201 --> 01:06:48,134
Whoa! P>
1095
01:06:48,136 --> 01:06:49,502
Go! Go! P>
1096
01:06:49,504 --> 01:06:50,838
Come on! P>
1097
01:07:07,055 --> 01:07:09,457
- Oh.
- Wow. P>
1098
01:07:29,110 --> 01:07:30,576
Look! P>
1099
01:07:30,578 --> 01:07:33,980
Aurora borealis, he returns.
1100
01:07:37,284 --> 01:07:38,953
That's so beautiful!
1101
01:07:41,422 --> 01:07:43,524
It's great to see
them again.
1102
01:07:54,868 --> 01:07:56,635
That's so beautiful!
1103
01:07:56,637 --> 01:07:58,870
Will you eat
That herring?
1104
01:07:59,973 --> 01:08:03,442
I want to apologize
to the little boat
1105
01:08:03,444 --> 01:08:06,778
which is not a little more.
1106
01:08:06,780 --> 01:08:09,147
Not only once, but twice.
1107
01:08:09,149 --> 01:08:13,118
First, because I don't
believe you, Elias.
1108
01:08:13,120 --> 01:08:18,289
Second, I want to apologize for
taking you away from Cozy Cove,
1109
01:08:18,291 --> 01:08:21,225
because this is where
where you are.
1110
01:08:21,227 --> 01:08:23,327
- Yes!
- It's done well!
1111
01:08:23,329 --> 01:08:25,329
So, starting tomorrow,
1112
01:08:25,331 --> 01:08:30,802
You are once again the Cozy Cove lifeboat.
1113
01:08:30,804 --> 01:08:32,170
And, Gerald,
1114
01:08:32,172 --> 01:08:34,305
You are needed again
on Big Harbor. P>
1115
01:08:34,307 --> 01:08:37,976
You have an entire fleet.
Rescue boats to train. P>
1116
01:08:37,978 --> 01:08:39,111
Oh yeah. Yes. P>
1117
01:08:39,113 --> 01:08:41,579
And when you're all here
to visit Cozy Cove,
1118
01:08:41,581 --> 01:08:44,950
the entire newly renovated
port will welcome you. P>
1119
01:08:44,952 --> 01:08:46,550
Isn't it That's right, Vinnie?
1120
01:08:46,552 --> 01:08:48,853
Ready to serve you, Ma & apos; am.
1121
01:08:51,591 --> 01:08:55,628
Finally, I have a serious question
to ask you all.
1122
01:08:56,095 --> 01:08:57,296
Huh? P>
1123
01:09:00,433 --> 01:09:02,635
Where is the party? P>
1124
01:09:13,246 --> 01:09:17,882
Say what you like, but
they know how to party. Crazy, huh? P>
1125
01:09:53,852 --> 01:09:57,353
Wow.
Look at the aurora borealis. P>
1126
01:09:57,355 --> 01:09:59,689
Very beautiful. P>
1127
01:09:59,691 --> 01:10:02,025
Beautiful like me? P>
1128
01:10:04,563 --> 01:10:06,830
Come on, sweet cheeks.
1129
01:10:08,033 --> 01:10:11,601
Aurora borealis is very
similar to friendship.
1130
01:10:11,603 --> 01:10:12,836
What do you mean?
1131
01:10:12,838 --> 01:10:15,774
It can shine brightly, and
it can shine faintly.
1132
01:10:16,842 --> 01:10:18,942
And sometimes, you know,
1133
01:10:18,944 --> 01:10:21,811
can even disappear from our view
for a while.
1134
01:10:21,813 --> 01:10:24,813
But it's always
there, on the cloud,
1135
01:10:24,815 --> 01:10:27,986
just to appear again and
shine brighter.
1136
01:10:28,586 --> 01:10:30,385
When that happens...
1137
01:10:32,290 --> 01:10:34,391
... it's magical.
1138
01:10:39,797 --> 01:10:43,065
If I go far
from Cozy Cove,
1139
01:10:43,067 --> 01:10:44,902
I will skip all this.
1140
01:10:48,873 --> 01:10:49,940
Mmm.
1141
01:13:27,930 --> 01:13:39,930
Submitted by:
www.subtitlecinema.com