0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Visit www.Markasjudi.com Trusted Trusted Online Gambling Agents 1 00: 00: 00,010 -> 00: 00: 15,468 500 Thousand New Member Bonuses 10 Million Parlay Cashback 2 00:02:33,387 --> 00:02:35,387 Hey, where should we hang these lights? 3 00:02:35,389 --> 00:02:37,590 Elias must know. 4 00:02:37,592 --> 00:02:39,094 Why don't put it there? 5 00:02:40,561 --> 00:02:44,463 This will be perfect for the aurora borealis festival. 6 00:02:44,465 --> 00:02:46,665 Ah, this will be great! 7 00:02:51,974 --> 00:02:55,409 We might send more many invitations at Boatbook. 8 00:02:57,145 --> 00:02:59,645 Do you think more people will come this year? 9 00:02:59,647 --> 00:03:03,350 Ha! Why are there people coming to the aurora borealis festival... 10 00:03:03,352 --> 00:03:06,051 ... if there is no aurora borealis to see? 11 00:03:06,053 --> 00:03:07,486 There are only major storms. 12 00:03:07,488 --> 00:03:10,391 All right, we can hold a festival just for us. 13 00:03:15,263 --> 00:03:16,195 Bah! 14 00:03:17,131 --> 00:03:18,230 Huh? 15 00:03:18,232 --> 00:03:19,899 Look, here is the Sea Queen! 16 00:03:19,901 --> 00:03:22,533 Maybe even more boats will come from Big Harbor. 17 00:03:22,535 --> 00:03:24,069 Big Harbor! 18 00:03:25,006 --> 00:03:27,139 What they have what isn't here? 19 00:03:27,141 --> 00:03:29,174 Like a lively atmosphere? 20 00:03:29,176 --> 00:03:30,644 - Huh! - Whoa! 21 00:03:36,050 --> 00:03:38,583 Food! Food! Food! 22 00:03:38,585 --> 00:03:40,953 - Where? - To find food! 23 00:03:42,390 --> 00:03:44,189 Big boat means harvest! 24 00:03:47,161 --> 00:03:48,327 Huh? 25 00:03:52,465 --> 00:03:55,433 Ah, where are you going? 26 00:03:55,435 --> 00:03:56,868 Are you in a hurry? 27 00:03:56,870 --> 00:04:00,238 I have to go to Big Harbor before the storm hits. 28 00:04:00,240 --> 00:04:01,572 A big storm? 29 00:04:01,574 --> 00:04:03,007 But what about the festival? 30 00:04:03,009 --> 00:04:04,976 You can forget about the festival. 31 00:04:04,978 --> 00:04:07,145 There are no boats that can come out now. 32 00:04:07,147 --> 00:04:08,648 Whoa! 33 00:04:10,450 --> 00:04:12,050 Gerald of Big Harbor, 34 00:04:12,052 --> 00:04:13,920 calls all rescue boats. 35 00:04:14,587 --> 00:04:16,154 Yes, Elias is here. 36 00:04:16,156 --> 00:04:17,689 Hi, Elias. 37 00:04:17,691 --> 00:04:22,293 We have reports about the vessels observed in the Black Hole. 38 00:04:22,295 --> 00:04:23,861 Oh! Black hole! 39 00:04:23,863 --> 00:04:24,998 Black hole? 40 00:04:25,464 --> 00:04:27,332 In this weather? 41 00:04:27,334 --> 00:04:30,401 - Oh. - The boat is like driftwood. 42 00:04:32,973 --> 00:04:35,672 I have a motorbike problem. Can't get out. 43 00:04:35,674 --> 00:04:37,574 Is there a chance to you get out of there? 44 00:04:37,576 --> 00:04:38,775 Uh... Yes, sir. 45 00:04:38,777 --> 00:04:40,046 I'll leave soon. 46 00:04:40,512 --> 00:04:41,847 Thank you, Elias. 47 00:04:42,382 --> 00:04:43,513 Be careful. 48 00:04:43,515 --> 00:04:46,018 And listen, I owe you. 49 00:04:47,187 --> 00:04:48,852 Black hole? 50 00:04:48,854 --> 00:04:51,588 Do you know how many ships have disappeared there, 51 00:04:51,590 --> 00:04:53,590 and never come out again? 52 00:04:53,592 --> 00:04:56,593 It's too dangerous for small boats. 53 00:04:56,595 --> 00:04:59,531 Well, fortunately I've not been small anymore. 54 00:05:01,100 --> 00:05:02,299 Well, alright. 55 00:05:03,702 --> 00:05:07,137 Oh, jadwalku. Aku harus melanjutkan. 56 00:05:07,139 --> 00:05:08,140 Ship ahoy. 57 00:05:08,741 --> 00:05:11,210 Don't go here! 58 00:05:26,959 --> 00:05:28,760 Oh! Oh! 59 00:05:52,583 --> 00:05:54,150 Almost. 60 00:06:02,326 --> 00:06:03,692 Hello! 61 00:06:03,694 --> 00:06:07,163 I'm Elias, the lifeboat. 62 00:06:07,165 --> 00:06:08,764 Yes, I can see it. > 63 00:06:11,469 --> 00:06:14,238 And who will you save? 64 00:06:15,139 --> 00:06:16,240 You? 65 00:06:17,641 --> 00:06:20,608 I don't need to be saved! 66 00:06:20,610 --> 00:06:24,048 I just need to turn on my motorbike again 67 00:06:25,183 --> 00:06:27,984 - I thought I would try... - Oi! 68 00:06:29,220 --> 00:06:30,985 Hey, watch out? 69 00:06:30,987 --> 00:06:33,222 Don't push me to the cliff! 70 00:06:38,396 --> 00:06:40,463 I did the best that I could! 71 00:06:43,900 --> 00:06:47,702 Go, find help, foolish basis! 72 00:06:47,704 --> 00:06:49,437 I can't get on the radio . 73 00:06:49,439 --> 00:06:50,905 Of course not. 74 00:06:50,907 --> 00:06:53,508 Too much interference electromagnetic here. 75 00:06:53,510 --> 00:06:55,278 Don't you know anything? 76 00:06:56,246 --> 00:07:00,014 Honestly, who sent baby rescue boat? 77 00:07:01,251 --> 00:07:02,383 Baby? 78 00:07:02,385 --> 00:07:03,820 I'm not a baby. 79 00:07:27,643 --> 00:07:28,742 Hey! 80 00:07:28,744 --> 00:07:30,978 This isn't the way goes to the Big Harbor. 81 00:07:30,980 --> 00:07:32,212 No. 82 00:07:32,214 --> 00:07:33,916 We will go to Cozy Cove. 83 00:07:34,317 --> 00:07:35,583 Cozy Cove? 84 00:07:35,585 --> 00:07:37,485 Not that city. 85 00:07:37,487 --> 00:07:39,686 I know the way to Cozy Cove. 86 00:07:39,688 --> 00:07:40,954 This is home me, 87 00:07:40,956 --> 00:07:43,357 and I don't take the risk in strange waters, 88 00:07:43,359 --> 00:07:45,092 especially in this storm. 89 00:07:54,803 --> 00:07:58,472 How can he go crazy, go to /> Black hole when the storm comes? 90 00:07:58,474 --> 00:08:00,474 - He must be really crazy. - Shush. 91 00:08:00,476 --> 00:08:02,109 He doesn't scare me. 92 00:08:03,845 --> 00:08:06,180 Huh? Where... Where am I? 93 00:08:06,182 --> 00:08:07,147 At Cozy Cove. 94 00:08:07,149 --> 00:08:08,814 We are on our way to getting a place for you. 95 00:08:08,816 --> 00:08:09,916 Where to dock? Ugh! 96 00:08:09,918 --> 00:08:11,518 No, forget it. 97 00:08:11,520 --> 00:08:12,852 Do you have a shipyard? 98 00:08:12,854 --> 00:08:14,887 Aku perlu, eh, memperbaiki motorku. 99 00:08:14,889 --> 00:08:17,089 But now? When it's midnight. 100 00:08:17,091 --> 00:08:19,326 Yes. Most men will think that is a real treat 101 00:08:19,328 --> 00:08:22,028 to fix a boat from a Big Harbor like me. 102 00:08:22,030 --> 00:08:23,863 Oh! I fish! 103 00:08:23,865 --> 00:08:26,968 I hate fish. 104 00:08:28,136 --> 00:08:30,406 We can try wake up Goliath. 105 00:08:32,541 --> 00:08:34,608 It's not like that, you're stupid! 106 00:08:35,544 --> 00:08:37,611 Ugh! 107 00:08:37,613 --> 00:08:39,779 I thought you were leaving forever. 108 00:08:39,781 --> 00:08:43,149 Not me. I always come back, Dippy. 109 00:08:43,151 --> 00:08:46,454 There are no aurora borealis tonight too. 110 00:08:47,555 --> 00:08:49,322 Is that there? 111 00:08:49,324 --> 00:08:53,127 No. Only the lights the city of Big Harbor. 112 00:08:56,264 --> 00:08:57,729 Good night, Elias. 113 00:08:57,731 --> 00:08:59,267 Good night, Dippy. 114 00:09:05,772 --> 00:09:06,905 Ah, dios mio. 115 00:09:06,907 --> 00:09:08,039 What is your name? 116 00:09:08,041 --> 00:09:09,275 Please help me, ok? 117 00:09:09,277 --> 00:09:12,010 I don't have hands. 118 00:09:12,012 --> 00:09:14,846 But I have mayonnaise. 119 00:09:14,848 --> 00:09:16,449 - Get him! - You saw this claw? 120 00:09:16,451 --> 00:09:17,452 Hah! 121 00:09:26,827 --> 00:09:29,127 Good morning, Swifty. 122 00:09:29,129 --> 00:09:30,262 Sleep well? 123 00:09:30,264 --> 00:09:33,666 Sleep well? 124 00:09:36,003 --> 00:09:37,836 Sleep p> 125 00:09:37,838 --> 00:09:40,138 I've heard of ancient birds, but you are an earlier ship. 126 00:09:40,140 --> 00:09:42,073 That was a few storms last night. 127 00:09:42,075 --> 00:09:45,410 Of course.
So what is Vinnie's condition? 128 00:09:45,412 --> 00:09:47,813 He left before sunrise. 129 00:09:51,051 --> 00:09:54,185 Oh! He doesn't even say thank you? 130 00:09:54,187 --> 00:09:56,521 No, it's a little eccentric. 131 00:09:56,523 --> 00:09:57,988 I hope you don't make a habit of saving the boat 132 00:09:57,990 --> 00:10:00,158 from the Black Hole in the middle of the night. 133 00:10:00,160 --> 00:10:03,027 p> 134 00:10:03,029 --> 00:10:05,029 Do I have a lot of dents & apos? 135 00:10:05,031 --> 00:10:06,564 No, only small items. 136 00:10:06,566 --> 00:10:07,898 I think about the person you said last night, 137 00:10:07,900 --> 00:10:09,567 He wants me to fix the motorbike, 138 00:10:09,569 --> 00:10:13,105 but be very careful I don't look in his cargo. 139 00:10:15,742 --> 00:10:17,875 Maybe he's just shy. 140 00:10:17,877 --> 00:10:19,943 It's not that he has reason for that. 141 00:10:19,945 --> 00:10:22,813 There is no part of the boat that I've never seen before. 142 00:10:23,916 --> 00:10:25,983 There is our hero, alright. 143 00:10:25,985 --> 00:10:27,786 I just did my job. 144 00:10:27,788 --> 00:10:29,453 Is your job an idiot? 145 00:10:29,455 --> 00:10:32,423 - You could be destroyed out there. - Oh! Just relax. 146 00:10:32,425 --> 00:10:34,158 You have to be more careful. 147 00:10:34,160 --> 00:10:37,661 Toot-toot! Open the way for boat envoys. 148 00:10:37,663 --> 00:10:40,431 I have a message for the rescue boat, Elias 149 00:10:40,433 --> 00:10:42,900 of His Majesty, Queen of the Seas. 150 00:10:42,902 --> 00:10:45,102 Ahem. Given your heroic actions 151 00:10:45,104 --> 00:10:46,970 done with courage at night, 152 00:10:46,972 --> 00:10:49,373 Queen of the Sea, on behalf of Big Harbor 153 00:10:49,375 --> 00:10:52,343 and all ships that have been or will be in danger, 154 00:10:52,345 --> 00:10:54,712 invite you to the port. 155 00:10:54,714 --> 00:10:55,813 Big Harbor, that is, 156 00:10:55,815 --> 00:10:58,915 > 157 00:10:58,917 --> 00:11:02,486 to receive surprises... 158 00:11:02,488 --> 00:11:04,020 End of message. Understand? 159 00:11:04,022 --> 00:11:06,923 Uh, not completely. 160 00:11:06,925 --> 00:11:08,425 Remember your heroic actions , 161 00:11:08,427 --> 00:11:11,227 Sea Queen... 162 00:11:11,229 --> 00:11:13,564 I understand that the Sea Queen wants me to go to Big Harbor. 163 00:11:13,566 --> 00:11:15,799 But why? What happens later? 164 00:11:15,801 --> 00:11:18,234 That information is classified. 165 00:11:18,236 --> 00:11:20,236 That is the idea behind surprises. 166 00:11:20,238 --> 00:11:22,840 - Understood? - Yes. 167 00:11:22,842 --> 00:11:25,041 Well, if the Sea Queen invites us, 168 00:11:39,624 --> 00:11:41,426 then we must accept it. 169 00:11:42,960 --> 00:11:45,461 Wow! 170 00:11:47,465 --> 00:11:48,631 Have we arrived? < /p> 171 00:11:49,967 --> 00:11:51,066 Whoa. 172 00:11:51,068 --> 00:11:54,236 Look at all that. 173 00:11:54,238 --> 00:11:57,241 I've seen it is bad, if you ask me. 174 00:12:05,717 --> 00:12:08,684 Welcome to Big Harbor. 175 00:12:08,686 --> 00:12:10,118 It's great to be here. 176 00:12:10,120 --> 00:12:12,554 Alright thanks . 177 00:12:12,556 --> 00:12:13,957 See you later. 178 00:12:18,495 --> 00:12:21,096 Great city. 179 00:12:21,098 --> 00:12:23,398 I think if there is food here. 180 00:12:23,400 --> 00:12:24,633 Are you kidding? 181 00:12:24,635 --> 00:12:25,834 Look there! 182 00:12:25,836 --> 00:12:28,238 First come first served! 183 00:12:32,309 --> 00:12:33,377 Ow! 184 00:12:39,149 --> 00:12:42,250 Okay, listen. It's important for us to stay together. 185 00:12:42,252 --> 00:12:43,318 Huh? 186 00:12:43,320 --> 00:12:46,488 Hi. Are you what they call Elias? 187 00:12:46,490 --> 00:12:47,689 Yes, of course. 188 00:12:47,691 --> 00:12:48,723 We are looking for you. 189 00:12:48,725 --> 00:12:50,057 - Yes - Both of us. 190 00:12:50,059 --> 00:12:51,793 Uh, by the way, Elias, 191 00:12:51,795 --> 00:12:53,260 now you are a star, well... 192 00:12:53,262 --> 00:12:55,430 Remember to keep your feet on the ground. 193 00:12:55,432 --> 00:12:58,934 Or your bow in the water, understand? 194 00:12:58,936 --> 00:13:01,335 Goodbye, Elias. Good luck! 195 00:13:05,575 --> 00:13:07,274 Uh, you are Elias, right? 196 00:13:07,276 --> 00:13:09,210 Uh, yeah. How do you know that? 197 00:13:09,212 --> 00:13:11,345 Uh, hello. 198 00:13:11,347 --> 00:13:14,048 You, like, so trending now! 199 00:13:14,050 --> 00:13:16,750 Well, oh, alright. 200 00:13:16,752 --> 00:13:18,419 - Wow. - Oh. 201 00:13:18,421 --> 00:13:20,855 How does it feel to be out there in stormy weather, 202 00:13:20,857 --> 00:13:22,158 I'm alone? 203 00:13:22,960 --> 00:13:25,059 Well, I just did my job. 204 00:13:25,061 --> 00:13:26,729 Oh! Can we take a selfie? 205 00:13:27,396 --> 00:13:28,329 Uh, sure. 206 00:13:28,331 --> 00:13:30,364 Huh? 207 00:13:30,366 --> 00:13:31,432 Hey! 208 00:13:32,401 --> 00:13:33,400 Get closer. Closer. 209 00:13:34,203 --> 00:13:35,970 - Closer. Closer. Closer. - Look at me! 210 00:13:37,473 --> 00:13:39,072 Elias, look at this! 211 00:13:39,074 --> 00:13:41,207 This will get 300 likes... 212 00:13:41,209 --> 00:13:44,512 Now, now, the boat little, you have to leave our own hero. 213 00:13:45,381 --> 00:13:47,280 It's great to be able to come. 214 00:13:47,282 --> 00:13:50,316 We have set a little acceptance for you. 215 00:13:50,318 --> 00:13:51,386 Huh? 216 00:13:55,357 --> 00:13:58,024 - Putting your own safety in danger... - Wow. 217 00:13:58,026 --> 00:14:00,593 ... he went to the storm 218 00:14:00,595 --> 00:14:02,830 and saved Vinnie. 219 00:14:02,832 --> 00:14:05,933 So, Elias, to honor your courage 220 00:14:05,935 --> 00:14:09,736 and to show appreciation Our depth towards this achievement, 221 00:14:09,738 --> 00:14:12,505 I feel happy on behalf of Big Harbor... 222 00:14:12,507 --> 00:14:15,976 ... to present to you this particular fender. 223 00:14:15,978 --> 00:14:18,545 This fender is presented 224 00:14:18,547 --> 00:14:23,316 in accordance with the regulatory guidelines Harbor and Safety. 225 00:14:23,318 --> 00:14:25,153 Is the fender accepted? 226 00:14:27,322 --> 00:14:29,724 Tasks complete. 227 00:14:53,581 --> 00:14:54,814 Hey, Elias. 228 00:14:54,816 --> 00:14:58,517 Good, you can finish the task for me. 229 00:14:58,519 --> 00:15:00,519 With pleasure. You are Gerald, aren't you? 230 00:15:00,521 --> 00:15:03,990 Big Harbor rescue boats themselves are ready to serve you. 231 00:15:05,659 --> 00:15:08,694 I have been signed in for repair quite often lately. 232 00:15:09,897 --> 00:15:11,697 This is hard work, you know, 233 00:15:11,699 --> 00:15:14,099 being a lifeboat in city like Big Harbor. 234 00:15:14,101 --> 00:15:15,801 Yes, of course. 235 00:15:15,803 --> 00:15:19,972 Yes, yes, alright, you come and say hello if you've been in town again. 236 00:15:19,974 --> 00:15:21,442 Sure. I'll do that. 237 00:15:22,810 --> 00:15:24,042 What's wrong? 238 00:15:33,252 --> 00:15:35,020 I ask what happened. 239 00:15:35,022 --> 00:15:36,253 A good mudguard. 240 00:15:36,255 --> 00:15:39,490 Thank you. I just got it to save the boat. 241 00:15:39,492 --> 00:15:41,258 Ooh. Respect. 242 00:15:41,260 --> 00:15:43,227 Do you want to take a photo? 243 00:15:43,229 --> 00:15:44,295 What photo? 244 00:15:44,297 --> 00:15:46,230 Uh, me and you. 245 00:15:46,232 --> 00:15:48,633 Are you full of < br /> yourself or something? 246 00:15:48,635 --> 00:15:51,671 Sorry. I just think that's what you're doing here. 247 00:15:52,205 --> 00:15:53,638 You're cute. 248 00:15:53,640 --> 00:15:54,940 Cute? 249 00:15:54,942 --> 00:15:56,376 Okay, selfie. 250 00:15:57,044 --> 00:15:58,311 Ah. 251 00:16:01,314 --> 00:16:02,749 My name is Stella. 252 00:16:03,449 --> 00:16:04,982 Elias. 253 00:16:07,220 --> 00:16:09,153 See you later, rescue boy, 254 00:16:09,155 --> 00:16:10,287 if you have ever been in the city again. 255 00:16:10,289 --> 00:16:11,791 I might be. 256 00:16:13,826 --> 00:16:14,859 Elias. 257 00:16:14,861 --> 00:16:16,060 Yes ma'am? 258 00:16:16,062 --> 00:16:19,563 There is something I want to talk to you about. 259 00:16:19,565 --> 00:16:20,600 Come with me. 260 00:16:21,634 --> 00:16:23,434 All right, all right. 261 00:16:23,436 --> 00:16:26,437 Do you like Big Harbor? 262 00:16:26,439 --> 00:16:27,705 Oh, yes, madam. Very much. 263 00:16:27,707 --> 00:16:31,142 Well, you know, I think Big Harbor also likes you. 264 00:16:31,144 --> 00:16:32,208 Hi. 265 00:16:32,210 --> 00:16:33,711 Do you think so? 266 00:16:33,713 --> 00:16:34,511 I do. 267 00:16:34,513 --> 00:16:37,247 And Big Harbor needs a hero. 268 00:16:37,249 --> 00:16:39,984 We already have a ship savior, Gerald. 269 00:16:39,986 --> 00:16:41,052 Yes, he is very kind. 270 00:16:41,054 --> 00:16:43,219 But we need a faster boat, 271 00:16:43,221 --> 00:16:45,522 one that understands young people, 272 00:16:45,524 --> 00:16:47,791 that can be seen < br /> by everyone, 273 00:16:47,793 --> 00:16:51,261 people who don't need repairs at any time. 274 00:16:51,263 --> 00:16:53,229 Someone like that is hard to find. 275 00:16:53,231 --> 00:16:54,497 Indeed. 276 00:16:54,499 --> 00:16:57,634 But now , we have found someone. 277 00:16:57,636 --> 00:16:58,401 Oh 278 00:16:58,403 --> 00:17:00,003 You. 279 00:17:00,005 --> 00:17:00,970 Me? 280 00:17:00,972 --> 00:17:02,038 Yes, Elias. 281 00:17:02,040 --> 00:17:03,940 Yes, Elias. 282 00:17:03,942 --> 00:17:07,444 p> 283 00:17:07,446 --> 00:17:08,945 I want to give you a big surprise, 284 00:17:08,947 --> 00:17:10,782 but as good as that, I want to give you an offer. 285 00:17:12,284 --> 00:17:13,717 I see... 286 00:17:13,719 --> 00:17:19,791 What? What is that? 287 00:17:24,830 --> 00:17:26,428 Elias Young, 288 00:17:26,430 --> 00:17:28,263 are you going to be a ship a new savior at Big Harbor? 289 00:17:28,265 --> 00:17:32,234 Oh Uh... 290 00:17:32,236 --> 00:17:35,105 > 291 00:17:35,107 --> 00:17:36,440 What about Cozy Cove? 292 00:17:38,275 --> 00:17:40,476 I'll take some cargo, and then, head north tomorrow. 293 00:17:40,478 --> 00:17:43,679 I'll take that with both fenders, Elias. 294 00:17:43,681 --> 00:17:44,847 Very? Will you? 295 00:17:45,850 --> 00:17:48,250 Everyone talks about you at the party. 296 00:17:48,252 --> 00:17:50,586 You are a hero, Elias. 297 00:17:50,588 --> 00:17:53,123 You can become the biggest fish of them all. 298 00:17:53,125 --> 00:17:55,091 Does someone say "fish"? 299 00:17:55,093 --> 00:17:58,093 You know, you have to take advantage of the opportunities that exist. 300 00:17:58,095 --> 00:17:59,895 Just ask Trawler . 301 00:18:00,898 --> 00:18:02,733 Ask him about Brazil. 302 00:18:04,969 --> 00:18:05,903 Trawlers? 303 00:18:06,203 --> 00:18:07,301 Trawlers! 304 00:18:07,303 --> 00:18:08,604 Huh? 305 00:18:08,606 --> 00:18:10,706 Excuse me , but the Cruiser said... 306 00:18:10,708 --> 00:18:13,675 Get that, kid. Does crabs have your tongue? 307 00:18:13,677 --> 00:18:15,110 Uh, Brazil. 308 00:18:15,112 --> 00:18:16,444 What about Brazil? 309 00:18:16,446 --> 00:18:18,113 I don't know anything about Brazil . 310 00:18:18,115 --> 00:18:21,752 Uh, only the explorer said I had to ask you about... 311 00:18:29,093 --> 00:18:32,127 - Cha-cha-cha, samba! - Hello? 312 00:18:32,129 --> 00:18:34,829 - Oh, amazing. - Trawl? 313 00:18:34,831 --> 00:18:39,034 Yes, I've been asked to go to Brazil for fishing, 314 00:18:39,036 --> 00:18:40,768 but I never left. 315 00:18:40,770 --> 00:18:44,405 I stayed at Cozy Cove and fishing for herring. 316 00:18:44,407 --> 00:18:46,541 Like that, and that's how it is. 317 00:18:46,543 --> 00:18:49,944 Now, I have to sleep and rest for tomorrow. 318 00:18:49,946 --> 00:18:51,979 Oh Good. Good night. 319 00:18:51,981 --> 00:18:53,950 Brazil... 320 00:18:56,486 --> 00:18:57,854 Huh? 321 00:18:59,055 --> 00:19:00,288 Stella. 322 00:19:00,290 --> 00:19:01,958 Hello, sailor boy. 323 00:19:03,459 --> 00:19:05,595 Whoo! 324 00:19:06,262 --> 00:19:07,695 Uh... I... 325 00:19:07,697 --> 00:19:10,097 I just want to say nice to meet you. 326 00:19:10,099 --> 00:19:12,133 - And... < br> p> 327 00:19:12,135 --> 00:19:13,267 Uh, hi there. 328 00:19:13,269 --> 00:19:14,802 Hey, there, you seem. 329 00:19:14,804 --> 00:19:17,370 Jadi, ini gengku. 330 00:19:17,372 --> 00:19:18,371 Ini Brenda. 331 00:19:18,373 --> 00:19:19,472 Uh, hai di sana. 332 00:19:19,474 --> 00:19:20,407 Hei, di sana, kau rupanya. 333 00:19:20,409 --> 00:19:21,708 And this is Racer and Speedster. 334 00:19:21,710 --> 00:19:23,110 - Yo. - They are twins. 335 00:19:23,112 --> 00:19:24,111 Bro! 336 00:19:24,113 --> 00:19:25,313 And finally, but of course < br /> it's not too slow, 337 00:19:25,315 --> 00:19:26,379 Flash. 338 00:19:29,018 --> 00:19:30,218 Wow. 339 00:19:30,220 --> 00:19:32,153 Want to join us for a small tour? 340 00:19:32,155 --> 00:19:34,387 Uh, I don't know. 341 00:19:34,389 --> 00:19:37,091 I have to stay here and take care of my friends. 342 00:19:37,093 --> 00:19:38,458 Uh, big boss. 343 00:19:38,460 --> 00:19:40,694 You not one of those two shoes, right? 344 00:19:40,696 --> 00:19:42,062 Me? 345 00:19:42,064 --> 00:19:43,363 No, of course not. 346 00:19:43,365 --> 00:19:44,664 Hey, what's up? 347 00:19:44,666 --> 00:19:47,135 Hey, what's up? p> 348 00:19:48,103 --> 00:19:49,769 You'll be fine. You have to look at the city. 349 00:19:49,771 --> 00:19:52,505 Uh, I've seen some parts. 350 00:19:52,507 --> 00:19:53,506 But it's not part that's cool. 351 00:21:02,376 --> 00:21:03,878 Yo, let's go. 352 00:21:19,492 --> 00:21:21,459 Oi! 353 00:21:22,896 --> 00:21:23,995 This is my fish, Gill! 354 00:21:23,997 --> 00:21:26,198 Whoa. 355 00:21:26,200 --> 00:21:29,401 We've been here long enough. Can we go home now? 356 00:21:29,403 --> 00:21:30,702 Uh, not yet. 357 00:21:30,704 --> 00:21:32,572 I have to do something first. 358 00:21:33,106 --> 00:21:34,739 Good. We will go first. 359 00:21:34,741 --> 00:21:36,308 You follow us later, okay? 360 00:21:36,310 --> 00:21:38,076 Yes, I will be together soon. 361 00:21:38,078 --> 00:21:39,012 I promise. 362 00:21:41,681 --> 00:21:43,915 Wise decision, Elias. 363 00:21:43,917 --> 00:21:45,316 Look, Big Harbor. 364 00:21:45,318 --> 00:21:46,951 If you can make it here, you can... 365 00:21:46,953 --> 00:21:49,320 Well, you can make it here and there. 366 00:21:49,322 --> 00:21:52,323 I have to go north right away, so we don't have much time. 367 00:21:52,325 --> 00:21:53,825 Bah! 368 00:21:53,827 --> 00:21:55,793 Now, don't take that tone, Gerald. 369 00:21:55,795 --> 00:21:57,962 We have agreed that this is the best. 370 00:21:59,299 --> 00:22:00,431 You agree. 371 00:22:00,433 --> 00:22:01,498 Where did you go? 372 00:22:01,500 --> 00:22:04,202 Far from Big Harbor. 373 00:22:04,204 --> 00:22:06,938 They are no longer useful for me here. 374 00:22:06,940 --> 00:22:10,141 But I think we will work together. 375 00:22:10,143 --> 00:22:12,243 Oh no. No. 376 00:22:12,245 --> 00:22:14,012 You're alone now, Elias. 377 00:22:14,014 --> 00:22:14,945 Huh? 378 00:22:14,947 --> 00:22:17,217 Now, be careful with your motorcycle. 379 00:22:17,783 --> 00:22:19,084 It can burn. 380 00:22:19,386 --> 00:22:20,951 Oh 381 00:22:20,953 --> 00:22:24,257 Come on now, Elias. You have lots of things to learn. 382 00:22:27,960 --> 00:22:29,293 Whoa! 383 00:22:29,295 --> 00:22:31,728 Watch where you go! 384 00:22:31,730 --> 00:22:33,663 I think you will make a ship a very good savior, 385 00:22:33,665 --> 00:22:38,137 but you will soon find out there are many things that can be handled in this city . 386 00:22:39,204 --> 00:22:40,172 Hi! 387 00:22:41,340 --> 00:22:42,472 Meh. 388 00:22:43,976 --> 00:22:47,010 rescue work is very important, 389 00:22:47,012 --> 00:22:50,047 but prevention work is the same importance. 390 00:22:50,049 --> 00:22:52,449 Do you know what that means "prevention", Elias? 391 00:22:52,451 --> 00:22:54,518 Uh, no. 392 00:22:54,520 --> 00:22:57,320 Besides making the ship come out from the problem, 393 00:22:57,322 --> 00:23:01,491 You have to make sure that they don't get into trouble in the first example. 394 00:23:01,493 --> 00:23:02,426 I see. 395 00:23:02,428 --> 00:23:03,960 - Oi, look out! - Whoa! 396 00:23:03,962 --> 00:23:06,695 - Hey, are you trying to scold me or something? - Squash you? 397 00:23:06,697 --> 00:23:09,199 - I just said it's not interesting chain! - Damn it! 398 00:23:10,835 --> 00:23:12,802 Now, now, boy. Calm down. 399 00:23:12,804 --> 00:23:14,737 Look at yourself, you're a jerk. 400 00:23:14,739 --> 00:23:18,442 Complete a little problem before it becomes a problem big. 401 00:23:18,444 --> 00:23:19,575 Do you understand? 402 00:23:19,577 --> 00:23:21,278 Yes, ma & apos; am. 403 00:23:21,280 --> 00:23:23,447 Open your eyes. 404 00:23:23,449 --> 00:23:24,580 Stay alert. 405 00:23:31,289 --> 00:23:32,556 That's Spanish. 406 00:23:32,558 --> 00:23:35,691 You have to know a little of every language here... 407 00:23:35,693 --> 00:23:37,626 Whoa! 408 00:23:38,963 --> 00:23:41,530 Whoa! You should be navigating around the buoy? 409 00:23:41,532 --> 00:23:44,867 Elias, this is Bobby, navigation buoy. 410 00:23:44,869 --> 00:23:47,269 Bobby, this is our new rescue boat . 411 00:23:47,271 --> 00:23:49,038 We've met before. 412 00:23:49,040 --> 00:23:50,172 Rescue boat? 413 00:23:54,345 --> 00:23:55,578 Huh? 414 00:23:55,580 --> 00:23:57,014 Rescue boat. 415 00:23:59,417 --> 00:24:01,283 You are a lifeboat. Ha. 416 00:24:01,285 --> 00:24:02,518 Real facts. 417 00:24:02,520 --> 00:24:03,952 Good. Sorry about that. 418 00:24:03,954 --> 00:24:05,154 Uh, no. 419 00:24:05,156 --> 00:24:07,622 Come along. We have to prepare your life in the city. 420 00:24:07,624 --> 00:24:10,392 - Good. - This won't end well. 421 00:24:10,394 --> 00:24:12,026 Ugh 422 00:24:12,028 --> 00:24:14,698 - Ah, that's better! - Yuck. 423 00:24:18,702 --> 00:24:20,902 Don't worry You're in good hands. 424 00:24:20,904 --> 00:24:22,670 Oh! Hey! 425 00:24:41,091 --> 00:24:42,058 Whoa. 426 00:24:43,493 --> 00:24:44,760 Oh no! 427 00:24:46,163 --> 00:24:48,795 Yes. Well, I have to take some more cargo and then... 428 00:24:48,797 --> 00:24:49,930 Have you left? 429 00:24:49,932 --> 00:24:52,100 Vinnie's cargo must be sent. 430 00:24:52,102 --> 00:24:55,869 Vinnie? What kind of cargo does he carry? 431 00:24:55,871 --> 00:24:58,005 Itu pertanyaan yang sangat langsung. 432 00:24:58,007 --> 00:25:00,575 In the transportation business, people don't ask. 433 00:25:00,577 --> 00:25:02,277 One follows orders. 434 00:25:02,279 --> 00:25:03,478 Uh, all right. 435 00:25:03,480 --> 00:25:05,547 Look, you have to go to marina. 436 00:25:05,549 --> 00:25:07,114 There have been incidents there. 437 00:25:07,116 --> 00:25:08,115 I'm working on it. 438 00:25:08,117 --> 00:25:10,751 Good. We rely on you. 439 00:25:10,753 --> 00:25:12,154 Ship ahoy. 440 00:25:12,589 --> 00:25:14,356 Yes. 441 00:25:18,327 --> 00:25:20,127 Hey! 442 00:25:21,430 --> 00:25:23,230 Carefully. You have to be careful. 443 00:25:23,232 --> 00:25:24,898 And stay close. 444 00:25:24,900 --> 00:25:25,933 Ah! 445 00:25:27,269 --> 00:25:29,403 Hey! Slow down. 446 00:25:29,405 --> 00:25:30,504 Are you serious? 447 00:25:30,506 --> 00:25:33,307 There is a speed limit of five knots inside the port. 448 00:25:33,309 --> 00:25:34,875 Oh sorry. Sorry. 449 00:25:34,877 --> 00:25:37,710 Am I, uh, too fast, maybe? 450 00:25:37,712 --> 00:25:40,581 Yes. Don't let happen again. Good? 451 00:25:40,583 --> 00:25:41,714 Mmm-hmm. 452 00:25:42,951 --> 00:25:46,386 Whoa. Hey you! Search! 453 00:25:46,388 --> 00:25:47,922 Whoa! 454 00:25:48,657 --> 00:25:51,023 Oh Maaf, aku tidak melihatnya. 455 00:25:51,025 --> 00:25:53,826 Oh boy, it's very close. 456 00:25:53,828 --> 00:25:54,961 Hi thank you. 457 00:25:54,963 --> 00:25:57,063 I just listened to loud music. 458 00:25:57,065 --> 00:25:58,064 Ah! 459 00:26:05,474 --> 00:26:06,772 Hi friends. 460 00:26:06,774 --> 00:26:08,874 Do you have to argue all the time? 461 00:26:08,876 --> 00:26:11,479 If you try to work together, you will get two more times. 462 00:26:12,615 --> 00:26:14,046 - Well... - Working together? 463 00:26:14,048 --> 00:26:15,514 You might have something here. 464 00:26:16,517 --> 00:26:18,818 Sounds like a good idea . 465 00:26:18,820 --> 00:26:21,956 Large. See you tomorrow. Have a nice day. 466 00:26:31,199 --> 00:26:33,865 Call Elias. Call Elias! 467 00:26:33,867 --> 00:26:35,970 Uh, yes, Elias is here. 468 00:26:36,571 --> 00:26:37,902 Is everything okay? 469 00:26:37,904 --> 00:26:40,106 Uh, yes, ma & apos; am. No problem. 470 00:26:40,108 --> 00:26:41,741 Very good. 471 00:26:41,743 --> 00:26:43,376 Now, you have to go to the fish warehouse 472 00:26:43,378 --> 00:26:45,711 and help the boat that is stuck at the gate. 473 00:26:45,713 --> 00:26:47,415 Sure. I'm on my way. 474 00:26:50,485 --> 00:26:52,183 Uh, the fish cellar. 475 00:26:52,185 --> 00:26:54,553 The fish warehouse. Fish ware... 476 00:26:54,555 --> 00:26:56,154 - Ow! - Hey! 477 00:26:56,156 --> 00:26:57,425 Sorry! 478 00:26:59,059 --> 00:27:01,460 Are you a ship that calls for emergency rescue? 479 00:27:01,462 --> 00:27:02,495 Genius! 480 00:27:02,497 --> 00:27:04,262 You succeeded < br /> thinking about it yourself? 481 00:27:04,264 --> 00:27:06,865 Why don't you go just get Gerald? 482 00:27:06,867 --> 00:27:09,769 Uh, Gerald doesn't work in Big Harbor again. 483 00:27:09,771 --> 00:27:11,271 So who is the successor? 484 00:27:12,072 --> 00:27:13,204 Me. 485 00:27:13,206 --> 00:27:16,074 You? Do you some kind of apprenticeship? 486 00:27:16,076 --> 00:27:19,210 No, I'm a new rescue boat. 487 00:27:19,212 --> 00:27:21,613 Well, I can't stay here all day. 488 00:27:21,615 --> 00:27:22,647 Help me! 489 00:27:22,649 --> 00:27:24,084 Good. 490 00:27:34,094 --> 00:27:37,564 It's too late to get Gerald back, I think? 491 00:27:45,037 --> 00:27:46,972 Ready? Here! 492 00:27:52,912 --> 00:27:54,380 And drag! 493 00:27:55,381 --> 00:27:56,914 Sekarang kau harus mundur. 494 00:27:56,916 --> 00:27:59,151 Ugh Think I don't know that? 495 00:28:00,152 --> 00:28:03,420 - And a heave! - Dan ho! 496 00:28:12,665 --> 00:28:14,066 Yuck. 497 00:28:18,571 --> 00:28:21,138 Mmm! Did you order takeaway? 498 00:28:21,140 --> 00:28:23,040 Huh? No. 499 00:28:23,042 --> 00:28:24,974 But something that must smell good. 500 00:28:24,976 --> 00:28:27,111 It smells good, if you ask me. 501 00:28:27,113 --> 00:28:28,978 Phew! Let me tell you. Do you know what? 502 00:28:28,980 --> 00:28:31,883 If only I had a finger, I would hold my nose. 503 00:28:34,953 --> 00:28:36,353 Hi. 504 00:28:36,355 --> 00:28:38,089 Oh, uh, hi. 505 00:28:39,958 --> 00:28:41,859 I thought you were gone. 506 00:28:41,861 --> 00:28:44,127 No, I will stay here. 507 00:28:44,129 --> 00:28:46,229 I am a new rescue ship here in Big Harbor. 508 00:28:46,231 --> 00:28:47,997 Respect. 509 00:28:49,635 --> 00:28:51,267 Uh... 510 00:28:51,269 --> 00:28:53,002 - A difficult day? - Not really. 511 00:28:53,004 --> 00:28:54,470 Let's go for a small cruise. 512 00:28:54,472 --> 00:28:55,938 Yes, Queen of the Sea said 513 00:28:55,940 --> 00:28:57,741 I have to make sure I get enough sleep. 514 00:28:57,743 --> 00:28:59,877 Boring. 515 00:28:59,879 --> 00:29:02,512 Yes. But I am a new rescue boat here. 516 00:29:02,514 --> 00:29:04,347 - And you know what else you are? - No. 517 00:29:04,349 --> 00:29:08,684 The smallest ship and stinkiest in Big Harbor. 518 00:29:08,686 --> 00:29:09,852 Ugh 519 00:29:09,854 --> 00:29:11,387 Come on, my little bacalhau. 520 00:29:11,389 --> 00:29:13,558 I know how you can get rid of that smell. 521 00:29:20,398 --> 00:29:21,466 Look at this. 522 00:29:22,500 --> 00:29:24,702 Look at those lazy things. 523 00:29:26,136 --> 00:29:28,671 I have seen the garden hose with more water. 524 00:29:29,774 --> 00:29:32,075 You can't even muffle it. 525 00:29:33,812 --> 00:29:36,146 Less energy than being a boy band. 526 00:29:37,882 --> 00:29:39,749 Is this very wise? 527 00:29:45,989 --> 00:29:47,723 They become very angry. 528 00:29:52,563 --> 00:29:54,996 I will get you back for This, Stella. 529 00:30:09,546 --> 00:30:11,646 Thank you for bathing me. 530 00:30:14,518 --> 00:30:16,151 And now that you are clean, 531 00:30:16,153 --> 00:30:18,620 You have to go out to town with me. Right? 532 00:30:18,622 --> 00:30:20,020 Well, what about my work? 533 00:30:20,022 --> 00:30:22,657 Listen, have I told you about the other two boatmates? 534 00:30:22,659 --> 00:30:23,625 No. 535 00:30:23,627 --> 00:30:25,125 Billy Bob and Little Jane. 536 00:30:25,127 --> 00:30:28,430 Two the cool boat that came here looking for happiness. 537 00:30:28,432 --> 00:30:31,131 - What happened? - The best boat you can imagine. 538 00:30:31,133 --> 00:30:32,399 They are part of a gang. 539 00:30:32,401 --> 00:30:34,636 Then one day, they just left. 540 00:30:34,638 --> 00:30:37,438 But the boat doesn't just disappear. 541 00:30:37,440 --> 00:30:40,307 I mean, no anyone knows what will happen tomorrow. 542 00:30:40,309 --> 00:30:42,176 That's why I want to live for today. 543 00:30:42,178 --> 00:30:44,715 I can go tomorrow. 544 00:30:47,016 --> 00:30:48,117 Come on! 545 00:30:49,820 --> 00:30:51,120 Oh 546 00:30:53,723 --> 00:30:54,757 Hi. 547 00:30:55,625 --> 00:30:57,525 Yo, what do we have here? 548 00:30:57,527 --> 00:31:00,127 Looks like a boat > little savior. 549 00:31:00,129 --> 00:31:03,297 Whoa, I feel safer. 550 00:31:03,299 --> 00:31:05,866 Bersantai. Dia keren. Dimana pestanya? 551 00:31:05,868 --> 00:31:08,502 Party is where we make it. 552 00:31:08,504 --> 00:31:09,436 All right. 553 00:31:12,275 --> 00:31:14,575 This city never sleeps! 554 00:31:24,654 --> 00:31:25,688 Yes! 555 00:31:29,992 --> 00:31:31,491 Hey! 556 00:31:31,493 --> 00:31:34,596 Wow. I don't even think Swifty can do tricks like that. 557 00:31:44,606 --> 00:31:48,310 It almost looks like aurora borealis. 558 00:31:53,982 --> 00:31:55,183 Hmm 559 00:32:09,497 --> 00:32:10,565 Huh? < /p> 560 00:32:17,772 --> 00:32:19,706 Hah? 561 00:32:19,708 --> 00:32:20,842 Halo? 562 00:32:25,379 --> 00:32:27,680 Uh... 563 00:32:27,682 --> 00:32:29,381 What are you planning, eh? 564 00:32:29,383 --> 00:32:32,551 Well , if it's not a boat new savior in the city. 565 00:32:32,553 --> 00:32:34,219 Uh... 566 00:32:34,221 --> 00:32:37,623 Rescue boat, or "ball sign of resignation," huh? 567 00:32:37,625 --> 00:32:40,459 I say let's find out. 568 00:32:40,461 --> 00:32:41,893 Uh... 569 00:32:41,895 --> 00:32:43,397 Hey, what happened here? 570 00:33:01,382 --> 00:33:03,015 He can't swim. 571 00:33:04,283 --> 00:33:05,452 Help him. 572 00:33:06,152 --> 00:33:07,686 Help the child. 573 00:33:07,688 --> 00:33:09,087 Hunks! 574 00:33:09,089 --> 00:33:10,254 Now! 575 00:33:10,256 --> 00:33:11,623 Before it's too late. 576 00:33:11,625 --> 00:33:12,693 Good. 577 00:33:20,400 --> 00:33:22,801 Have you showered well? 578 00:33:23,804 --> 00:33:25,469 Don't sink to us now. 579 00:33:25,471 --> 00:33:28,773 If you want to save > yourself, a little rescue boat, 580 00:33:28,775 --> 00:33:32,209 stay away from this port side! 581 00:33:37,183 --> 00:33:39,318 Hey. Hmm? 582 00:33:40,020 --> 00:33:41,552 Are you okay? 583 00:33:41,554 --> 00:33:42,887 Yes. 584 00:33:42,889 --> 00:33:44,422 I met Vinnie and the others. 585 00:33:44,424 --> 00:33:46,390 They planned something certain. 586 00:33:46,392 --> 00:33:49,193 I told you before to stay away from Vinnie. 587 00:33:49,195 --> 00:33:50,530 Promise me, you will do it. 588 00:33:51,931 --> 00:33:54,331 Good. I promise. 589 00:33:54,333 --> 00:33:55,902 Come on, sweet cheeks. 590 00:34:00,940 --> 00:34:02,506 I will sleep here. 591 00:34:02,508 --> 00:34:05,076 There is no chance that here. 592 00:34:05,078 --> 00:34:07,712 > 593 00:34:10,215 --> 00:34:13,583 Turn off the music! 594 00:34:13,585 --> 00:34:16,053 I say! And if the music continues, 595 00:34:16,055 --> 00:34:19,990 to the Queen of authority of the Sea and Big Harbor. 596 00:34:19,992 --> 00:34:22,026 Good? Understood? 597 00:34:22,028 --> 00:34:25,363 There is no more music. The party is over! 598 00:34:30,535 --> 00:34:31,903 Elias? 599 00:34:32,337 --> 00:34:34,071 Uh yeah. 600 00:34:34,073 --> 00:34:35,939 What are you do it here? 601 00:34:35,941 --> 00:34:39,611 me? Uh, I just passed. 602 00:34:41,413 --> 00:34:42,612 Stella... 603 00:34:42,614 --> 00:34:45,014 This is what I like about the city, Gull. 604 00:34:45,016 --> 00:34:46,750 There's always something going on . 605 00:34:46,752 --> 00:34:50,319 We can't tolerate rescue boats who hang out with the city riffraff. 606 00:34:50,321 --> 00:34:51,788 Uh, no, ma & apos; am. 607 00:34:51,790 --> 00:34:54,224 Are you crazy! 608 00:34:54,226 --> 00:34:55,925 What happened to you, Elias? 609 00:34:55,927 --> 00:34:59,662 I'll give you one more chance, one more chance 610 00:34:59,664 --> 00:35:02,932 to show me that I < 611 00:35:02,934 --> 00:35:05,935 - Yes, ma'am. - Now, do your work, and clean yourself. 612 00:35:05,937 --> 00:35:08,705 - Oh sure. - I don't have time for this. 613 00:35:08,707 --> 00:35:10,039 I have to go. 614 00:35:10,041 --> 00:35:15,011 There is no more LOL or this ROFL or what whatever your children are doing. 615 00:35:15,013 --> 00:35:16,447 Ship ahoy. 616 00:35:18,116 --> 00:35:19,650 Uh, Mom? 617 00:35:20,252 --> 00:35:22,152 Please wait a moment. 618 00:35:22,154 --> 00:35:26,557 You said that part of my job is keeping my eyes open and staying alert. 619 00:35:27,458 --> 00:35:29,259 And? What do you mean? 620 00:35:29,261 --> 00:35:30,793 I'm in a hurry. I have work to do. 621 00:35:30,795 --> 00:35:34,163 I thought that, uh, Vinnie and his friends were planning something. 622 00:35:34,165 --> 00:35:36,298 You did it, right?
What? 623 00:35:36,300 --> 00:35:39,434 Uh, I'm not sure, but... 624 00:35:39,436 --> 00:35:41,336 Okay, then, let's go and ask them. 625 00:35:41,338 --> 00:35:44,540 Hey! You are cautious with the chest here. 626 00:35:44,542 --> 00:35:46,175 Apa lagi kali ini? 627 00:35:46,177 --> 00:35:50,012 Elias seems to think that you are planning something. 628 00:35:50,014 --> 00:35:51,113 Hmm? 629 00:35:51,115 --> 00:35:53,447 - What do you mean? - What, us? 630 00:35:53,449 --> 00:35:55,449 This is an honest businessman. 631 00:35:55,451 --> 00:35:56,785 You don't think for a moment 632 00:35:56,787 --> 00:35:58,654 that I will do business with thugs? 633 00:35:58,656 --> 00:36:00,354 No ma'am. 634 00:36:00,356 --> 00:36:02,657 p> 635 00:36:02,659 --> 00:36:03,491 - But said Stella... - Stella? 636 00:36:03,493 --> 00:36:05,160 Stella? 637 00:36:05,162 --> 00:36:08,263 The troublemaking gang? 638 00:36:08,265 --> 00:36:09,231 Luckily Vinnie separated < br /> yourself from them. 639 00:36:09,233 --> 00:36:10,398 Isn't that right? 640 00:36:10,400 --> 00:36:12,466 Mm-hmm. 641 00:36:12,468 --> 00:36:14,069 - Uh... - Remember, one chance again. 642 00:36:14,071 --> 00:36:17,005 Now, go, sleep well 643 00:36:17,007 --> 00:36:18,775 so you're fresh and ready to work tomorrow. 644 00:36:21,878 --> 00:36:24,681 - Okay, ma & apos ; am. - Ship ahoy. 645 00:36:25,448 --> 00:36:27,550 Hoist to lift. That's all. A little higher. 646 00:36:49,538 --> 00:36:51,672 Yes. Yes. Higher. 647 00:36:51,674 --> 00:36:53,007 Hi. 648 00:36:53,009 --> 00:36:55,642 Uh, where are the others? 649 00:36:55,644 --> 00:36:58,346 Uh, decided to cool it down a little after we were damaged. 650 00:36:58,348 --> 00:36:59,579 Phew! 651 00:36:59,581 --> 00:37:01,951 p> 652 00:37:02,952 --> 00:37:04,085 I mean to say, uh, good idea. 653 00:37:04,087 --> 00:37:05,654 But we can do something. 654 00:37:06,521 --> 00:37:07,854 You know, only you and me? 655 00:37:07,856 --> 00:37:10,891 Well, I don't know. 656 00:37:10,893 --> 00:37:12,059 - I have to sleep, and I wake up early... - Hey 657 00:37:12,061 --> 00:37:14,262 Don't you like me? 658 00:37:14,264 --> 00:37:16,663 Yes I understand. Lots of it. 659 00:37:16,665 --> 00:37:18,133 - Lots of it? - But the Sea Queen said that... 660 00:37:18,700 --> 00:37:19,599 You really like me? 661 00:37:19,601 --> 00:37:21,101 Yes. 662 00:37:21,103 --> 00:37:22,569 Like, you're fine. 663 00:37:23,906 --> 00:37:25,107 Uh, so much. 664 00:37:31,980 --> 00:37:34,180 Come on. 665 00:37:44,525 --> 00:37:46,128 - Hi! - I'll race huh. 666 00:37:54,535 --> 00:37:57,205 Whoo! 667 00:38:30,503 --> 00:38:33,072 I am the king of the world! 668 00:38:33,074 --> 00:38:35,174 - Uh... - Did you not get my call? 669 00:38:35,176 --> 00:38:36,609 More. 670 00:38:37,244 --> 00:38:38,744 Uh, I'm a little busy. 671 00:38:38,746 --> 00:38:41,747 A ship The fisherman has hung on Block Reef. 672 00:38:41,749 --> 00:38:43,514 You have to leave immediately. 673 00:38:43,516 --> 00:38:44,515 Uh, yes, of course. 674 00:38:44,517 --> 00:38:46,185 More. Understood? 675 00:38:46,187 --> 00:38:47,518 You keep going, Elias. 676 00:38:47,520 --> 00:38:49,021 I'll see you in a minute. 677 00:38:49,023 --> 00:38:50,189 Now! 678 00:38:50,191 --> 00:38:51,926 Oh Must go. > 679 00:38:55,162 --> 00:38:56,494 No no... 680 00:38:56,496 --> 00:38:58,330 Hey... 681 00:38:58,332 --> 00:39:00,332 There is no help! Please. 682 00:39:00,334 --> 00:39:01,532 What can I do? 683 00:39:01,534 --> 00:39:04,102 You should be here a few hours ago. 684 00:39:04,104 --> 00:39:08,539 That is what you are... You can and should do it! 685 00:39:10,043 --> 00:39:11,310 I can pull it to the beach. 686 00:39:11,312 --> 00:39:14,512 No, you can't because you were fired. 687 00:39:14,514 --> 00:39:16,280 Huh? What? 688 00:39:16,282 --> 00:39:18,082 Dipecat? 689 00:39:18,084 --> 00:39:21,886 I have to change my schedule to take care of things here. 690 00:39:21,888 --> 00:39:25,089 And I've never, I've said "forever", 691 00:39:25,091 --> 00:39:26,424 ... to change my schedule. 692 00:39:26,426 --> 00:39:27,425 Never! 693 00:39:27,427 --> 00:39:28,793 But I... 694 00:39:28,795 --> 00:39:31,229 When I dock in Big Harbor, 695 00:39:31,231 --> 00:39:35,066 You will pack your things and leave the city forever. 696 00:39:36,102 --> 00:39:39,404 And never think of returning. 697 00:39:39,406 --> 00:39:41,072 But wait! 698 00:39:41,074 --> 00:39:46,910 You have made yourself and I am the laughing stock of the city. 699 00:39:46,912 --> 00:39:48,881 Ship ahoy! 700 00:40:02,462 --> 00:40:03,829 Elias. 701 00:40:05,764 --> 00:40:10,233 You must remember that things Up and down in life, Elias. 702 00:40:10,235 --> 00:40:11,770 Elias! 703 00:40:12,571 --> 00:40:16,075 Up and down. 704 00:40:17,476 --> 00:40:19,575 And go up... 705 00:40:19,577 --> 00:40:21,814 And go down. 706 00:40:25,384 --> 00:40:27,685 Elias. Where are you? 707 00:40:28,554 --> 00:40:30,856 Uh, I have to go somewhere. 708 00:40:31,557 --> 00:40:33,023 Kapan kau akan kembali? 709 00:40:33,025 --> 00:40:34,293 Uh, I don't know. 710 00:40:34,859 --> 00:40:36,061 Elias. 711 00:41:05,223 --> 00:41:06,689 Oh, Elias. 712 00:41:06,691 --> 00:41:09,725 I heard that you got important work in the city. 713 00:41:09,727 --> 00:41:10,995 What is the way? 714 00:41:12,598 --> 00:41:13,831 Huh? 715 00:41:14,599 --> 00:41:15,900 Oh 716 00:41:22,639 --> 00:41:24,507 Why, Elias! 717 00:41:24,509 --> 00:41:26,175 Are you here visiting ? 718 00:41:26,177 --> 00:41:30,045 Yes. I think you can call it a visit. 719 00:41:30,047 --> 00:41:33,215 Yes. Maybe he finally came to say goodbye. 720 00:41:33,217 --> 00:41:34,782 Huh? What do you mean? 721 00:41:34,784 --> 00:41:37,819 You said you would follow us, but then you never did it. 722 00:41:37,821 --> 00:41:40,156 Yes. Well, I'm home now. 723 00:41:40,158 --> 00:41:43,194 So, did you miss having rescue boats around here? 724 00:41:43,827 --> 00:41:46,430 Yes, uh, alright, uh... 725 00:41:47,298 --> 00:41:48,897 Hi, Elias. 726 00:41:48,899 --> 00:41:50,665 - Do you know Gerald? - Yes. 727 00:41:50,667 --> 00:41:52,635 He is the ship savior at Big Harbor, 728 00:41:52,637 --> 00:41:54,269 but, uh... 729 00:41:54,271 --> 00:41:55,837 He has... He was fired. 730 00:41:55,839 --> 00:41:57,705 Aren't you in Big Harbor? 731 00:41:57,707 --> 00:41:59,575 Uh, yes, 732 00:41:59,577 --> 00:42:01,676 Uh, yes, 733 00:42:01,678 --> 00:42:03,778 p> 734 00:42:03,780 --> 00:42:06,347 but I'd rather work here. 735 00:42:06,349 --> 00:42:09,384 Heh! Well, it will be difficult 736 00:42:09,386 --> 00:42:10,787 because I'm a lifeboat around here now. 737 00:42:11,087 --> 00:42:12,688 Oh Good. Uh, I understand. 738 00:42:28,737 --> 00:42:31,239 That's good news. 739 00:42:31,241 --> 00:42:31,972 Uh... 740 00:42:31,974 --> 00:42:33,441 No, Swifty, you can't come with me. 741 00:42:39,181 --> 00:42:41,248 Huh? 742 00:42:41,250 --> 00:42:43,884 You must stay here. 743 00:42:43,886 --> 00:42:47,321 Remember, Elias, 744 00:42:47,323 --> 00:42:50,359 one cannot forget someone's friend. 745 00:42:51,695 --> 00:42:53,260 And you know, sometimes it's okay to apologize. 746 00:43:05,207 --> 00:43:07,574 Yes? Well, I look forward to when they do it. 747 00:43:07,576 --> 00:43:09,710 Hmm 748 00:43:09,712 --> 00:43:13,647 Of course. But haven't you moved to Big Harbor? 749 00:43:13,649 --> 00:43:16,583 Yes, but now I've moved back home. 750 00:43:16,585 --> 00:43:18,918 Well, it's not exactly home. > 751 00:43:18,920 --> 00:43:21,921 I'm obviously not accepted there too. 752 00:43:21,923 --> 00:43:24,757 At Cozy Cove? Why not? 753 00:43:24,759 --> 00:43:28,330 It seems like Swifty and Dippy have found new friends. 754 00:43:30,499 --> 00:43:32,198 Do you need something? 755 00:43:32,200 --> 00:43:34,135 No. No, I'm fine. 756 00:44:45,072 --> 00:44:46,672 Whoa! 757 00:44:46,674 --> 00:44:49,174 What is that for? 758 00:44:49,176 --> 00:44:51,576 Just check to see if you are alive. 759 00:44:51,578 --> 00:44:54,079 You have been lying there for days. 760 00:44:54,081 --> 00:44:55,280 You have to do something. 761 00:44:55,282 --> 00:44:56,981 I don't need to do anything. 762 00:44:56,983 --> 00:44:59,484 good thing when fired. 763 00:44:59,486 --> 00:45:04,955 But you have been around for a long time, you have algae growing on your spatborm. 764 00:45:04,957 --> 00:45:08,861 Okay, alright. Maybe I'll do something. 765 00:45:11,565 --> 00:45:12,930 So what are you going to do? 766 00:45:39,625 --> 00:45:43,496 I wish I never came here to save Vinnie. 767 00:45:48,434 --> 00:45:49,969 Huh? 768 00:45:51,470 --> 00:45:52,972 What what is he doing here? 769 00:45:53,272 --> 00:45:54,772 Hmm 770 00:46:07,952 --> 00:46:11,590 Now, Vinnie, let's see what you plan. 771 00:46:23,769 --> 00:46:27,573 Oh, maybe this isn't a good idea. 772 00:46:36,014 --> 00:46:38,683 p> 773 00:46:44,756 --> 00:46:45,957 I don't want to be here at high tide. 774 00:46:46,758 --> 00:46:49,294 Oh 775 00:46:59,938 --> 00:47:01,504 Go up and down. 776 00:47:01,506 --> 00:47:05,207 Ah. 777 00:47:05,209 --> 00:47:07,042 Good. Pull it out. Small chain. That's enough. 778 00:47:07,044 --> 00:47:09,211 The handle is enough. 779 00:47:09,213 --> 00:47:10,648 Tide will change immediately. 780 00:47:12,182 --> 00:47:13,048 Yes. 781 00:47:13,050 --> 00:47:14,884 Hmm 782 00:47:14,886 --> 00:47:16,151 Okay, I'm out of here. 783 00:47:16,153 --> 00:47:18,688 What about this one? 784 00:47:18,690 --> 00:47:19,956 Come on. Get the last chest on the plane. 785 00:47:30,334 --> 00:47:32,133 Good. 786 00:47:33,537 --> 00:47:35,038 - Oh dear. - Who is there? 787 00:47:57,728 --> 00:47:59,228 Uh... Uh... 788 00:48:00,296 --> 00:48:02,931 Are you sure? Black hole? 789 00:48:02,933 --> 00:48:04,900 Nobody goes there voluntarily. 790 00:48:06,202 --> 00:48:09,036 And they say it's only possible at low tide. 791 00:48:09,038 --> 00:48:11,873 What happens if you are there at high tide? 792 00:48:11,875 --> 00:48:13,675 Then you will be pierced on the rocks 793 00:48:13,677 --> 00:48:16,410 that hang from the ceiling like dragon teeth. 794 00:48:16,412 --> 00:48:18,947 It's called a stalactite. 795 00:48:18,949 --> 00:48:21,348 But why would anyone want to go in there? 796 00:48:21,350 --> 00:48:24,019 There were rumors that there was precious metal there. 797 00:48:24,021 --> 00:48:25,619 p> 798 00:48:25,621 --> 00:48:27,087 Norwegium. 799 00:48:27,089 --> 00:48:28,455 Valuable and rare. 800 00:48:28,457 --> 00:48:30,891 And stronger than steel. 801 00:48:30,893 --> 00:48:31,993 Oh! Oh! Can I get some for my wheels? 802 00:48:31,995 --> 00:48:34,595 No. 803 00:48:34,597 --> 00:48:35,829 It's against the law to mine Norwegium. 804 00:48:35,831 --> 00:48:38,499 Oh 805 00:48:38,501 --> 00:48:41,869 Metal this is so strong that if you release it from a rock, 806 00:48:41,871 --> 00:48:42,970 I understand. 807 00:48:42,972 --> 00:48:45,472 That's what stops my radiography. 808 00:48:45,474 --> 00:48:46,640 Not only that, 809 00:48:46,642 --> 00:48:49,043 Norwegium can affect the weather 810 00:48:49,045 --> 00:48:51,110 and destroy atmospheric balance 811 00:48:51,112 --> 00:48:54,582 Such is the aurora the borealis is gone. 812 00:48:54,584 --> 00:48:56,984 Do you think Vinnie is mining Norwegium? 813 00:48:56,986 --> 00:48:58,919 Oh no, no, no. 814 00:48:58,921 --> 00:49:00,353 I don't think so. 815 00:49:00,355 --> 00:49:04,123 No, he's too big to work there. 816 00:49:04,125 --> 00:49:06,326 Even though it's weird. 817 00:49:06,328 --> 00:49:08,328 I have to get to this base. 818 00:49:08,330 --> 00:49:09,663 Down? 819 00:49:09,665 --> 00:49:11,364 That doesn't sound good. 820 00:49:11,366 --> 00:49:13,099 But you can't do it yourself. 821 00:49:13,101 --> 00:49:15,201 Well, it seems like I have to. 822 00:49:15,203 --> 00:49:17,339 There is no other person who can help me. 823 00:49:18,106 --> 00:49:20,241 Be careful, Elias. 824 00:49:22,444 --> 00:49:23,543 Hmm 825 00:49:23,545 --> 00:49:26,412 Kenapa dia tidak bisa meminta maaf kepada teman-temannya. 826 00:49:26,414 --> 00:49:30,685 Yes. Now, if that is just that simple. 827 00:49:31,152 --> 00:49:32,554 But that's true. 828 00:49:33,288 --> 00:49:36,558 Maybe, Cart. Maybe. 829 00:49:43,898 --> 00:49:45,567 Clear beach. 830 00:50:06,587 --> 00:50:09,356 Good. I'll send new shipments tomorrow. 831 00:50:10,457 --> 00:50:12,726 Come on. Fill in everything. 832 00:50:13,794 --> 00:50:15,061 Move, huh? 833 00:50:15,063 --> 00:50:17,396 Yes. The work is almost complete. 834 00:50:17,398 --> 00:50:19,898 Only a few more chests to go. 835 00:50:20,934 --> 00:50:22,336 Okay, that's it. 836 00:50:22,970 --> 00:50:24,169 I say yes, 837 00:50:24,171 --> 00:50:26,738 Queen of the Sea it's so full of him, 838 00:50:26,740 --> 00:50:28,206 he won't be suspicious. 839 00:50:28,208 --> 00:50:29,641 Yes, that's right, boss. 840 00:50:29,643 --> 00:50:32,010 That bastard, he /> don't have a clue. 841 00:50:34,381 --> 00:50:35,147 Hmm 842 00:50:37,151 --> 00:50:38,686 - What was that earlier? - Huh? 843 00:50:41,354 --> 00:50:43,088 Is there something? 844 00:50:43,090 --> 00:50:44,390 Hello? 845 00:50:49,596 --> 00:50:50,564 Hello? 846 00:50:59,073 --> 00:51:00,371 Eh! 847 00:51:04,610 --> 00:51:07,580 Beautiful dreams. Sleep well, old man. 848 00:51:22,628 --> 00:51:23,661 Huh? 849 00:51:43,649 --> 00:51:45,082 Stella? 850 00:51:45,084 --> 00:51:47,151 Oh, that's you. 851 00:51:47,153 --> 00:51:48,384 That's me? 852 00:51:48,386 --> 00:51:50,353 You're really... 853 00:51:50,355 --> 00:51:52,857 I'm not better off not running away. 854 00:51:52,859 --> 00:51:54,390 p> 855 00:51:54,392 --> 00:51:56,160 Alright... 856 00:51:56,162 --> 00:51:58,663 I lost my job. 857 00:51:59,297 --> 00:52:00,864 Then? That's not the reason to run away. 858 00:52:00,866 --> 00:52:03,000 No, I'm sorry. 859 00:52:03,002 --> 00:52:05,635 I don't think you will want to see me again 860 00:52:05,637 --> 00:52:07,771 because I'm a jerk. 861 00:52:07,773 --> 00:52:08,772 You can at least say goodbye. 862 00:52:08,774 --> 00:52:11,341 I miss you. 863 00:52:11,343 --> 00:52:13,409 I don't like it when friend friend disappeared, Elias. 864 00:52:13,411 --> 00:52:15,311 I told you about Little Jane and Billy Bob. 865 00:52:15,313 --> 00:52:16,848 Yes, right. 866 00:52:31,263 --> 00:52:32,529 And I know where they are 867 00:52:32,531 --> 00:52:34,363 There? 868 00:52:34,365 --> 00:52:36,532 We will go there? 869 00:52:36,534 --> 00:52:38,467 It's fine as long as has subsided. 870 00:52:38,469 --> 00:52:40,637 I know what pairs recedes, bro- 871 00:52:40,639 --> 00:52:43,338 Of course. Sorry. 872 00:52:43,340 --> 00:52:46,876 So, uh, are you really miss me? 873 00:52:46,878 --> 00:52:49,547 Uh, depends on what you mean by "miss." 874 00:52:51,682 --> 00:52:52,916 Huh? 875 00:52:52,918 --> 00:52:54,052 This is the time. 876 00:52:54,819 --> 00:52:56,420 Okay, let's do it. 877 00:53:03,861 --> 00:53:05,295 Are you afraid? 878 00:53:05,297 --> 00:53:06,728 Mmm-mmm. 879 00:53:06,730 --> 00:53:10,233 Good, because nothing needs feared here. 880 00:53:13,904 --> 00:53:15,137 Ow! 881 00:53:15,139 --> 00:53:16,538 It's just a bat. 882 00:53:16,540 --> 00:53:18,073 There's no need to worry. 883 00:53:18,075 --> 00:53:19,577 Oh, I can see it. 884 00:53:27,417 --> 00:53:29,053 Oh, I can see it. 885 00:53:29,687 --> 00:53:31,286 p> 886 00:53:31,288 --> 00:53:34,024 Here they are. 887 00:53:35,391 --> 00:53:38,193 Billy Bob? 888 00:53:38,195 --> 00:53:39,460 Little Jane? Are you there? 889 00:53:39,462 --> 00:53:41,096 Hello? No one here. 890 00:53:41,098 --> 00:53:43,098 Boy... 891 00:53:43,100 --> 00:53:44,565 We believe so. 892 00:53:44,567 --> 00:53:47,002 - He lets us work here all day and all night... - Hello? 893 00:53:47,004 --> 00:53:50,239 ... to save for < br /> vacation to the whole world. 894 00:53:50,241 --> 00:53:53,674 Uh, hey, Little Jane, how if we take five? 895 00:53:53,676 --> 00:53:54,909 Of course, we can do it. 896 00:53:54,911 --> 00:53:56,744 - Billy Bob? Jane is small? - Huh? 897 00:53:56,746 --> 00:54:00,282 Oh, Stella! What are you doing here? 898 00:54:00,284 --> 00:54:02,251 No, what are you doing here? p> 899 00:54:02,253 --> 00:54:04,452 Working for Vinnie, of course. 900 00:54:04,454 --> 00:54:06,954 Yes, but you also drill for Norwegium. 901 00:54:06,956 --> 00:54:08,155 And that's illegal. 902 00:54:08,157 --> 00:54:09,457 > 903 00:54:09,459 --> 00:54:11,425 - What is that? - What? 904 00:54:11,427 --> 00:54:14,028 No, there must be an error. 905 00:54:14,030 --> 00:54:17,064 But... But you're in a chain. 906 00:54:17,066 --> 00:54:19,600

907 00:54:19,602 --> 00:54:22,005 And we also get vacation bonuses. 908 00:54:24,974 --> 00:54:27,775 - We have been cheated. - There may also be no pension funds. 909 00:54:27,777 --> 00:54:31,078 Yes, you have to go and ask on Vinnie about that. 910 00:54:31,080 --> 00:54:32,547 We can't. 911 00:54:34,150 --> 00:54:36,483 We are chained here. 912 00:54:36,485 --> 00:54:38,352 I will go and seek help. /> I promise. 913 00:54:38,354 --> 00:54:40,422 We will be back soon, okay? 914 00:54:44,394 --> 00:54:45,625 What will we do? 915 00:54:45,627 --> 00:54:47,763 Now, he must trust us. 916 00:55:08,350 --> 00:55:10,817 Oh I should know that you are. 917 00:55:10,819 --> 00:55:14,321 Go. I was taking a afternoon nap. 918 00:55:14,323 --> 00:55:15,689 I'm sorry for waking you up, Mom, 919 00:55:15,691 --> 00:55:17,090 but we need your help. 920 00:55:17,092 --> 00:55:18,725 There are two ships that have been taken by prisoners... 921 00:55:18,727 --> 00:55:20,626 Didn't I tell you? 922 00:55:20,628 --> 00:55:23,063 You were not accepted again. 923 00:55:23,065 --> 00:55:24,030 Please listen. 924 00:55:24,032 --> 00:55:26,765 Vinnie dan gengnya sedang menyelundupkan Norwegium. 925 00:55:26,767 --> 00:55:28,567 And you help them. 926 00:55:28,569 --> 00:55:30,337 How dare you? 927 00:55:30,339 --> 00:55:31,837 Are you not ashamed? 928 00:55:31,839 --> 00:55:34,540 Do you think this will help You got your job back? 929 00:55:34,542 --> 00:55:35,908 - Go away! - Yes, I mean, no, but... 930 00:55:35,910 --> 00:55:38,044 And take the little rubble with you. > 931 00:55:38,046 --> 00:55:39,079 - Huh? - Hey! 932 00:55:39,081 --> 00:55:42,581 And if I hear you repeat this absurd accusation, 933 00:55:42,583 --> 00:55:44,250 here or at Cozy Cove , 934 00:55:44,252 --> 00:55:46,485 I will make sure that you will become a flake. 935 00:55:47,588 --> 00:55:50,089 - Huh? - Ship ahoy. 936 00:55:55,930 --> 00:55:57,730 Now what we do. p> 937 00:55:57,732 --> 00:56:00,067 We have one last choice. 938 00:56:11,078 --> 00:56:13,178 So, suddenly we are good enough for you. 939 00:56:13,180 --> 00:56:16,148 Can we forget that argument now and save friends Stella? 940 00:56:16,150 --> 00:56:18,250 - Kau bisa minta maaf nanti. - Apa? 941 00:56:18,252 --> 00:56:19,852 We apologize? 942 00:56:19,854 --> 00:56:20,618 Huh? 943 00:56:20,620 --> 00:56:21,819 Do you want to help us or not? 944 00:56:21,821 --> 00:56:23,755 Please, we must know now. 945 00:56:23,757 --> 00:56:25,357 Nobody can help? 946 00:56:25,359 --> 00:56:28,227 You, Swifty, and Helinor are the only ones I can trust. 947 00:56:28,229 --> 00:56:30,029 Others may tell Ratu Laut, 948 00:56:30,031 --> 00:56:32,565 > 949 00:56:33,467 --> 00:56:35,066 and I will be reduced to splinters. 950 00:56:35,068 --> 00:56:36,103 See if I care. 951 00:56:38,239 --> 00:56:40,305 Huh? 952 00:56:40,307 --> 00:56:42,241 Okay then. We came in. 953 00:56:42,243 --> 00:56:43,409 But we need more help. 954 00:56:43,411 --> 00:56:45,710 Well, what do you know? 955 00:56:45,712 --> 00:56:48,146 Elias is not the only one who has friends Her friend is reliable. 956 00:56:54,921 --> 00:56:58,124 Brenda, continue with Plan B. 957 00:56:58,358 --> 00:56:59,592 - Yo, an accident! - Damaged old and rusty! 958 00:57:00,427 --> 00:57:01,893 Hah ? 959 00:57:01,895 --> 00:57:04,262 Yes, whatever. 960 00:57:04,264 --> 00:57:05,496 Exit for cruise? 961 00:57:06,466 --> 00:57:09,133 Get off my path! Hey! Move! 962 00:57:10,136 --> 00:57:12,537 Did you hear me? Hey! 963 00:57:12,539 --> 00:57:14,771 Will you turn off that stupid music? 964 00:57:14,773 --> 00:57:16,507 Sorry, I can't hear you. 965 00:57:16,509 --> 00:57:18,978 The music is too loud, guys. 966 00:57:40,866 --> 00:57:42,868 - We will enter. - Mmm-hmm. 967 00:57:46,672 --> 00:57:49,507 Hey! You're back. 968 00:57:49,509 --> 00:57:51,074 And we brought Dippy together. 969 00:57:51,076 --> 00:57:53,477 He can trace the chain. 970 00:57:53,479 --> 00:57:54,947 See you soon. 971 00:58:10,229 --> 00:58:11,796 Immediately, you will be free. 972 00:58:15,067 --> 00:58:16,366 All right! 973 00:58:17,369 --> 00:58:19,102 Hey! Aw, man! 974 00:58:19,104 --> 00:58:20,636 Let go of my brother! 975 00:58:20,638 --> 00:58:22,771 Oh, I'm so sorry. 976 00:58:22,773 --> 00:58:25,810 I didn't see you there. 977 00:58:27,879 --> 00:58:30,547 - That's not cool. - Not cool at all, brother. 978 00:58:30,549 --> 00:58:32,683 Not cool? Of course! 979 00:58:33,485 --> 00:58:35,585 Get out of my way! 980 00:58:40,592 --> 00:58:42,458 Come on , Dippy. Come on. 981 00:58:42,460 --> 00:58:43,659 Kau bisa melakukannya! 982 00:58:51,335 --> 00:58:52,667 This will take time. 983 00:58:52,669 --> 00:58:54,470 There is Norwegium on the stone, 984 00:58:54,472 --> 00:58:56,572 ... it's almost impossible to drill it. 985 00:58:56,574 --> 00:58:58,740 Vinnie can appear in a moment. 986 00:58:58,742 --> 00:59:01,277 Don't worry we've thought about that. 987 00:59:03,915 --> 00:59:04,915 Huh? 988 00:59:08,519 --> 00:59:09,819 No... 989 00:59:10,388 --> 00:59:12,221 No, please! 990 00:59:14,458 --> 00:59:16,425 I hate fish! 991 00:59:16,427 --> 00:59:19,595 I hate fish! 992 00:59:22,567 --> 00:59:24,366 Fish! Food! 993 00:59:24,368 --> 00:59:25,334 Party! 994 00:59:25,336 --> 00:59:27,503 There is no more junk food for us! 995 00:59:27,505 --> 00:59:29,170 I like life! 996 00:59:29,172 --> 00:59:32,106 Oh no, not a bird seagull! Please! 997 00:59:32,108 --> 00:59:33,176 Please! 998 00:59:43,853 --> 00:59:46,554 - What? - A signal from Vinnie. 999 00:59:46,556 --> 00:59:48,158 He must be in trouble. 1000 00:59:54,698 --> 00:59:57,766 I really hate fish. 1001 01:00:02,606 --> 01:00:05,573 Ugh! What happened to you, boss? 1002 01:00:05,575 --> 01:00:07,575 These people are really crazy. 1003 01:00:07,577 --> 01:00:10,311 We are not people who have illegally mined Norwegian 1004 01:00:10,313 --> 01:00:12,879 and chained two boats helpless in the cave. 1005 01:00:12,881 --> 01:00:15,617 But Elias and Dippy were there now, freeing them. 1006 01:00:15,619 --> 01:00:17,851 Just wait until the Queen The sea hears about this. 1007 01:00:17,853 --> 01:00:19,886 - What's wrong with you, boss? - Yes 1008 01:00:19,888 --> 01:00:21,389 How can you let yourself be defeated 1009 01:00:21,391 --> 01:00:24,324 by some small tubs and a bunch of feathers? 1010 01:00:24,326 --> 01:00:26,226 We have to stop them! 1011 01:00:26,228 --> 01:00:28,061 Everyone will know what you do. 1012 01:00:28,063 --> 01:00:30,230 p> 1013 01:00:30,232 --> 01:00:33,433 Dippy will drill the chain in no time. 1014 01:00:33,435 --> 01:00:35,168 What? you are drilling in the Black Hole? 1015 01:00:35,170 --> 01:00:37,337 Yes. Then? 1016 01:00:37,339 --> 01:00:40,440 The whole cave will go in. 1017 01:00:50,686 --> 01:00:52,719 Vinnie, you have to do something. 1018 01:00:54,690 --> 01:00:56,089 I hope I can hold all this. 1019 01:01:02,498 --> 01:01:04,199 What's that? 1020 01:01:06,167 --> 01:01:08,468 Huh? Oh no. 1021 01:01:08,470 --> 01:01:11,605 And swallow our secrets when you are there. 1022 01:01:13,207 --> 01:01:15,475 Hey! What are you doing? 1023 01:01:17,045 --> 01:01:19,579 Hey! Not to me. 1024 01:01:19,581 --> 01:01:21,316 You will destroy my paint job. 1025 01:01:22,651 --> 01:01:24,718 Vinnie, you have to make them stop! 1026 01:01:24,720 --> 01:01:26,252 Look at this. 1027 01:01:26,254 --> 01:01:27,253 Stop! 1028 01:01:27,255 --> 01:01:29,355 - Eh? - This is far enough. 1029 01:01:29,357 --> 01:01:33,426 I don't want a group of small boats in my conscience. 1030 01:01:33,428 --> 01:01:34,960 What's wrong with you, boss? 1031 01:01:34,962 --> 01:01:36,629 We have a ball here. 1032 01:01:36,631 --> 01:01:37,897 You're ruining our pleasure. 1033 01:01:37,899 --> 01:01:39,632 What is your problem? 1034 01:01:39,634 --> 01:01:41,567 Trigger, Grabber! 1035 01:01:41,569 --> 01:01:44,238 You two, go back to Big Harbor. 1036 01:01:44,706 --> 01:01:46,105 Now! 1037 01:01:46,107 --> 01:01:48,741 Why don't you relax, timer long? 1038 01:01:50,311 --> 01:01:51,876 Watch this. 1039 01:01:51,878 --> 01:01:54,215 Helinor, use the internet! 1040 01:02:01,556 --> 01:02:02,956 Please 1041 01:02:05,727 --> 01:02:08,261 Shh. It's quiet outside. 1042 01:02:20,040 --> 01:02:21,373 Gua itu runtuh. 1043 01:02:21,375 --> 01:02:23,942 Swifty, take Stella and get out of here. 1044 01:02:23,944 --> 01:02:25,143 Not without you and the others. 1045 01:02:25,145 --> 01:02:28,012 They are almost free. Go! Now! 1046 01:02:30,016 --> 01:02:31,885 We will be behind you soon. 1047 01:02:34,187 --> 01:02:36,390 Come on let's go. 1048 01:02:37,824 --> 01:02:41,061 Swifty, Stella, where are the others? 1049 01:02:44,997 --> 01:02:46,899 Don't give up. Come on! 1050 01:03:05,184 --> 01:03:07,786 Come on, everyone, we can do this. 1051 01:03:23,736 --> 01:03:25,436 Oh, we are free! 1052 01:03:25,438 --> 01:03:28,338 - We, we are free.
- Free in the end! 1053 01:03:28,340 --> 01:03:29,475 Good work, friend. 1054 01:03:32,778 --> 01:03:34,246 Extraordinary. 1055 01:03:34,880 --> 01:03:36,715 I can't... 1056 01:03:39,452 --> 01:03:41,885 We better come out from here, and fast! 1057 01:03:47,660 --> 01:03:48,661 Whoa! 1058 01:03:51,296 --> 01:03:53,296 What happened here? 1059 01:03:53,298 --> 01:03:55,699 Elias and the others are on inside. 1060 01:03:55,701 --> 01:03:57,603 They will be buried alive! 1061 01:04:13,485 --> 01:04:15,785 - You're there. - Thank God. 1062 01:04:15,787 --> 01:04:17,322 But where is Elias? 1063 01:04:29,868 --> 01:04:31,801 Hah? Tidak! 1064 01:04:31,803 --> 01:04:33,238 Elias! 1065 01:04:36,908 --> 01:04:38,276 Elias! 1066 01:04:43,414 --> 01:04:44,516 Hello? 1067 01:04:46,016 --> 01:04:47,685 Hello? 1068 01:04:48,553 --> 01:04:49,919 Elias! 1069 01:04:49,921 --> 01:04:51,421 Can you hear me? 1070 01:04:52,356 --> 01:04:54,358 Yes. Hello? 1071 01:04:55,125 --> 01:04:57,492 Someone has to help him! 1072 01:04:57,494 --> 01:04:59,227 Wait! He saved me. 1073 01:04:59,229 --> 01:05:01,331 Now it's my turn to save him. 1074 01:05:06,036 --> 01:05:07,437 Huh? 1075 01:05:14,211 --> 01:05:17,078 Elias! Are you there? 1076 01:05:17,080 --> 01:05:18,446 Yes! 1077 01:05:18,448 --> 01:05:21,449 Come on, Elias, before it's too late. 1078 01:05:21,451 --> 01:05:23,652 But the opening is too small. 1079 01:05:23,654 --> 01:05:24,886 I won't succeed. 1080 01:05:24,888 --> 01:05:26,755 I'll go next to you. 1081 01:05:26,757 --> 01:05:28,423 Slide along my stomach. 1082 01:05:28,425 --> 01:05:30,859 Come on, do the trick that you've trained. 1083 01:05:31,995 --> 01:05:34,029 But I've never been able to do it right. 1084 01:05:34,031 --> 01:05:36,400 Well, now it's possible when is right to try. 1085 01:06:24,013 --> 01:06:25,312 It's amazing! 1086 01:06:25,314 --> 01:06:26,212 Wow! 1087 01:06:26,214 --> 01:06:27,615 - Whoo! - All right! 1088 01:06:27,617 --> 01:06:29,717 Elias, you succeeded. 1089 01:06:29,719 --> 01:06:31,719 Ka-boom! 1090 01:06:33,889 --> 01:06:35,323 Wow. 1091 01:06:35,891 --> 01:06:37,558 Good work, Elias. 1092 01:06:39,962 --> 01:06:41,595 Let's leave here! 1093 01:06:41,597 --> 01:06:43,264 Go! Go! 1094 01:06:46,201 --> 01:06:48,134 Whoa! 1095 01:06:48,136 --> 01:06:49,502 Go! Go! 1096 01:06:49,504 --> 01:06:50,838 Come on! 1097 01:07:07,055 --> 01:07:09,457 - Oh. - Wow. 1098 01:07:29,110 --> 01:07:30,576 Look! 1099 01:07:30,578 --> 01:07:33,980 Aurora borealis, he returns. 1100 01:07:37,284 --> 01:07:38,953 That's so beautiful! 1101 01:07:41,422 --> 01:07:43,524 It's great to see them again. 1102 01:07:54,868 --> 01:07:56,635 That's so beautiful! 1103 01:07:56,637 --> 01:07:58,870 Will you eat That herring? 1104 01:07:59,973 --> 01:08:03,442 I want to apologize to the little boat 1105 01:08:03,444 --> 01:08:06,778 which is not a little more. 1106 01:08:06,780 --> 01:08:09,147 Not only once, but twice. 1107 01:08:09,149 --> 01:08:13,118 First, because I don't believe you, Elias. 1108 01:08:13,120 --> 01:08:18,289 Second, I want to apologize for taking you away from Cozy Cove, 1109 01:08:18,291 --> 01:08:21,225 because this is where where you are. 1110 01:08:21,227 --> 01:08:23,327 - Yes! - It's done well! 1111 01:08:23,329 --> 01:08:25,329 So, starting tomorrow, 1112 01:08:25,331 --> 01:08:30,802 You are once again the Cozy Cove lifeboat. 1113 01:08:30,804 --> 01:08:32,170 And, Gerald, 1114 01:08:32,172 --> 01:08:34,305 You are needed again on Big Harbor. 1115 01:08:34,307 --> 01:08:37,976 You have an entire fleet. Rescue boats to train. 1116 01:08:37,978 --> 01:08:39,111 Oh yeah. Yes. 1117 01:08:39,113 --> 01:08:41,579 And when you're all here to visit Cozy Cove, 1118 01:08:41,581 --> 01:08:44,950 the entire newly renovated port will welcome you. 1119 01:08:44,952 --> 01:08:46,550 Isn't it That's right, Vinnie? 1120 01:08:46,552 --> 01:08:48,853 Ready to serve you, Ma & apos; am. 1121 01:08:51,591 --> 01:08:55,628 Finally, I have a serious question to ask you all. 1122 01:08:56,095 --> 01:08:57,296 Huh? 1123 01:09:00,433 --> 01:09:02,635 Where is the party? 1124 01:09:13,246 --> 01:09:17,882 Say what you like, but they know how to party. Crazy, huh? 1125 01:09:53,852 --> 01:09:57,353 Wow. Look at the aurora borealis. 1126 01:09:57,355 --> 01:09:59,689 Very beautiful. 1127 01:09:59,691 --> 01:10:02,025 Beautiful like me? 1128 01:10:04,563 --> 01:10:06,830 Come on, sweet cheeks. 1129 01:10:08,033 --> 01:10:11,601 Aurora borealis is very similar to friendship. 1130 01:10:11,603 --> 01:10:12,836 What do you mean? 1131 01:10:12,838 --> 01:10:15,774 It can shine brightly, and it can shine faintly. 1132 01:10:16,842 --> 01:10:18,942 And sometimes, you know, 1133 01:10:18,944 --> 01:10:21,811 can even disappear from our view for a while. 1134 01:10:21,813 --> 01:10:24,813 But it's always there, on the cloud, 1135 01:10:24,815 --> 01:10:27,986 just to appear again and shine brighter. 1136 01:10:28,586 --> 01:10:30,385 When that happens... 1137 01:10:32,290 --> 01:10:34,391 ... it's magical. 1138 01:10:39,797 --> 01:10:43,065 If I go far from Cozy Cove, 1139 01:10:43,067 --> 01:10:44,902 I will skip all this. 1140 01:10:48,873 --> 01:10:49,940 Mmm. 1141 01:13:27,930 --> 01:13:39,930 Submitted by: www.subtitlecinema.com