1 00:01:39,510 --> 00:01:41,550 Good evening, Ladies and Gentlemen. 2 00:01:41,720 --> 00:01:45,430 At the onset, allow me to apologize to this wonderful gathering... 3 00:01:45,510 --> 00:01:47,220 ...for the delay in the program. 4 00:01:47,390 --> 00:01:49,720 The Maestro had been delayed by a pressing issue... 5 00:01:49,800 --> 00:01:51,180 ...of a personal kind. 6 00:01:51,260 --> 00:01:55,140 However, he is here now, and we shall begin presently. 7 00:01:57,470 --> 00:01:58,890 Ayush, please open the door... 8 00:01:58,970 --> 00:01:59,970 Ayush. 9 00:02:00,180 --> 00:02:01,890 Ayush, open the door, please. 10 00:02:02,300 --> 00:02:03,100 Ayush. 11 00:02:03,180 --> 00:02:05,390 Ayush, for god sake, open the door. 12 00:02:05,600 --> 00:02:07,180 Ayush, please open the door. 13 00:02:08,050 --> 00:02:10,470 - Ayush... - I've managed to keep them quiet for now. 14 00:02:10,600 --> 00:02:11,600 But let me assure you... 15 00:02:11,680 --> 00:02:14,850 ...this decorum won't be maintained in another 10 minutes. 16 00:02:15,180 --> 00:02:18,220 I urge you, Ms. Nafisa, as Ayush's manager... 17 00:02:18,510 --> 00:02:21,470 ...to get him out of the bloody room, and make him work ... 18 00:02:21,550 --> 00:02:22,890 ...for the money you've grabbed from us. 19 00:02:23,510 --> 00:02:24,760 Please give me a minute. 20 00:02:25,390 --> 00:02:28,390 Ayush, open the door, please. 21 00:02:29,050 --> 00:02:31,550 Ayush, people are waiting for you. 22 00:02:31,640 --> 00:02:34,050 For God's sake Ayush, open the door. 23 00:02:34,140 --> 00:02:35,390 This isn't right. 24 00:02:35,470 --> 00:02:36,550 Ayush. 25 00:02:36,930 --> 00:02:37,850 Ayush. 26 00:02:39,550 --> 00:02:44,390 "You exist in me like so, beloved..." 27 00:02:44,680 --> 00:02:49,470 "...there's no part of me left." 28 00:02:49,930 --> 00:02:54,720 "You've spread all the way to my soul..." 29 00:02:55,010 --> 00:02:59,510 "...that now I dwell in you instead." 30 00:02:59,600 --> 00:03:04,390 "You're my reality... and my hope." 31 00:03:04,640 --> 00:03:09,720 "You're all I see wherever I look... and in my memories too..." 32 00:03:09,800 --> 00:03:14,640 "Whatever's left of me, now belongs to you..." 33 00:03:14,720 --> 00:03:19,890 "I am no longer myself anymore." 34 00:03:19,970 --> 00:03:21,800 This is ridiculous. I've had enough. 35 00:03:21,890 --> 00:03:22,720 I am sorry. 36 00:03:23,010 --> 00:03:25,680 But we've little choice but to break this door open. 37 00:03:25,760 --> 00:03:27,550 - What? - Ms. Nafisa, please. 38 00:03:27,640 --> 00:03:28,430 But... 39 00:03:28,510 --> 00:03:31,600 Darrel, Sam. You break this bloody door down, please. 40 00:03:38,390 --> 00:03:40,930 - Good God. - Allah! 41 00:03:42,010 --> 00:03:42,930 Someone call an ambulance. 42 00:03:43,010 --> 00:03:44,180 Ayush. 43 00:03:44,800 --> 00:03:45,970 Ayush. 44 00:03:46,220 --> 00:03:46,720 Ayush. 45 00:03:51,510 --> 00:03:52,470 Music. 46 00:03:56,050 --> 00:03:57,470 Can you hear it? 47 00:04:00,430 --> 00:04:04,640 A Fa... D-Sharp...E... 48 00:04:06,300 --> 00:04:10,390 A Fe...CED... 49 00:05:04,510 --> 00:05:06,550 - Asthana. - Sir. 50 00:05:06,930 --> 00:05:09,550 Where have you been hiding him all this time? 51 00:05:10,600 --> 00:05:13,510 I've never seen such a talent before. 52 00:05:13,850 --> 00:05:17,720 Actually, sir, I've no clue how he plays so well. 53 00:05:18,140 --> 00:05:20,220 - How he plays so well? - Yes... 54 00:05:20,510 --> 00:05:22,100 What do you mean? 55 00:05:23,720 --> 00:05:27,510 Actually, sir...I had no formal training in music. 56 00:05:28,300 --> 00:05:31,220 Whatever I play, I've learned myself. 57 00:05:31,850 --> 00:05:33,970 By watching other pianists play... 58 00:05:34,050 --> 00:05:37,550 - ...and from books as well. - Unbelievable. 59 00:05:38,260 --> 00:05:40,180 That is genius. 60 00:05:41,180 --> 00:05:44,050 Unfortunately, my niece, Meher isn't here... 61 00:05:44,140 --> 00:05:47,510 ...otherwise, she would've been truly elated to hear your music. 62 00:05:48,760 --> 00:05:50,050 Thank you so much, sir. 63 00:05:50,350 --> 00:05:54,970 - Your compliment is all I need. - It shouldn't be. 64 00:05:55,430 --> 00:05:57,720 It shouldn't be enough. 65 00:05:58,850 --> 00:06:01,850 You should take your music to the world. 66 00:06:02,220 --> 00:06:05,260 You can be the sun, and you're happy being a candle. 67 00:06:05,350 --> 00:06:09,680 Sir...you know, music is good for amusement... 68 00:06:09,760 --> 00:06:12,050 ...but, it doesn't pay the bills. 69 00:06:12,470 --> 00:06:15,600 - So, in order to learn to play the Piano... - He should go to England. 70 00:06:15,640 --> 00:06:16,680 What? 71 00:06:16,850 --> 00:06:17,970 You should go to England. 72 00:06:18,050 --> 00:06:21,140 - But, I don't have... - I do! 73 00:06:22,680 --> 00:06:24,890 I have a suggestion. 74 00:06:25,970 --> 00:06:29,140 The finest music school is in York. 75 00:06:30,300 --> 00:06:33,010 And, a few kilometers from York is my home. 76 00:06:33,640 --> 00:06:37,600 The caretaker of that home has grown old... 77 00:06:37,680 --> 00:06:40,720 ...and I am looking for new care-taker. 78 00:06:40,930 --> 00:06:45,890 So, Ayush, if you are prepared to look after my property... 79 00:06:46,850 --> 00:06:49,800 ...then, I can take responsibility for your education. 80 00:06:50,220 --> 00:06:53,640 So...how do you like this deal? 81 00:06:56,640 --> 00:07:01,760 - W...Wi...Will you do this for me? - Of course, I will. 82 00:07:02,220 --> 00:07:03,680 Thank you so much, sir. 83 00:07:04,010 --> 00:07:05,350 Thank you so much, sir. 84 00:07:08,220 --> 00:07:13,350 "Erasing every distance from my heart..." 85 00:07:13,850 --> 00:07:20,100 "...O beloved, I set out to meet you." 86 00:07:22,510 --> 00:07:27,760 "Be my angel..." 87 00:07:28,140 --> 00:07:34,260 "...be the sky to my stars." 88 00:07:34,930 --> 00:07:42,050 "My darkness, and the light, 89 00:07:42,140 --> 00:07:49,010 "...everything I own, are all yours now." 90 00:07:49,220 --> 00:07:56,220 "My darkness, and the light, 91 00:07:56,300 --> 00:08:03,390 "...everything I own, are all yours now." 92 00:08:03,850 --> 00:08:10,220 "Let's walk with me in your arms." 93 00:08:10,550 --> 00:08:14,140 "O my beautiful tomorrow." 94 00:08:14,220 --> 00:08:17,680 "O my beautiful tomorrow." 95 00:08:17,760 --> 00:08:21,100 "O my beautiful tomorrow." 96 00:08:21,300 --> 00:08:25,300 "O my beautiful tomorrow." 97 00:08:34,260 --> 00:08:35,430 Hello. 98 00:08:41,640 --> 00:08:43,470 Hello. Hello. 99 00:08:45,470 --> 00:08:46,470 Hello. 100 00:08:47,550 --> 00:08:49,850 You must be the young gent from India. 101 00:08:50,010 --> 00:08:52,890 Gosh, you are a young man, aren't you? 102 00:08:53,260 --> 00:08:54,970 We did receive a letter from Mr. Wadia... 103 00:08:55,050 --> 00:08:56,390 ...to say you were coming. 104 00:08:56,970 --> 00:08:57,890 I am Emma... 105 00:08:58,050 --> 00:08:59,050 Emma Smith. 106 00:08:59,430 --> 00:09:01,470 Ayush. Ayush Asthana. 107 00:09:01,550 --> 00:09:02,600 So, glad to meet you. 108 00:09:02,760 --> 00:09:05,300 Well, Mr. Jenkins, the old caretaker... 109 00:09:05,390 --> 00:09:07,260 ...is waiting to hand the reins over. 110 00:09:07,640 --> 00:09:09,760 Aah...there he is now. 111 00:09:10,180 --> 00:09:13,220 - A long-long journey, eh. - Yes, sir. 112 00:09:13,550 --> 00:09:15,550 Why don't I show you around this house... 113 00:09:15,600 --> 00:09:18,850 ...and hang this goddamn Albatross around your neck. 114 00:09:22,510 --> 00:09:29,600 "My darkness, and the light, 115 00:09:29,640 --> 00:09:36,970 "...everything I own, are all yours now." 116 00:09:37,260 --> 00:09:42,930 "Let's walk with me in your arms." 117 00:09:43,970 --> 00:09:47,470 "O my beautiful tomorrow." 118 00:09:47,550 --> 00:09:51,100 "O my beautiful tomorrow." 119 00:09:51,180 --> 00:09:54,600 "O my beautiful tomorrow." 120 00:09:54,640 --> 00:09:58,800 "O my beautiful tomorrow." 121 00:13:22,470 --> 00:13:24,180 Who's that? 122 00:15:16,510 --> 00:15:17,510 'Dear father...' 123 00:15:17,600 --> 00:15:21,680 'Hope you're fine, and all is well back in Bombay..' 124 00:15:21,970 --> 00:15:25,300 'I wish...even I could say the same.' That everything is fine out here?' 125 00:15:26,510 --> 00:15:28,220 'But it isn't.' 126 00:15:30,760 --> 00:15:32,600 'It's been three months since I got here.' 127 00:15:34,300 --> 00:15:36,260 'Everything was fine when I arrived.' 128 00:15:37,470 --> 00:15:41,050 'But then, I made a mistake.' 129 00:15:41,970 --> 00:15:43,220 'A big mistake.' 130 00:15:44,300 --> 00:15:48,220 'And because of that mistake, now I can't go to the music school...' 131 00:15:49,350 --> 00:15:51,140 '...or meet anyone.' 132 00:15:53,600 --> 00:15:55,640 'I hide all day out of fear.' 133 00:15:59,550 --> 00:16:01,970 'Moreover, I think because of my mistake...' 134 00:16:02,050 --> 00:16:06,760 '...Mr. Wadia's house is now haunted by some evil spirit.' 135 00:16:10,050 --> 00:16:12,350 'I tried to tell you this for a long time now.' 136 00:16:13,760 --> 00:16:18,430 'But I could never muster the courage.' 137 00:16:23,970 --> 00:16:25,720 'I don't know what to do.' 138 00:16:27,010 --> 00:16:31,220 'I wish there was someone who could save me from my problem.' 139 00:16:32,510 --> 00:16:33,510 'I wish...' 140 00:16:56,100 --> 00:16:58,640 Rose, for God sake, let's go. 141 00:16:58,890 --> 00:17:00,390 We're getting late for college. 142 00:17:00,600 --> 00:17:01,600 We'll miss our class. 143 00:17:01,680 --> 00:17:04,050 Please Nafisa, just a little longer. 144 00:17:04,600 --> 00:17:05,430 I am not content yet. 145 00:17:05,720 --> 00:17:08,010 If we wait for your contented... 146 00:17:08,100 --> 00:17:10,180 ...then we'll have to wait out here all day. 147 00:17:10,510 --> 00:17:11,390 Let's go. 148 00:17:12,510 --> 00:17:14,050 I don't understand... 149 00:17:14,300 --> 00:17:17,350 ...how can such beautiful music not have any effect on you? 150 00:17:17,720 --> 00:17:21,600 Don't you want to forget everything and drown yourself in this music? 151 00:17:21,720 --> 00:17:22,800 I don't... 152 00:17:23,260 --> 00:17:25,390 I came here from Lahore to study Law... 153 00:17:25,550 --> 00:17:27,300 ...and not become a musician. 154 00:17:27,550 --> 00:17:31,930 You can stay drowned in that music. 155 00:17:32,050 --> 00:17:33,180 I am leaving. 156 00:17:33,890 --> 00:17:36,760 Fine, let's go. 157 00:17:37,050 --> 00:17:39,680 You've turned into a bloody dictator instead. 158 00:17:39,760 --> 00:17:41,260 I wish I was a dictator... 159 00:17:41,430 --> 00:17:44,640 ...then, I would've sentenced you to death for making me miss class every day... 160 00:17:44,680 --> 00:17:46,640 ...because of that pianist. 161 00:19:24,640 --> 00:19:25,640 Rose? 162 00:19:28,600 --> 00:19:31,180 What's wrong? Why do you look so scared? 163 00:19:31,680 --> 00:19:34,930 It happened again...like always. 164 00:19:35,220 --> 00:19:36,260 Allah... 165 00:19:37,680 --> 00:19:40,850 Who is it this time? What does she want? 166 00:19:41,720 --> 00:19:42,600 God knows. 167 00:19:42,890 --> 00:19:45,890 I don't understand this thing that you do. 168 00:19:46,140 --> 00:19:49,850 Every time it scares you to the edge of your life. 169 00:19:50,180 --> 00:19:51,970 And a couple of days later, it's back to the same old thing again. 170 00:19:52,300 --> 00:19:55,930 If I can see spirits, and talk to them... 171 00:19:56,010 --> 00:19:58,100 ...then, it's my mother who should be blamed for it. 172 00:19:58,220 --> 00:20:00,680 She passed her power to me before she died. 173 00:20:03,300 --> 00:20:05,100 So let them come to you. 174 00:20:05,600 --> 00:20:07,850 Let them try to talk to you. 175 00:20:08,680 --> 00:20:10,720 Why do you help them, Rose? 176 00:20:10,970 --> 00:20:13,140 Simply ignore...ignore them. 177 00:20:13,220 --> 00:20:14,760 I cannot ignore them. 178 00:20:16,430 --> 00:20:18,640 They are in much more suffering than we are. 179 00:20:20,100 --> 00:20:21,890 They keep wandering for centuries... 180 00:20:22,220 --> 00:20:24,180 ...with the burden of their unfulfilled desires. 181 00:20:26,140 --> 00:20:30,010 If I can help them break free of their prison... 182 00:20:30,550 --> 00:20:31,930 ...then what is wrong in that? 183 00:20:35,850 --> 00:20:40,010 The thing is Rose, not every spirit is good. 184 00:20:40,680 --> 00:20:43,850 Some spirits are so evil... 185 00:20:44,010 --> 00:20:45,510 ...that they can even kill you. 186 00:20:46,010 --> 00:20:48,470 - And I fear that... - I will die. 187 00:20:49,390 --> 00:20:51,470 God...don't ever say that. 188 00:20:53,220 --> 00:20:59,600 You know Nafisa, I believe Jesus Christ sent us to earth to play a part 189 00:21:00,510 --> 00:21:04,890 And until we don't play our part, death cannot harm us. 190 00:21:06,140 --> 00:21:07,930 And once we've done our part... 191 00:21:08,220 --> 00:21:11,640 ...then no matter how hard we try, life cannot hold us back. 192 00:21:12,100 --> 00:21:14,390 Then I will pray to Allah... 193 00:21:14,640 --> 00:21:16,930 ...that your part isn't over for the next 100-200 years. 194 00:21:18,220 --> 00:21:20,470 Wow...this is unbelievable. 195 00:21:20,680 --> 00:21:24,850 - Didn't we get too emotional today? - No. 196 00:22:29,910 --> 00:22:32,290 In the name of our Lord Jesus Christ... 197 00:22:32,450 --> 00:22:34,580 ...be gone if you're an unclean spirit. 198 00:22:37,620 --> 00:22:41,580 If you want me to help you, let the lamp flicker. 199 00:22:43,410 --> 00:22:46,910 Once for 'no' and twice for 'yes'. 200 00:22:49,620 --> 00:22:53,120 Is there something that remains undone on this plane? 201 00:23:09,200 --> 00:23:12,540 - Yes. - Hello, are you, Mrs. Lily Lopez. 202 00:23:12,620 --> 00:23:15,330 - Yes, I am. - I have a message for you... 203 00:23:16,040 --> 00:23:17,830 - ...from your husband. - What? 204 00:24:39,450 --> 00:24:42,000 Yes, of course. Don't try to be so naive. 205 00:24:42,410 --> 00:24:44,410 - Shut up. - Fine, I'll shut up. 206 00:24:44,700 --> 00:24:47,700 Whenever you go to London, I feel very lonely. 207 00:24:48,660 --> 00:24:50,250 Why couldn't you fall for a local boy? 208 00:24:50,580 --> 00:24:51,660 What to do? 209 00:24:51,870 --> 00:24:53,250 Our love's just budding. 210 00:24:53,580 --> 00:24:57,700 And you know, Salim gets so restless without me. 211 00:24:58,910 --> 00:25:00,870 He can't focus on his medical studies. 212 00:25:01,290 --> 00:25:02,540 Ohh, this damn love. 213 00:25:03,000 --> 00:25:04,200 The things it makes one do. 214 00:25:04,290 --> 00:25:06,290 Time for the train to arrive. I'll leave. 215 00:25:06,370 --> 00:25:08,660 - Goodbye. - Goodbye. Take care. 216 00:25:08,750 --> 00:25:09,330 Bye. 217 00:25:38,500 --> 00:25:39,330 Rose? 218 00:25:41,120 --> 00:25:42,290 I am Ayush. 219 00:25:43,290 --> 00:25:44,160 Ayush Asthana. 220 00:25:44,250 --> 00:25:45,500 I know who you are. 221 00:25:45,700 --> 00:25:47,080 You're the Indian boy who plays piano... 222 00:25:47,160 --> 00:25:49,660 ...down at the Wadia Manor, don't you? 223 00:25:50,080 --> 00:25:51,950 Yes, that's me. 224 00:25:52,200 --> 00:25:54,410 And you can talk to me in Hindi. 225 00:25:54,790 --> 00:25:57,160 My father was British, but my mother was an Indian. 226 00:25:57,250 --> 00:25:58,290 Oh, I see... 227 00:25:59,370 --> 00:26:01,620 - You don't look like... - An Indian? 228 00:26:02,250 --> 00:26:03,000 Yes. 229 00:26:03,080 --> 00:26:04,250 What to say? 230 00:26:04,950 --> 00:26:07,160 The British think I am Indian... 231 00:26:07,540 --> 00:26:09,500 ...and the Indian think I am British. 232 00:26:09,580 --> 00:26:11,910 And I think you're the solution to all my troubles. 233 00:26:12,250 --> 00:26:13,250 What? 234 00:26:13,660 --> 00:26:15,620 I am the solution to your troubles? 235 00:26:17,080 --> 00:26:19,080 I read about you in the newspaper. 236 00:26:19,500 --> 00:26:21,410 Oh, I see... 237 00:26:22,370 --> 00:26:25,500 - So you're in that kind of trouble. - Yes. 238 00:26:29,200 --> 00:26:31,870 If you don't mind, can we talk about this tomorrow? 239 00:26:32,790 --> 00:26:34,200 It's getting dark. 240 00:26:34,290 --> 00:26:35,040 And, if I wait any longer... 241 00:26:35,080 --> 00:26:36,700 ...then, I won't be able to find my way home. 242 00:26:37,410 --> 00:26:38,160 Ohh... 243 00:26:41,660 --> 00:26:42,620 Just a minute. 244 00:26:50,790 --> 00:26:52,200 May I show you the way... 245 00:26:53,500 --> 00:26:55,750 ...then, tomorrow you can do the same for me. 246 00:26:56,830 --> 00:26:57,870 Come. 247 00:27:00,620 --> 00:27:04,290 So tell me, what kind of trouble are you in? 248 00:27:06,040 --> 00:27:11,330 - Well...actually, the place where I live. - Wadia Manor. 249 00:27:12,120 --> 00:27:14,120 Yes...Wadia Manor. 250 00:27:15,700 --> 00:27:17,410 The terrible things that are occurring there... 251 00:27:18,040 --> 00:27:20,620 ...cannot be possible by any human being. 252 00:27:22,160 --> 00:27:25,000 Sometimes I wonder these old homes... 253 00:27:25,830 --> 00:27:32,200 ...must have seen so many tragedies, bad incidents, sorrows, and evil deeds. 254 00:27:33,040 --> 00:27:37,080 There might be any number of secrets and stories hidden behind those walls. 255 00:27:37,500 --> 00:27:39,040 That's why I came to you. 256 00:27:39,950 --> 00:27:43,200 Because you know these things. You believe in them. 257 00:27:43,290 --> 00:27:44,450 You have faith. 258 00:27:46,250 --> 00:27:50,290 I need your help in getting rid of whatever is in that house. 259 00:27:51,950 --> 00:27:53,660 It's not easy to do that. 260 00:27:54,830 --> 00:27:57,370 Facing these unclean spirits can be really difficult. 261 00:27:58,040 --> 00:27:59,950 They are unsatisfied spirits. 262 00:28:01,000 --> 00:28:05,410 These souls have an unfulfilled wish or desire. 263 00:28:06,200 --> 00:28:07,080 I see... 264 00:28:08,250 --> 00:28:09,410 Let's do one thing. 265 00:28:09,580 --> 00:28:12,830 I'll come over to Wadia Manor tomorrow after college at 3 pm. 266 00:28:13,040 --> 00:28:16,120 Once I inspect the house, I'll know what to do next. 267 00:28:16,660 --> 00:28:19,000 Thank you, that will be wonderful. 268 00:28:20,040 --> 00:28:21,910 Well, here we are. 269 00:28:22,450 --> 00:28:23,910 This is where I live. 270 00:28:24,370 --> 00:28:26,540 Thank you for showing me the way. 271 00:28:28,250 --> 00:28:32,370 And, thank you very much for agreeing to help me. 272 00:28:33,830 --> 00:28:36,000 Take this light with you. 273 00:28:37,540 --> 00:28:39,250 Because you show the light to everyone. 274 00:28:39,330 --> 00:28:40,500 Very charming. 275 00:28:40,830 --> 00:28:42,620 See you at 3 pm tomorrow. 276 00:29:33,290 --> 00:29:34,910 What have you felt? 277 00:29:35,790 --> 00:29:37,580 What do you see or hear? 278 00:29:38,250 --> 00:29:40,000 It always begins in the same manner. 279 00:29:41,700 --> 00:29:43,500 A very strange sound. 280 00:29:44,950 --> 00:29:48,830 Mild, but high-pitched. 281 00:29:50,000 --> 00:29:51,700 But, when I follow that sound... 282 00:29:52,160 --> 00:29:54,870 ...it feels like that sound is coming from outside this house. 283 00:29:56,330 --> 00:30:01,540 When I look out the window, I see a white light. 284 00:30:02,790 --> 00:30:04,370 Coming towards me. 285 00:30:07,750 --> 00:30:08,870 White light? 286 00:30:10,290 --> 00:30:11,120 Yeah. 287 00:30:17,660 --> 00:30:19,580 After that, anything can happen. 288 00:30:20,330 --> 00:30:21,700 Lights turns off. 289 00:30:22,580 --> 00:30:24,790 Doors start to open and close. 290 00:30:25,910 --> 00:30:27,290 Windows start clattering. 291 00:30:30,160 --> 00:30:32,580 Sometimes I hear a woman's scream. 292 00:30:33,370 --> 00:30:36,910 And the last time I saw something written on the wall in blood. 293 00:30:38,120 --> 00:30:40,540 Really? In blood? 294 00:30:42,290 --> 00:30:44,700 - Can I see it? - Sure 295 00:30:51,700 --> 00:30:56,910 Oh my, God! I've never seen anything like this before. 296 00:31:14,120 --> 00:31:18,200 You were right. This is dried up blood. 297 00:31:21,370 --> 00:31:23,290 Yes, definitely. 298 00:31:26,290 --> 00:31:28,160 Did someone suddenly die out here? 299 00:31:28,500 --> 00:31:29,410 Before time. 300 00:31:32,370 --> 00:31:33,160 Maybe. 301 00:31:34,830 --> 00:31:35,910 Hard to say. 302 00:31:37,950 --> 00:31:39,330 There's one thing... 303 00:31:46,000 --> 00:31:46,950 Can you hear that? 304 00:31:48,910 --> 00:31:50,330 Someone's playing the piano. 305 00:32:01,500 --> 00:32:03,540 Is there anyone else in this house other than you? 306 00:33:08,370 --> 00:33:09,870 Oh, God... 307 00:33:42,790 --> 00:33:44,330 It's a piece of glass with blood on it. 308 00:33:45,160 --> 00:33:46,200 I've seen this before. 309 00:33:49,450 --> 00:33:50,870 One thing is certain. 310 00:33:51,410 --> 00:33:54,540 The spirit infesting your house is evil. 311 00:33:55,200 --> 00:33:58,040 But try to remember. 312 00:33:58,660 --> 00:34:01,450 Maybe you did something...unintentionally. 313 00:34:02,500 --> 00:34:04,540 Or maybe an incident you don't remember. 314 00:34:05,410 --> 00:34:06,870 Doesn't matter how small. 315 00:34:08,330 --> 00:34:12,910 Even small things can have a big importance in the spirit world. 316 00:34:15,790 --> 00:34:18,580 I'll try to think since you're insisting so much. 317 00:34:20,200 --> 00:34:21,620 But as far as I remember... 318 00:34:22,000 --> 00:34:24,660 ...there was nothing that would lead to such a situation. 319 00:34:25,500 --> 00:34:27,370 Then we have only one choice. 320 00:34:27,790 --> 00:34:30,120 In order to get rid of any unclean spirit... 321 00:34:30,200 --> 00:34:33,000 ...we must first find out what it wants. 322 00:34:33,950 --> 00:34:38,250 - But, how are we going to do it? - Not us, God will do it. 323 00:34:39,080 --> 00:34:40,330 It's called an intervention. 324 00:34:40,410 --> 00:34:42,790 We can start tonight if you want. 325 00:34:42,870 --> 00:34:43,750 Yes, of course. 326 00:34:44,370 --> 00:34:45,870 I mean, please. 327 00:34:50,620 --> 00:34:52,370 Do not bring us to the test 328 00:34:52,500 --> 00:34:54,120 ...but deliver us from the evil. 329 00:34:54,620 --> 00:34:55,410 Amen. 330 00:34:55,950 --> 00:34:59,790 Lord, grant me the courage and the strength to fight this evil. 331 00:35:05,610 --> 00:35:06,860 Can I ask you something? 332 00:35:08,780 --> 00:35:12,650 What's the connection between 3 am and evil spirits? 333 00:35:14,070 --> 00:35:16,820 It's said that evil spirits are the strongest at that hour. 334 00:35:17,650 --> 00:35:18,570 That's true. 335 00:35:19,570 --> 00:35:21,700 When Jesus Christ was crucified... 336 00:35:22,530 --> 00:35:25,450 ...his spirit left his body at 3 in the afternoon. 337 00:35:26,860 --> 00:35:29,780 So that's believed to be the holiest hour of the day. 338 00:35:30,740 --> 00:35:31,900 At 3 pm. 339 00:35:33,650 --> 00:35:35,780 And that's why devil chose exactly the opposite. 340 00:35:37,570 --> 00:35:38,740 3 am. 341 00:35:49,820 --> 00:35:52,240 Then was Jesus led up the filth into the wilderness... 342 00:35:52,320 --> 00:35:53,950 ...to be tempted of the devil. 343 00:35:54,360 --> 00:35:57,200 And when he had fasted forty days and forty nights... 344 00:35:57,360 --> 00:35:59,200 ...he was afterward and hunger. 345 00:35:59,740 --> 00:36:02,200 And when the tempter came to him, he said... 346 00:36:02,700 --> 00:36:06,450 If thou be the son of God, command that these stones be made bread. 347 00:36:07,400 --> 00:36:09,780 But he answered and said, it is written... 348 00:36:10,740 --> 00:36:12,650 Man shall not live by bread alone... 349 00:36:13,030 --> 00:36:15,530 ...but by every word preceded out of the mouth of... 350 00:36:25,070 --> 00:36:26,490 ...out of the mouth of God. 351 00:36:26,740 --> 00:36:29,150 Then the Devil taketet him into the holy city... 352 00:36:29,240 --> 00:36:31,530 ...and seteth him at the pinnacle of the temple. 353 00:36:31,820 --> 00:36:32,700 And saidth... 354 00:36:40,900 --> 00:36:42,150 And saidth on to him. 355 00:36:42,360 --> 00:36:45,110 "If thou be the son of God, cast thy self down." 356 00:36:45,240 --> 00:36:48,530 "For it is written, he shall give his angels charge..." 357 00:36:56,530 --> 00:36:58,780 "And in their hands, they shall bear thee up." 358 00:36:58,860 --> 00:37:01,240 "Lest any time thou sky for a..." 359 00:37:03,400 --> 00:37:04,780 "...against the stone." 360 00:37:05,490 --> 00:37:07,780 Jesus said onto him, it is written... 361 00:39:48,900 --> 00:39:50,360 Why are you hiding from me? 362 00:39:52,650 --> 00:39:54,070 Why are you hiding from me? 363 00:40:56,780 --> 00:40:58,360 Rose. 364 00:40:58,650 --> 00:41:00,200 Rose. 365 00:41:47,700 --> 00:41:54,280 "You're my hope..." 366 00:41:54,740 --> 00:42:01,030 "...take me along with you." 367 00:42:01,900 --> 00:42:08,530 "Be my destiny..." 368 00:42:08,820 --> 00:42:14,070 "...and come closer to me." 369 00:42:16,150 --> 00:42:21,570 "Be my angel..." 370 00:42:21,780 --> 00:42:28,320 "...you're the sky to my stars." 371 00:42:28,650 --> 00:42:35,570 "My darkness, and the light, 372 00:42:35,650 --> 00:42:42,530 "...everything I own, are all for you." 373 00:42:43,280 --> 00:42:49,450 "Let's walk with me in your arms." 374 00:42:49,900 --> 00:42:53,490 "O my beautiful tomorrow." 375 00:42:53,570 --> 00:42:57,030 "O my beautiful tomorrow." 376 00:42:57,110 --> 00:42:58,530 "O my beautiful tomorrow." 377 00:42:58,610 --> 00:43:00,740 'Don't worry, I am absolutely fine.' 378 00:43:01,610 --> 00:43:02,990 'Its just a little bruise.' 379 00:43:03,610 --> 00:43:06,530 'I didn't want to wake you up. Rose.' 380 00:43:38,400 --> 00:43:40,400 If you came here to find out... 381 00:43:40,490 --> 00:43:43,240 ...whether I was scared by last night's incident and fled... 382 00:43:43,490 --> 00:43:46,950 ...then don't worry, I don't give up easily. 383 00:43:47,650 --> 00:43:50,030 And, now I am even more determined. 384 00:43:51,070 --> 00:43:53,780 I didn't come here because I doubt your courage. 385 00:43:55,570 --> 00:43:58,240 I came here because I'm ashamed of my cowardice. 386 00:43:58,490 --> 00:44:01,110 Cowardice? I didn't understand. 387 00:44:04,860 --> 00:44:07,700 Read this letter, you will understand. 388 00:44:13,490 --> 00:44:17,740 'Rose, you kept asking me and I kept lying to you.' 389 00:44:17,820 --> 00:44:22,650 'But the truth is; I am the reason why...' 390 00:44:23,490 --> 00:44:29,030 '...this house is infested with an evil spirit.' 391 00:44:30,650 --> 00:44:35,700 'It all began when I had just arrived in England.' 392 00:44:37,110 --> 00:44:39,320 'First it was only a handful of people...' 393 00:44:39,860 --> 00:44:43,740 '...but soon the entire village, and also the neighboring villages...' 394 00:44:43,780 --> 00:44:45,900 '...started coming over to my home.' 395 00:44:47,570 --> 00:44:50,070 'And I thought if I can make some money out of it...' 396 00:44:50,900 --> 00:44:53,240 '...it'll make life easier for me.' 397 00:44:54,320 --> 00:44:56,450 'I was completely wrong to think that.' 398 00:45:06,900 --> 00:45:07,780 Hello. 399 00:45:08,530 --> 00:45:13,700 Aren't you the caretaker who my uncle speaks so highly of? 400 00:45:14,200 --> 00:45:15,740 That pianist. 401 00:45:17,320 --> 00:45:19,650 Yes, that's me. 402 00:45:21,320 --> 00:45:22,740 - And you? - Meher. 403 00:45:23,200 --> 00:45:24,280 Meher Wadia. 404 00:45:24,820 --> 00:45:27,280 Mr. Wadia's only niece. 405 00:45:27,650 --> 00:45:30,400 And, the sole heir to this property. 406 00:45:31,070 --> 00:45:34,740 Anyway, it took me all day to get her from London. 407 00:45:35,030 --> 00:45:36,360 So exhausting. 408 00:45:36,740 --> 00:45:38,360 My bags are in the car outside. 409 00:45:38,450 --> 00:45:39,990 Go and get them. 410 00:45:40,070 --> 00:45:40,860 Go. 411 00:45:41,900 --> 00:45:42,860 Quick. 412 00:45:43,030 --> 00:45:44,110 By all means, ma'am. 413 00:45:56,400 --> 00:46:00,570 Ma'am, which room would you like me to keep these bags? 414 00:46:03,820 --> 00:46:04,900 Come here. 415 00:46:16,110 --> 00:46:19,610 Someone from this small town wrote a small letter... 416 00:46:19,740 --> 00:46:22,280 ...and revealed a big secret to me. 417 00:46:22,950 --> 00:46:26,360 I've heard that you play the piano to make money. 418 00:46:28,150 --> 00:46:33,200 No need to lie, because I know my information is correct. 419 00:46:33,990 --> 00:46:37,740 Yes...I play the piano. 420 00:46:38,780 --> 00:46:41,860 But, not the way you think. 421 00:46:41,950 --> 00:46:44,360 - I... - No need for any clarification. 422 00:46:44,650 --> 00:46:47,070 Firstly, my uncle trusted you. 423 00:46:47,280 --> 00:46:49,650 He gave you the responsibility of this house. 424 00:46:49,820 --> 00:46:50,900 And you... 425 00:46:51,280 --> 00:46:53,490 You turned this place into a brothel. 426 00:46:53,570 --> 00:46:55,650 You... You are mistaken. 427 00:46:56,070 --> 00:46:57,570 I understand everything. 428 00:46:58,450 --> 00:47:00,200 I can tell the difference between right and wrong. 429 00:47:00,570 --> 00:47:02,780 Do you know how many generations we've had this house for? 430 00:47:03,200 --> 00:47:05,610 It's our identity, our pride. 431 00:47:06,030 --> 00:47:09,200 And you used it to make a few bucks. 432 00:47:09,780 --> 00:47:12,200 You let strangers come inside the house. 433 00:47:12,280 --> 00:47:15,320 Imagine how disappointed my uncle will be when he finds out? 434 00:47:15,610 --> 00:47:20,860 And your father, Mr. Asthana, he will lose his job. 435 00:47:21,110 --> 00:47:22,820 Look, I beg you. 436 00:47:24,570 --> 00:47:25,950 I made a big mistake, ma'am. 437 00:47:26,320 --> 00:47:29,820 I...I...I just want to learn music, that's it. 438 00:47:30,360 --> 00:47:36,650 And, my father shouldn't be punished for my mistakes, it's not fair. 439 00:47:36,990 --> 00:47:38,320 I...I beg of you. 440 00:47:39,110 --> 00:47:41,570 Please don't tell Mr. Wadia anything. 441 00:47:42,400 --> 00:47:45,780 I...will... I'll do anything you say. 442 00:47:45,860 --> 00:47:46,700 Please. 443 00:47:52,450 --> 00:47:53,740 Let me see. 444 00:47:57,490 --> 00:47:58,990 Play for me tonight. 445 00:47:59,450 --> 00:48:01,700 Let me have a private concert. 446 00:48:02,070 --> 00:48:03,860 If you can play for the entire town... 447 00:48:03,950 --> 00:48:06,030 ...then you can definitely play for me. Right. 448 00:48:06,530 --> 00:48:09,070 And, if I like your music... 449 00:48:09,700 --> 00:48:11,400 ...then I will forgive you. 450 00:48:14,150 --> 00:48:17,490 I...I won't give you a chance to complain. 451 00:48:20,030 --> 00:48:21,150 We'll see... 452 00:48:22,030 --> 00:48:24,070 I mean, listen. 453 00:49:00,780 --> 00:49:02,110 I never had wine before. 454 00:49:02,360 --> 00:49:05,700 I'm sure you didn't. But you will now. 455 00:49:09,360 --> 00:49:10,650 Come on. 456 00:49:55,900 --> 00:49:57,200 Where are we going? 457 00:49:59,900 --> 00:50:01,360 To nice people. 458 00:50:03,200 --> 00:50:05,110 It's slow poison, my dear pianist. 459 00:50:05,780 --> 00:50:08,820 It'll take more than ten hours for you to die. 460 00:50:09,740 --> 00:50:12,740 And...what's interesting is that... 461 00:50:12,950 --> 00:50:18,110 ...the nice people, that live here, will try to save you. 462 00:50:18,450 --> 00:50:20,990 But they won't succeed. 463 00:50:21,070 --> 00:50:23,150 It's going to be so much fun. 464 00:50:23,700 --> 00:50:26,860 I'll enjoy watching their helplessness. 465 00:50:27,280 --> 00:50:29,610 I am going to enjoy it so much. 466 00:50:30,200 --> 00:50:32,200 It's going to be so much fun. 467 00:50:33,240 --> 00:50:35,400 So much fun. 468 00:51:52,280 --> 00:51:55,070 'I don't know why Meher wanted to kill me.' 469 00:51:55,990 --> 00:52:00,030 'But, even though unintentionally, I killed Meher Wadia.' 470 00:52:00,530 --> 00:52:02,990 'I had killed Mr. Wadia's niece.' 471 00:52:03,450 --> 00:52:05,070 'What had I done?' 472 00:52:05,450 --> 00:52:10,450 I could see my life getting engulfed in pitch black darkness.' 473 00:52:11,400 --> 00:52:14,200 'I was assured that the police will find me...' 474 00:52:14,400 --> 00:52:17,280 '...and lock me up for many years.' 475 00:52:17,820 --> 00:52:19,860 I lived with that fear day and night.' 476 00:52:20,200 --> 00:52:21,490 'I was so scared that...' 477 00:52:21,860 --> 00:52:23,900 '...I even stopped going to the music school.' 478 00:52:24,860 --> 00:52:27,110 'I would hide in my house all day.' 479 00:52:28,400 --> 00:52:32,030 'But days passed, and nothing happened.' 480 00:52:32,570 --> 00:52:34,650 'When I returned to the accident site...' 481 00:52:35,490 --> 00:52:38,650 '...the police had recovered the car and the body.' 482 00:52:39,990 --> 00:52:42,030 'Then why couldn't they get to me.' 483 00:52:42,570 --> 00:52:45,320 'I kept waiting for Mr. Wadia's letter filled with anger.' 484 00:52:46,450 --> 00:52:48,030 'But that letter never arrived.' 485 00:52:48,700 --> 00:52:53,070 'Moreover, there was no news about Meher Wadia's death in the newspapers.' 486 00:52:54,530 --> 00:52:55,820 'My fear lessened...' 487 00:52:56,700 --> 00:53:01,320 '...and I finally realized that maybe no one saw me with Meher.' 488 00:53:02,570 --> 00:53:06,820 'And maybe that's why no one knew that I was involved in Meher's death.' 489 00:53:07,240 --> 00:53:08,820 'But Meher did.' 490 00:53:14,240 --> 00:53:16,320 'What she couldn't achieve while she was alive...' 491 00:53:17,240 --> 00:53:19,320 '...she's trying to get to it now.' 492 00:53:20,570 --> 00:53:23,400 'I am sure this is Meher Wadia's spirit.' 493 00:53:23,700 --> 00:53:25,530 'And that's the truth.' 494 00:53:25,740 --> 00:53:30,070 'But I am not telling you all this so you can help me again.' 495 00:53:30,860 --> 00:53:33,860 'I am telling you this because...' 496 00:53:34,070 --> 00:53:39,070 '...you can find the heart to forgive me for putting your life in danger.' 497 00:53:39,950 --> 00:53:41,150 'Ayush.' 498 00:53:46,360 --> 00:53:47,780 What the hell Nafisa? 499 00:53:52,650 --> 00:53:58,110 Not one, not two, but three truths. 500 00:53:59,320 --> 00:54:03,860 You know his, but he doesn't know yours. 501 00:54:04,400 --> 00:54:07,990 And you two don't know mine. 502 00:54:13,320 --> 00:54:14,280 Nafisa! 503 00:54:14,360 --> 00:54:15,150 Nafisa! 504 00:54:15,240 --> 00:54:15,820 Rose. 505 00:54:17,900 --> 00:54:18,570 What's the matter? 506 00:54:24,110 --> 00:54:25,700 Why do you look so scared? 507 00:54:30,990 --> 00:54:36,650 I told you someday you'll come face-to-face with an evil spirit. 508 00:54:37,280 --> 00:54:38,900 My prediction has come true. 509 00:54:39,280 --> 00:54:40,950 Now your life is in danger. 510 00:54:41,320 --> 00:54:42,450 Please, Rose. 511 00:54:43,070 --> 00:54:45,780 For God's sake stop fighting with these spirits. 512 00:54:46,070 --> 00:54:48,650 You cannot face these evil spirits alone. 513 00:54:48,700 --> 00:54:50,700 They will kill you, Rose. 514 00:54:51,740 --> 00:54:53,740 You're not wrong, Nafisa. 515 00:54:55,740 --> 00:54:58,650 But, I cannot desert this battle in the middle... 516 00:54:58,950 --> 00:55:00,860 ...or give up easily. 517 00:55:01,900 --> 00:55:03,700 Even if I have to give my life for it. 518 00:55:03,740 --> 00:55:07,400 Why? What is compelling you? 519 00:55:07,700 --> 00:55:11,150 Who are you risking your life for, Rose? 520 00:55:11,400 --> 00:55:14,280 - There's only one such guy. - Who? 521 00:55:17,070 --> 00:55:18,740 The one who lives in Wadia Manor. 522 00:55:20,820 --> 00:55:22,280 Allah... 523 00:55:29,650 --> 00:55:30,990 So that's the reason. 524 00:55:31,740 --> 00:55:34,240 Is he in big trouble? 525 00:55:35,610 --> 00:55:37,530 Well, I can say that in all my years... 526 00:55:37,780 --> 00:55:40,780 ...I've never faced such an evil spirit before. 527 00:55:42,200 --> 00:55:43,650 So what will you do now? 528 00:55:44,110 --> 00:55:48,860 First I must do what I should've done long ago. 529 00:56:05,740 --> 00:56:07,570 I read your truth. 530 00:56:08,820 --> 00:56:11,780 And, I understand why you don't want my help. 531 00:56:12,990 --> 00:56:14,610 But, even I have a truth... 532 00:56:14,950 --> 00:56:17,700 ...which compels me to help you. 533 00:56:19,110 --> 00:56:21,700 And just like you, it's difficult for me to say it. 534 00:56:23,240 --> 00:56:24,360 So... 535 00:56:33,990 --> 00:56:37,360 I was only five when my mother passed away. 536 00:56:38,030 --> 00:56:41,900 And she passed on her power to see spirits, to me. 537 00:56:42,570 --> 00:56:44,320 Then World War one happened... 538 00:56:44,610 --> 00:56:47,280 ...and my father lost his life on the Front. 539 00:56:47,950 --> 00:56:49,280 I was orphaned. 540 00:56:49,860 --> 00:56:51,650 And I was so unfortunate. 541 00:56:51,820 --> 00:56:54,360 I could see spirits... 542 00:56:54,570 --> 00:56:57,150 ...but, I couldn't see my own parents. 543 00:56:57,950 --> 00:57:01,570 I was alone but now I was also lonely. 544 00:57:02,740 --> 00:57:04,650 I had no reason to live. 545 00:57:05,650 --> 00:57:10,700 That day, I was about to give up my life, when... 546 00:57:10,780 --> 00:57:13,150 "Wait, O heart..." 547 00:57:13,450 --> 00:57:19,740 "...find a reason to live." 548 00:57:20,860 --> 00:57:23,400 "Don't let sorrows scare you..." 549 00:57:23,610 --> 00:57:29,780 "...and find your happiness." 550 00:57:30,530 --> 00:57:32,900 "Fall in love..." 551 00:57:33,240 --> 00:57:35,740 "Let your feelings soar..." 552 00:57:35,990 --> 00:57:42,030 "Love is the cure for every sorrow." 553 00:57:52,740 --> 00:57:54,900 "Wait, O heart..." 554 00:57:54,990 --> 00:58:00,570 "...find a reason to live." 555 00:58:02,110 --> 00:58:04,400 "Don't let sorrows scare you..." 556 00:58:04,490 --> 00:58:09,780 "...and find your happiness." 557 00:58:10,360 --> 00:58:12,490 "Fall in love..." 558 00:58:12,740 --> 00:58:14,860 "Let your feelings soar..." 559 00:58:15,030 --> 00:58:19,490 "Love is the cure for every sorrow." 560 00:58:19,700 --> 00:58:22,030 "Hear me..." 561 00:58:22,110 --> 00:58:24,070 "Hear me..." 562 00:58:24,450 --> 00:58:28,900 "Hear me O heart." 563 00:58:29,070 --> 00:58:31,400 "Hear me..." 564 00:58:31,490 --> 00:58:33,740 "Hear me..." 565 00:58:33,820 --> 00:58:38,530 "Hear me O heart." 566 00:59:05,650 --> 00:59:06,740 Hello. 567 00:59:07,610 --> 00:59:10,820 The piano is out of tune. Took a day off. 568 00:59:10,990 --> 00:59:13,950 That's alright. Another day perhaps. 569 00:59:19,610 --> 00:59:20,450 Hey... 570 00:59:21,700 --> 00:59:24,780 Now that you're here, how about some music to take the pain away. 571 00:59:26,780 --> 00:59:31,400 "I am your love... try to feel me." 572 00:59:31,490 --> 00:59:35,860 "Its me who beats in your heart." 573 00:59:36,110 --> 00:59:40,740 "You'll realize when you'll touch me..." 574 00:59:40,860 --> 00:59:45,070 "...I am that moment that passed." 575 00:59:45,610 --> 00:59:50,200 "For the darkness that dwells in your eyes..." 576 00:59:50,280 --> 00:59:54,740 "...I am your dawn." 577 00:59:55,030 --> 00:59:59,610 "I am the ray of light waiting for you..." 578 00:59:59,700 --> 01:00:03,280 "...behind the mist." 579 01:00:03,570 --> 01:00:07,530 "Find what you've lost..." 580 01:00:07,950 --> 01:00:12,240 "...I am your path leading the way." 581 01:00:12,610 --> 01:00:14,950 "Hear me..." 582 01:00:15,030 --> 01:00:17,030 "Hear me..." 583 01:00:17,360 --> 01:00:21,860 "Hear me O heart." 584 01:00:22,070 --> 01:00:24,240 "Hear me..." 585 01:00:24,320 --> 01:00:26,450 "Hear me..." 586 01:00:26,740 --> 01:00:31,150 "Hear me O heart." 587 01:00:51,950 --> 01:00:53,820 What language is he singing in? 588 01:00:54,110 --> 01:00:55,400 I think its Hindi. 589 01:00:55,860 --> 01:00:58,740 But what does it matter? Music is music. 590 01:00:58,900 --> 01:00:59,820 That's true. 591 01:01:00,900 --> 01:01:09,780 "I am your destiny, weave me in your words." 592 01:01:10,320 --> 01:01:12,610 "How do I call you out..." 593 01:01:12,700 --> 01:01:14,860 "...because I am voiceless." 594 01:01:14,950 --> 01:01:18,990 "Hear me in your heartbeat." 595 01:01:19,700 --> 01:01:24,360 "I am life...live me." 596 01:01:24,450 --> 01:01:28,450 "I am your tear, drink me." 597 01:01:29,110 --> 01:01:33,400 "I am shattered like a dream..." 598 01:01:33,780 --> 01:01:37,650 "...and scattered around, come and pick me up." 599 01:01:37,740 --> 01:01:41,900 "I'm the one dwelling in you..." 600 01:01:42,110 --> 01:01:46,700 "...and you're my image." 601 01:01:46,740 --> 01:01:49,030 "Hear me..." 602 01:01:49,110 --> 01:01:51,280 "Hear me..." 603 01:01:51,490 --> 01:01:56,030 "Hear me O heart." 604 01:01:56,240 --> 01:01:58,490 "Hear me..." 605 01:01:58,570 --> 01:02:00,650 "Hear me..." 606 01:02:00,820 --> 01:02:03,650 "Hear me O heart." 607 01:02:03,700 --> 01:02:06,360 'When you came to me asking for my help...' 608 01:02:06,570 --> 01:02:09,030 '...I knew you didn't recognize me.' 609 01:02:09,570 --> 01:02:12,610 'I was just an unknown face amongst the crowd...' 610 01:02:12,700 --> 01:02:14,530 '...who would come to listen to your music.' 611 01:02:14,950 --> 01:02:18,110 'But for me, you're more than God.' 612 01:02:19,240 --> 01:02:21,950 'Your music gave me new hope.' 613 01:02:23,280 --> 01:02:24,860 'Showed me the path to live.' 614 01:02:26,360 --> 01:02:29,740 'My life is indebted to you Ayush.' 615 01:02:30,200 --> 01:02:34,610 'You became the purpose of my aimless life.' 616 01:02:35,700 --> 01:02:38,700 'Maybe that's why your music didn't let me die.' 617 01:02:39,990 --> 01:02:45,650 'So that I can keep you and your music alive.' 618 01:03:18,740 --> 01:03:20,570 Oh my, God. What is this? 619 01:03:21,320 --> 01:03:22,610 How did this happen? 620 01:03:23,610 --> 01:03:24,900 Doesn't it pain? 621 01:03:31,530 --> 01:03:33,200 What do you keep writing all day? 622 01:03:33,490 --> 01:03:35,400 HCH/66. 623 01:03:36,700 --> 01:03:39,280 - What does it mean? - I don't know myself. 624 01:03:45,490 --> 01:03:49,110 Feels like someone's written it on my fingers. 625 01:03:50,570 --> 01:03:52,200 And I try to get rid of this feeling... 626 01:03:52,400 --> 01:03:54,400 ...by writing it on the paper. 627 01:03:55,780 --> 01:03:56,780 But... 628 01:03:57,240 --> 01:03:58,740 No matter how many times I write it... 629 01:03:59,400 --> 01:04:01,070 ...I can't get rid of this feeling. 630 01:04:01,700 --> 01:04:02,860 It stays. 631 01:04:03,700 --> 01:04:06,700 The harder we try to solve this riddle... 632 01:04:06,740 --> 01:04:09,070 ...the more confusing it gets. 633 01:04:09,570 --> 01:04:10,820 What I don't understand... 634 01:04:11,740 --> 01:04:14,490 ...even if we try to solve this puzzle, where do we start? 635 01:04:14,820 --> 01:04:17,320 Maybe the place where it all started. 636 01:04:19,900 --> 01:04:20,610 What? 637 01:04:20,700 --> 01:04:22,740 Remember you said there are many doors in this house... 638 01:04:22,820 --> 01:04:24,360 ...which you haven't opened yet. 639 01:04:24,570 --> 01:04:26,700 And you don't know what's behind it. 640 01:04:27,570 --> 01:04:28,320 Yes. 641 01:04:28,490 --> 01:04:31,200 Then we must search this house first. 642 01:04:31,700 --> 01:04:34,450 Who knows what secrets are hidden behind those closed doors. 643 01:05:12,280 --> 01:05:14,610 So this is Meher Wadia. 644 01:05:34,400 --> 01:05:35,650 How is this possible? 645 01:05:37,610 --> 01:05:42,740 Rose...this isn't the Meher Wadia who came to meet me. 646 01:05:45,320 --> 01:05:46,530 That is not her. 647 01:05:46,700 --> 01:05:48,900 But...according to this photo... 648 01:05:48,990 --> 01:05:51,530 ...she is Meher Wadia, Mr. Wadia's niece. 649 01:06:05,780 --> 01:06:09,740 Then who was the girl...who came to meet me posing as Meher Wadia. 650 01:06:10,610 --> 01:06:12,450 And tried to kill me. 651 01:07:15,830 --> 01:07:18,910 A girl, who we know nothing about... 652 01:07:19,330 --> 01:07:22,250 ...comes here posing as Meher Wadia. Why? 653 01:07:25,750 --> 01:07:28,330 She wants to kill you. Why? 654 01:07:29,000 --> 01:07:32,000 She wants to prove something to some good people. 655 01:07:32,330 --> 01:07:33,370 Who are these good people? 656 01:07:36,910 --> 01:07:38,830 Even if we find out anything about that girl... 657 01:07:39,200 --> 01:07:40,870 ...where will that get us? 658 01:07:41,040 --> 01:07:43,330 These evil spirits Never reveal themselves. 659 01:07:43,700 --> 01:07:45,000 They hide out of sight. 660 01:07:45,790 --> 01:07:48,370 They stay in the dark and fulfill their desires. 661 01:07:49,120 --> 01:07:50,660 In order to get rid of them... 662 01:07:50,750 --> 01:07:54,330 ...we must find out who they are and what they want. 663 01:07:54,790 --> 01:07:58,290 Just like we must catch a thief to stop him from stealing. 664 01:08:02,000 --> 01:08:05,870 There must be some way to find out who she was. 665 01:08:06,790 --> 01:08:07,500 Hold on. 666 01:08:08,950 --> 01:08:09,790 Bags! 667 01:08:10,160 --> 01:08:11,580 She brought her bags here. 668 01:08:11,830 --> 01:08:12,750 And I hid them. 669 01:08:13,950 --> 01:08:15,000 Where are the bags? 670 01:08:33,910 --> 01:08:35,620 It's an Indian passport. 671 01:08:38,000 --> 01:08:40,410 Issued in Karachi in 1919. 672 01:08:40,540 --> 01:08:44,580 Whoever she is, hasn't been living here for more than 2 years. 673 01:08:46,750 --> 01:08:47,620 But the problem is... 674 01:08:47,700 --> 01:08:51,000 ...this passport isn't enough to identify the person. 675 01:08:52,160 --> 01:08:53,290 There is a way. 676 01:08:53,540 --> 01:08:54,750 If she's an Indian... 677 01:08:54,830 --> 01:08:57,290 ...then her ship must have docked at South Hampton. 678 01:08:57,830 --> 01:08:59,120 We can find information out there. 679 01:08:59,200 --> 01:08:59,910 That's correct. 680 01:09:00,000 --> 01:09:02,910 There's an immigration officer in South Hampton who I helped out. 681 01:09:03,160 --> 01:09:05,000 Maybe he can help us now. 682 01:09:07,660 --> 01:09:10,160 There's a train which leaves at 10 o'clock tonight for South Hampton. 683 01:09:11,370 --> 01:09:12,830 I'll meet you at the station. 684 01:09:22,790 --> 01:09:27,790 "Ringa-Ringa Roses." 685 01:09:28,040 --> 01:09:33,000 "Pocket full of poses." 686 01:09:33,620 --> 01:09:35,790 "I tease you..." 687 01:09:35,950 --> 01:09:37,870 "I tease you..." 688 01:09:38,000 --> 01:09:42,000 "We all fall down." 689 01:09:42,250 --> 01:09:47,290 "Ringa-Ringa Roses." 690 01:09:47,700 --> 01:09:52,500 "Pocket full of poses." 691 01:09:53,160 --> 01:09:54,500 "I tease you..." 692 01:10:08,120 --> 01:10:09,120 Oh my, God. 693 01:10:10,790 --> 01:10:11,870 Come with me. 694 01:10:32,370 --> 01:10:34,160 Exact same face. 695 01:10:56,200 --> 01:10:57,290 Warning. 696 01:10:58,000 --> 01:11:00,000 This spirit is trying to warn us. 697 01:11:04,910 --> 01:11:05,870 See this. 698 01:11:07,200 --> 01:11:12,000 It's what was written on the mirror that day. 699 01:11:19,290 --> 01:11:21,000 It's written in English down here. 700 01:11:22,000 --> 01:11:25,910 "First you go Black, then you die." 701 01:11:27,200 --> 01:11:29,950 I know what this painting is trying to say. 702 01:11:30,870 --> 01:11:34,830 It's a painting of the plague... 703 01:11:35,000 --> 01:11:37,000 ...which is also called the "Black Death". 704 01:11:37,580 --> 01:11:42,080 The year 1347. The epidemic had spread in Mongolia. 705 01:11:42,700 --> 01:11:45,750 That's why...the Mongolian face... 706 01:11:46,660 --> 01:11:49,370 ...and, it's also written in Mongolian. 707 01:11:50,870 --> 01:11:55,750 Later in 1348, it spread to England through some sailor. 708 01:11:56,330 --> 01:11:58,120 The plague was so dangerous... 709 01:11:58,750 --> 01:12:02,830 Anyone infected by it didn't survive for more than 3 days. 710 01:12:02,910 --> 01:12:04,660 Then it's a very clear warning. 711 01:12:07,160 --> 01:12:08,000 Look... 712 01:12:08,290 --> 01:12:09,620 Look at this moon. 713 01:12:11,410 --> 01:12:13,870 And down here, it has no reflection. 714 01:12:16,000 --> 01:12:19,750 And this face, it's completely intact. 715 01:12:20,370 --> 01:12:24,080 And here, it's turned completely black in the reflection. 716 01:12:27,910 --> 01:12:29,580 That spirit is trying to tell me... 717 01:12:30,250 --> 01:12:32,200 ...that, I have only three days to live. 718 01:12:32,580 --> 01:12:35,500 Three days? What nonsense. 719 01:12:35,870 --> 01:12:39,620 "First you go Black, then you die." 720 01:12:49,580 --> 01:12:50,540 Look... 721 01:12:50,790 --> 01:12:54,830 Like I said, that spirit is giving these black marks on my body. 722 01:13:02,330 --> 01:13:03,700 Look at this moon. 723 01:13:10,080 --> 01:13:12,120 Three days later is the no-moon night. 724 01:13:14,000 --> 01:13:16,290 In three nights my entire body will turn black. 725 01:13:18,000 --> 01:13:22,290 First I will turn Black, then I will die. 726 01:13:22,370 --> 01:13:23,700 I will be dead. 727 01:13:25,000 --> 01:13:26,000 Do you get it? 728 01:13:27,910 --> 01:13:29,200 We've lost, Rose. 729 01:13:30,250 --> 01:13:31,660 We've lost to that spirit. 730 01:13:33,870 --> 01:13:36,330 We can never figure out in three days... 731 01:13:36,540 --> 01:13:38,410 ...who that girl really was. 732 01:13:38,660 --> 01:13:41,500 Or why does she want revenge from me? 733 01:13:41,830 --> 01:13:44,370 We'll keep going around in circles, round and round... 734 01:13:45,790 --> 01:13:48,160 We've lost! There's no way. 735 01:13:50,750 --> 01:13:52,790 You're giving up! Tell me. 736 01:13:53,080 --> 01:13:54,540 Are you giving up? 737 01:13:55,330 --> 01:13:56,950 Before you give up, you should know that... 738 01:13:57,000 --> 01:13:59,040 ...death itself gives up. 739 01:13:59,790 --> 01:14:01,000 Do you know to whom? 740 01:14:01,870 --> 01:14:04,500 To the girl who loves you so much. 741 01:14:04,870 --> 01:14:07,660 I am standing between you and death, Ayush. 742 01:14:08,080 --> 01:14:10,200 Death cannot dare to take you away from me! 743 01:14:11,450 --> 01:14:16,580 "You dwell in my breath..." 744 01:14:16,660 --> 01:14:21,620 "...I am your journey." 745 01:14:21,870 --> 01:14:27,370 "Don't ever leave me..." 746 01:14:27,870 --> 01:14:31,660 "...I am your abode." 747 01:14:43,120 --> 01:14:51,830 "Love me a little more than you do." 748 01:14:52,580 --> 01:14:57,910 "Without you...I've nothing." 749 01:14:58,040 --> 01:15:02,830 "You are my world." 750 01:15:03,000 --> 01:15:08,330 "My hopes...my belief." 751 01:15:08,620 --> 01:15:13,790 "You are my sky." 752 01:15:26,000 --> 01:15:27,250 Hello. 753 01:15:30,950 --> 01:15:35,000 My dearie, nice night for a dreamy drive, aye. 754 01:15:35,330 --> 01:15:36,160 Yes, sir. 755 01:15:36,250 --> 01:15:38,620 Just need some petrol to make the dream come true. 756 01:15:39,700 --> 01:15:41,620 Lady have a sense of humor as well. 757 01:15:41,700 --> 01:15:42,910 That's a good thing. 758 01:15:44,000 --> 01:15:46,250 I'll have to get you the spare key for the pump. 759 01:15:46,330 --> 01:15:49,830 Wouldn't want your dreamy drive to end up in the middle of nowhere... 760 01:15:49,910 --> 01:15:51,910 ...due to an empty petrol tank. 761 01:16:34,080 --> 01:16:35,000 Hello. 762 01:16:35,620 --> 01:16:36,660 Are you okay? 763 01:18:16,410 --> 01:18:17,750 Damnit. 764 01:18:19,250 --> 01:18:21,000 Ayush, careful. 765 01:18:25,000 --> 01:18:26,620 Rose, behind you. 766 01:18:38,620 --> 01:18:40,160 Forget the key, let's get out of here. 767 01:18:44,700 --> 01:18:46,160 Petrol tank, open the petrol tank. 768 01:19:23,810 --> 01:19:25,920 She won't let us reach our destination so easily. 769 01:19:27,280 --> 01:19:30,510 But by trying to stop us she has proved that we are on the right path. 770 01:20:04,910 --> 01:20:06,910 Rose, this is the girl. 771 01:20:08,330 --> 01:20:10,620 She came posing as Meher Wadia. 772 01:20:12,580 --> 01:20:14,200 We found what we were looking for. 773 01:20:15,160 --> 01:20:16,500 Name: Dina Shaw. 774 01:20:16,580 --> 01:20:17,910 Nationality: Indian. 775 01:20:18,410 --> 01:20:22,750 She's been invited from India to study at the University of York. 776 01:20:23,620 --> 01:20:25,000 The University of York? 777 01:20:45,200 --> 01:20:46,790 There's been a bit of flooding. 778 01:20:46,950 --> 01:20:48,830 The bridge down the road, there's some work going on it. 779 01:20:50,120 --> 01:20:52,120 But I need to get to York fast. 780 01:20:52,370 --> 01:20:54,580 Well, My lady...on this broken bridge... 781 01:20:54,660 --> 01:20:56,250 ...you're going nowhere, let me assure you. 782 01:20:56,620 --> 01:20:59,500 The earliest this road will be open will be early tomorrow morning. 783 01:20:59,580 --> 01:21:01,580 You better off staying at the inn close-by. 784 01:21:01,950 --> 01:21:03,040 Until morning comes. 785 01:21:03,410 --> 01:21:04,290 That's what I would do. 786 01:21:26,650 --> 01:21:27,810 Just one night more. 787 01:21:30,480 --> 01:21:31,940 One night is left. 788 01:21:33,810 --> 01:21:34,650 - And after that... - One night it all we need... 789 01:21:34,730 --> 01:21:36,230 ...to defeat that spirit. 790 01:21:40,980 --> 01:21:42,310 Do you really believe so much in yourself? 791 01:21:44,230 --> 01:21:47,810 Not in myself. But in my love. 792 01:21:48,730 --> 01:21:51,190 Since God has blessed me with such love... 793 01:21:51,730 --> 01:21:54,150 ...He will show me the way to keep it alive. 794 01:22:04,440 --> 01:22:08,310 Whether God exists or not, I will only know after I am dead. 795 01:22:10,520 --> 01:22:15,020 But fortunately I met one of his angels. 796 01:22:17,310 --> 01:22:18,560 Isn't this so strange? 797 01:22:20,020 --> 01:22:23,270 Thanks to the darkness, I found my ray of light. 798 01:22:24,520 --> 01:22:26,230 You know how to impress with your words. 799 01:22:27,020 --> 01:22:30,060 But it's true as well. 800 01:22:34,020 --> 01:22:35,810 I don't know how I am going to thank you. 801 01:22:38,560 --> 01:22:40,900 Well, there's no thank you in love. 802 01:22:41,980 --> 01:22:44,850 But if you really want to, there is one way. 803 01:22:46,810 --> 01:22:49,940 I see... How? 804 01:22:50,520 --> 01:22:52,480 When this phase is over... 805 01:22:52,770 --> 01:22:56,940 ...I want you to write a song for me. 806 01:22:58,060 --> 01:23:00,020 With all your love. 807 01:23:03,520 --> 01:23:08,190 Why do you think... I haven't done that already. 808 01:23:09,770 --> 01:23:10,900 Really? 809 01:23:12,150 --> 01:23:13,100 Yes, ma'am. 810 01:23:14,150 --> 01:23:18,810 Then sing it for me...now. 811 01:23:19,100 --> 01:23:19,900 Listen. 812 01:23:35,020 --> 01:23:37,520 Not like this, sing it properly. 813 01:23:41,100 --> 01:23:44,730 "Stay..." 814 01:23:44,900 --> 01:23:48,650 "Stay..." 815 01:23:49,100 --> 01:23:56,020 "Stay O night for me..." 816 01:24:19,650 --> 01:24:22,900 "Stay..." 817 01:24:23,190 --> 01:24:26,690 "Stay..." 818 01:24:27,230 --> 01:24:33,190 "Stay O night for me..." 819 01:24:34,020 --> 01:24:48,230 "So two bodies can turn into one soul." 820 01:24:48,810 --> 01:24:55,980 "The crescent moon on the horizon..." 821 01:24:56,150 --> 01:25:03,150 "...let it shine in my eyes all night long." 822 01:25:03,440 --> 01:25:10,440 "O clouds, heed my request." 823 01:25:10,810 --> 01:25:17,150 "Don't let my stars plunge into darkness." 824 01:25:17,230 --> 01:25:20,650 "Stay..." 825 01:25:20,940 --> 01:25:24,310 "Stay..." 826 01:25:24,980 --> 01:25:30,940 "Stay O night for me..." 827 01:25:31,770 --> 01:25:44,940 "So two bodies can turn into one soul." 828 01:26:16,190 --> 01:26:23,270 "Even death can't come close to me..." 829 01:26:23,520 --> 01:26:30,190 "...let's hideaway some strands of life." 830 01:26:30,650 --> 01:26:37,690 "live an eternity in this one night." 831 01:26:37,900 --> 01:26:43,770 "Let's not miss out on living this life." 832 01:26:43,940 --> 01:26:47,060 "Stay..." 833 01:26:47,350 --> 01:26:50,980 "Stay..." 834 01:26:51,600 --> 01:26:57,480 "Stay O night for me..." 835 01:26:58,350 --> 01:27:11,770 "So two bodies can turn into one soul." 836 01:28:53,770 --> 01:28:55,190 Ayush. 837 01:29:00,020 --> 01:29:01,480 Ayush. 838 01:29:30,560 --> 01:29:31,440 Excuse me. 839 01:29:33,690 --> 01:29:35,150 I need you to unlock the door for me. 840 01:29:37,560 --> 01:29:38,440 Hello. 841 01:29:45,150 --> 01:29:46,190 Hello. 842 01:29:55,900 --> 01:29:56,900 Ayush. 843 01:30:15,310 --> 01:30:16,270 Hello. 844 01:30:22,730 --> 01:30:25,400 Looking for the keys to get out of the house. 845 01:30:31,730 --> 01:30:33,400 Come dine with us first. 846 01:32:20,810 --> 01:32:21,650 It's me, Rose. 847 01:32:21,730 --> 01:32:22,650 It's all right. It's me. 848 01:32:23,440 --> 01:32:24,270 It's all a trap. 849 01:32:24,690 --> 01:32:26,440 Right from the Police roadblock to this hotel. 850 01:32:26,520 --> 01:32:28,270 Everyone we met is already dead. 851 01:32:28,940 --> 01:32:31,770 This spirit is trying to mislead us. 852 01:32:31,850 --> 01:32:33,770 Trying to stop us from getting to our destination. 853 01:32:34,270 --> 01:32:35,600 It's trying to delay us. 854 01:32:35,690 --> 01:32:38,440 She knows...that we have only one night left. 855 01:32:38,650 --> 01:32:40,270 We must get out of here. Come on. 856 01:32:42,560 --> 01:32:43,400 Come on. 857 01:32:46,060 --> 01:32:46,900 Hold this. 858 01:33:07,690 --> 01:33:09,900 - Dina Shaw, you said. - Yes. 859 01:33:10,520 --> 01:33:13,600 - Was she not the Indian student? - Yes, that's the one. 860 01:33:15,230 --> 01:33:16,060 Yes, I remember that girl. 861 01:33:16,150 --> 01:33:17,480 She was a bright student. 862 01:33:18,230 --> 01:33:20,440 Fell prey to ill health. 863 01:33:21,480 --> 01:33:23,850 I believe she had a hole in her heart. 864 01:33:24,150 --> 01:33:25,440 Poor girl. 865 01:33:25,730 --> 01:33:27,650 It was late one night when she really took ill... 866 01:33:27,730 --> 01:33:31,440 ...and I recall that a fellow professor and I escorted her to the hospital. 867 01:33:32,690 --> 01:33:34,400 But she hasn't returned. 868 01:33:34,480 --> 01:33:35,810 It's very odd. 869 01:33:36,650 --> 01:33:38,440 Thank you so much for the information, professor... 870 01:33:38,520 --> 01:33:40,690 ...but if I may ask, which hospital was it? 871 01:33:43,060 --> 01:33:44,190 York General Hospital. 872 01:34:03,480 --> 01:34:05,690 Oh my, God. 873 01:34:06,190 --> 01:34:07,810 Can it be? 874 01:34:07,980 --> 01:34:09,900 What? What can be? 875 01:34:12,650 --> 01:34:13,350 Ayush, wait here. 876 01:34:13,440 --> 01:34:14,770 - I'll be right back. - But why? 877 01:34:14,850 --> 01:34:16,850 Rose. Tell me. 878 01:34:17,650 --> 01:34:18,600 Rose. 879 01:34:28,230 --> 01:34:29,480 Ayush, do you remember the place... 880 01:34:29,560 --> 01:34:31,560 ...where Meher took you after she poisoned you? 881 01:34:31,900 --> 01:34:33,690 - Do you remember that place? - Wait a minute, Rose. 882 01:34:33,900 --> 01:34:35,060 Tell me what's going on? 883 01:34:35,560 --> 01:34:37,270 Please Ayush, I will tell you everything. 884 01:34:37,350 --> 01:34:41,150 - But do you remember that place? - Yes, of course, I do. 885 01:34:41,230 --> 01:34:43,060 Then let's go, we're running out of time. 886 01:34:43,520 --> 01:34:44,850 Hurry up, Ayush. 887 01:35:02,060 --> 01:35:04,230 Are you sure she brought you here? 888 01:35:05,810 --> 01:35:06,940 Yes, I remember clearly. 889 01:35:07,650 --> 01:35:09,190 But tell me what is it? 890 01:35:09,400 --> 01:35:14,310 Ayush, we thought that spirit is punishing you for your mistake. 891 01:35:15,480 --> 01:35:16,810 But we were wrong. 892 01:35:17,650 --> 01:35:21,060 Everything that's been happening with you isn't your fault. 893 01:35:29,190 --> 01:35:29,980 It's mine! 894 01:35:34,900 --> 01:35:36,730 When I joined college... 895 01:35:37,900 --> 01:35:40,600 ...I had to leave my home in Manchester and come to York. 896 01:35:42,020 --> 01:35:45,400 Here, I started living with Nafisa in her boarding house. 897 01:35:46,150 --> 01:35:48,060 I knew Nafisa since our school days. 898 01:35:49,270 --> 01:35:51,650 But I also met Vasudha there. 899 01:35:52,850 --> 01:35:55,350 Even she lived with us in that same boarding house. 900 01:35:55,850 --> 01:35:56,980 She was an Indian. 901 01:35:57,900 --> 01:36:01,190 Her father was some rich barrister in Delhi. 902 01:36:02,850 --> 01:36:04,770 Actually, it wasn't just Nafisa and me... 903 01:36:06,520 --> 01:36:09,350 ...but even Vasudha would come over to hear your music. 904 01:36:34,650 --> 01:36:36,100 The music's playing on that side... 905 01:36:36,690 --> 01:36:37,980 ...what are you looking for on this side? 906 01:36:39,020 --> 01:36:44,400 I am seeing that this girl is really in love with the pianist. 907 01:36:45,400 --> 01:36:47,020 I have no idea. 908 01:36:47,730 --> 01:36:53,350 How can she love someone whom she never met, or talked to? 909 01:36:54,020 --> 01:36:57,900 Maybe its love at first sight. 910 01:36:58,400 --> 01:37:03,480 Or in this case, love at first musical note. 911 01:37:24,900 --> 01:37:26,270 You're not smiling. 912 01:37:28,350 --> 01:37:29,440 What's the matter? 913 01:37:30,150 --> 01:37:32,940 This has to stop, Vasudha. 914 01:37:33,650 --> 01:37:39,350 This... You and me, this can't go on. 915 01:37:40,690 --> 01:37:41,690 Stop? 916 01:37:43,400 --> 01:37:44,650 I love you. 917 01:37:45,560 --> 01:37:47,400 - You know that right. - Yes. 918 01:37:47,810 --> 01:37:52,150 And I love you too, but you know I am married. 919 01:37:52,850 --> 01:37:55,480 And this stealing behind Julia all the time... 920 01:37:55,560 --> 01:37:57,020 ...it's making me very-very guilty. 921 01:37:57,690 --> 01:37:59,400 Stealing behind Julia? 922 01:38:00,400 --> 01:38:02,310 Are you even listening to yourself, Richard? 923 01:38:03,270 --> 01:38:04,770 That woman doesn't love you. 924 01:38:05,350 --> 01:38:07,230 She doesn't even care about you. 925 01:38:07,810 --> 01:38:09,730 And you still want to feel guilty about us. 926 01:38:10,190 --> 01:38:12,600 I cannot be like Julia, Vasudha. 927 01:38:13,560 --> 01:38:14,600 I am not her. 928 01:38:15,560 --> 01:38:18,400 I cannot be insensitive or uncaring... 929 01:38:18,520 --> 01:38:19,810 ...even if she is. 930 01:38:20,980 --> 01:38:23,770 I am not the kind of person to do the wrong thing. 931 01:38:24,940 --> 01:38:26,020 I won't. 932 01:38:27,900 --> 01:38:29,600 I am really sorry about this. 933 01:39:02,400 --> 01:39:05,850 Come on Vasudha, what is wrong with you? 934 01:39:07,020 --> 01:39:08,940 It's been a week. 935 01:39:09,190 --> 01:39:12,650 You don't sleep or eat. 936 01:39:13,400 --> 01:39:15,060 And even stopped coming to the college. 937 01:39:16,940 --> 01:39:17,940 Get up. 938 01:39:18,100 --> 01:39:19,650 Get up and come with us. 939 01:39:19,730 --> 01:39:22,980 I don't want to go anywhere. Please leave. 940 01:39:24,190 --> 01:39:28,560 - But Vasudha... - Just go. Please go. 941 01:39:30,310 --> 01:39:32,730 We knew from Vasudha's condition... 942 01:39:33,400 --> 01:39:35,900 ...that something awful happened between Richard and her. 943 01:39:36,980 --> 01:39:43,020 Vasudha didn't talk to us or step out of her room for many days... 944 01:39:43,560 --> 01:39:44,810 ...nor did she eat? 945 01:39:45,900 --> 01:39:47,060 And then one day... 946 01:39:47,520 --> 01:39:51,560 ...she looked as happy as she was sad before. 947 01:39:52,400 --> 01:39:54,770 Salim and his poems, I tell you. 948 01:39:57,020 --> 01:39:59,810 - Guess what my dear friends. - What? 949 01:40:00,190 --> 01:40:02,060 Richard proposed to me. 950 01:40:02,480 --> 01:40:03,810 And I said yes. 951 01:40:04,810 --> 01:40:06,480 I am getting married. 952 01:40:06,770 --> 01:40:07,600 What? 953 01:40:07,770 --> 01:40:09,940 But Richard... 954 01:40:10,600 --> 01:40:12,520 I mean isn't he already married? 955 01:40:12,940 --> 01:40:13,690 Then... 956 01:40:13,770 --> 01:40:16,100 Well, not anymore. 957 01:40:16,480 --> 01:40:18,560 His wife left him. 958 01:40:18,850 --> 01:40:21,730 She left a letter behind for him and broke off their relationship. 959 01:40:22,100 --> 01:40:25,560 He's single now, and he's all mine. 960 01:40:26,940 --> 01:40:29,900 Oh my, God. This is amazing news. 961 01:40:30,060 --> 01:40:31,600 I am so happy for you. 962 01:40:32,270 --> 01:40:33,690 This is so beautiful. 963 01:40:33,770 --> 01:40:36,270 Vasu, just what you wanted. Yes. 964 01:40:38,060 --> 01:40:41,770 - Fabulous party. - Well, I'm getting married to a fabulous girl. 965 01:40:42,270 --> 01:40:45,690 It's the least I can do to celebrate our engagement... 966 01:40:45,770 --> 01:40:47,100 ...is throw a fabulous party. 967 01:40:48,770 --> 01:40:50,480 You girls will have to excuse us. 968 01:40:50,650 --> 01:40:54,230 I want to show my new fiancée off to my friends. 969 01:40:54,310 --> 01:40:55,060 - Sure. - Sure. 970 01:40:55,150 --> 01:40:55,980 See you. 971 01:40:56,900 --> 01:40:57,650 I'll just be back. 972 01:40:57,730 --> 01:40:58,400 Sure. 973 01:40:58,770 --> 01:41:01,560 Can I Introduce you to Vasudha! 974 01:41:25,230 --> 01:41:27,100 Let's talk. 975 01:41:31,020 --> 01:41:32,400 - Excuse me. - Rose. 976 01:41:33,020 --> 01:41:34,560 Rose, excuse me. 977 01:41:35,400 --> 01:41:36,310 What's wrong? 978 01:41:36,400 --> 01:41:39,440 Nafisa, I need to talk to you right now. 979 01:41:40,770 --> 01:41:42,190 That's so nice of him. 980 01:41:42,600 --> 01:41:44,020 What is it, Rose? 981 01:41:44,400 --> 01:41:45,770 We must leave this party. 982 01:41:45,850 --> 01:41:46,940 I cannot tell you here. 983 01:41:47,020 --> 01:41:48,190 - Now? - Come on. 984 01:41:48,380 --> 01:41:49,700 Rose, but... 985 01:41:50,050 --> 01:41:51,460 Stop it, Rose. 986 01:41:51,840 --> 01:41:52,800 Just stop it. 987 01:41:53,500 --> 01:41:54,920 What nonsense is this? 988 01:41:55,500 --> 01:41:57,300 Richard's wife isn't dead. 989 01:41:57,380 --> 01:41:58,920 She left him. 990 01:41:59,170 --> 01:42:00,880 I know that. 991 01:42:01,170 --> 01:42:05,300 But, everything I saw and heard today cannot be a lie. 992 01:42:07,170 --> 01:42:11,550 Julia's spirit told me that Vasudha murdered her. 993 01:42:11,800 --> 01:42:14,300 And, she even told me where Vasudha buried her. 994 01:42:14,590 --> 01:42:17,800 And...Vasudha even used our typewriter... 995 01:42:17,840 --> 01:42:20,590 ...to write a letter to Richard as his wife. 996 01:42:21,050 --> 01:42:23,710 And she wrote that she's leaving him... 997 01:42:24,170 --> 01:42:25,960 ...so that no one doubts that she's been murdered. 998 01:42:26,130 --> 01:42:27,960 Don't talk nonsense, Rose. 999 01:42:28,590 --> 01:42:31,340 She's our Vasudha. Our Vasu... 1000 01:42:32,000 --> 01:42:34,250 She can never kill anyone. 1001 01:42:34,590 --> 01:42:36,800 And...it can be any typewriter, Rose. 1002 01:42:37,050 --> 01:42:38,420 No, Nafisa. 1003 01:42:38,920 --> 01:42:41,130 The letter 'N' of our typewriter is smudged. 1004 01:42:41,960 --> 01:42:44,590 And she said that the letter 'n' in that letter is also smudged. 1005 01:42:44,840 --> 01:42:47,000 But why will Vasudha do such a thing? 1006 01:42:47,800 --> 01:42:50,710 Because necessity can make people do anything, Nafisa. 1007 01:42:50,800 --> 01:42:54,840 Allah, this is terrible, Rose. 1008 01:42:55,670 --> 01:42:58,050 What will we do now? 1009 01:43:03,840 --> 01:43:07,210 Your wife also told me that the note you found had a smudged 'n' in it... 1010 01:43:07,710 --> 01:43:09,840 ...which proves it was written by my typewriter. 1011 01:43:10,550 --> 01:43:12,050 You can try it if you want. 1012 01:43:33,210 --> 01:43:34,300 You're right. 1013 01:43:35,050 --> 01:43:36,460 The 'n' is smudged. 1014 01:43:37,710 --> 01:43:40,960 This letter was written with your typewriter. 1015 01:43:42,880 --> 01:43:46,380 Tell me...where is my wife buried. 1016 01:43:46,750 --> 01:43:48,630 Rose, Vasudha knows. 1017 01:43:49,210 --> 01:43:51,960 She knows that you went to meet Richard. 1018 01:43:53,090 --> 01:43:53,960 How? 1019 01:43:54,130 --> 01:43:56,920 She noticed that the typewriter is missing. 1020 01:43:57,090 --> 01:43:59,380 Then she made me tell her everything. 1021 01:43:59,800 --> 01:44:01,170 And then... 1022 01:44:01,800 --> 01:44:05,550 She said that she would rather die than leave Richard. 1023 01:44:05,630 --> 01:44:07,420 Oh my god. 1024 01:44:07,500 --> 01:44:08,340 Where is she? 1025 01:44:08,420 --> 01:44:11,050 She's locked herself in the room. 1026 01:44:13,800 --> 01:44:15,300 - Vasudha. - Vasu... 1027 01:44:15,380 --> 01:44:16,960 Please open the door Vasudha. 1028 01:44:17,130 --> 01:44:18,630 - Vasudha, please. - Vasu, please. 1029 01:44:18,710 --> 01:44:19,380 Talk to us. 1030 01:44:19,670 --> 01:44:21,750 Don't be silly, Vasudha. Please open the door. 1031 01:44:27,550 --> 01:44:28,420 Rose... 1032 01:44:34,920 --> 01:44:35,880 Vasudha! 1033 01:44:38,800 --> 01:44:40,380 I'll call an ambulance. 1034 01:44:53,840 --> 01:44:56,210 Today when you took me to that hospital... 1035 01:44:56,460 --> 01:44:58,550 ...I inquired and found out that... 1036 01:44:59,000 --> 01:45:02,710 ...the art student Dina was admitted on the same day... 1037 01:45:03,170 --> 01:45:06,170 ...when we brought Vasudha to the hospital. 1038 01:45:06,550 --> 01:45:09,500 In the same ward, just two beds away. 1039 01:46:31,670 --> 01:46:33,920 You're paying for my mistakes. 1040 01:46:35,380 --> 01:46:38,130 She wants to take revenge by killing you. 1041 01:46:39,670 --> 01:46:42,130 I am so sorry, Ayush. I am so sorry. 1042 01:46:42,210 --> 01:46:45,420 Rose, it's not your fault. 1043 01:46:46,840 --> 01:46:49,800 When she can kill someone's wife in order to get her love... 1044 01:46:50,670 --> 01:46:53,710 ...and give up her own life after losing that love... 1045 01:46:54,090 --> 01:46:59,670 ...and then tries to snatch your love away, must be such a vile person. 1046 01:47:01,210 --> 01:47:05,170 Think...she must be so full of hatred. 1047 01:47:09,250 --> 01:47:11,340 But now she cannot harm you. 1048 01:47:12,170 --> 01:47:14,840 We've seen her. We know who she is. 1049 01:47:15,590 --> 01:47:19,750 I...I'll go with Nafisa and bring Father Agustus here. 1050 01:47:20,340 --> 01:47:24,130 He will bless this house and exorcise it as well. 1051 01:47:24,800 --> 01:47:26,210 Then everything will be fine. 1052 01:47:26,300 --> 01:47:27,420 Okay? 1053 01:47:27,670 --> 01:47:28,670 Okay? 1054 01:47:29,000 --> 01:47:30,050 Okay. 1055 01:47:35,670 --> 01:47:36,880 Come soon, please. 1056 01:47:38,800 --> 01:47:40,300 I've grown used to you. 1057 01:47:41,630 --> 01:47:45,460 Well, ...at least you've developed some good habits. 1058 01:48:03,840 --> 01:48:05,090 Who's there? 1059 01:48:06,340 --> 01:48:07,380 Rose? 1060 01:48:52,170 --> 01:48:53,590 Nafisa. 1061 01:48:53,670 --> 01:48:55,000 Nafisa. 1062 01:48:57,840 --> 01:48:59,840 Oh my, God. Nafisa. 1063 01:49:01,090 --> 01:49:03,000 How did this happen? 1064 01:49:12,750 --> 01:49:14,130 Thank you. 1065 01:49:16,840 --> 01:49:18,300 Oww... 1066 01:49:18,750 --> 01:49:20,460 I think we will have to stitch this one up. 1067 01:49:20,550 --> 01:49:22,800 The gash looks pretty deep. 1068 01:49:23,170 --> 01:49:24,210 Alright, doctor. 1069 01:49:24,380 --> 01:49:27,130 Fortunately, there were no internal injuries. 1070 01:49:28,210 --> 01:49:31,800 Now, you can go home today, but you must remember to rest. 1071 01:49:32,380 --> 01:49:35,920 I'll arrange for the general surgeon to look this up. 1072 01:49:36,130 --> 01:49:37,880 Nurse, stitch her up. 1073 01:49:49,710 --> 01:49:51,300 'What do you keep writing all the time?' 1074 01:49:51,380 --> 01:49:53,500 'HCH/66.' 1075 01:49:54,210 --> 01:49:55,090 'What does it mean?' 1076 01:49:57,380 --> 01:50:00,840 Excuse me, nurse. What are these letters and numbers? 1077 01:50:01,250 --> 01:50:03,670 HCH is the Holy Cross Hospital. 1078 01:50:03,750 --> 01:50:05,210 And 19 is bed number. 1079 01:50:05,300 --> 01:50:07,800 So where would bed number 66 be? 1080 01:50:07,840 --> 01:50:10,050 Right down the corridor and up the stairs. 1081 01:50:10,300 --> 01:50:12,050 It should be ward 7. 1082 01:51:27,000 --> 01:51:31,050 'Feels like someone's written it on my fingers.' 1083 01:51:32,050 --> 01:51:35,800 'And I try to get rid of this feeling by writing it on paper.' 1084 01:51:44,460 --> 01:51:46,420 'A strange sound.' 1085 01:51:47,630 --> 01:51:50,960 'Slow...but high pitched.' 1086 01:51:52,750 --> 01:51:56,050 - And how is bed 66? - Just the same, doctor. 1087 01:52:08,710 --> 01:52:12,340 Poor chap, caught between life and death. 1088 01:52:13,420 --> 01:52:15,550 Don't know how long the body can survive like this. 1089 01:52:15,630 --> 01:52:18,130 It's just deteriorating away. 1090 01:52:18,210 --> 01:52:20,590 We're near the end of the month, we need to make a decision. 1091 01:52:20,670 --> 01:52:22,800 I have to remove the support systems. 1092 01:52:22,840 --> 01:52:24,550 With the Bible and the Cross placed next to him... 1093 01:52:24,630 --> 01:52:28,250 ...it's protected him all this time, more so than the medicines. 1094 01:52:28,880 --> 01:52:29,880 But... 1095 01:52:31,840 --> 01:52:33,670 I think its time we take it away. 1096 01:52:35,130 --> 01:52:37,340 You've been like a Florence Nightingale to him. 1097 01:52:38,000 --> 01:52:39,500 He's a lucky man. 1098 01:53:15,130 --> 01:53:19,800 I understand everything now, Ayush. Everything. 1099 01:53:23,210 --> 01:53:26,210 Now no one can stop me from saving you. 1100 01:53:28,000 --> 01:53:29,840 Not even Vasudha's hatred. 1101 01:53:40,050 --> 01:53:41,050 Rose. 1102 01:53:41,250 --> 01:53:42,630 Where were you? 1103 01:53:43,170 --> 01:53:44,130 Rose. 1104 01:53:44,380 --> 01:53:46,000 - Rose. - Come with me. 1105 01:53:47,590 --> 01:53:48,960 - Rose. - Just Come with me. 1106 01:53:49,630 --> 01:53:50,710 Rose. 1107 01:53:51,590 --> 01:53:52,300 What? 1108 01:53:52,380 --> 01:53:53,670 Just come, Nafisa. 1109 01:53:54,670 --> 01:53:55,800 Rose, what is it? 1110 01:53:55,880 --> 01:53:56,670 What is the matter? 1111 01:53:56,750 --> 01:53:58,960 Look closely at the painting on the ceiling. 1112 01:54:02,710 --> 01:54:07,710 It's believed that when our body sleeps, our soul awakens. 1113 01:54:08,840 --> 01:54:10,590 It also travels away from the body. 1114 01:54:12,800 --> 01:54:14,420 But when that happens... 1115 01:54:15,210 --> 01:54:18,920 ...and white light keeps our body and soul bounded together. 1116 01:54:21,130 --> 01:54:22,750 As long as this bond exists... 1117 01:54:23,130 --> 01:54:25,590 ...the soul can re-enter the body. 1118 01:54:27,210 --> 01:54:32,500 But if this bond breaks, then the soul and body separate. 1119 01:54:34,880 --> 01:54:37,550 The body can't survive without the soul... 1120 01:54:37,800 --> 01:54:39,710 ...and starts searching for it. 1121 01:54:41,090 --> 01:54:44,420 I understand, but why are you telling me this. 1122 01:54:44,710 --> 01:54:49,000 Because the one I thought was Ayush, is actually his soul. 1123 01:54:49,210 --> 01:54:50,050 What? 1124 01:54:50,250 --> 01:54:51,880 It has separated from its body. 1125 01:54:52,420 --> 01:54:53,590 What are you saying? 1126 01:54:53,670 --> 01:54:57,920 The patient on bed number 66 of Holy Cross Hospital is Ayush. 1127 01:54:58,210 --> 01:54:59,670 He's in a coma. 1128 01:55:02,050 --> 01:55:03,800 Vasudha's spirit knew what I didn't... 1129 01:55:04,340 --> 01:55:09,960 ...that's why whenever Ayush's body tried to reconnect with his soul... 1130 01:55:10,420 --> 01:55:12,800 ...Vasudha's spirit intervened. 1131 01:55:13,340 --> 01:55:15,420 She wants to keep the body and soul separate... 1132 01:55:15,630 --> 01:55:17,300 ...and kill the body. 1133 01:55:18,000 --> 01:55:21,250 And keep the soul in this darkness of hell. 1134 01:55:22,750 --> 01:55:24,300 That's her revenge. 1135 01:55:24,460 --> 01:55:28,130 Allah...but what will we do now? 1136 01:55:28,380 --> 01:55:31,960 We must unite Ayush' body and soul. 1137 01:55:32,130 --> 01:55:34,130 But it can't be that easy. 1138 01:55:35,090 --> 01:55:36,920 Vasudha will never let it happen, Rose. 1139 01:55:37,000 --> 01:55:41,130 I have a plan, but I'll need your help. 1140 01:55:44,130 --> 01:55:46,420 You must deliver this letter to Ayush. 1141 01:55:46,960 --> 01:55:47,960 But not right now. 1142 01:55:48,300 --> 01:55:50,170 A little before dawn. 1143 01:55:50,630 --> 01:55:53,130 This is important. Please understand. 1144 01:55:53,300 --> 01:55:55,340 A little before dawn? 1145 01:55:56,800 --> 01:56:00,380 But Rose, you said this is Ayush' last night. 1146 01:56:00,670 --> 01:56:02,800 Yes, I know. I know everything. 1147 01:56:02,840 --> 01:56:05,840 Just do this for me, and I'll handle the rest. 1148 01:56:05,920 --> 01:56:07,380 What are you going to do, Rose? 1149 01:56:07,460 --> 01:56:11,050 I must deliver Ayush's body to his soul. 1150 01:56:11,250 --> 01:56:12,340 But how? 1151 01:57:26,960 --> 01:57:29,340 You die! 1152 01:57:49,880 --> 01:57:52,840 Excuse me, sir. Would you please open the door for me? 1153 01:57:52,880 --> 01:57:53,750 Sir... 1154 01:57:53,960 --> 01:57:54,840 Are you listening to me? 1155 01:57:54,880 --> 01:57:56,210 Will you please open the door for me? 1156 01:57:56,300 --> 01:57:57,380 Sir... 1157 01:58:05,090 --> 01:58:06,000 Rose. 1158 01:58:07,920 --> 01:58:08,800 Rose. 1159 01:58:09,300 --> 01:58:10,340 Ayush. 1160 01:58:10,750 --> 01:58:11,630 Rose. 1161 01:58:11,840 --> 01:58:13,090 Ayush. 1162 01:58:17,170 --> 01:58:17,880 Rose. 1163 01:58:19,170 --> 01:58:19,920 Rose. 1164 01:58:21,670 --> 01:58:22,550 Rose. 1165 01:58:24,340 --> 01:58:25,920 Rose, please take me away from here. 1166 01:58:26,800 --> 01:58:29,960 Rose, please. 1167 01:58:51,800 --> 01:58:52,670 Rose... 1168 01:58:54,050 --> 01:58:54,960 Rose, please. 1169 01:58:55,920 --> 01:58:57,800 Rose, please take me away from here. 1170 01:58:58,710 --> 01:58:59,710 Please take me away from here. 1171 01:59:01,750 --> 01:59:02,840 Ayush! 1172 01:59:05,050 --> 01:59:06,300 Ayush, get up. 1173 01:59:07,090 --> 01:59:08,670 Get up, Ayush. 1174 01:59:08,840 --> 01:59:10,460 Get up, Ayush. 1175 01:59:41,170 --> 01:59:43,210 You can see spirits, don't you? 1176 01:59:44,250 --> 01:59:46,380 So it's difficult to hide from you. 1177 01:59:48,000 --> 01:59:51,420 Here you go...now I am out in the open. 1178 01:59:52,590 --> 01:59:58,210 Now your lover's useless body will fend against you. 1179 02:00:00,250 --> 02:00:05,550 After tonight, Ayush's soul will never unite with his body. 1180 02:00:06,590 --> 02:00:12,340 And this body won't let you go out of here until dawn. 1181 02:00:13,800 --> 02:00:19,170 Save your lover...if you can. 1182 02:00:43,280 --> 02:00:45,240 Rose. 1183 02:00:46,570 --> 02:00:50,570 I am coming, Rose. 1184 02:01:03,820 --> 02:01:05,200 Rose. 1185 02:01:05,280 --> 02:01:06,780 Where are you? 1186 02:01:08,400 --> 02:01:11,610 Rose, I need to tell you something important. 1187 02:01:13,070 --> 02:01:14,110 Rose. 1188 02:01:15,650 --> 02:01:16,570 Rose. 1189 02:03:42,860 --> 02:03:44,900 You're never safe from me. 1190 02:04:40,740 --> 02:04:42,650 Surprise! 1191 02:04:45,320 --> 02:04:47,610 Rose. 1192 02:04:49,780 --> 02:04:53,950 I am gonna get you, Rose. 1193 02:05:00,200 --> 02:05:01,780 You can run... 1194 02:05:01,860 --> 02:05:04,950 ...but you cannot hide, Rose. 1195 02:05:33,950 --> 02:05:35,450 Hello, my lady. 1196 02:05:35,650 --> 02:05:37,030 Do you need a taxi cab? 1197 02:05:37,700 --> 02:05:39,280 Rose. 1198 02:05:41,110 --> 02:05:45,950 I know that you're hiding in the chapel. 1199 02:05:47,110 --> 02:05:52,990 You'll save the soul, but the body is in my possession. 1200 02:05:59,700 --> 02:06:03,900 If you leave, the body will die. 1201 02:06:05,450 --> 02:06:07,280 Come back, Rose. 1202 02:06:08,650 --> 02:06:10,450 Come back. 1203 02:06:44,450 --> 02:06:46,570 Good girl. 1204 02:06:46,650 --> 02:06:48,150 Good girl. 1205 02:06:50,740 --> 02:06:57,110 I can see the pain on your face which I once experienced. 1206 02:07:04,400 --> 02:07:06,650 I'll damage this body so badly... 1207 02:07:08,150 --> 02:07:10,570 ...that there will be no use in saving the soul. 1208 02:07:46,700 --> 02:07:48,400 That hurt...didn't it? 1209 02:07:48,490 --> 02:07:52,200 Now watch me cut your Love to pieces, Rose. 1210 02:08:06,360 --> 02:08:09,110 I will cut him down slowly to small pieces... 1211 02:08:10,110 --> 02:08:12,240 ...just like you broke my heart to pieces. 1212 02:08:22,860 --> 02:08:24,360 What will you do now? 1213 02:08:26,490 --> 02:08:28,320 How will you save Ayush? 1214 02:08:28,990 --> 02:08:30,450 Tell me. 1215 02:08:41,950 --> 02:08:43,360 With that? 1216 02:08:46,110 --> 02:08:47,360 Really? 1217 02:09:22,820 --> 02:09:26,950 I knew it was impossible for me to make out alive from here. 1218 02:09:28,200 --> 02:09:31,650 That's why I already made arrangements to save Ayush. 1219 02:09:32,570 --> 02:09:33,900 You're lying. 1220 02:09:33,990 --> 02:09:37,200 I wanted to keep you busy with me all night. 1221 02:09:37,530 --> 02:09:38,990 And I succeeded. 1222 02:09:39,400 --> 02:09:41,860 And as far as saving Ayush's body goes... 1223 02:09:42,280 --> 02:09:45,990 ...now I'm going to do what I couldn't when I was alive. 1224 02:09:46,780 --> 02:09:48,400 Those who don't attain salvation even after dying... 1225 02:09:48,490 --> 02:09:50,650 ...have to be forced to cross over to the other side. 1226 02:09:51,780 --> 02:09:53,610 You are coming with me. 1227 02:10:06,900 --> 02:10:08,200 NO! 1228 02:10:08,280 --> 02:10:11,150 NO! 1229 02:10:11,900 --> 02:10:13,450 NO! 1230 02:10:13,530 --> 02:10:14,650 NO! 1231 02:10:14,740 --> 02:10:16,610 NO! 1232 02:10:16,700 --> 02:10:18,700 NO! 1233 02:10:18,990 --> 02:10:20,700 NO! 1234 02:10:20,780 --> 02:10:23,070 NO! 1235 02:10:30,110 --> 02:10:31,280 Ayush. 1236 02:10:38,650 --> 02:10:44,150 Ayush, I know I can't see you or hear you. 1237 02:10:45,110 --> 02:10:51,610 But I know you can see me and hear me. 1238 02:10:52,650 --> 02:10:55,860 Rose has sent this letter for you. 1239 02:10:57,860 --> 02:10:58,950 Read it. 1240 02:12:22,900 --> 02:12:24,610 Rose, where were you? 1241 02:12:25,200 --> 02:12:26,740 Rose, where were you? 1242 02:12:32,860 --> 02:12:35,240 You must deliver this letter to Ayush. 1243 02:12:36,240 --> 02:12:39,820 I must unite Ayush's body to his soul. 1244 02:12:39,900 --> 02:12:40,990 How? 1245 02:14:08,240 --> 02:14:09,570 Rose. 1246 02:14:10,990 --> 02:14:12,070 Rose. 1247 02:14:12,740 --> 02:14:13,990 Rose. 1248 02:14:14,860 --> 02:14:15,900 Rose. 1249 02:14:17,150 --> 02:14:18,360 Rose. 1250 02:14:18,780 --> 02:14:19,820 Rose. 1251 02:14:19,900 --> 02:14:20,900 No, Rose. 1252 02:14:21,150 --> 02:14:22,240 No, Rose. 1253 02:14:22,320 --> 02:14:23,650 No, Rose. 1254 02:14:35,450 --> 02:14:36,490 Good God. 1255 02:14:37,070 --> 02:14:38,240 Allah. 1256 02:14:39,030 --> 02:14:40,030 Someone call an ambulance. 1257 02:14:40,110 --> 02:14:44,240 Ayush! Ayush! Ayush! 1258 02:14:44,610 --> 02:14:47,110 Doctor. Do you think he'll be okay? 1259 02:14:47,820 --> 02:14:50,160 I really can't say anything. 1260 02:14:50,240 --> 02:14:51,950 He's lost an awful lot of blood. 1261 02:14:53,030 --> 02:14:54,740 I don't think he's going to survive. 1262 02:15:25,320 --> 02:15:28,030 - Rose. - Why, Ayush? 1263 02:15:28,650 --> 02:15:31,780 Why do you try to kill yourself? 1264 02:15:31,990 --> 02:15:37,820 Last time I saw you when I was hanging between life and death. 1265 02:15:40,070 --> 02:15:42,950 I thought if I'm in the same predicament again... 1266 02:15:43,110 --> 02:15:44,490 ...then I'll see you. 1267 02:15:46,070 --> 02:15:47,650 And look Rose... 1268 02:15:48,990 --> 02:15:50,200 See... 1269 02:15:50,610 --> 02:15:52,110 My belief was right. 1270 02:15:53,320 --> 02:15:56,280 This isn't right, Ayush. It's wrong. 1271 02:15:57,030 --> 02:15:59,780 It's not your time to come over this side yet. 1272 02:15:59,860 --> 02:16:02,860 You're needed back there. In that world. 1273 02:16:02,950 --> 02:16:04,820 If there's one less Ayush in that world... 1274 02:16:04,900 --> 02:16:06,240 ...it won't matter to anyone. 1275 02:16:06,530 --> 02:16:07,950 Of course, it will. 1276 02:16:08,570 --> 02:16:11,820 That Ayush saved me from dying once. 1277 02:16:12,320 --> 02:16:17,150 And that Ayush can give hopes to a lot more people with his music. 1278 02:16:17,240 --> 02:16:19,070 I feel lonely without you. 1279 02:16:21,820 --> 02:16:23,150 I don't want to live. 1280 02:16:23,360 --> 02:16:26,150 Why do you think I am not with you? 1281 02:16:26,530 --> 02:16:28,360 I am always with you. 1282 02:16:28,610 --> 02:16:32,610 Then why can't I see you? Why can't I touch you? 1283 02:16:33,400 --> 02:16:35,240 Why can't I talk to you? 1284 02:16:35,610 --> 02:16:40,070 Love isn't visible, Ayush, you can't touch it either. 1285 02:16:40,650 --> 02:16:42,570 You can only feel love. 1286 02:16:43,530 --> 02:16:46,150 I will always live in your heart. 1287 02:16:46,400 --> 02:16:48,530 Just try calling out to me. 1288 02:16:49,740 --> 02:16:55,240 Go back Ayush, and try to find me through your heart. 1289 02:16:56,150 --> 02:16:59,650 That's where you will find me, like always. 1290 02:17:11,150 --> 02:17:16,240 "You're my slumber and my dreams." 1291 02:17:16,320 --> 02:17:21,240 "Your image dwells in my eyes." 1292 02:17:21,570 --> 02:17:30,570 "Your fire is still lit in my ashes." 1293 02:17:31,900 --> 02:17:42,200 "I laugh at your happiness, and cry in your sorrows." 1294 02:17:42,280 --> 02:17:51,820 "I wake up with you, and fall asleep when you do." 1295 02:17:52,200 --> 02:18:02,530 "My life, and my death, you're all I have." 1296 02:18:02,610 --> 02:18:08,110 "Without you I am nothing." 1297 02:18:08,200 --> 02:18:13,570 "You're everything to me." 1298 02:18:14,320 --> 02:18:19,360 "You exist in me like so, my love..." 1299 02:18:19,450 --> 02:18:24,740 "...there's no part of me left." 1300 02:18:24,820 --> 02:18:29,570 "You've spread all the way to my soul..." 1301 02:18:29,990 --> 02:18:34,400 "...that now I dwell in you." 1302 02:18:34,490 --> 02:18:39,570 "You're my reality... and my hope." 1303 02:18:39,650 --> 02:18:44,860 "You're all I see wherever I look... and in my memories too..." 1304 02:18:44,950 --> 02:18:50,070 "Whatever's left of me, now belongs to you..." 1305 02:18:50,150 --> 02:18:55,780 "I am no longer myself anymore." 1306 02:18:56,070 --> 02:19:01,200 "You exist in me like so, my love..." 1307 02:19:01,280 --> 02:19:06,240 "...there's no part of me left." 1308 02:19:06,450 --> 02:19:11,530 "You've spread all the way to my soul..." 1309 02:19:11,700 --> 02:19:16,650 "...that now I dwell in you." 1310 02:20:03,200 --> 02:20:08,450 "You dwell in my breath..." 1311 02:20:08,530 --> 02:20:12,820 "...I am your journey." 1312 02:20:13,650 --> 02:20:19,450 "Don't ever leave me..." 1313 02:20:19,530 --> 02:20:23,650 "...I am your abode." 1314 02:20:24,070 --> 02:20:34,320 "Promise me you'll always stay with me. 1315 02:20:34,860 --> 02:20:43,780 "Love me a little more than you do." 1316 02:20:44,320 --> 02:20:49,860 "Without you...I've nothing." 1317 02:20:49,950 --> 02:20:54,780 "You are my world." 1318 02:20:54,860 --> 02:21:00,240 "My hopes...my belief." 1319 02:21:00,320 --> 02:21:06,280 "You are my sky." 1320 02:21:06,490 --> 02:21:11,570 "You exist in me like so, my love..." 1321 02:21:11,650 --> 02:21:16,610 "...there's no part of me left." 1322 02:21:16,900 --> 02:21:21,900 "You've spread all the way to my soul..." 1323 02:21:22,200 --> 02:21:27,070 "...that now I dwell in you."