1 00:00:04,522 --> 00:00:10,522 Credit & Thanks to PopcornAWH www.addic7ed.com 2 00:00:12,046 --> 00:00:14,246 - Based on a true story-- 3 00:00:15,370 --> 00:00:19,070 An island in Scotland, at the height of World War II 4 00:00:19,446 --> 00:00:23,246 Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick . 5 00:00:24,070 --> 00:00:29,370 - Translate to Indonesian & edit by Ryota - . Enjoy! 6 00:00:30,523 --> 00:00:34,278 'They say small islands we are named after princesses who miss love, ..' 7 00:00:34,402 --> 00:00:36,996 'who threw himself from Skerrydoo.' 8 00:00:37,113 --> 00:00:41,744 'These steep rocks have played a long role in the island's luck' .. 9 00:00:41,867 --> 00:00:43,665 'and will happen again.' 10 00:01:03,764 --> 00:01:05,357 Come on, now. Hurry up 11 00:01:08,352 --> 00:01:11,856 Like my father before me, and my grandfather before him, 12 00:01:11,981 --> 00:01:16,657 'I took over as the head of the island post office at the age of 22' .. 13 00:01:17,278 --> 00:01:20,657 'Now, I have two daughters, Peggy and Catriona,... 14 00:01:20,781 --> 00:01:22,490 'and I start thinking...' 15 00:01:22,515 --> 00:01:24,023 'they expect more than this life.' 16 00:01:24,048 --> 00:01:25,857 'Todday Post Office.' 17 00:01:26,537 --> 00:01:30,917 Good morning, Catriona! / Good morning, George. 18 00:01:35,880 --> 00:01:37,974 Gosh, isn't there an end to that? 19 00:01:39,300 --> 00:01:41,644 Come on kids, pull over. 20 00:01:41,760 --> 00:01:45,390 'So remote, war with Hitler barely touched the island, .. 21 00:01:45,514 --> 00:01:48,984 ... but this week's war finally arrived at Todday. ' 22 00:01:49,101 --> 00:01:53,447 Yes, you hurt a handsome man in uniform, Angus. 23 00:01:54,815 --> 00:01:56,738 Aye (good), thank you for that. 24 00:01:58,903 --> 00:02:01,247 It's loose around the waist and pants... 25 00:02:04,074 --> 00:02:05,496 Gentlemen... 26 00:02:06,827 --> 00:02:08,875 My part has finished. 27 00:02:08,996 --> 00:02:11,294 No more whiskey. 28 00:02:15,920 --> 00:02:18,264 The island is drought. 29 00:02:25,054 --> 00:02:26,897 Aye, aye. 30 00:02:31,602 --> 00:02:34,572 This is a terrible war, surely. 31 00:02:48,035 --> 00:02:51,335 No more whiskey! Ah! 32 00:02:51,455 --> 00:02:54,334 I must be surprised because of that memory. 33 00:03:13,769 --> 00:03:16,522 'Whiskey, water of life...' 34 00:03:16,647 --> 00:03:20,868 '... and for the natives, life is meaningless without it.' 35 00:03:37,126 --> 00:03:39,254 'Airstrikes to the capital without stopping...' 36 00:03:39,378 --> 00:03:43,599 '... as London persevered every night from the Goering bomber attack...' 37 00:03:43,716 --> 00:03:45,559 This. Oh. 38 00:03:45,676 --> 00:03:48,725 '... demaga in Glasgow, Liverpool and Teesside remain fully alert ..' 39 00:03:48,846 --> 00:03:52,396 'Important to know...' / Oh, no, kids... 40 00:03:54,435 --> 00:03:57,324 A man with one day without whiskey... 41 00:03:57,349 --> 00:04:00,607 ... and that's the surprise for the system, he was dropped. 42 00:04:00,669 --> 00:04:04,491 But surely Winston Churchill will come to save us... 43 00:04:04,612 --> 00:04:07,741 ... and call us on the radio when he hears our drought. 44 00:04:07,865 --> 00:04:10,243 I can only think he's not so far away .. 45 00:04:10,367 --> 00:04:14,417 ... because the cabinet has advised to avoid commotion on the streets. 46 00:04:14,538 --> 00:04:16,836 This is like a curse from God himself. 47 00:04:16,957 --> 00:04:23,465 And every part of it is furiously ringing the bell that calls all souls to repent .. 48 00:04:23,589 --> 00:04:25,432 on the Day of Judgment. 49 00:04:25,549 --> 00:04:28,473 You won't go George, before seeing him buried. 50 00:04:29,219 --> 00:04:30,937 I have to go home to meet Mother. 51 00:04:34,975 --> 00:04:39,151 Today a terrible surprise has arisen. / There is only tea! 52 00:04:49,448 --> 00:04:52,577 Whatever you do children, do it calmly. 53 00:04:52,701 --> 00:04:54,874 Is it true about the whiskey, sir? 54 00:04:58,415 --> 00:05:00,292 Dor, bang! 55 00:05:06,507 --> 00:05:12,230 I was really surprised to have to hear from someone else that my child, 56 00:05:12,346 --> 00:05:16,271 my own child, already applying! 57 00:05:17,351 --> 00:05:20,696 Why do I keep not understanding about your distorted thoughts? 58 00:05:22,064 --> 00:05:24,408 What's the point of making you upset? 59 00:05:24,525 --> 00:05:26,152 So you know that will upset me? 60 00:05:26,276 --> 00:05:30,577 You know and you accuse all the same, just think of yourself. 61 00:05:31,657 --> 00:05:34,251 You are always just thinking about yourself. 62 00:05:34,993 --> 00:05:38,918 I've already... I... I've been very selfish. 63 00:05:39,873 --> 00:05:45,630 But Mother, if I bring Catriona drink tea, you will be nice to him? 64 00:05:45,754 --> 00:05:50,555 When you bring Catriona Macroon to this house, I will leave! 65 00:05:57,474 --> 00:06:01,104 Lipstick and cigarettes, that's the cause of our separation. 66 00:06:02,312 --> 00:06:05,236 It is not a widower's duty to raise a daughter. 67 00:06:05,357 --> 00:06:08,987 Aye, yeah, girls are difficult to take care of, of course. 68 00:06:10,362 --> 00:06:12,911 Aye... smoke kid, smoke. 69 00:06:13,031 --> 00:06:16,001 Hey? Fuck with poverty! 70 00:06:16,118 --> 00:06:19,622 Throw other nuts into in soup, will be well cured. 71 00:06:20,789 --> 00:06:23,713 Here in the vast Atlantic Ocean... 72 00:06:23,834 --> 00:06:26,838 sit the beautiful Scottish islands from the Outer Hebrides. 73 00:06:26,962 --> 00:06:30,216 One hundred miles east there is a main island... 74 00:06:30,340 --> 00:06:34,766 ... and to our west, there none other than America. 75 00:06:44,354 --> 00:06:47,278 You wonder what beauty a man like that sees someone like him .. 76 00:06:47,399 --> 00:06:49,697 which he will throw chance to become king. 77 00:06:50,694 --> 00:06:53,837 And he with a face like a drawstring bag too. 78 00:06:53,954 --> 00:06:55,343 What do they have in common? 79 00:06:55,368 --> 00:06:57,699 They have friends, Mr. Hitler, the same. 80 00:06:58,619 --> 00:07:00,121 Some people have funny friends .. 81 00:07:10,380 --> 00:07:12,053 Catriiona, eh...? 82 00:07:20,182 --> 00:07:25,109 Catriona, that, about drinking tea and mother. He won't, emm... 83 00:07:26,730 --> 00:07:29,153 If I'm not good enough for come have tea at your house .. 84 00:07:29,274 --> 00:07:32,448 ... I'm not good enough to marry you. 85 00:07:32,569 --> 00:07:36,119 Well you know, Catriona, that little surprise. 86 00:07:37,324 --> 00:07:38,917 I will assume that all girls are the same. 87 00:07:39,034 --> 00:07:42,834 All girls? Alright if I just "all girls" for you... 88 00:07:42,955 --> 00:07:45,424 ... You will be "all men" for me. 89 00:07:45,541 --> 00:07:49,091 And anyway, how do you make a marriage without whiskey? 90 00:08:01,765 --> 00:08:04,860 Your sergeant will wonder where you are, Peggy. 91 00:08:05,978 --> 00:08:10,324 I think feeling afraid is normal. / Afraid? 92 00:08:11,942 --> 00:08:13,410 I'm not afraid. 93 00:08:15,195 --> 00:08:16,947 Good luck, brother. 94 00:08:36,633 --> 00:08:39,011 Glad you visited us again. 95 00:08:39,136 --> 00:08:41,230 So, now two years have you gone? 96 00:08:42,097 --> 00:08:47,399 Africa, Alamein. Captain, there are times when it's all bad. 97 00:08:47,519 --> 00:08:49,863 That's just your thoughts on this small island .. 98 00:08:49,980 --> 00:08:52,278 ... and Peggyku who keep encouraging. 99 00:08:53,442 --> 00:08:55,991 I trust you to set Home Guard properly. 100 00:08:57,279 --> 00:09:00,032 You can start with holding responsibility. 101 00:09:00,157 --> 00:09:02,956 Captain Waggett thinks he is Montgomery. 102 00:09:15,422 --> 00:09:17,550 Their quota has been canceled. 103 00:09:17,674 --> 00:09:19,426 Tell them no more whiskey. 104 00:09:25,515 --> 00:09:26,858 No. 105 00:10:01,176 --> 00:10:02,974 Captain Waggett! 106 00:10:04,096 --> 00:10:07,691 Captain McKechnie, as you know, my job is to ensure this island... 107 00:10:07,808 --> 00:10:10,277 ... in a state of full defense and readiness at all times. 108 00:10:11,103 --> 00:10:14,949 How can I defend this island when I don't match my shotgun? 109 00:10:15,065 --> 00:10:18,035 Aye, that will make you uncomfortable, surely. 110 00:10:18,151 --> 00:10:21,075 This is a kind of carelessness which ends with the fall of France. 111 00:10:21,196 --> 00:10:24,166 I heard from the Ordinance, I can't get my 303 ammo .. 112 00:10:24,282 --> 00:10:26,910 ... until you take this .300 box! 113 00:10:27,035 --> 00:10:29,163 Ah, Captain, I'm sorry... 114 00:10:29,287 --> 00:10:32,086 but I can't do it / Why not, man? 115 00:10:32,207 --> 00:10:35,586 If I knew that ammunition was the real explosive... 116 00:10:35,711 --> 00:10:38,965 .. I will never bring a 300 box in the first place. 117 00:10:41,091 --> 00:10:43,469 Can I help, sir? / Sergeant Odd, welcome back. 118 00:10:43,593 --> 00:10:45,971 Eh, no thanks. I found it completely controlled. 119 00:10:46,096 --> 00:10:50,317 How are you doing, Captain Waggett if I take your gun 303 back? 120 00:10:50,434 --> 00:10:52,903 And you save 300 ammo? 121 00:10:53,020 --> 00:10:56,365 Then you can ask for an Ordinance to send your 300 rifle, .. 122 00:10:56,481 --> 00:10:58,654 ... so you can use it together. / Not at all, man! 123 00:10:58,775 --> 00:11:01,949 I prefer a rifle without munition than ammunition without a rifle. 124 00:11:02,070 --> 00:11:03,743 For God's sake! 125 00:11:03,864 --> 00:11:07,494 Can this person be as stupid as he is? He rides a big ship. 126 00:11:07,617 --> 00:11:09,296 I think it's just a joke, sir... 127 00:11:09,321 --> 00:11:11,487 .. the way the islanders do. A little entertainment. 128 00:11:12,289 --> 00:11:14,667 Really? I was surprised at what he had found so funny. Hey, you! 129 00:11:14,791 --> 00:11:16,839 Street dogs, no, no. Go away. 130 00:11:16,960 --> 00:11:19,429 Sorry, sir. If I can give advice. 131 00:11:19,546 --> 00:11:22,516 We can leave the ammunition in the Macroon Post Office... 132 00:11:22,632 --> 00:11:25,556 ... then use the phone to bring it directly to headquarters. 133 00:11:26,845 --> 00:11:30,395 Mr. Macroon? / Aye, Mr. Waggett. 134 00:11:31,516 --> 00:11:33,393 Yes, very good. 24 hours guarding, mind. 135 00:11:33,518 --> 00:11:34,815 Of course, sir. / Day and night. 136 00:11:34,936 --> 00:11:36,609 Yes, sir. Arrange. 137 00:12:15,227 --> 00:12:18,231 Not about you. It's about whiskey dryness. 138 00:12:19,731 --> 00:12:21,654 People used to be so friendly. 139 00:12:25,445 --> 00:12:27,664 Has spread throughout this island... 140 00:12:27,781 --> 00:12:31,126 ... transmission of lethargy, without enthusiasm,... 141 00:12:31,243 --> 00:12:34,256 ... and the other bad, I will go .. 142 00:12:34,281 --> 00:12:37,141 as far as possible and curse for no reason. 143 00:12:37,749 --> 00:12:40,002 Together with several men roam the hills... 144 00:12:40,127 --> 00:12:43,927 hallucinating due to dehydration and shouting to the sky. 145 00:12:45,507 --> 00:12:49,728 Aye, Donald, drought is a tragedy that must be considered. 146 00:12:50,512 --> 00:12:52,810 This is not an outbreak dengue fever, Peggy. 147 00:12:52,931 --> 00:12:55,104 You're right, Odd. 148 00:12:55,225 --> 00:12:56,852 This is worse. 149 00:13:09,656 --> 00:13:12,705 Identify yourself. Are you, friend or foe? 150 00:13:14,035 --> 00:13:17,585 Daddy, I just came out walking with Sergeant Odd .. 151 00:13:17,706 --> 00:13:20,505 ... and think, if he and I will... 152 00:13:20,625 --> 00:13:24,346 Well, we will only be a little separated by geography. 153 00:13:24,462 --> 00:13:27,932 Oh, destroy now, Peggy. / She's a little embarrassed of you. 154 00:13:28,800 --> 00:13:31,543 Because as you know, sir,... 155 00:13:31,568 --> 00:13:34,694 ... cat jumps the tree when they see you coming. 156 00:13:46,818 --> 00:13:49,196 Minister, I will just meet you... 157 00:13:49,321 --> 00:13:50,698 Ah! 158 00:13:51,948 --> 00:13:55,748 Conqueror hero returns! Happy you back. 159 00:13:55,869 --> 00:13:57,534 I have come for your blessing... 160 00:13:57,559 --> 00:14:00,478 ... and ask your advice about how to approach Macroon. 161 00:14:00,582 --> 00:14:02,459 Yeah 162 00:14:02,584 --> 00:14:05,007 It could be that Joseph couldn't be trusted, surely. 163 00:14:06,421 --> 00:14:07,843 This. 164 00:14:13,553 --> 00:14:15,430 Wine is pretty good. / Aye, this is altar wine... 165 00:14:15,555 --> 00:14:17,978 ... from Father O'Neil's chapel there. 166 00:14:18,808 --> 00:14:22,312 If you don't mind, Minister, I won't drink / No no. You're right. 167 00:14:22,437 --> 00:14:25,862 Be terrible, pass the North African campaign without getting hurt... 168 00:14:25,982 --> 00:14:28,155 ... then dropped by Italian wine. 169 00:14:28,276 --> 00:14:30,654 But I'm fearless. 170 00:14:33,740 --> 00:14:36,433 Now, look, Macroon feels pain... 171 00:14:36,458 --> 00:14:39,112 ... because I imagine torment silence... 172 00:14:39,204 --> 00:14:42,128 I'll talk to him and if you want to leave a little deposit... 173 00:14:42,249 --> 00:14:45,423 ... for wedding services, cash will be fine. 174 00:14:52,133 --> 00:14:53,635 Thank you. 175 00:15:01,476 --> 00:15:03,149 Mrs. Campbell? 176 00:15:07,107 --> 00:15:09,360 George, you will soon be mine... 177 00:15:09,484 --> 00:15:10,861 ... and I won't share it. 178 00:15:12,028 --> 00:15:16,033 You will no longer control George or disturb anything he does... 179 00:15:16,157 --> 00:15:20,583 ... or use religion for do blackmail for the gentle nature of it 180 00:15:21,371 --> 00:15:23,248 No more. 181 00:15:30,130 --> 00:15:31,928 Right, now, man. 182 00:15:32,048 --> 00:15:35,268 As you know, Hitler now is with his Nazi horde... 183 00:15:35,385 --> 00:15:37,558 ... there, in Norway. 184 00:15:37,679 --> 00:15:41,400 Imagine if Hitler decided to attack England... 185 00:15:41,516 --> 00:15:44,019 ... by attacking our little Todday island. 186 00:15:44,144 --> 00:15:48,900 Ergo, we must be able to arrange roadblocks at the right time. 187 00:15:49,733 --> 00:15:52,612 Do it, Sergeant / Well, everyone, let's do it. 188 00:15:54,029 --> 00:15:55,781 Drop! 189 00:16:05,623 --> 00:16:07,170 One thing that surprised me, sir. 190 00:16:07,292 --> 00:16:10,762 Because this is a small island and the only way there is .. 191 00:16:10,832 --> 00:16:13,012 ... in theory, who must Hitler do... 192 00:16:13,037 --> 00:16:15,609 ... will turn to this barricade... 193 00:16:15,842 --> 00:16:17,685 ... and approaching from the other side. 194 00:16:18,678 --> 00:16:20,931 Yes, I'm surprised you pay attention to that. 195 00:16:21,056 --> 00:16:24,060 And I'm surprised when you are paying attention to that, Corporal. 196 00:16:24,184 --> 00:16:26,232 But I have enough of that thought just practice, sir. 197 00:16:26,353 --> 00:16:30,108 Well, it's easy enough to do it correctly, sir. You only want the others. 198 00:16:30,231 --> 00:16:33,155 There, sir. On the other side of the island. 199 00:16:35,445 --> 00:16:37,618 The right answer. 200 00:16:37,739 --> 00:16:41,084 Arrange it, Corporal / Good, sir 201 00:16:52,212 --> 00:16:54,180 What kind of madness is this? 202 00:16:54,297 --> 00:16:56,391 This is a roadblock, that is, Doctor. 203 00:16:56,508 --> 00:16:59,887 OK, open the block! / I can't do it. 204 00:17:00,011 --> 00:17:04,562 You can become a panzer division attack England in the Scottish way. 205 00:17:04,682 --> 00:17:08,027 Ah, I get it. 206 00:17:08,770 --> 00:17:11,114 Waggett! Waggett! 207 00:17:11,940 --> 00:17:16,116 Is this for you Alvis looks like a tank, Waggett? 208 00:17:16,236 --> 00:17:19,115 Have you ever seen a tank, Waggett? 209 00:17:19,239 --> 00:17:20,957 There is a war, sir. 210 00:17:21,074 --> 00:17:22,752 This is a Home Guard exercise .. 211 00:17:22,777 --> 00:17:24,477 ... and every vehicle must be stopped and searched. 212 00:17:24,577 --> 00:17:26,466 Well, I will be very obliged... 213 00:17:26,491 --> 00:17:29,107 ... if you are kind enough to make an exception in my case. 214 00:17:29,207 --> 00:17:33,212 I have one more call before going home and sleeping. 215 00:17:33,336 --> 00:17:36,886 I've been awake all night delivering Mrs. McKenzie the twins... 216 00:17:37,006 --> 00:17:39,850 ... without whiskey guarding me. 217 00:17:41,344 --> 00:17:45,565 So, clean this garbage from my path and let me pass! 218 00:17:45,682 --> 00:17:47,059 Twins? / Aye. 219 00:17:47,183 --> 00:17:52,110 How do you know? / Two daughters, not boys, that is a disaster. 220 00:17:52,230 --> 00:17:56,701 This is a miracle, only himself at sea in the last 12 months. 221 00:17:56,818 --> 00:17:58,240 Good. Open the road! 222 00:17:58,361 --> 00:18:00,284 Let this person pass. 223 00:18:00,405 --> 00:18:02,908 Right, again. Move him. 224 00:18:03,759 --> 00:18:06,935 Dr. McLaren, then I will sign you... 225 00:18:06,960 --> 00:18:09,005 ... as an opponent. 226 00:18:09,122 --> 00:18:12,251 Sergeant Odd, opponent. 227 00:18:12,375 --> 00:18:16,130 God frees us from arrogant people, because they know very well what they are doing. 228 00:18:16,254 --> 00:18:18,632 Yehezkiel 23. Toodle-oo. 229 00:18:23,928 --> 00:18:28,354 Take me, sir! Pick me up! Choose me, sir! 230 00:18:28,475 --> 00:18:31,354 'Right now week both whiskey drought...' 231 00:18:31,478 --> 00:18:33,776 '... and even though the islanders put on a brave face above that...' 232 00:18:33,897 --> 00:18:36,150 '... it's down, it's very low'. 233 00:18:36,274 --> 00:18:38,117 Tilt the weapon! 234 00:18:41,946 --> 00:18:44,290 'Home Guard starts to weaken.' 235 00:18:44,407 --> 00:18:48,082 'If Hitler attacks now, is not a fair fight.' 236 00:18:58,004 --> 00:19:01,884 I brought a little tobacco. / Ah, thank you, Doctor. 237 00:19:03,384 --> 00:19:06,109 The world has never been .. 238 00:19:06,134 --> 00:19:08,539 ... in a terrible _ chaos since the flood of Noah. 239 00:19:08,640 --> 00:19:12,315 We can't let you stop smoking, like stopping drinking whiskey. 240 00:19:14,145 --> 00:19:19,367 I'll be fine with one more good whiskey, .. 241 00:19:19,484 --> 00:19:23,739 ... once again drunk with it before I join my wife. 242 00:19:23,863 --> 00:19:28,710 Oh, good luck! You have years dangerous life is still left in you. 243 00:19:28,826 --> 00:19:32,046 I won't give you a chance if you die in two weeks, 244 00:19:32,163 --> 00:19:33,881 .. only if not. 245 00:19:38,920 --> 00:19:43,050 Did you hear it, Doctor? / Yes, ship at Minch. 246 00:19:44,259 --> 00:19:47,183 If he moves away from Skerrydoo, he will be fine. 247 00:19:56,437 --> 00:20:00,032 For what we will receive, may God make us grateful. 248 00:20:00,149 --> 00:20:01,446 Amen. 249 00:20:02,444 --> 00:20:03,919 Ah, you will think... 250 00:20:03,944 --> 00:20:05,964 ... nothing worse from this drought can occur. 251 00:20:06,072 --> 00:20:11,294 Now, God sent this thick fog to surround and cover our island. 252 00:20:15,957 --> 00:20:18,836 Isn't that a bell for Skerrydoo? / It shouldn't. 253 00:20:18,960 --> 00:20:20,962 Miles away if true. 254 00:20:21,921 --> 00:20:24,299 There is no ship that will go around Skerrydoo. 255 00:20:32,807 --> 00:20:37,187 Quickly run away. Save yourself each. Ignore the ship. 256 00:20:38,104 --> 00:20:39,572 Aye (Good). 257 00:20:41,441 --> 00:20:42,488 Aye. 258 00:20:45,111 --> 00:20:46,704 Thank you. 259 00:20:51,492 --> 00:20:54,416 He's finished. / What about the crew? 260 00:20:55,455 --> 00:20:58,425 I thought about going out to see him. Fog isn't so thick now. 261 00:20:58,541 --> 00:21:00,794 I will come with you. / You can meet your death out there. 262 00:21:00,918 --> 00:21:03,888 Ach, Biffer knows every village from dark sea around Skerrydoo. 263 00:21:04,005 --> 00:21:07,009 Yes, he is connected to every rock and grandmother. 264 00:21:38,331 --> 00:21:42,552 Ahoy (hi) there! / [BIFFER] Ahoy! 265 00:21:42,669 --> 00:21:46,799 Here is Captain Buncher, SS Cabinet Minister. 266 00:21:47,632 --> 00:21:52,433 Thank God, sir, I have saved my crew, but his ship, he was completely destroyed. 267 00:21:52,553 --> 00:21:54,726 What is your content? 268 00:21:55,054 --> 00:21:58,429 Used furniture for Bahamas... 269 00:21:58,536 --> 00:22:00,780 ... and whiskey for New York. 270 00:22:01,938 --> 00:22:03,986 50,000 chests. 271 00:22:04,816 --> 00:22:07,740 50,000 chests! 272 00:22:07,860 --> 00:22:10,113 50,000! 273 00:22:11,155 --> 00:22:13,749 12 bottles in each chest! 274 00:22:15,034 --> 00:22:20,291 Gosh! Glory to God in the highest place, because He did not leave us. 275 00:22:22,834 --> 00:22:24,586 Return to the village with news from us, Sammy. 276 00:22:24,711 --> 00:22:26,509 Follow us, Captain! 277 00:22:28,089 --> 00:22:31,343 We will have the contents before the night ends. 278 00:22:34,470 --> 00:22:37,519 'But first, we have to take out the crew from here...' 279 00:22:37,640 --> 00:22:40,689 'unwind on the bed in Ma McPhee's lodge'. 280 00:22:41,394 --> 00:22:43,567 50,000 chests... 281 00:23:00,329 --> 00:23:02,627 Ayo./ Where are we going? 282 00:23:27,774 --> 00:23:29,776 This is the Sabbath (Saturday)! 283 00:23:37,366 --> 00:23:39,460 Today is Sabbath. 284 00:23:43,206 --> 00:23:45,129 Let's go home. 285 00:24:01,808 --> 00:24:04,311 Sabbath? / Sabbath. 286 00:24:04,435 --> 00:24:07,564 Sunday. Nothing can happen on Sunday. 287 00:24:07,688 --> 00:24:09,861 No work, no games for kids... 288 00:24:09,982 --> 00:24:13,282 swing is locked and rope skiping is demonic incarnation. 289 00:24:13,402 --> 00:24:15,025 And whistling on the road... 290 00:24:15,050 --> 00:24:16,680 ... is to make it whisper behind the curtain... 291 00:24:16,781 --> 00:24:20,001 that you have a "continental way" about you. 292 00:24:20,117 --> 00:24:23,917 Only churches and prayers, and prayers and churches. No longer. 293 00:24:24,038 --> 00:24:32,038 ♪ O feuch, cia mheud am math a-nis, cia mheud an tlachd faraon... ♪ 294 00:24:38,386 --> 00:24:41,310 See you here, then. / Thank you. 295 00:24:41,430 --> 00:24:43,933 Don't turn on the engine! Vehicles are along the road. 296 00:24:44,058 --> 00:24:46,902 What, I will wake up the whole village? / This is the Sabbath. 297 00:24:47,937 --> 00:24:49,234 Right. 298 00:24:49,981 --> 00:24:51,654 Sabbath. Aye (Yes). 299 00:24:56,946 --> 00:25:00,137 And God sends them what they desire .. 300 00:25:00,162 --> 00:25:01,875 ... and they drink the contents... 301 00:25:01,909 --> 00:25:03,797 ... and they are filled with with appointments .. 302 00:25:03,879 --> 00:25:07,602 ... things that God knows are evil. 303 00:25:08,082 --> 00:25:10,301 But before they insatiable thirst .. 304 00:25:10,418 --> 00:25:13,363 ... and with Satan's drinks still in their mouths... 305 00:25:13,449 --> 00:25:16,417 ... God's word befell them... 306 00:25:16,549 --> 00:25:21,601 and he killed the strongest and lowered their thirst. 307 00:25:26,392 --> 00:25:31,694 Aye, that is bad service the Minister gave to us. 308 00:25:31,814 --> 00:25:34,658 And when he shouted commands... 309 00:25:34,775 --> 00:25:39,326 .. Do you pay attention to his voice slowly when he says "don't steal"? 310 00:25:40,239 --> 00:25:43,387 But "don't commit adultery"... 311 00:25:43,468 --> 00:25:46,395 that one is meant for for yourself, Sammy. 312 00:25:53,461 --> 00:25:56,965 Excite Macroon. He will still come Monday. 313 00:26:12,605 --> 00:26:16,360 Good morning, sir and lady. This is a great day, huh... 314 00:26:16,484 --> 00:26:18,578 Can you tell me, is there a phone call on this island? 315 00:26:19,487 --> 00:26:22,787 From where you stand, turn left or right .. 316 00:26:22,907 --> 00:26:25,160 and you will definitely be there. 317 00:26:28,871 --> 00:26:30,498 Ah! Ha! 318 00:26:32,291 --> 00:26:34,009 Thank you very much! 319 00:26:35,670 --> 00:26:37,889 Where did it come from? 320 00:26:38,005 --> 00:26:41,134 This has to do with Captain Waggett about that. 321 00:26:42,510 --> 00:26:43,727 The original. 322 00:26:49,600 --> 00:26:51,398 Yes. 323 00:26:52,478 --> 00:26:53,980 Yes, fine. 324 00:26:56,941 --> 00:26:58,033 Understood, sir. 325 00:26:59,735 --> 00:27:02,830 Who are you talking to, honey? / Headquarters, honey. 326 00:27:02,947 --> 00:27:06,076 Extraordinary. Quite extraordinary. / What is it? 327 00:27:06,200 --> 00:27:08,895 Well, it looks like the crew has left the ship... 328 00:27:08,988 --> 00:27:10,887 ... and back to land. 329 00:27:10,955 --> 00:27:12,628 He carries a very valuable charge. 330 00:27:14,333 --> 00:27:16,863 Several thousand whiskey chests... 331 00:27:17,098 --> 00:27:19,705 ... and you can't trust the people of this island. 332 00:27:20,381 --> 00:27:24,011 It's Sunday, honey. No one is in Todday who will break the Sabbath. 333 00:27:25,052 --> 00:27:26,850 I will gather my men. 334 00:27:29,890 --> 00:27:32,234 Do you hear me, honey? This is the Sabbath. 335 00:27:33,269 --> 00:27:34,862 You don't have people to deploy. 336 00:27:34,979 --> 00:27:36,826 And anyway, what will be terrible... 337 00:27:36,851 --> 00:27:39,224 ... if these good people get a few bottles? 338 00:27:39,316 --> 00:27:42,117 Whiskey will only end in Davey Jones's locker. 339 00:27:42,142 --> 00:27:45,125 Dolly, if it ends in Davey Jones's locker, it is God's act .. 340 00:27:45,150 --> 00:27:46,908 ... but if it ends at the locker Joseph Macroon .. 341 00:27:46,970 --> 00:27:48,895 .. it is an act of theft. 342 00:27:50,179 --> 00:27:52,257 No, once you let people take the law... 343 00:27:52,312 --> 00:27:53,990 .. that is anarchy. 344 00:27:54,015 --> 00:27:57,214 Anarchy? One sunday? On Todday? 345 00:27:57,334 --> 00:28:02,056 Of course not, I mean... Do you hear that, honey? 346 00:28:03,674 --> 00:28:05,221 Shut up. 347 00:28:06,218 --> 00:28:09,392 Birds on Todday are not permitted to sing on the Sabbath. 348 00:28:13,184 --> 00:28:14,185 Post Office. 349 00:28:14,310 --> 00:28:18,065 Captain Waggett here, Peggy. Let me meet George Campbell. 350 00:28:18,189 --> 00:28:19,611 Right, ho... 351 00:28:29,909 --> 00:28:31,582 Hello? / 'Who is this?' 352 00:28:31,702 --> 00:28:34,581 Yes, Mrs. Campbell. Yes, Captain Waggett is here. 353 00:28:34,705 --> 00:28:37,504 'on the lighthouse. I'm afraid we have an emergency. ' 354 00:28:37,625 --> 00:28:39,969 'It's important for me to talk to your child, Corporal Campbell ..' 355 00:28:40,086 --> 00:28:42,384 ... soon, it's really good to call him. 356 00:28:42,505 --> 00:28:47,807 I won't call my George, also won't talk to my George. 357 00:28:47,927 --> 00:28:50,430 Alexander Graham Bell .. 358 00:28:50,554 --> 00:28:54,275 'a Christian who is afraid of God and a pious person that he is...' 359 00:28:54,391 --> 00:28:58,567 '... even if he goes to Canada, doesn't find the phone...' 360 00:28:58,687 --> 00:29:01,361 ... given to humans to make fun of the Sabbath! ' 361 00:29:02,942 --> 00:29:07,243 Mother, how can you? That must be something important. 362 00:29:07,363 --> 00:29:10,583 I do not approve of the use of the equipment today. 363 00:29:10,699 --> 00:29:12,747 Mother, we must move along with the times. 364 00:29:12,868 --> 00:29:15,792 Oh, you became very fluent, George Campbell. 365 00:29:15,913 --> 00:29:19,133 What time will we move, in eternity? 366 00:29:19,250 --> 00:29:21,093 You become ridiculous, mother. 367 00:29:21,210 --> 00:29:24,259 You dare say "silly" me, George Campbell! 368 00:29:24,380 --> 00:29:26,007 Go to your room right now! 369 00:29:26,132 --> 00:29:29,932 There are no more churches for you today! 370 00:29:39,019 --> 00:29:40,396 Mr. Waggett! 371 00:29:40,521 --> 00:29:44,151 George is in his room with the Bible, and the bread, and the cheese ... and he won't be permitted out until the Sabbath ends. 372 00:29:44,275 --> 00:29:47,028 "Not allowed out"? I never heard something that was very absurd. 373 00:29:47,153 --> 00:29:50,248 We just preached about orders. 374 00:29:50,364 --> 00:29:53,868 Are you not familiar with the fourth , Mr. Waggett? 375 00:29:53,993 --> 00:29:56,462 Yes, of course. Is it adultery? 376 00:29:56,579 --> 00:29:58,456 "Remember the Sabbath and keep it holy!" 377 00:29:58,581 --> 00:30:01,334 Ah, yeah, Mrs. Campbell, aren't you... 378 00:30:02,251 --> 00:30:04,549 379 00:30:04,670 --> 00:30:07,719 ... who answered the phone this morning, on the Sabbath? 380 00:30:07,840 --> 00:30:10,343 How dare you insult me... 381 00:30:10,467 --> 00:30:13,401 Are you the one who will lead my child away from the right path? 382 00:30:13,426 --> 00:30:16,566 Mrs. Campbell, our strength is at this time to... 383 00:30:16,621 --> 00:30:18,542 against Hitler in north Africa. 384 00:30:18,642 --> 00:30:20,360 The Nazis continue to fight on Sundays... 385 00:30:20,477 --> 00:30:22,946 ... how can we be expected not to fight on Sunday? 386 00:30:23,063 --> 00:30:25,441 Todday Island is not in North Africa! 387 00:30:26,358 --> 00:30:28,156 There are cannibals in Africa... 388 00:30:28,277 --> 00:30:31,497 ... but no one wants to persuade my child to eat human meat. 389 00:30:31,614 --> 00:30:34,993 Dear God, woman, no one asks your child to eat human flesh. 390 00:30:35,117 --> 00:30:38,542 I insist on talking to Corporal Campbell right now! 391 00:30:39,371 --> 00:30:40,372 "Only." 392 00:30:53,344 --> 00:30:56,063 They don't seem to realize what I am facing here. 393 00:30:56,180 --> 00:30:57,352 No, honey. 394 00:30:57,473 --> 00:30:59,441 I mean, what is my colonel's opinion .. 395 00:30:59,558 --> 00:31:03,153 ... if he knows that corporal in my Home Guard refuses to take orders... 396 00:31:03,270 --> 00:31:06,695 ... because he was locked in his room by his mother? 397 00:31:06,815 --> 00:31:10,115 My mother used to say, when I was little... 398 00:31:10,236 --> 00:31:12,489 "Dolly, never trust natives." 399 00:31:15,658 --> 00:31:18,002 Yes, but that's at Ranchipur during Raj... 400 00:31:18,118 --> 00:31:19,995 ... and he's talking about kitchen staff. 401 00:31:20,955 --> 00:31:25,051 Yes, my dear, I believe you are right. The cook always steals. 402 00:31:37,429 --> 00:31:39,227 Well, hello again. 403 00:31:40,099 --> 00:31:41,476 Aye 404 00:31:42,977 --> 00:31:45,360 What about the Tweed business? 405 00:31:45,429 --> 00:31:47,124 You can say that I am a wool salesman? 406 00:31:47,219 --> 00:31:48,938 By cutting your cloth. 407 00:31:49,048 --> 00:31:50,345 No, no. 408 00:31:50,426 --> 00:31:55,478 Ma McPhee, your boarding mother. This is a small island, Mr. Brown. 409 00:31:55,656 --> 00:31:59,502 I heard you used the post office to save ammunition. Is that safe? 410 00:31:59,618 --> 00:32:04,499 Ah, I am on guard... Lieutenant Macroon from Home Guard. 411 00:32:04,623 --> 00:32:09,299 And your ability, salesman wool is you? 412 00:32:12,172 --> 00:32:14,675 Exception / Something, huh? 413 00:32:15,551 --> 00:32:17,770 I hope you sell a package of Player's (cigarette brands) to me. 414 00:32:17,886 --> 00:32:19,667 What time is the post office opened? 415 00:32:19,692 --> 00:32:21,790 On Sabbath? 416 00:32:21,890 --> 00:32:25,520 If I open the door of the shop wide and lean across the counter .. 417 00:32:25,644 --> 00:32:28,022 ... and put a hand on a pack of cigarettes, .. 418 00:32:28,147 --> 00:32:31,115 ... my belief that God is alone... 419 00:32:31,170 --> 00:32:33,268 ... which will hit me die quickly... 420 00:32:33,360 --> 00:32:35,783 ... with a malignant heart attack. 421 00:32:39,033 --> 00:32:40,785 Wool, Idiot! 422 00:32:58,927 --> 00:33:01,726 '50 .000 crates of whiskey. ' 423 00:33:16,862 --> 00:33:18,535 Ah, Mr. Macroon. 424 00:33:24,411 --> 00:33:26,038 It's about Peggy. 425 00:33:26,955 --> 00:33:30,300 And myself. Um... We want to get married. 426 00:33:30,784 --> 00:33:33,175 And I hope, Mr. Macroon, that you will... 427 00:33:33,253 --> 00:33:35,188 .. say yes and give us your blessing. 428 00:33:35,506 --> 00:33:37,759 It's too late, Sergeant. 429 00:33:37,883 --> 00:33:40,227 Marriage is a tiring subject... 430 00:33:40,344 --> 00:33:43,439 ... especially at this night fortitude. 431 00:33:44,640 --> 00:33:46,859 The Sabbath will end soon. 432 00:33:50,896 --> 00:33:52,193 Ah. 433 00:33:52,314 --> 00:33:55,158 Sergeant, people who are very want me to meet. 434 00:33:55,275 --> 00:33:57,653 Good night, sir. / Good night, Mr. Macroon. 435 00:33:57,778 --> 00:34:00,076 Ah, come in, come in. 436 00:34:01,657 --> 00:34:05,378 I wish I could offer you whiskey, but I have nothing but lemonade. 437 00:34:05,494 --> 00:34:07,542 Ah, no thanks. 438 00:34:08,580 --> 00:34:12,926 Mmh... Sergeant, we get a little emergency. 439 00:34:13,043 --> 00:34:18,345 Um... Just want to enter you into the picture. A few words. 440 00:34:19,925 --> 00:34:22,178 You won't take lemonade yourself, Sergeant? 441 00:34:22,302 --> 00:34:24,930 No thanks. / That is an encouraging sign. 442 00:34:29,852 --> 00:34:31,069 That... 443 00:34:44,366 --> 00:34:46,164 It's about the accident. 444 00:34:46,285 --> 00:34:48,629 The charge may be damaged. 445 00:34:50,539 --> 00:34:52,086 I'm not surprised at all, sir. 446 00:34:52,875 --> 00:34:54,969 I think this is my job to stop looting. 447 00:34:55,085 --> 00:34:58,806 Sorry, sir, I'm not sure Home Guard can stop it. 448 00:34:58,922 --> 00:35:01,425 Also the Guard Brigade, in this matter. 449 00:35:01,550 --> 00:35:05,180 I say that I can't trust my people? Yes, enough. 450 00:35:05,304 --> 00:35:09,775 Yeah, then it's up to you and me. / You and me, sir? 451 00:35:09,892 --> 00:35:12,290 I hope Corporal Campbell can help us... 452 00:35:12,315 --> 00:35:14,796 ... but he... is not healthy. 453 00:35:15,689 --> 00:35:18,478 I plan to improve the guard. You will watch first .. 454 00:35:18,540 --> 00:35:20,264 ... if they attack tonight. 455 00:35:20,360 --> 00:35:23,580 I will help you at the first time. That is my order. 456 00:35:23,697 --> 00:35:24,823 Very good, sir. 457 00:35:28,243 --> 00:35:30,371 Eh... Good night, Mr. Macroon. 458 00:35:30,496 --> 00:35:32,498 Good night, Mr. Waggett. 459 00:35:34,291 --> 00:35:35,634 Good night. 460 00:35:48,180 --> 00:35:52,060 Have you ever heard, Sergeant, Réiteach (engagement ceremony)? 461 00:35:53,143 --> 00:35:55,521 Yes, old habits. 462 00:35:55,646 --> 00:36:00,277 Minister Macalister tells me about that pre-wedding party. 463 00:36:00,400 --> 00:36:03,025 If a man wants to marry a girl... 464 00:36:03,162 --> 00:36:06,110 ... he must ask his father for Réiteach. 465 00:36:06,657 --> 00:36:08,806 It's a nice night, believe me. 466 00:36:08,849 --> 00:36:11,250 It was a beautiful night. Everyone comes. 467 00:36:11,411 --> 00:36:14,024 You mean Peggy and I have to do it? 468 00:36:14,049 --> 00:36:15,728 Oh, aye. Oh, aye. 469 00:36:16,017 --> 00:36:20,053 And you have to have a few chests the choice of whiskey from his father. 470 00:36:20,170 --> 00:36:24,141 You see, you can't get married without Réiteach. 471 00:36:24,258 --> 00:36:26,932 And you can't do Réiteach without whiskey. 472 00:36:27,052 --> 00:36:30,602 And, without whiskey, You can't get married. 473 00:36:32,057 --> 00:36:35,106 You know, some people might say this is blackmail. 474 00:36:35,227 --> 00:36:38,777 Ah, maybe some. 475 00:36:39,648 --> 00:36:43,073 Angus, you will hold his feet. 476 00:36:43,193 --> 00:36:45,662 You, Sammy, you will hold his neck. 477 00:36:45,779 --> 00:36:48,123 And I will hold his arm. 478 00:37:03,171 --> 00:37:04,673 Hmm... 479 00:37:16,435 --> 00:37:17,436 Boo! 480 00:37:21,064 --> 00:37:22,065 Sergeant. 481 00:37:23,692 --> 00:37:25,957 Sergeant, you surprise us... 482 00:37:26,067 --> 00:37:28,973 We intend to sneak behind you. 483 00:37:29,072 --> 00:37:31,871 We intend to surprise you! / We won't hurt you. 484 00:37:31,992 --> 00:37:34,836 We will only get you away. 485 00:37:34,953 --> 00:37:36,546 But you hear us sneaking... 486 00:37:36,663 --> 00:37:40,133 ... and we crawl, just like the you teach us. 487 00:37:40,250 --> 00:37:42,148 It's not like that, I don't copy it! 488 00:37:42,258 --> 00:37:44,905 On your toes, move your toes, light and calm. 489 00:37:45,059 --> 00:37:46,903 "Tiger creeps", let's try again. 490 00:37:46,966 --> 00:37:48,408 Oh no, Sergeant. 491 00:37:48,508 --> 00:37:51,557 We really don't want to do it in the first place. 492 00:37:51,678 --> 00:37:53,476 You're too rude, Sergeant. 493 00:37:53,597 --> 00:37:56,100 Well, if you do it right I can't hurt you, right? 494 00:37:56,224 --> 00:37:59,068 Come on, try again. Take a strong grip. 495 00:38:03,857 --> 00:38:05,825 Stronger! Stronger! 496 00:38:06,568 --> 00:38:09,117 There, you got me now... helpless. 497 00:38:10,739 --> 00:38:13,709 Some choice cases Macroon, whatever that is. 498 00:38:27,547 --> 00:38:29,174 We will come out... / Ssh! 499 00:38:30,008 --> 00:38:33,137 We head to the wreck. It's almost midnight. 500 00:38:50,195 --> 00:38:51,947 Geez, George! 501 00:38:59,287 --> 00:39:01,790 Why don't you go downstairs? 502 00:39:01,915 --> 00:39:04,543 Mother keeps my room key in her nightgown. 503 00:39:06,586 --> 00:39:07,929 Ah! Finally. 504 00:39:08,046 --> 00:39:10,424 I picked him up / I wondered where you were. 505 00:39:23,854 --> 00:39:26,949 'OK, Mrs. Waggett.' / Dolly 506 00:39:27,065 --> 00:39:28,692 But once your husband returns... 507 00:39:28,817 --> 00:39:31,991 ... please tell him that the priority of the Ministry of Defense .. 508 00:39:32,112 --> 00:39:35,116 ... is searching and securing _ small red leather bags from the charge, .. 509 00:39:35,240 --> 00:39:36,833 '... before he came down?' 510 00:39:36,950 --> 00:39:39,328 Crate for what? Whiskey? 511 00:39:40,036 --> 00:39:43,256 'It is very important that this does not fall into the wrong hands.' 512 00:39:43,373 --> 00:39:46,468 And of course, I don't need to remind you, Dolly, this is a big secret. 513 00:39:46,585 --> 00:39:48,804 'This is a national security issue.' 514 00:39:48,920 --> 00:39:50,467 'A red suitcase' 515 00:39:50,589 --> 00:39:52,387 Right, hush, hush, great. 516 00:39:52,507 --> 00:39:55,010 OK. Goodbye, Mr. Brown./ 'Thank you.' 517 00:39:55,135 --> 00:39:57,012 See you later ./ 'Goodbye.' 518 00:39:58,180 --> 00:40:00,023 red suitcase? 519 00:40:01,057 --> 00:40:02,809 Use your boots, Peggy. 520 00:40:11,359 --> 00:40:15,364 Oh my God, what about your name George I will find courage .. 521 00:40:15,489 --> 00:40:19,619 ... stands for this mother, without the help of a little whiskey? 522 00:40:19,743 --> 00:40:21,586 Do wonders too much to ask? 523 00:40:22,370 --> 00:40:25,419 Only one or two... chests. 524 00:40:33,965 --> 00:40:35,842 End of Sabbath. 525 00:40:42,307 --> 00:40:52,807 ♪ Tha solas grinn nan speuran siar go beul na h-oidhch 'a' trial ♪ 526 00:40:54,986 --> 00:41:05,486 ♪ Tha fonn an eòin a 'falbh bhuaith' go after aig oir a 'chuain ♪ 527 00:41:07,958 --> 00:41:18,458 ♪ An cois na grèin 'a' laighe sìos thig an iarmailt mhòr ♪ 528 00:41:20,220 --> 00:41:29,220 ♪ Le solas gach creutair derachl's sgòthan teann nan c ♪ir ♪ 529 00:42:44,429 --> 00:42:46,181 Quick and be careful now, kid. 530 00:43:01,738 --> 00:43:03,615 Dream! Dream! 531 00:43:05,492 --> 00:43:09,213 Glensoy, Ornosay, Cairaig... 532 00:43:10,538 --> 00:43:15,089 Oh, and heaven. Oh, Sammy... Highland Blue. 533 00:43:15,210 --> 00:43:18,840 I've never seen it sold here. This is only for Yanks. 534 00:43:18,964 --> 00:43:22,969 This is very good, that's why America brings a ban. 535 00:43:23,093 --> 00:43:25,892 This is an emotional night, certainly, Joseph. 536 00:43:26,012 --> 00:43:27,682 So why are you face like... 537 00:43:27,707 --> 00:43:29,916 ... will be a funeral on the side of the road? 538 00:43:30,016 --> 00:43:31,893 Och, I just thought, .. 539 00:43:32,018 --> 00:43:35,864 ... some of these chests will supply and make unforgettable réiteach memories. 540 00:43:35,981 --> 00:43:38,026 And réiteach, in turn, .. 541 00:43:38,051 --> 00:43:40,806 .. will close the loneliness and lose the future of an old man. 542 00:43:40,902 --> 00:43:42,370 No more? 543 00:44:04,300 --> 00:44:05,973 What is this? 544 00:44:12,684 --> 00:44:16,279 I'm a father, a father. 545 00:44:17,647 --> 00:44:21,368 Joseph, you are your own father. Do you have any suggestions? 546 00:44:21,484 --> 00:44:26,456 Keep away from Mr. Mackenzie when he returns from war. 547 00:44:26,573 --> 00:44:28,871 I'm not afraid it's easy. 548 00:45:06,404 --> 00:45:08,907 Agh! 549 00:45:09,032 --> 00:45:11,876 Come on now, everyone. Come on, Seamus. 550 00:45:11,993 --> 00:45:14,496 Come on. Woman and child first. 551 00:45:17,707 --> 00:45:21,086 Will you get out of there, Dad? He will sink. 552 00:45:22,045 --> 00:45:23,763 Fast, Macroon! 553 00:45:27,133 --> 00:45:28,726 Macroon, come on! 554 00:45:28,843 --> 00:45:30,095 Macroon! 555 00:45:32,764 --> 00:45:34,641 Come on! / Hurry up, Joseph! 556 00:45:38,144 --> 00:45:42,445 Come on! Hurry now! / This is mine. 557 00:45:43,608 --> 00:45:45,281 As fast as you like! 558 00:45:46,986 --> 00:45:50,741 Come on, Biffer / Let's move! Move it! 559 00:45:54,410 --> 00:45:56,538 There is no time for that, kid. Come on! 560 00:47:37,901 --> 00:47:41,167 Let's say thanksgiving... 561 00:47:41,236 --> 00:47:44,065 ... on God for beautiful gifts. 562 00:48:47,750 --> 00:48:50,799 Let each person take back only what is needed. 563 00:48:53,339 --> 00:48:55,467 Sorry, Mr. Macroon. 564 00:49:08,438 --> 00:49:10,111 Highland Blue! 565 00:49:13,943 --> 00:49:15,115 Ah! 566 00:49:22,327 --> 00:49:24,830 Sergeant, what happened here? 567 00:49:25,525 --> 00:49:27,408 I'm bound like this for hours, sir. 568 00:49:27,433 --> 00:49:28,861 Terrible, who did this? 569 00:49:28,900 --> 00:49:31,965 I don't know yet. Come from behind me. The next thing I know about me... 570 00:49:32,671 --> 00:49:35,172 Well, here I am. Don't see anything. 571 00:49:35,352 --> 00:49:37,652 How many fingers do I hold? 572 00:49:38,051 --> 00:49:40,930 Three. No, four, I think, sir / It's worse than I thought! 573 00:49:41,054 --> 00:49:43,477 And you can bet that city robbery parcel... 574 00:49:43,598 --> 00:49:45,976 ... everything has been cargo before being unloaded. 575 00:49:46,100 --> 00:49:47,756 That is why they attack and bind you... 576 00:49:47,811 --> 00:49:49,344 ... So you can't sound the alarm. 577 00:49:49,437 --> 00:49:51,064 Come on. 578 00:49:56,819 --> 00:49:57,911 Bastard! 579 00:50:06,746 --> 00:50:08,544 Again! Again! 580 00:50:17,090 --> 00:50:18,888 Hello? / Colonel Lindsey Woolsey? 581 00:50:19,008 --> 00:50:20,260 Yes, here. 582 00:50:20,385 --> 00:50:21,846 This is Captain Waggett, sir... 583 00:50:21,900 --> 00:50:24,366 .. commander officer Home Guard Todday. 584 00:50:24,806 --> 00:50:26,934 'Now, I have an important report to for you, sir.' 585 00:50:27,058 --> 00:50:29,902 For God's sake, it's six o'clock in the morning! 586 00:50:30,019 --> 00:50:31,817 Yes, sir. I'm sorry, sir 587 00:50:31,938 --> 00:50:35,693 'Steamboat Minister Cabinet damaged and drowned.' 588 00:50:35,817 --> 00:50:38,821 Yeah, find some admirals to torture. 589 00:50:38,945 --> 00:50:41,289 'Yes, sir, but like this, sir...' 590 00:50:41,406 --> 00:50:45,661 ... he went down full of whiskey. / Whiskey, you said? 591 00:50:45,785 --> 00:50:47,628 'I have reason to believe some of these whiskey...' 592 00:50:47,653 --> 00:50:49,404 ... stolen before he sank. ' 593 00:50:49,497 --> 00:50:51,545 Oh good, Waggett. Good show! 594 00:50:51,666 --> 00:50:53,885 Um... When can I expect my share? 595 00:50:54,919 --> 00:50:58,844 No, sir. My sergeant, Odd, he stood guard at that time... 596 00:50:58,965 --> 00:51:01,388 ... and he was brutally attacked. 597 00:51:01,509 --> 00:51:05,230 Is he with you? Take him to talk. Yes, sir. 598 00:51:12,687 --> 00:51:15,907 Sergeant Odd here, sir / You sound fine, Sergeant. 599 00:51:16,023 --> 00:51:18,072 What is a fool already Waggett did? 600 00:51:18,142 --> 00:51:19,618 'You keep an eye on him, you hear?' 601 00:51:19,658 --> 00:51:21,405 He will lose the war for us. '/ Yes, sir. 602 00:51:21,445 --> 00:51:23,449 Treat civilians with humiliation. 603 00:51:23,531 --> 00:51:24,953 'OK, sir' / That's an order! 604 00:51:26,242 --> 00:51:28,961 Thank you, sir / Idiot! 605 00:51:32,540 --> 00:51:34,017 What did he say about the attack on you? 606 00:51:34,041 --> 00:51:36,510 He said it showed how good I was to train them. 607 00:51:39,297 --> 00:51:41,766 That will be one shilling and three pence. 608 00:51:41,883 --> 00:51:45,513 It will be free, free and not for nothing. 609 00:51:45,636 --> 00:51:49,561 This is a habit, sorry... habit, I hope that I will return to me. 610 00:51:49,682 --> 00:51:52,185 Don't worry first, Bain. 611 00:51:52,310 --> 00:51:55,814 The time will come when You will rob us again. 612 00:52:26,177 --> 00:52:29,772 'Once I start to read, I can't stop. 613 00:52:34,310 --> 00:52:37,860 'No wonder Mr Brown really wanted to get all this back. 614 00:52:39,899 --> 00:52:43,904 I don't expect to read love letters... 615 00:52:44,028 --> 00:52:48,955 '... from our former king... strong love, so strong... 616 00:52:49,075 --> 00:52:52,830 '... it will appear that the person is powerless in his power.' 617 00:53:02,296 --> 00:53:04,845 Joseph / Roddy! 618 00:53:04,966 --> 00:53:07,344 I think you're on the verge of death. / Och, no! 619 00:53:07,468 --> 00:53:12,099 Whiskey is enough to turn you on, bring the marrow back to the old bones. 620 00:53:16,143 --> 00:53:19,522 My daughters, they are only my family... 621 00:53:19,647 --> 00:53:23,026 ... they will go away from this island. 622 00:53:23,150 --> 00:53:26,575 We will only be remembered by the song and dance ... while they dance in a different tone. 623 00:53:26,696 --> 00:53:29,324 Och, Joseph, leave your daughter . 624 00:53:29,448 --> 00:53:32,076 I will return to my bed. 625 00:53:32,201 --> 00:53:33,953 Aye 626 00:53:36,080 --> 00:53:37,798 I will meet all of you later. 627 00:53:37,915 --> 00:53:40,384 I'm drunk enough to ask you, Macroon .. 628 00:53:44,797 --> 00:53:48,597 ... is there a smile in you? 629 00:53:48,718 --> 00:53:51,688 Ah, deep down there maybe someone is lurking. 630 00:53:52,638 --> 00:53:55,562 631 00:53:56,517 --> 00:53:59,646 Come on, now. Be careful home when drunk, kid. 632 00:53:59,770 --> 00:54:01,989 He really is something! 633 00:54:02,690 --> 00:54:06,035 Maybe I'll marry Peggy Macroon myself. 634 00:54:06,152 --> 00:54:09,076 Beds become very cold in winter. 635 00:54:10,948 --> 00:54:13,542 What is that? Are you crazy, man? 636 00:54:13,659 --> 00:54:16,003 Ah, he is again. 637 00:54:18,497 --> 00:54:19,999 Hey-- 638 00:54:29,383 --> 00:54:31,477 Mr. Brown / Macroon 639 00:54:32,595 --> 00:54:35,824 I can't sleep early. Awakened. 640 00:54:35,926 --> 00:54:37,354 I go to the cliff .. 641 00:54:37,379 --> 00:54:39,640 .. which is facing Skerrydoo and shipwrecks and... 642 00:54:39,901 --> 00:54:44,327 I could have sworn, Macroon, I saw a small fleet of ships. 643 00:54:44,993 --> 00:54:47,527 Ah, that's a fairly common occurrence . 644 00:54:47,598 --> 00:54:49,431 ... among the mainland people. 645 00:54:49,562 --> 00:54:52,361 Staring at the sea can bring up sightings. 646 00:54:52,490 --> 00:54:54,822 You and your appearance will be heard... 647 00:54:54,847 --> 00:54:57,091 I am looking for a bag of small red skin. 648 00:54:57,203 --> 00:54:58,664 The bag is on the ship. 649 00:54:58,689 --> 00:55:00,527 How can I hear things like that? 650 00:55:00,623 --> 00:55:03,672 Well, do you, yourself, say that it is a small island? 651 00:55:04,627 --> 00:55:07,597 Remember, Macroon. This belongs to the person I represent. 652 00:55:08,714 --> 00:55:10,091 Tweed Association? 653 00:55:12,927 --> 00:55:17,683 I will consider it not. Enjoy your tea party, Macroon. 654 00:55:20,893 --> 00:55:21,985 When you can. 655 00:55:37,076 --> 00:55:40,421 'That makes me think Mr. Brown and the little red suitcase... 656 00:55:40,538 --> 00:55:43,041 ... has come to me for a reason. 657 00:55:44,041 --> 00:55:46,330 'I just need to find out what is the reason...' 658 00:55:46,408 --> 00:55:49,041 '... maybe useful for us.' 659 00:56:04,687 --> 00:56:08,533 I say , there are whiskeys hidden in this city. 660 00:56:08,649 --> 00:56:13,576 That's your opinion, sir, but I haven't found a bottle. 661 00:56:23,038 --> 00:56:26,668 Whiskey goes into the barrel rough and colorless. 662 00:56:27,543 --> 00:56:31,764 And then, someone somewhere someday .. 663 00:56:31,881 --> 00:56:37,308 ... appears as something so beautiful, amber, that golden liquid. 664 00:56:37,428 --> 00:56:41,353 And that's the miracle of God's guidance. 665 00:56:43,017 --> 00:56:44,940 Not human guidance. 666 00:56:46,270 --> 00:56:49,699 Now... I'll be fine if you... 667 00:56:49,785 --> 00:56:52,927 ... allow the files to be read for winter weddings. 668 00:56:54,653 --> 00:56:56,781 But two children at once? 669 00:56:56,906 --> 00:57:00,376 I mean, who will work receive calls? 670 00:57:00,493 --> 00:57:02,692 Have you ever been old? 671 00:57:02,787 --> 00:57:05,718 Aye, yeah, if so, I don't want anymore. 672 00:57:07,022 --> 00:57:10,655 Some people say there is no such thing... 673 00:57:10,871 --> 00:57:15,304 ... love at first sight, but I know it exists. 674 00:57:16,717 --> 00:57:18,970 I am a lucky person who experienced it. 675 00:57:22,640 --> 00:57:23,687 Twice 676 00:58:23,117 --> 00:58:27,418 Allow me to introduce our guests from the South, Sergeant Odd .. 677 00:58:27,538 --> 00:58:33,261 ... a man who was specially trained and honed our Home Guard abilities .. 678 00:58:33,377 --> 00:58:36,472 ... become a combat machine like they are today. 679 00:58:38,324 --> 00:58:40,340 Some people say there is no such thing... 680 00:58:40,450 --> 00:58:43,274 ... love at first sight, but I know it exists. 681 00:58:45,139 --> 00:58:47,358 I am a person who is lucky to experience it. 682 00:58:48,392 --> 00:58:49,393 Twice 683 00:58:53,898 --> 00:58:55,866 First... 684 00:58:55,983 --> 00:58:57,983 ... when I see the island appear through the mist... 685 00:58:58,008 --> 00:58:59,662 ... from the steamboat deck... 686 00:58:59,739 --> 00:59:03,585 ... and the second, when I first looked at my Peggy. 687 00:59:03,772 --> 00:59:05,959 George, our principal... 688 00:59:06,089 --> 00:59:08,100 ... known to the whole island... 689 00:59:08,256 --> 00:59:11,090 ... on the ferocity, independence, .. 690 00:59:11,206 --> 00:59:15,201 ... and for his inability to not be intimidated... 691 00:59:15,287 --> 00:59:17,366 .. by anyone... especially women. 692 00:59:19,089 --> 00:59:24,471 I just stand up and speak in class with children. 693 00:59:27,598 --> 00:59:29,066 Then... 694 00:59:29,975 --> 00:59:31,477 Then... 695 00:59:33,520 --> 00:59:36,273 Then that's what I'll do. 696 00:59:44,156 --> 00:59:47,330 Now I will give a speech compliment my daughter. 697 00:59:48,702 --> 00:59:52,014 Highland beauty is, of course, .. 698 00:59:52,210 --> 00:59:55,167 and girls, they have been with me... 699 00:59:55,751 --> 00:59:57,424 ... a grumpy old man. 700 01:00:08,055 --> 01:00:10,023 Just last night .. 701 01:00:11,934 --> 01:00:14,778 .. I put two cries over the fire. 702 01:00:16,522 --> 01:00:20,493 And when I looked at them, they began to glow. 703 01:00:23,153 --> 01:00:26,999 And when the flame is enlarged, they swallow me, .. 704 01:00:27,562 --> 01:00:29,851 ... and I was carried away... 705 01:00:30,040 --> 01:00:32,797 ... in spirit smoke... 706 01:00:33,487 --> 01:00:36,243 ... to the land of my youth. 707 01:00:36,917 --> 01:00:40,717 And love in my life, your mother. 708 01:00:47,511 --> 01:00:51,732 You, young couple, will immediately go to your own nesting place. 709 01:00:53,642 --> 01:00:56,395 And hopefully, from time to time... 710 01:00:58,272 --> 01:01:00,616 ... You will look back to this island. 711 01:01:01,859 --> 01:01:03,577 Hm? 712 01:01:03,694 --> 01:01:08,200 Your birth island and become a young man who continues to grow. 713 01:01:13,328 --> 01:01:14,705 Am I really saying all that? 714 01:01:14,830 --> 01:01:17,049 Ah, alright... 715 01:01:17,875 --> 01:01:20,378 Sláinte (for happiness) / Sláinte 716 01:01:21,253 --> 01:01:24,632 I will marry a happy partner at the solstice. 717 01:01:33,390 --> 01:01:35,609 I might have too much to drink. 718 01:01:36,810 --> 01:01:39,672 I won't know that, because I never drank too much. 719 01:01:39,774 --> 01:01:41,189 Well, speak as people with .. 720 01:01:41,214 --> 01:01:43,717 enough experience in drinking, .. 721 01:01:43,817 --> 01:01:47,037 I have to warn you to be alert to his reaction. 722 01:01:47,154 --> 01:01:49,577 Men like you are born several levels below, .. 723 01:01:49,698 --> 01:01:53,748 So, from my little bottle... 724 01:01:53,869 --> 01:01:55,496 ... one more bigger... 725 01:01:55,621 --> 01:01:57,121 ... bring you into ring to fight... 726 01:01:57,146 --> 01:01:58,865 ..you are at the peak of conditions. 727 01:01:58,972 --> 01:02:00,886 You won't be a drinker, if that is me .. 728 01:02:00,911 --> 01:02:02,980 ... you will get married, George. 729 01:02:25,234 --> 01:02:26,781 Dolly? 730 01:02:26,902 --> 01:02:28,950 Dolly, I hear music. 731 01:02:32,616 --> 01:02:35,836 I'm sure, Cyril, they don't do it just to bother you. 732 01:02:36,703 --> 01:02:38,956 Dolly, this is drunk music. 733 01:02:41,583 --> 01:02:43,460 Sorry, honey. 734 01:02:43,585 --> 01:02:45,838 I don't have your ears. 735 01:02:59,393 --> 01:03:01,566 Post office / Hello? 736 01:03:02,312 --> 01:03:05,361 Peggy? / Oh, this is you, Captain Waggett. 737 01:03:05,482 --> 01:03:07,701 'Now, Peggy, it's in the box...' 738 01:03:07,818 --> 01:03:11,322 '... from 300 ammunition at the post office.' 739 01:03:11,446 --> 01:03:14,245 Yes, now, can you make sure is on board for Obaig tomorrow? 740 01:03:14,366 --> 01:03:17,245 I'll make sure, Captain. / Okay, Peggy. 741 01:03:18,245 --> 01:03:20,247 Eh... Good night. 742 01:03:23,542 --> 01:03:25,761 This is for ships tomorrow. 743 01:03:30,716 --> 01:03:32,764 Tomorrow morning, Peggy .. 744 01:03:32,885 --> 01:03:37,356 .. phone Mr. Brown through inn Ma McPhee. 745 01:03:37,604 --> 01:03:40,628 Just give a message that says that Mr. Macroon... 746 01:03:40,745 --> 01:03:43,135 .. will see him at his convenience. 747 01:03:44,730 --> 01:03:49,076 And, Ma McPhee, hopefully your varicose veins don't inhibit. 748 01:03:50,694 --> 01:03:52,571 It's okay, no problem at all. 749 01:03:52,696 --> 01:03:55,540 That's just something I found yesterday... 750 01:03:55,657 --> 01:03:58,661 ... that might interest Mr. Brown. 751 01:04:01,038 --> 01:04:04,963 It might also help Captain Waggett, indirectly. 752 01:04:12,049 --> 01:04:13,892 Agh! Ahh! 753 01:04:22,351 --> 01:04:23,728 Good luck. 754 01:04:36,740 --> 01:04:38,959 That demon is in you. 755 01:04:39,076 --> 01:04:40,934 You come here without morals .. 756 01:04:40,959 --> 01:04:43,803 ... and shame. What must be You say to yourself? 757 01:04:43,865 --> 01:04:47,119 I have a lot of things to say to myself, Mother. 758 01:04:54,925 --> 01:04:56,427 George Campbell! 759 01:04:56,551 --> 01:04:59,680 Drunk, drunk, drunk? 760 01:04:59,805 --> 01:05:03,901 Three events have convinced me that I am really right. 761 01:05:05,269 --> 01:05:08,648 And if so, then there is no business but my business. 762 01:05:09,523 --> 01:05:12,072 Will you make it yourself a cup of tea, Mother? 763 01:05:12,192 --> 01:05:14,365 I have some things that I will talk to you about. 764 01:05:14,486 --> 01:05:18,616 I won't make tea on your orders, George Campbell. 765 01:05:18,740 --> 01:05:20,913 Do you know what time it is? 766 01:05:21,034 --> 01:05:24,629 I don't know, but I know I have never let it be late .. 767 01:05:24,746 --> 01:05:27,625 ... and maybe only me people on this island... 768 01:05:27,749 --> 01:05:30,530 ... which includes pajamas into pants... 769 01:05:30,585 --> 01:05:32,654 ... when her mother told her to sleep. 770 01:05:32,754 --> 01:05:35,098 This is a quarter of two! 771 01:05:35,215 --> 01:05:39,561 I was in the rèiteach of Sergeant Odd and Peggy Macroon tonight. 772 01:05:39,678 --> 01:05:42,352 Oh, and I think Catriona Macroon is with you. 773 01:05:42,472 --> 01:05:44,770 And that rèiteach us too, huh. 774 01:05:45,642 --> 01:05:48,521 Catriona and I will get married when the solstice. 775 01:05:48,645 --> 01:05:51,449 And if you want to live on this island... 776 01:05:51,723 --> 01:05:53,800 ... think, you'd better accept that fact. 777 01:05:53,900 --> 01:05:56,779 If I want to live on this island? 778 01:05:56,903 --> 01:06:00,407 I thought you would be wise to make yourself as perfect as possible... 779 01:06:00,532 --> 01:06:03,251 ... or you can emigrate to Glasgow. / Are you crazy? 780 01:06:03,368 --> 01:06:06,167 Not at all. I'm sane. 781 01:06:06,514 --> 01:06:07,991 I think we should continue... 782 01:06:08,030 --> 01:06:10,677 ... this conversation tomorrow, when you realize. 783 01:06:10,702 --> 01:06:12,924 Oh, we will continue, okay! 784 01:06:13,170 --> 01:06:14,717 Because I gave you tonight... 785 01:06:14,742 --> 01:06:16,744 to think about what I will say to you. 786 01:06:18,091 --> 01:06:21,971 Mother, I try to persuade Catriona, when we get married, .. 787 01:06:22,095 --> 01:06:24,814 he came here to stay with us at the school house. 788 01:06:24,931 --> 01:06:27,605 Now, you can save your own place at home... 789 01:06:27,726 --> 01:06:31,105 ... but you won't try to take his possession. 790 01:06:32,064 --> 01:06:35,489 But if you prefer not to enter your pride in your pocket... 791 01:06:35,609 --> 01:06:37,782 ... think you'd be better send a telegraph to Aunt Anne .. 792 01:06:37,903 --> 01:06:40,873 ... if you will cross to Obaig on Saturday .. 793 01:06:40,989 --> 01:06:43,993 ... and you will arrive in Glasgow that night. 794 01:06:44,117 --> 01:06:46,495 You smell of drinks... 795 01:06:46,620 --> 01:06:50,670 ... and you dare stand here in front of me defiantly without shame? 796 01:06:51,127 --> 01:06:53,939 'Oh my God, give George the power ..' 797 01:06:54,020 --> 01:06:56,322 '... just go through tonight.' 798 01:06:57,255 --> 01:07:00,225 In your kindness, oh God, give me a sign. 799 01:07:41,383 --> 01:07:44,512 ♪ My bottle and I sit and stare at the fire ♪ 800 01:07:44,636 --> 01:07:46,229 ♪ I smell the scent of my passion ♪ 801 01:07:46,346 --> 01:07:48,019 ♪ I see a glass of with dancing fire ♪ 802 01:07:48,140 --> 01:07:49,813 ♪ Know that I am soon will feel the same thing... ♪ 803 01:08:24,718 --> 01:08:28,097 He headed here. Mr. Wagget arrived. He is heading here. 804 01:08:32,767 --> 01:08:34,314 Why aren't you in the army, Officer? 805 01:08:36,354 --> 01:08:38,322 Flat feet, sir. / Is it true? 806 01:08:39,900 --> 01:08:42,574 Search home to home, Officer. / Yes, Sir. 807 01:08:56,833 --> 01:09:00,303 Mr. Bain, I have captured you flagrante. 808 01:09:00,420 --> 01:09:04,015 You can go to jail for five years for selling this. 809 01:09:04,132 --> 01:09:06,976 Are you stupid, man? This is my legacy quota. 810 01:09:07,093 --> 01:09:09,221 Four bottles... the first I have in two months. 811 01:09:09,346 --> 01:09:11,724 Queen Island took her this morning. 812 01:09:17,229 --> 01:09:19,197 I have to apologize. 813 01:09:19,314 --> 01:09:22,067 I am very sorry. / Four bottles. 814 01:09:22,192 --> 01:09:25,036 When there are about 200 chests on this island. 815 01:10:17,122 --> 01:10:18,669 Oh my goodness. 816 01:10:25,004 --> 01:10:26,631 'Yes, it's me again...' 817 01:10:26,656 --> 01:10:28,533 ... but no, this is not about whiskey. ' 818 01:10:28,633 --> 01:10:30,977 Yes, sir, I know I haven't sent you yet. 819 01:10:31,720 --> 01:10:33,814 But, sir, if possible... 820 01:10:33,930 --> 01:10:37,776 ... it's about .300 ammunition I will return to Ordinance. 821 01:10:38,768 --> 01:10:41,021 'I'm thinking of boarding to Obaig tomorrow ..' 822 01:10:41,146 --> 01:10:43,615 '... then I can be with you the next morning ..' 823 01:10:43,732 --> 01:10:46,110 '... and I can, personally, put you in the picture. 824 01:10:46,234 --> 01:10:47,861 Yes, sir. 825 01:10:47,986 --> 01:10:49,454 Yes 826 01:10:49,571 --> 01:10:51,494 Thank you, sir. Good afternoon. 827 01:10:54,618 --> 01:10:56,746 Who is that? / Mr. Waggett 828 01:10:56,870 --> 01:11:00,545 He went to Obaig, to meet colonel to discuss mixed ammunition. 829 01:11:00,665 --> 01:11:04,795 I believe, Daddy, knitting his mind has become chaotic. 830 01:11:04,919 --> 01:11:07,672 Cyril, hurt Colonel like that, how brave! 831 01:11:07,797 --> 01:11:10,550 You go all the way to Obaig, just to talk briefly with him? 832 01:11:10,675 --> 01:11:13,554 I don't go to around Obaig, Dolly. 833 01:11:14,679 --> 01:11:17,478 I will see Customs and Excise people at Nobast. 834 01:11:17,599 --> 01:11:20,273 Then why are you...? / More than just meeting. 835 01:11:21,227 --> 01:11:24,106 Yes dear, I often hear you say it. 836 01:11:29,027 --> 01:11:31,655 You like this more, honey. 837 01:11:31,780 --> 01:11:32,781 Sláinte 838 01:11:32,906 --> 01:11:35,705 Thank you for this / The Duke of Windsor (King Edward VIII) 839 01:11:36,951 --> 01:11:38,874 The Duke of Windsor? 840 01:11:38,995 --> 01:11:42,750 Oh, and good handwriting like hers too, eh? 841 01:11:42,874 --> 01:11:44,802 Education is an extraordinary thing... 842 01:11:44,827 --> 01:11:46,778 ... to be able to write calligraphy in the way. 843 01:11:46,878 --> 01:11:49,506 Macroon, don't you do it? Tell me you didn't do it. 844 01:11:49,631 --> 01:11:52,510 I just read a little letter... 845 01:11:52,634 --> 01:11:55,513 ... between himself (King Ed VIII) and his divorce. 846 01:11:56,346 --> 01:11:59,520 With strange information from Nazi friends who were thrown in. 847 01:12:02,435 --> 01:12:04,529 Don't be angry, Mr. Brown. 848 01:12:05,331 --> 01:12:08,101 Like every office head other post on the island .. 849 01:12:08,126 --> 01:12:10,828 ... I have signed Official Secrets Act... 850 01:12:10,944 --> 01:12:12,912 ... and I will be by his side. 851 01:12:13,029 --> 01:12:16,124 Good. Do small things for kings and countries. 852 01:12:17,992 --> 01:12:20,890 Mr. Brown, did not receive back in his red suitcase... 853 01:12:20,915 --> 01:12:22,601 ... without a little help. 854 01:12:23,581 --> 01:12:25,333 'When returning to land, ..' 855 01:12:25,458 --> 01:12:28,507 '... I need it to give Captain Waggett a report of praise.' 856 01:12:29,170 --> 01:12:32,219 'If they replace it with someone who is more efficient...' 857 01:12:32,340 --> 01:12:34,559 '... it will never happen.' 858 01:13:34,152 --> 01:13:37,497 Sorry, old friend. This is a military order. 859 01:13:37,614 --> 01:13:38,911 Good people... 860 01:13:42,660 --> 01:13:45,664 Get out of there! / Wait a minute! Hello, operator. 861 01:13:45,789 --> 01:13:47,291 Hello. Is that Peggy? 862 01:13:47,415 --> 01:13:49,838 Just a minute, just a minute! Peggy, this is Mr. Brown. 863 01:13:54,727 --> 01:13:56,031 That was Mr. Brown .. 864 01:13:56,056 --> 01:13:58,669 ... to tell us collectors Customs approach the bay. 865 01:13:58,694 --> 01:14:01,322 The man is doing jokes with us. 866 01:14:02,764 --> 01:14:04,437 Thank you, good people. 867 01:14:09,771 --> 01:14:11,193 Aye 868 01:14:13,066 --> 01:14:14,534 Aye 869 01:14:15,443 --> 01:14:16,945 Right, oh. 870 01:14:17,070 --> 01:14:18,367 That's Roddy. 871 01:14:18,488 --> 01:14:21,287 Brown is not kidding. The collector is on his way. 872 01:14:21,407 --> 01:14:24,832 This is Farquharson and the officer likes him. Hide whiskey. 873 01:14:31,334 --> 01:14:34,463 Farquharson, this is crazy. / Waggett, Customs, which is my own .. 874 01:14:34,587 --> 01:14:37,761 now responsible for this operation, not you. 875 01:14:37,882 --> 01:14:40,101 From now on, you are only an informant. 876 01:14:42,512 --> 01:14:44,981 We are not looking for the needle, we are looking for haystacks, .. 877 01:14:45,098 --> 01:14:47,271 and straw shelter in the cave at Seal Bay. 878 01:14:47,392 --> 01:14:50,145 I suggest we return to the ship and head to Seal Bay. 879 01:14:50,270 --> 01:14:52,989 'Right now!' / I can't catch a cave. 880 01:14:53,106 --> 01:14:56,906 I want to capture this thief with his items. 881 01:14:57,026 --> 01:14:58,555 'Yes, and I've seen the item... 882 01:14:58,580 --> 01:15:00,395 ... and they are in the cave, I say that. ' 883 01:15:00,488 --> 01:15:02,331 I repeat, you are the informant. 884 01:15:02,448 --> 01:15:04,667 'You told me. Don't let I tell you again. ' 885 01:15:04,784 --> 01:15:06,878 'Believe me, Farquharson, I know these people.' 886 01:15:09,205 --> 01:15:12,084 'McPhee's officers have searched from end to end.' 887 01:15:12,208 --> 01:15:16,634 'After I make an arrest, we can go to your cave.' 888 01:15:16,754 --> 01:15:20,509 My people are experts / So are the Todday people. 889 01:15:27,015 --> 01:15:29,689 You won't find whiskey, sir. I guarantee that. 890 01:15:57,420 --> 01:16:02,301 Mrs. Macroon! I'm sorry, but I have to talk to your father. 891 01:16:03,176 --> 01:16:06,305 My father is in bed, where everyone should be. 892 01:16:08,306 --> 01:16:11,310 Oh, that's you, Captain Waggett. 893 01:16:13,061 --> 01:16:15,155 I thought you went to Obaig on Queen Island. 894 01:16:15,271 --> 01:16:18,946 Yes, indeed, but I changed my plan. 895 01:16:19,067 --> 01:16:24,745 Please, Mrs. Macroon, wake up your father. 896 01:16:35,750 --> 01:16:38,469 Are you sure there are no warnings? 897 01:16:38,586 --> 01:16:41,715 How can it be there? / Macroon can even the air can't. 898 01:16:44,467 --> 01:16:49,143 Mr. Farquharson, what brings you here early this morning? 899 01:16:49,263 --> 01:16:51,891 We are here because of the sinking of the Minister of Cabinet ship. 900 01:16:52,016 --> 01:16:54,735 Looking everywhere / Sir 901 01:16:54,852 --> 01:16:56,399 I will do upstairs. 902 01:17:45,194 --> 01:17:47,447 You have to fix the toilet door, Macroon. 903 01:17:47,572 --> 01:17:49,745 Well, I don't know what it's like on the land... 904 01:17:49,866 --> 01:17:51,396 ... but here on this island, it's very rare... 905 01:17:51,421 --> 01:17:53,110 ... For someone to steal a bucket of dirt. 906 01:17:54,662 --> 01:17:56,539 Very clean, sir. 907 01:18:05,381 --> 01:18:08,260 Sorry to bother you and your family, Macroon. 908 01:18:08,384 --> 01:18:11,183 Of course, Mr. Farquharson. 909 01:18:11,304 --> 01:18:13,898 You can come here, anytime. 910 01:18:20,897 --> 01:18:22,399 Oh! 911 01:18:25,359 --> 01:18:28,863 I ordered this ammunition box to be returned to Ordinance. 912 01:18:28,994 --> 01:18:31,118 Take it to the dock now .. 913 01:18:31,152 --> 01:18:33,021 ... and to Island Queen as soon as he entered. 914 01:18:33,046 --> 01:18:36,016 Good, sir. I will look for someone to come and collect the box. 915 01:18:37,538 --> 01:18:42,465 That's Farquharson... really his dirty work. 916 01:18:42,585 --> 01:18:45,304 Aye, keep watching him. 917 01:18:47,632 --> 01:18:50,012 I told you the search from house to house... 918 01:18:50,037 --> 01:18:51,411 ... will waste time! 919 01:18:51,511 --> 01:18:53,138 Now can we go to Seal Bay? 920 01:18:54,222 --> 01:18:56,691 We don't find anything because they are ready for us ... and I won't tell them what we will do next. 921 01:18:56,808 --> 01:18:59,812 Where is your car? / It's over... 922 01:18:59,936 --> 01:19:02,689 It's over by the post office. / Go and take it. 923 01:19:04,482 --> 01:19:08,203 Secretly .. 924 01:19:08,319 --> 01:19:10,242 We will meet you at Seal Bay / All right 925 01:19:10,863 --> 01:19:13,366 Surely they won't go to Seal Bay? 926 01:19:34,846 --> 01:19:37,349 927 01:19:38,307 --> 01:19:41,026 But do they know about that? 928 01:19:41,144 --> 01:19:44,614 I told Waggett to see Seal Bay. 929 01:19:47,233 --> 01:19:51,204 Well, why should I help you to destroy my business? 930 01:19:51,320 --> 01:19:53,914 I have not sold a single drop since the ship went down. 931 01:19:54,031 --> 01:19:56,534 Traitor! Traitor! 932 01:19:56,659 --> 01:20:02,541 Aye, we don't have a village, Idiot. We only take it in turns. 933 01:20:08,171 --> 01:20:09,548 Traitor! 934 01:20:50,004 --> 01:20:51,972 Hello? Hello? 935 01:20:54,842 --> 01:20:56,890 What kind of parking is this? This is crazy! 936 01:20:57,011 --> 01:20:59,855 Move? / You can? Yes, yes. thanks. 937 01:21:15,488 --> 01:21:17,081 Seal Bay! 938 01:21:18,824 --> 01:21:20,292 Seal Bay! 939 01:22:24,307 --> 01:22:27,561 Next on your path / Aye. Sure, of course. 940 01:23:00,509 --> 01:23:02,978 This is an empty cave, Waggett. 941 01:23:05,598 --> 01:23:06,941 Come on 942 01:23:11,854 --> 01:23:13,982 Sorry, I don't have time to fill it. 943 01:23:14,106 --> 01:23:17,326 Oh no. Now we must try for that. 944 01:23:23,282 --> 01:23:24,750 That's him, Biffer. 945 01:23:25,576 --> 01:23:28,204 Tragic / Aye, but necessary. 946 01:23:29,372 --> 01:23:30,919 Try it now. 947 01:23:59,318 --> 01:24:01,491 I think more than that, Farquharson. 948 01:24:05,783 --> 01:24:09,754 '' We lost valuable time and now they have an advantage... ' 949 01:24:09,870 --> 01:24:12,919 '... but every resistance movement has an element of fraud...' 950 01:24:13,040 --> 01:24:17,420 '... wolves who themselves are capable of risk everything for that purpose.' 951 01:24:20,881 --> 01:24:22,724 Hold, who is there? 952 01:24:22,842 --> 01:24:24,890 Do you think you're being where to play? 953 01:24:25,010 --> 01:24:26,986 I'm playing keeping the path in line .. 954 01:24:27,041 --> 01:24:29,346 ... with instructions from Captain Waggett. 955 01:24:29,473 --> 01:24:31,692 We have been invaded by by Boche (Germany). 956 01:24:31,809 --> 01:24:36,030 Angus, this is me. Are you unconscious? 957 01:24:36,147 --> 01:24:37,239 Not at all. 958 01:24:37,356 --> 01:24:42,078 I am willing to give the highest sacrifice to protect this Gaelic island. 959 01:24:42,194 --> 01:24:44,822 Listen, Soldier, get out of the way or you will be tried by a court. 960 01:24:44,947 --> 01:24:47,166 I can't be tried by a court, because I'm not really a soldier. 961 01:24:47,283 --> 01:24:51,083 That's why I can only receive orders from Captain Waggett. 962 01:24:51,203 --> 01:24:53,672 Can you see me? Captain Wagget? 963 01:24:53,789 --> 01:24:56,963 But Germany is clever with all kinds of tricks. 964 01:24:57,084 --> 01:24:59,257 You say it yourself to us, Captain. 965 01:24:59,378 --> 01:25:01,927 Someone can be made to play himself... 966 01:25:02,047 --> 01:25:04,766 .. in order to infiltrate this island. 967 01:25:05,095 --> 01:25:06,937 But, whoever you are... 968 01:25:06,962 --> 01:25:09,046 You can't go without a password. 969 01:25:14,560 --> 01:25:17,734 Very good, Waggett You can be proud of them. 970 01:25:17,855 --> 01:25:19,573 No password, no whiskey. 971 01:25:20,149 --> 01:25:22,243 Whiskey, that's it. 972 01:25:22,359 --> 01:25:24,032 Gone, friend. 973 01:25:46,717 --> 01:25:48,185 We already got them! 974 01:25:52,389 --> 01:25:53,766 Come on! 975 01:25:55,351 --> 01:25:58,480 Come on! 976 01:26:13,786 --> 01:26:16,960 You will empty it, right? Will you clean the way? 977 01:26:26,590 --> 01:26:29,810 On behalf of Customs and Excise, move away. 978 01:26:29,927 --> 01:26:32,305 Sound the horn! 979 01:26:33,305 --> 01:26:35,353 I think they have defeated us, sir. 980 01:26:37,476 --> 01:26:38,853 981 01:26:43,399 --> 01:26:47,199 People make these sacrifices for their country. 982 01:26:47,319 --> 01:26:49,447 He is an example for all of us. 983 01:26:49,572 --> 01:26:52,917 Well, it's been a better day for you, Sammy... 984 01:26:53,033 --> 01:26:55,456 ... than we have done. 985 01:26:55,578 --> 01:26:59,424 What's wrong with Mr. Mackenzie, can leave at any time, now. 986 01:27:00,165 --> 01:27:04,466 I heard he once threw his horse past the embankment to the next field .. 987 01:27:04,587 --> 01:27:07,056 ... when the plow is stuck. 988 01:27:09,633 --> 01:27:11,180 Farquharson, please. 989 01:27:26,066 --> 01:27:27,693 Thank you, sir. 990 01:27:32,531 --> 01:27:37,788 Captain Waggett, this is my job that is unpleasant to tell you... 991 01:27:37,911 --> 01:27:40,614 ... that you must be taken to Customs and Excise .. 992 01:27:40,639 --> 01:27:42,736 .. in Obaig and interviewed. 993 01:27:42,833 --> 01:27:45,507 And... and wait. 994 01:27:45,628 --> 01:27:48,042 Whatever you say to me will be recorded... 995 01:27:48,067 --> 01:27:49,873 ... and can be used as evidence. 996 01:27:49,965 --> 01:27:51,387 Oh my God, for what? 997 01:27:51,508 --> 01:27:54,387 You sent a box of ammunition to the mainland, is that correct? 998 01:27:54,511 --> 01:27:56,388 I can confirm that, sir. 999 01:27:56,513 --> 01:27:58,030 We are all at the Macroon post office... 1000 01:27:58,055 --> 01:27:59,674 ... when Captain Waggett ordered him to be sent. 1001 01:27:59,699 --> 01:28:01,201 And you send notes... 1002 01:28:01,226 --> 01:28:03,775 ... declare that you are personally responsible. 1003 01:28:03,896 --> 01:28:05,818 Yes, yes, what's wrong with that? 1004 01:28:05,894 --> 01:28:08,269 The box contains a whiskey bottle. 1005 01:28:09,610 --> 01:28:12,910 Whiskey? / Whiskey that is only for export. 1006 01:28:13,038 --> 01:28:15,545 Whiskey confirmed as .. 1007 01:28:15,631 --> 01:28:17,738 ..the content belongs to the Cabinet Minister. 1008 01:28:17,826 --> 01:28:19,419 This is absolutely impossible. 1009 01:28:19,536 --> 01:28:23,712 Farquharson, you know that I am unable to do anything illegal. 1010 01:28:23,832 --> 01:28:26,051 You have ten minutes to pack bags. 1011 01:28:26,168 --> 01:28:30,799 And don't try to run away You're on an island. 1012 01:28:38,180 --> 01:28:39,181 Dolly? 1013 01:28:46,230 --> 01:28:48,403 I will wait outside. 1014 01:28:54,238 --> 01:28:56,081 Cheers... 1015 01:29:09,962 --> 01:29:12,511 This is only a warning, honey. 1016 01:29:30,858 --> 01:29:32,576 Poor Mr. Waggett. 1017 01:29:32,693 --> 01:29:36,243 Aye, she goes for to miss a wedding. 1018 01:29:55,382 --> 01:29:57,760 Ha ha! I can't believe it You're both married! 1019 01:30:29,833 --> 01:30:32,427 Ladies and gentlemen! 1020 01:30:33,545 --> 01:30:35,422 Waltz bride! 1021 01:31:03,534 --> 01:31:07,084 Will you respect me by dancing? / No, Mr. Bain. 1022 01:31:18,298 --> 01:31:21,097 Look, your mother has come. / Mother? 1023 01:31:56,962 --> 01:32:00,387 Aye, Dad, we love you very much. 1024 01:32:00,507 --> 01:32:03,807 Macroon, you are the man who makes the day so enjoyable. 1025 01:32:09,766 --> 01:32:11,814 Catriona. 1026 01:32:17,774 --> 01:32:19,321 Peggy .. 1027 01:32:42,090 --> 01:32:43,558 Ha! 1028 01:33:10,118 --> 01:33:13,292 The last time I saw dance, Angus, in 1902. 1029 01:33:14,998 --> 01:33:20,630 Ah, there's never been a wind blowing that doesn't fill someone's screen! 1030 01:33:34,699 --> 01:33:40,191 synchronization & correction by PopcornAWH www.addic7ed.com 1031 01:33:40,215 --> 01:33:43,115 - Translation to Indonesian by Ryota - . 1032 01:34:54,306 --> 01:35:05,306 ♪ Tha solas grinn nan speuran siar go beul na h-oidhch 'a' trial ♪ 1033 01:35:07,277 --> 01:35:18,277 ♪ Tha fonn an eòin a 'falbh bhuaith' go after aig oir a 'chuain 1034 01:35:20,290 --> 01:35:31,990 ♪ An cois na grèin 'a' laighe sìos thig ♪ An cois na grèin 'a' laighe sìos thig an iarmailt mhòr ♪ an iarmailt mhòr ♪ 1035 01:35:32,302 --> 01:35:44,302 ♪ Le solas gach creutair deàlrach's sgòthan teann nan còir ♪ 1036 01:36:41,288 --> 01:36:52,788 ♪ D doin do shUilean ach an teich thu ♪ 1037 01:36:53,341 --> 01:37:04,841 ♪ 'S faighinn fois am falach fo speuran dubha ♪ 1038 01:37:06,396 --> 01:37:17,896 ♪ Thig blàth water a 'ghealaich mar' n t-Earrach buan ♪ 1039 01:37:19,409 --> 01:37:30,909 ♪ Fo ghathan airgid tha an saoghal na shuain ♪