1 00:00:44,987 --> 00:00:49,241 Mystery in Slack Bay. 2 00:01:01,754 --> 00:01:07,614 - Now it's enough. I'm going home. - Sharpen you, Ma Loute. 3 00:01:07,718 --> 00:01:12,723 You rub evenly. We are ready now when the tide comes. 4 00:01:24,985 --> 00:01:29,323 Now we go, your glin. 5 00:02:02,063 --> 00:02:05,400 Dad. 6 00:02:18,079 --> 00:02:21,499 Help me. 7 00:02:26,004 --> 00:02:32,740 What luck! What a happiness to return to this coast every year. 8 00:02:32,844 --> 00:02:37,869 And these landscapes. Look, mussel collector. 9 00:02:37,974 --> 00:02:41,727 What a peculiar. 10 00:02:41,852 --> 00:02:43,854 Touch on you, Ma Loute. 11 00:02:43,979 --> 00:02:51,112 Sure, Billie? André? What extraordinary place you chose... 12 00:02:51,404 --> 00:02:54,803 to build Typhonium. 13 00:02:54,907 --> 00:02:58,953 The car is stinking. 14 00:03:04,583 --> 00:03:09,464 - Mom, he spit. - What are you doing? 15 00:03:10,840 --> 00:03:13,363 Ma Loute, Clo-Clo! 16 00:03:13,468 --> 00:03:17,096 Stop it with that. 17 00:03:27,606 --> 00:03:30,547 - He disappeared here. - Here? 18 00:03:30,651 --> 00:03:32,862 - Here. - Here, here? 19 00:03:32,987 --> 00:03:37,867 - Here. - Down there? 20 00:03:38,993 --> 00:03:43,122 - People just do not disappear. - We found his glasses here. 21 00:03:43,414 --> 00:03:48,814 - A holidaymaker? - Exactly. A gentleman from Lille. 22 00:03:48,919 --> 00:03:53,424 Let's have a look. 23 00:03:58,679 --> 00:04:03,725 I'm going to fall. I slide down on the buttocks. 24 00:04:07,646 --> 00:04:10,941 Malfoy! Malfoy! Malfoy! 25 00:04:17,615 --> 00:04:20,534 - You could have done it badly. - No danger. 26 00:04:23,620 --> 00:04:26,248 - So it was here? - Exactly, the boss. 27 00:04:26,498 --> 00:04:32,462 - The flag marks the glasses. - I'll have a look. 28 00:05:02,909 --> 00:05:07,434 Last week there was another holidaymaker. A wife from Roubaix. 29 00:05:07,539 --> 00:05:11,480 Lille, Roubaix... We do not want an epidemic. 30 00:05:11,584 --> 00:05:16,860 One, two, three, four... It is somewhat strange going on. 31 00:05:16,964 --> 00:05:20,906 - Mom, I'm tired of wearing bags. - Can you stop chewing! 32 00:05:21,011 --> 00:05:27,684 - Why does little Louis put on? - Because he is smaller. 33 00:05:36,525 --> 00:05:40,884 - Stop! - Stop it! 34 00:05:40,988 --> 00:05:44,075 Start the mussels. 35 00:05:45,577 --> 00:05:47,933 Come here with you. 36 00:05:48,037 --> 00:05:51,666 - Ma Loute! - Hurry now. 37 00:05:52,500 --> 00:05:57,233 Start clearing now. -Your brother has gone. Help me get rid of. 38 00:05:57,338 --> 00:06:01,050 Come here. 39 00:06:04,928 --> 00:06:06,723 Now you are calm! 40 00:06:13,145 --> 00:06:15,940 The kids! 41 00:06:30,871 --> 00:06:35,563 The kids! 42 00:06:35,668 --> 00:06:38,691 It's funky in the bay. 43 00:06:38,796 --> 00:06:42,174 It's funky in the bay. 44 00:06:50,141 --> 00:06:54,061 Blåregn. 45 00:06:59,066 --> 00:07:02,965 Nadège... You just spread the dust. 46 00:07:03,069 --> 00:07:06,927 - The dust must be carefully wiped away. - How? 47 00:07:07,032 --> 00:07:10,014 What a dumbom. Go and scale potatoes instead. 48 00:07:10,118 --> 00:07:13,872 Sesay. Off you go. 49 00:07:30,138 --> 00:07:35,623 Blåregn! Isabelle! 50 00:07:35,727 --> 00:07:41,670 Isabelle! Blåregnet, blåregnet! 51 00:07:41,775 --> 00:07:46,759 - You break your neck, Isabelle. - No, André. Blåregnet? 52 00:07:46,863 --> 00:07:51,972 It's really great. It is two meters. 53 00:07:52,076 --> 00:07:56,852 It's been a year since you saw it. Things grow. 54 00:07:56,957 --> 00:08:00,689 Look for housewife has found the potato. 55 00:08:00,794 --> 00:08:04,172 Potatoes? Yes of course. 56 00:08:07,425 --> 00:08:10,073 Sweetheart? Darling? 57 00:08:10,178 --> 00:08:12,993 What should I tell her if she found them? 58 00:08:13,097 --> 00:08:20,355 - Ask her to scale them. - Well, scale them. Peel the potato. 59 00:08:23,858 --> 00:08:27,778 My mistake. That was the wrong way. 60 00:08:30,823 --> 00:08:35,202 - Young lady, have you found the potato? - I wash them, sir. 61 00:08:35,327 --> 00:08:39,018 - Excuse me? - I wash them. 62 00:08:39,123 --> 00:08:45,421 - Mommy wants you to scale them. - I do not scale them. I wash them. 63 00:08:45,671 --> 00:08:51,114 I understand. Is there any meaning with it, if you are going to scale them? 64 00:08:51,218 --> 00:08:56,098 You wash them, wipe them and then scales them. 65 00:08:56,223 --> 00:09:01,082 What's next? You cut them into French fries. 66 00:09:01,186 --> 00:09:05,128 Then put them in oil. What are you doing now, sir? 67 00:09:05,233 --> 00:09:09,987 You eat them. They are getting good, sir. 68 00:09:10,321 --> 00:09:13,407 I'll tell you to my wife. 69 00:09:20,956 --> 00:09:23,793 Wash, dry, scale... 70 00:09:24,210 --> 00:09:26,754 Scale, wash... 71 00:09:30,883 --> 00:09:33,114 - Do not fall in, miss. - The Eternal. 72 00:09:33,218 --> 00:09:37,702 - The Eternal? - Jepp. Seamen's Protector. 73 00:09:37,806 --> 00:09:41,122 - Not our patron? - No no no. 74 00:09:41,226 --> 00:09:44,250 He saved people in the lake. 75 00:09:44,354 --> 00:09:48,338 - About 100 pieces. - 100 pieces? 76 00:09:48,442 --> 00:09:52,884 He is a ferry driver now. He crosses the Gulf with his son, Ma Loute. 77 00:09:52,988 --> 00:09:56,950 - It only costs 20 centimes. - It was not expensive. 78 00:09:59,369 --> 00:10:03,289 A little odd on the legs? 79 00:10:05,291 --> 00:10:10,422 - Can you take me to the other side? - Yes, 20 centimes. 80 00:10:11,506 --> 00:10:14,092 Please. 81 00:11:17,113 --> 00:11:19,178 Help! 82 00:11:19,282 --> 00:11:22,326 Help us! 83 00:11:25,037 --> 00:11:27,915 Help, we can not swim. 84 00:11:29,667 --> 00:11:32,002 Help! 85 00:11:33,504 --> 00:11:35,547 Help! 86 00:11:39,218 --> 00:11:42,075 - Come and help us. - What has happened? 87 00:11:42,179 --> 00:11:45,266 We are stuck in the dune. 88 00:11:53,357 --> 00:11:58,279 We are genomeura. Usually we get here easily. 89 00:12:07,246 --> 00:12:10,937 - We live there. - Where do you live? 90 00:12:11,041 --> 00:12:15,420 In a mussel shell? 91 00:12:15,879 --> 00:12:19,215 Has the cat taken your tongue? 92 00:12:22,511 --> 00:12:26,682 Are you from the village? I recognize you. 93 00:12:27,391 --> 00:12:33,688 You collected clams. My name is Billie. This is my cousins, Blanche and Gaby. 94 00:12:33,939 --> 00:12:37,108 What is your name? 95 00:12:37,442 --> 00:12:39,986 Ma Loute! 96 00:12:40,153 --> 00:12:42,385 Ma Loute! 97 00:12:42,489 --> 00:12:45,409 Heter du Ma Loute? 98 00:12:49,121 --> 00:12:52,415 - Ma Loute... - His name is Ma Loute. 99 00:12:54,084 --> 00:12:57,212 I'm doing it. 100 00:13:15,605 --> 00:13:20,651 As you know, Isabelle is hard to have and do with. 101 00:13:20,943 --> 00:13:25,531 Isabelle! Isabelle, your brother is here. 102 00:13:26,700 --> 00:13:33,352 Christian, what a wonderful surprise. The house is ice cold. 103 00:13:33,456 --> 00:13:35,437 No, it's not so dangerous at all. 104 00:13:35,542 --> 00:13:40,088 I asked you to fold properly. One two Three. 105 00:13:47,595 --> 00:13:53,101 Are... Are the children here? 106 00:13:53,434 --> 00:13:56,291 Yes, they wash in the bathroom. 107 00:13:56,396 --> 00:14:03,131 When we arrived they fell into the dune in the bay. They do not waste time. 108 00:14:03,235 --> 00:14:06,155 I understand. 109 00:14:10,493 --> 00:14:15,435 - Do you still live in Calais? - Yes. I enjoy it. 110 00:14:15,540 --> 00:14:22,421 - You do not regret moving you there? - Not at all. 111 00:14:22,546 --> 00:14:27,113 - How is my uncle? - Dad is doing well. 112 00:14:27,217 --> 00:14:31,659 Your sister is very busy. You may not be able to meet her today. 113 00:14:31,763 --> 00:14:36,665 It does not matter. I would just greet. I live nearby. 114 00:14:36,769 --> 00:14:41,023 See you soon, Christian. 115 00:14:43,692 --> 00:14:48,447 It was nice to meet you. 116 00:14:49,698 --> 00:14:55,371 We know what to do, André, but we do not. 117 00:14:56,205 --> 00:15:01,585 We know what to do, but we do not. 118 00:15:14,556 --> 00:15:17,268 He comes. 119 00:15:19,103 --> 00:15:22,356 Uncle. 120 00:15:23,440 --> 00:15:26,756 - Hi, uncle. - Ah, Billie is a boy again. 121 00:15:26,860 --> 00:15:32,198 Have you been wearing the dress, raring? 122 00:15:32,615 --> 00:15:37,203 Uncle, uncle, uncle... 123 00:15:38,579 --> 00:15:43,585 Now it's enough! disappear, kids 124 00:15:44,670 --> 00:15:51,634 Which bus boys, Christian. They are only teased with you. 125 00:15:52,135 --> 00:15:55,888 Come on now. I'm following you out. 126 00:15:56,139 --> 00:16:00,330 Do not you stay? Come and have lunch on Saturday. 127 00:16:00,434 --> 00:16:04,648 Or on Sunday, after the procession. 128 00:16:06,608 --> 00:16:10,612 Nadège, what are you up to? 129 00:16:31,174 --> 00:16:35,741 Strange not to disappear from here. 130 00:16:35,845 --> 00:16:41,538 - Disappearances are often a mystery. - Va? 131 00:16:41,642 --> 00:16:47,503 The boss. I have found an boat that has flushed up on the beach. 132 00:16:47,607 --> 00:16:51,694 A shipwreck? Let's look for. 133 00:16:58,367 --> 00:17:02,621 I have to stay. I feel sick. 134 00:17:16,010 --> 00:17:20,660 - What a horrible sight. - It's a shipwreck, ma'am. 135 00:17:20,764 --> 00:17:26,687 - It's awful. - A sailor knows his fate. 136 00:17:27,979 --> 00:17:31,797 - It's a seaman's son who says it. - Stupidity. 137 00:17:31,901 --> 00:17:36,739 Not a soul. Everyone is missing. 138 00:17:41,910 --> 00:17:46,519 - Report to Calais, Malfoy. - Exactly, the boss. 139 00:17:46,623 --> 00:17:52,609 I already have two... that have disappeared. I do not count them. 140 00:17:52,713 --> 00:17:56,759 I work on the landing... not in broken water. 141 00:18:01,305 --> 00:18:03,202 - Are you still here, ma'am? - No. 142 00:18:03,306 --> 00:18:05,600 - Yes, are you? - No no. 143 00:18:05,725 --> 00:18:08,624 - Has anyone disappeared? - No. 144 00:18:08,728 --> 00:18:13,024 - But I heard you... - No. Get out! 145 00:18:13,567 --> 00:18:16,904 - disappear with you! - Help! 146 00:18:17,946 --> 00:18:20,866 - Rape! - Away with you! 147 00:18:32,794 --> 00:18:35,756 Do you see, Malfoy? Absolutely hysterical. 148 00:18:41,761 --> 00:18:46,057 - What is this now? - Is not the umbrella of the lady? 149 00:18:46,349 --> 00:18:50,770 No idea. I'll look after. 150 00:19:07,495 --> 00:19:10,623 Malfoy, help me up. 151 00:19:19,507 --> 00:19:23,782 - A woman has lost her umbrella. - I recognise that. 152 00:19:23,887 --> 00:19:29,142 - It was my wife we just met. - No clue. 153 00:19:30,476 --> 00:19:34,709 - It might be blew away. - It's windy. 154 00:19:34,814 --> 00:19:38,671 You do not drop umbrellas so easily. 155 00:19:38,776 --> 00:19:42,655 - A mystery. - Yes. 156 00:19:51,497 --> 00:19:54,625 Available. 157 00:21:11,869 --> 00:21:13,870 Waterfall! 158 00:21:14,955 --> 00:21:17,853 - Want anyone to have more watering? - No. 159 00:21:17,958 --> 00:21:19,855 - Clo-Clo? - No. 160 00:21:19,960 --> 00:21:22,858 Little Louis? Ma Loute? 161 00:21:22,962 --> 00:21:26,257 There are plenty left. 162 00:21:26,466 --> 00:21:29,823 - Are you safe? - Yes. 163 00:21:29,927 --> 00:21:31,909 - A little toe? - No. 164 00:21:32,014 --> 00:21:34,954 - Little brain? - No. 165 00:21:35,058 --> 00:21:40,021 - Eat more then you can play later. - No. 166 00:21:56,997 --> 00:22:00,208 What are you doing here? 167 00:22:01,125 --> 00:22:05,671 Are you ready with the citizens? 168 00:22:06,756 --> 00:22:11,010 Have you finished on my pissing? 169 00:22:22,188 --> 00:22:25,983 Do you want me to eat you? 170 00:22:44,669 --> 00:22:47,609 Divine. 171 00:22:47,713 --> 00:22:51,175 Completely divine. 172 00:23:15,032 --> 00:23:17,951 It's divine. 173 00:23:18,743 --> 00:23:22,038 A bird! 174 00:23:23,749 --> 00:23:28,212 - Good day. - Two wonderful omelets, thanks. 175 00:23:52,110 --> 00:23:56,052 It's awesome. Look. 176 00:23:56,156 --> 00:24:03,079 The sailor is admirable. An incarnation of true beauty. 177 00:24:10,087 --> 00:24:13,256 Omelets. 178 00:24:15,884 --> 00:24:19,804 Heavenly. It is heavenly. 179 00:24:21,139 --> 00:24:26,102 What total beauty. It's heavenly. 180 00:24:28,104 --> 00:24:32,630 Consider the seaman. What simplicity... 181 00:24:32,734 --> 00:24:36,050 As an etch. 182 00:24:36,154 --> 00:24:43,119 It is the proof that a sailor may be the quintessence of beauty. 183 00:24:49,750 --> 00:24:53,296 Perfection. 184 00:25:05,182 --> 00:25:09,144 - A work of art. - Mother father! 185 00:25:20,156 --> 00:25:25,056 Away from there! Away from the boat! 186 00:25:25,161 --> 00:25:30,207 Listen, kids! That's enough! 187 00:25:31,250 --> 00:25:38,507 What is the way? Do not you see the man working? 188 00:25:41,719 --> 00:25:45,723 You have lost your understanding. 189 00:25:48,016 --> 00:25:50,873 - We are sorry. - We did not know. 190 00:25:50,978 --> 00:25:53,772 We just played. 191 00:25:53,897 --> 00:26:00,133 These people... they do not appreciate your games. 192 00:26:00,237 --> 00:26:05,200 They are not like us. Do you understand? 193 00:26:13,375 --> 00:26:19,131 Do not talk like that, Isabelle. 194 00:26:22,259 --> 00:26:26,972 Go play in the bay. 195 00:26:29,224 --> 00:26:32,519 Your nerves. 196 00:26:32,811 --> 00:26:35,897 Your nerves! 197 00:27:05,427 --> 00:27:09,514 - Are you dressed like a boy? - Yesvisst. 198 00:27:34,038 --> 00:27:36,332 Thank you. 199 00:27:38,209 --> 00:27:41,420 We go, Billie. 200 00:27:53,182 --> 00:27:59,814 Oh, my God. The scenery is completely amazing. What do you think? 201 00:28:00,022 --> 00:28:03,922 It's clear you see it. It says people. 202 00:28:04,026 --> 00:28:08,363 But I do not know if it's true. Is it true? 203 00:28:44,316 --> 00:28:47,194 Good day, sir! 204 00:28:57,997 --> 00:29:01,375 Herrejösses! 205 00:29:02,042 --> 00:29:07,234 Machin from the police in Calais. A fisherman said a woman came here. 206 00:29:07,339 --> 00:29:12,239 - Have you helped her? - We carry people over every day. 207 00:29:12,343 --> 00:29:19,560 - A fat lady with umbrella? - We wear fat, narrow, normal, long... 208 00:29:20,227 --> 00:29:23,251 - What's your name? - Brufort. 209 00:29:23,355 --> 00:29:27,692 - Brufort? - And you guys? - Brufort. 210 00:29:27,943 --> 00:29:31,133 - Where do you live? - In St Michel. 211 00:29:31,237 --> 00:29:34,407 Yes, then. 212 00:29:34,616 --> 00:29:41,248 - Can you walk on foot? - Depends on the tide. We have a boat. 213 00:30:06,481 --> 00:30:10,485 I've already fallen at once. 214 00:30:13,571 --> 00:30:16,449 Quite honestly. 215 00:30:22,455 --> 00:30:26,167 It was the first warning. 216 00:30:28,211 --> 00:30:33,341 Hello! You are not trying with anything. 217 00:31:02,119 --> 00:31:07,521 - I have to dry my feet. - It's good, the boss. 218 00:31:07,625 --> 00:31:12,275 You can get cold by cold feet. 219 00:31:12,380 --> 00:31:16,634 That's why people have shoes. 220 00:31:27,645 --> 00:31:31,357 Which place. 221 00:31:38,822 --> 00:31:44,077 Which observation post. 222 00:31:45,036 --> 00:31:51,022 No, not them... We must take be on public buildings. 223 00:31:51,126 --> 00:31:54,067 That's the truth. 224 00:31:54,171 --> 00:32:00,364 This means restoration of the world. It is... 225 00:32:00,469 --> 00:32:04,702 It's incredible, understood! It is number one. 226 00:32:04,806 --> 00:32:08,852 Number two, Isabelle. We will not restore them either. 227 00:32:09,102 --> 00:32:12,231 It is completely unacceptable. 228 00:32:12,356 --> 00:32:18,049 Thirdly, we'll let them go under. I'm upset. 229 00:32:18,153 --> 00:32:21,469 It's outrageous! 230 00:32:21,573 --> 00:32:25,264 Sir. It's the police. 231 00:32:25,368 --> 00:32:31,541 Machin, commissioner from Calais. What a view. Your house is different. 232 00:32:32,166 --> 00:32:35,629 What style is that? 233 00:32:38,715 --> 00:32:45,743 It is a villa in Egyptian style. Ptolemaic, commissioner. 234 00:32:45,847 --> 00:32:51,498 Marquise marble marble. 235 00:32:51,602 --> 00:32:58,631 - It looks like cement. - Yes absolutely. It is covered in plaster. 236 00:32:58,735 --> 00:33:02,322 - Totally covered in puts? - Yes. 237 00:33:02,447 --> 00:33:06,492 - Type of cement? - Yes it is true. 238 00:33:06,617 --> 00:33:10,809 - There are lots of puts. - A great job. 239 00:33:10,913 --> 00:33:16,627 - Mr....? - André Van Pethegem from Tourcoing. 240 00:33:17,836 --> 00:33:21,174 Tourcoing? 241 00:33:26,554 --> 00:33:30,307 Sorry, we got used to. 242 00:33:31,684 --> 00:33:35,521 Have you seen anything strange in the Gulf? 243 00:33:36,271 --> 00:33:42,382 - You have such a nice view. - Yes, nice view. We can see. 244 00:33:42,487 --> 00:33:47,867 We can see. It will be very small, as you can see. 245 00:33:48,200 --> 00:33:51,954 What would I have seen? 246 00:33:52,204 --> 00:33:58,439 - People who disappear. - Have people disappeared in the bay? 247 00:33:58,543 --> 00:34:04,842 Two people are missing... from Lille and Roubaix. 248 00:34:04,967 --> 00:34:08,742 Plus one more. You did not see anyone who disappeared yesterday? 249 00:34:08,846 --> 00:34:15,435 I do not sit and look over the bay all day long. 250 00:34:16,937 --> 00:34:21,379 - An amazing view. - You do not notice it. 251 00:34:21,483 --> 00:34:25,738 You have seen it so much that you do not notice it anymore. 252 00:34:25,863 --> 00:34:31,347 Strange to say that, when you live in this place. 253 00:34:31,452 --> 00:34:35,831 Do not see the view? 254 00:34:38,250 --> 00:34:42,691 My children! My children went down to the bay! 255 00:34:42,796 --> 00:34:46,217 Go away. 256 00:34:48,302 --> 00:34:53,953 - There they are with the cousin. - Yes, Mr Van Pettighem. 257 00:34:54,057 --> 00:35:01,585 - A good observation post. - What the commissioner scared me. 258 00:35:01,689 --> 00:35:07,674 Be sure to take care of you. I'm counting on you. 259 00:35:07,779 --> 00:35:12,659 On Reflection.-Malfoy! 260 00:36:15,388 --> 00:36:18,954 Hello! Where did you get that? 261 00:36:19,058 --> 00:36:23,750 - A young couple we had killed. - Where from? 262 00:36:23,854 --> 00:36:28,400 - Small. - The young tastes so good. 263 00:37:10,901 --> 00:37:14,800 - Is this St Michel? - Fisherman's Village. 264 00:37:14,905 --> 00:37:19,096 - There are not many people here. - They are out at sea. 265 00:37:19,200 --> 00:37:23,747 Hello, kids! Come here. 266 00:37:29,878 --> 00:37:33,006 What is your name? 267 00:37:33,924 --> 00:37:38,261 Have you got a heavy grip? Is this Brufort's place? 268 00:37:38,386 --> 00:37:42,766 Where? Where? Where? 269 00:37:42,933 --> 00:37:46,687 Do you know Brufort's living? 270 00:37:47,145 --> 00:37:51,107 The boss... Brufort lives there. 271 00:37:54,819 --> 00:37:57,947 Do they live there? 272 00:38:05,163 --> 00:38:08,166 Come in, your rack guys. 273 00:38:09,084 --> 00:38:13,442 Mrs. Brufort. It's the police. We want to meet you husband. 274 00:38:13,546 --> 00:38:17,800 - Why then? - I have to meet him again. 275 00:38:22,805 --> 00:38:25,120 - Good day. - Good day. 276 00:38:25,224 --> 00:38:29,166 - Do you live here? - Yes. 277 00:38:29,271 --> 00:38:32,962 - Why did your children lie? - My children never lie. 278 00:38:33,066 --> 00:38:35,839 - sure? - Absolutely. 279 00:38:35,944 --> 00:38:41,824 - Do you recognize this person? - No. I do not recognize her. 280 00:38:48,622 --> 00:38:51,000 Malfoy! 281 00:39:01,927 --> 00:39:07,850 I broke the blackboard. Do you think it was fun? 282 00:39:12,563 --> 00:39:17,026 They are rowing of it. 283 00:39:38,923 --> 00:39:45,616 Billie! Come on, Billie! Come and give Mom a kiss. 284 00:39:45,721 --> 00:39:50,725 Which ugly little boy. 285 00:39:50,976 --> 00:39:55,815 How are my grandchildren? How are my beauties? 286 00:39:55,940 --> 00:39:58,922 Come. 287 00:39:59,026 --> 00:40:04,281 And how is my brother? How is he and his wonderful Typhonium? 288 00:40:04,531 --> 00:40:07,534 Hi, Aude. 289 00:40:08,076 --> 00:40:12,080 Isabelle, you look wonderful. 290 00:40:12,956 --> 00:40:15,667 Wonderful. 291 00:40:17,043 --> 00:40:23,946 My god, what beautiful. Goddamn beautiful, André. 292 00:40:24,051 --> 00:40:31,349 What view you have here. Bille, have you seen anything like that? 293 00:40:32,016 --> 00:40:37,709 - I never get used to the view. - Yet you are here every year. 294 00:40:37,814 --> 00:40:41,631 - Every year. - Oh, your nasty man. 295 00:40:41,735 --> 00:40:46,635 Do you think I'm excited? Or do you think I'm coming too often? 296 00:40:46,740 --> 00:40:53,913 Will I come too often? Say something, Isabelle. 297 00:40:57,125 --> 00:41:00,711 Look, a hero. 298 00:41:03,215 --> 00:41:06,384 What creation. A hero. 299 00:41:06,635 --> 00:41:10,993 - Your luggage? - The driver is carrying it up. 300 00:41:11,097 --> 00:41:18,604 Which villa. What a splendor. 301 00:41:19,021 --> 00:41:23,275 It's enough now. You're doing me badly. 302 00:41:23,610 --> 00:41:26,154 Billie... 303 00:41:33,327 --> 00:41:36,205 Billie! 304 00:41:38,124 --> 00:41:42,169 He has such temperament. 305 00:41:42,753 --> 00:41:46,299 Let him sour girls. 306 00:42:48,276 --> 00:42:53,991 Can you take me over? I'll pay tomorrow. 307 00:43:24,271 --> 00:43:28,149 Why are you dressed as a boy? 308 00:43:33,404 --> 00:43:37,472 - You are not a boy? - No, I'm a girl, Ma Loute. 309 00:43:37,576 --> 00:43:41,329 I'm just disguised. 310 00:44:37,217 --> 00:44:40,262 Follow on the ocean. 311 00:45:17,090 --> 00:45:20,427 Hold the dish, thanks. 312 00:45:32,022 --> 00:45:36,381 He is so selfish. We do not see him anymore today. 313 00:45:36,485 --> 00:45:43,074 He is such a nice boy. He knows we eat half a. 314 00:45:49,415 --> 00:45:52,563 Apart from being vacation. 315 00:45:52,668 --> 00:45:56,588 Hold on, thank you. 316 00:46:04,929 --> 00:46:08,391 Do you think he is a nice boy? 317 00:46:27,744 --> 00:46:33,187 Have you lost your hand? You may should think about killing the animal first. 318 00:46:33,291 --> 00:46:36,127 Or? 319 00:46:36,253 --> 00:46:40,944 It's enough now. You do not laugh at the food. 320 00:46:41,049 --> 00:46:45,365 I cut it in the kitchen. Follow me Nadège. 321 00:46:45,470 --> 00:46:49,598 Bring the men's knife. 322 00:46:55,522 --> 00:47:00,339 Stacky André. My little stacker. 323 00:47:00,443 --> 00:47:04,343 Why does not it cut into the kitchen? 324 00:47:04,447 --> 00:47:11,141 You are so clumsy. Why do you humiliate yourself? 325 00:47:11,245 --> 00:47:17,293 - It does not matter, Aude? - You're not allowed to be like daddy. 326 00:47:40,566 --> 00:47:45,613 What are you talking about? Nadège, serve frun. 327 00:47:53,078 --> 00:47:57,541 Exquisite. 328 00:48:00,418 --> 00:48:04,986 Little beans, ma'am? Harricot vertes? 329 00:48:05,090 --> 00:48:09,219 Next, serve sir. 330 00:50:14,510 --> 00:50:19,161 Would not Billie be without food for this long time? 331 00:50:19,265 --> 00:50:25,291 You said it yourself. He can be very selfish. 332 00:50:25,396 --> 00:50:31,235 Yes, but not so long. Not so long, André. 333 00:50:32,235 --> 00:50:35,594 Maybe we should report his disappearance? 334 00:50:35,698 --> 00:50:41,474 - His disappearance? - Yesvisst. Billie has disappeared. 335 00:50:41,579 --> 00:50:47,835 - I call the police on the moments. - Police? Why? 336 00:51:08,897 --> 00:51:15,257 Back, lady. It may be dangerous. 337 00:51:15,362 --> 00:51:19,596 - André. - It's my sister, commissioner. 338 00:51:19,700 --> 00:51:22,953 Her son has disappeared and maybe out to sea. 339 00:51:23,203 --> 00:51:24,809 - André! - Yes. 340 00:51:24,913 --> 00:51:28,834 The lifeguards do their best. 341 00:51:41,722 --> 00:51:45,517 Ma Loute! Ma Loute! 342 00:51:49,813 --> 00:51:52,774 Ma Loute! 343 00:51:53,650 --> 00:51:56,527 Ma Loute! 344 00:51:57,403 --> 00:52:00,740 Ma Loute! Ma Loute! 345 00:52:09,791 --> 00:52:12,710 Ma Loute! 346 00:52:34,565 --> 00:52:37,881 Do not you understand how dangerous it is at sea? 347 00:52:37,985 --> 00:52:40,717 What creaked idea in this weather. 348 00:52:40,821 --> 00:52:48,121 How could you be so tough? Do not we have enough food? 349 00:52:48,371 --> 00:52:52,604 The sea is not playing with. It can swallow you. 350 00:52:52,708 --> 00:52:57,734 What do you have to say? It's not funny. Look at me. 351 00:52:57,838 --> 00:53:01,988 And you, ma'am. Do not fight your bus boys. 352 00:53:02,092 --> 00:53:08,411 I'll tell you why. They are mad who go out on the open sea. 353 00:53:08,515 --> 00:53:12,582 It's raining. There are waves and everything. 354 00:53:12,687 --> 00:53:16,545 And the wind, and the waves... 355 00:53:16,649 --> 00:53:22,425 and the family, the children, the police... 356 00:53:22,529 --> 00:53:27,576 the horses, sailors and everyone else. 357 00:53:27,826 --> 00:53:34,625 Quite honestly. Everyone has gone out. What is it good for? 358 00:53:46,845 --> 00:53:51,474 - Billie, my gosse. - I'm coming. 359 00:54:27,886 --> 00:54:32,035 Without results, I swell. 360 00:54:32,140 --> 00:54:35,977 I swell and swell. 361 00:54:38,855 --> 00:54:42,484 Well done? 362 00:54:45,403 --> 00:54:49,532 I do not understand what you are saying. 363 00:54:50,908 --> 00:54:54,808 I do not understand anything. It is the can of cans. 364 00:54:54,912 --> 00:54:58,874 Go down again. 365 00:55:05,090 --> 00:55:08,885 There is Brufort's. 366 00:55:09,844 --> 00:55:13,973 Get up, Malfoy. One, two, one, two. 367 00:55:26,152 --> 00:55:30,740 Have you got back yesterday's boat? 368 00:55:32,867 --> 00:55:38,059 I understand why you are called The Eternal. You have saved many lives. 369 00:55:38,163 --> 00:55:44,650 You are admirable. You saved grabb's life, and young Peteghems. 370 00:55:44,754 --> 00:55:49,738 I'm back because more have disappeared. 371 00:55:49,842 --> 00:55:55,118 You did not recognize the lady on the photo... but I saw you with the couple. 372 00:55:55,222 --> 00:55:59,622 You should not blame me for people's disappearance? 373 00:55:59,726 --> 00:56:03,584 Take it easy, sir. You are a witness. 374 00:56:03,689 --> 00:56:08,757 I pass over them, and then they give up. 375 00:56:08,861 --> 00:56:12,802 - That's all. - I still need to know. 376 00:56:12,907 --> 00:56:16,994 It's my job. 377 00:57:02,622 --> 00:57:06,939 Billie! What are you doing? 378 00:57:07,043 --> 00:57:11,089 Can not you keep calm with that? 379 00:57:13,091 --> 00:57:17,804 Which adorable bird. Is it a bullshit? André! 380 00:57:36,281 --> 00:57:40,118 For the boiler. Tösen is a boy. 381 00:57:41,828 --> 00:57:46,186 - What? - The boy there. He is a girl. 382 00:57:46,290 --> 00:57:49,815 That girl? 383 00:57:49,919 --> 00:57:57,177 He saved with young Brufort. It's Van Peteghem's guy. 384 00:58:08,229 --> 00:58:14,443 - He's a guy who's a girl. - Maybe it's a carnival costume. 385 00:58:22,076 --> 00:58:26,205 He is like a pederast. A young like that. 386 00:58:27,623 --> 00:58:31,210 My beautiful Billie. 387 00:58:59,404 --> 00:59:05,161 He's a kid. The girl is a kid. Do you understand? 388 00:59:05,453 --> 00:59:11,083 To me it's... like bird or fish. 389 00:59:11,375 --> 00:59:16,129 A girl is girl and a guy is a kid. 390 01:00:45,051 --> 01:00:51,932 Christian, my cousin! Here in Typhonium! Unbelievable! 391 01:00:52,558 --> 01:00:59,211 What are you saying? Christian resides here all summer, every year. 392 01:00:59,315 --> 01:01:04,528 Give your cousin a kiss. Your bus. 393 01:01:05,529 --> 01:01:10,180 Christian! I was so worried. How are you? 394 01:01:10,284 --> 01:01:16,291 Come and sit on the terrace. André and Aude are already kidding. 395 01:01:17,166 --> 01:01:21,128 - Huligan. - A bit exaggerated. 396 01:01:24,215 --> 01:01:29,928 Take a sun lounger. They are antique. It's waiting for you. 397 01:01:48,572 --> 01:01:53,035 There you got your punishment. Hooligan. 398 01:01:54,036 --> 01:01:59,146 Aude. A little wisseki? 399 01:01:59,250 --> 01:02:05,005 - There is an aperitif... aperitif... an aperitif. - Oh, André. 400 01:02:08,342 --> 01:02:12,074 - A little wisseki, Christian? - Yes thank you. 401 01:02:12,179 --> 01:02:17,413 - André. - Oh right. It gets lemonade. 402 01:02:17,517 --> 01:02:22,502 - No, "Wisseki", André. - Well. 403 01:02:22,606 --> 01:02:27,173 A little wisseki to Christian. 404 01:02:27,277 --> 01:02:32,219 - It's aperture day. - Isabelle? Little port wine? 405 01:02:32,324 --> 01:02:36,619 - Something just neighbors. - Slightly. 406 01:02:39,289 --> 01:02:42,041 Such yes. 407 01:02:42,500 --> 01:02:47,589 To Isabelle. And wisseki to me. 408 01:02:50,383 --> 01:02:57,682 It's not wise. It is aperitif... aperitif... aperitif. 409 01:03:01,477 --> 01:03:05,399 Sorry, give me it. 410 01:03:06,733 --> 01:03:10,070 What wonderful. 411 01:03:10,570 --> 01:03:13,406 Here. 412 01:03:17,535 --> 01:03:22,498 Nadège? Canapés? Nadège! 413 01:03:25,167 --> 01:03:28,672 I'm coming, ma'am. 414 01:03:42,184 --> 01:03:47,001 - It's a procession tomorrow. - Sure, the procession. 415 01:03:47,106 --> 01:03:51,507 I would not miss for the whole world. Not for anything. 416 01:03:51,611 --> 01:03:54,927 - Why, my dear? - Yes, why, my dear? 417 01:03:55,031 --> 01:03:58,430 You can not guess, right? 418 01:03:58,534 --> 01:04:01,558 Where are you, Nadège. 419 01:04:01,662 --> 01:04:06,375 No, we can not guess. 420 01:04:09,086 --> 01:04:14,133 Who came back with my Billie from the roaring sea? 421 01:04:16,510 --> 01:04:21,182 Who came back with Billie from the roaring sea. 422 01:04:22,641 --> 01:04:25,707 The Eternal, Mr. Brufort? 423 01:04:25,811 --> 01:04:30,711 Do not speak while serving Nadège. 424 01:04:30,816 --> 01:04:34,737 It was not Mr. Brufort who saved Billie? 425 01:04:40,659 --> 01:04:45,998 - Tell me, Aude. - This can not be tolerated. 426 01:04:48,208 --> 01:04:50,481 It was... 427 01:04:50,585 --> 01:04:53,838 It was... 428 01:04:54,089 --> 01:04:58,156 Virgin Mary, who watched Billie. 429 01:04:58,260 --> 01:05:04,016 - Sea Wife. Right? - Of course. 430 01:05:05,726 --> 01:05:12,565 It will be a pilgrimage tomorrow to Jungfrun's honor. 431 01:05:15,568 --> 01:05:18,739 See who's here. 432 01:05:23,368 --> 01:05:28,060 Nadège, it was Virgo Maria who saved Billie. 433 01:05:28,164 --> 01:05:32,627 It's my Billie! My Billie! 434 01:05:37,465 --> 01:05:42,554 Nadège, now we will go to table. Rope on the girls. 435 01:05:42,679 --> 01:05:47,163 - Who is the big boy? - It's Ma Loute from yesterday. 436 01:05:47,267 --> 01:05:50,812 Adorable. Ma... Ma... 437 01:05:51,104 --> 01:05:58,131 - Ma Loute, ma'am. - Do you want to invite your friend for dinner? 438 01:05:58,236 --> 01:06:04,764 - What a delightful idea. - We are in debt to your father. 439 01:06:04,868 --> 01:06:08,872 - Sure, sir. - "Sure, sir." 440 01:06:09,122 --> 01:06:15,670 What a strange way to speak. A delightful accent. 441 01:06:16,545 --> 01:06:20,424 Christian, I get your arm. 442 01:06:21,091 --> 01:06:25,430 Admire Typhonium. 443 01:06:29,642 --> 01:06:34,313 Which facade, look. 444 01:06:39,610 --> 01:06:45,782 - Will we stay for a long time? - Jepp. 445 01:06:46,618 --> 01:06:49,433 - The Eternal. - The Eternal Bridal. 446 01:06:49,537 --> 01:06:54,813 - He suggests people across the bay. - His big guy is not there. 447 01:06:54,917 --> 01:06:58,587 He strangled around with that missfoster. 448 01:06:59,296 --> 01:07:03,196 Van Peteghem is screwed. 449 01:07:03,300 --> 01:07:06,636 Very screwed. 450 01:07:14,520 --> 01:07:19,379 - There is a nudist. - Just brass. 451 01:07:19,483 --> 01:07:24,592 We move, Malfoy. We are a police officer, not a fugitive. 452 01:07:24,696 --> 01:07:28,658 Back, back, we are policemen. 453 01:07:32,496 --> 01:07:37,772 - It's a nudist beach here. - More bizarre types. 454 01:07:37,876 --> 01:07:43,194 A newcomer... a pederastunge... a nudist. 455 01:07:43,298 --> 01:07:47,615 - And they disappeared. Let's smell a bit. - Jepp. 456 01:07:47,719 --> 01:07:52,850 - It's our job. - It is. I am the boss. I'm watching. 457 01:07:55,519 --> 01:08:00,816 She has disappeared. She has disappeared. 458 01:08:03,485 --> 01:08:07,030 She's gone. 459 01:08:12,702 --> 01:08:15,414 Malfoy! 460 01:08:16,248 --> 01:08:19,876 Malfoy! Come on. 461 01:08:22,546 --> 01:08:25,715 Pull me up. 462 01:08:28,885 --> 01:08:32,743 Does the manager see that? She has disappeared in empty nothing. 463 01:08:32,847 --> 01:08:37,978 Her knee dog is here. 464 01:08:40,689 --> 01:08:43,691 Let it be, let it be, let it be... 465 01:08:49,864 --> 01:08:52,241 Duke! Duke! 466 01:08:54,035 --> 01:08:57,580 It's strange. 467 01:08:57,705 --> 01:09:02,648 - People have disappeared... - There are a number of... 468 01:09:02,752 --> 01:09:08,883 in recent weeks. Everyone has disappeared in the bay or on the beach. 469 01:09:11,052 --> 01:09:16,703 - How is it possible? - People disappear. Completely natural. 470 01:09:16,807 --> 01:09:22,334 I disappeared in the dunes last year. For three hours. 471 01:09:22,438 --> 01:09:27,673 - Remember that, André? - Sure, but you got lost. 472 01:09:27,777 --> 01:09:32,677 You despised yourself. There is a difference. 473 01:09:32,782 --> 01:09:37,557 Police are very worried. Very worried. 474 01:09:37,661 --> 01:09:42,813 All come from Lille-Roubaix-Tourcoing. 475 01:09:42,917 --> 01:09:48,631 Lille-Roubaix-Tourcoing? It's scary, André! 476 01:09:48,756 --> 01:09:53,573 It's scary! We come from Tourcoing? 477 01:09:53,677 --> 01:09:58,745 - We are from Tourcoing, André. - You scare us, André. 478 01:09:58,849 --> 01:10:03,624 - Not when the children are here. - There's nothing to be afraid of. 479 01:10:03,728 --> 01:10:06,795 The police are good. 480 01:10:06,899 --> 01:10:12,008 They monitor the entire bay. They will make every effort. 481 01:10:12,112 --> 01:10:16,304 And our young friend here watches over all. 482 01:10:16,408 --> 01:10:21,121 - You're protecting us, right? Ma Loute? - Sure, do you protect us, Ma Loute? 483 01:10:21,830 --> 01:10:25,834 Nadège! 484 01:10:37,888 --> 01:10:43,581 Maybe we may abandon our walks in the bay? 485 01:10:43,685 --> 01:10:47,751 The police did not seem to be so happy about it. 486 01:10:47,855 --> 01:10:53,737 He came yesterday and seemed... How should I express myself... 487 01:10:53,904 --> 01:10:58,804 very involved. 488 01:10:58,909 --> 01:11:04,101 He seemed very involved. It's a mysterious case. 489 01:11:04,205 --> 01:11:07,834 - No corpse. - André. 490 01:12:20,990 --> 01:12:23,701 I, myself... 491 01:12:29,832 --> 01:12:35,003 I have nothing to fear of these disappearances. 492 01:12:41,928 --> 01:12:46,098 I can proof the bay without any problems. 493 01:12:52,187 --> 01:12:55,565 I'm from Calais. 494 01:12:57,818 --> 01:13:02,052 Calais? You're one of us, cousin. 495 01:13:02,156 --> 01:13:06,910 You were born in Tourcoing. You are from Tourcoing. Betrayer. 496 01:13:07,119 --> 01:13:13,041 No... He's right. Of course he has it. 497 01:13:13,166 --> 01:13:19,297 None from Calais has disappeared. Why worry about him for his walks? 498 01:13:22,217 --> 01:13:26,555 Of course it's no danger, Christian. 499 01:13:26,930 --> 01:13:31,622 There is no danger, Christian. No danger. 500 01:13:31,727 --> 01:13:39,317 For me and Billie, no walks are required before notice is given. 501 01:13:41,027 --> 01:13:44,989 You heard, girls. You too Billie, with your friend, Molouis. 502 01:13:45,991 --> 01:13:51,079 Your new friend. Never alone. Never. 503 01:14:08,889 --> 01:14:12,142 Here comes the chicken. 504 01:14:20,691 --> 01:14:27,969 Our dear children returned to us in all cases. The providence is included in the game. 505 01:14:28,073 --> 01:14:32,287 Those who are saved... and the others. 506 01:14:32,412 --> 01:14:35,707 They are blessed children, simply. 507 01:14:37,291 --> 01:14:43,026 They were saved and now they are blessed... 508 01:14:43,130 --> 01:14:48,323 or they were saved because they are blessed. 509 01:14:48,427 --> 01:14:54,246 - Please, André. - It is the same thing. Predestined. 510 01:14:54,350 --> 01:15:01,878 I do not care. Stop choking to anything that puzzles you. 511 01:15:01,982 --> 01:15:05,924 As dad always said. 512 01:15:06,028 --> 01:15:10,053 We are Van Peteghems. It will be as it gets. 513 01:15:10,157 --> 01:15:14,871 Van Peteghems does not disappear. 514 01:15:16,080 --> 01:15:18,979 Not me, Christian... 515 01:15:19,083 --> 01:15:23,128 From Peteghem in the sand dunes. 516 01:15:25,005 --> 01:15:28,154 Likewise, Billie Van Peteghem disappears from Tourcoing at sea. 517 01:15:28,258 --> 01:15:32,137 My cousin, you've understood me completely. 518 01:15:33,180 --> 01:15:35,850 Then sometimes it can happen. 519 01:15:35,975 --> 01:15:40,062 Let's thank you the holy lady of the sea... 520 01:15:40,187 --> 01:15:43,044 to bring back Molouis and Billie to us. 521 01:15:43,148 --> 01:15:46,798 - Ma Loute. - Sure yes, Ma Loute. 522 01:15:46,902 --> 01:15:52,094 - What does Ma Loute mean? - That's the name of yes. 523 01:15:52,199 --> 01:15:55,910 "That's called yes". 524 01:16:09,007 --> 01:16:11,927 Ma Loute... 525 01:16:14,054 --> 01:16:17,223 My little, Ma Loute. 526 01:16:17,348 --> 01:16:22,104 In the afternoon there will be beach rules. 527 01:16:28,401 --> 01:16:31,071 Come on! 528 01:16:33,990 --> 01:16:36,951 Get out now. 529 01:17:10,527 --> 01:17:13,738 Bravo. 530 01:18:10,878 --> 01:18:13,631 Dad! 531 01:18:21,930 --> 01:18:26,351 For the boo, who drove this? 532 01:18:26,977 --> 01:18:31,564 - Who drove it? - My husband. 533 01:18:32,358 --> 01:18:35,298 - Where is Mr. Van Peteghem? - Do not know. 534 01:18:35,402 --> 01:18:39,990 Where are you? 535 01:18:52,502 --> 01:18:56,173 If you apologize. 536 01:18:58,842 --> 01:19:04,869 How strange it sounds, so there is no body. 537 01:19:04,973 --> 01:19:11,125 - It is not possible. - Yes it is. 538 01:19:11,229 --> 01:19:15,504 Another disappearance. There are a series of disappearances. 539 01:19:15,608 --> 01:19:19,363 One, two, three, four, five... 540 01:19:26,911 --> 01:19:30,373 André! Show yourself! 541 01:19:33,167 --> 01:19:36,254 Come to us! 542 01:19:37,546 --> 01:19:43,178 Oh, my kids... That was special. 543 01:19:44,429 --> 01:19:49,350 What in the world do the ship on the beach? 544 01:19:50,018 --> 01:19:53,521 Oh, Machin. Machin. 545 01:19:54,230 --> 01:19:59,172 What is the ship doing here? 546 01:19:59,276 --> 01:20:02,927 The Ship, Machin. 547 01:20:03,031 --> 01:20:06,534 Mr. Peteghem. Are you not lost? 548 01:20:17,586 --> 01:20:20,443 - Do you live here? - Yes, that's my place. 549 01:20:20,547 --> 01:20:24,636 Fishing village in St Michel. 550 01:20:34,061 --> 01:20:36,522 Follow. 551 01:20:41,068 --> 01:20:45,135 Ma Loute, who is it? 552 01:20:45,239 --> 01:20:48,346 - She is beautiful. - Where is she from? 553 01:20:48,451 --> 01:20:52,163 - Stick away. - How old is she? 554 01:20:53,205 --> 01:20:56,500 Stick! Stick, I said! 555 01:20:58,293 --> 01:21:01,400 - Who is she? - What's for life? 556 01:21:01,505 --> 01:21:05,717 - It's them. Tell them! - Ma Loute! 557 01:21:06,510 --> 01:21:09,555 It's Billie, mom. 558 01:21:10,014 --> 01:21:13,017 Stick, I said! 559 01:21:20,357 --> 01:21:25,654 - What are you looking at? - On the surrounding area where you live. 560 01:21:27,030 --> 01:21:29,658 It's beautiful. 561 01:21:35,622 --> 01:21:38,500 It's quite normal. 562 01:22:04,359 --> 01:22:08,071 What are you doing? 563 01:22:08,321 --> 01:22:10,782 Ma Loute! 564 01:25:11,002 --> 01:25:14,235 My children. 565 01:25:14,339 --> 01:25:18,280 The Lion's Riding... 566 01:25:18,384 --> 01:25:22,367 the wolves' wander... 567 01:25:22,472 --> 01:25:25,871 sea storm's anger... 568 01:25:25,975 --> 01:25:30,750 and when the waves are broken. It's parts of eternity... 569 01:25:30,855 --> 01:25:34,255 for the magnificence of the human eye. 570 01:25:34,359 --> 01:25:38,529 When the boat lost the poet whispered to me. 571 01:25:38,655 --> 01:25:45,036 When I saw the savors with the two wild lambs. 572 01:25:46,662 --> 01:25:50,687 In these worrying moments when our hearts are reasoning- 573 01:25:50,791 --> 01:25:53,941 -for eternity. 574 01:25:54,045 --> 01:26:00,530 Let's praise the Virgin Mary of the Sea, which has protected the sailors in his boat. 575 01:26:00,635 --> 01:26:05,639 The Virgin's Virgin warns over as a light. 576 01:26:05,765 --> 01:26:09,330 She blesses the crazy ships- 577 01:26:09,435 --> 01:26:13,543 - and keep them away from sharp rocks- 578 01:26:13,647 --> 01:26:17,673 -and lead them to the fishy depths. 579 01:26:17,777 --> 01:26:23,595 I invite you to participate in prayer so that our prayers rise still up 580 01:26:23,699 --> 01:26:27,807 581 01:26:27,911 --> 01:26:35,085 -to our sea-maiden. 582 01:27:09,619 --> 01:27:12,038 Fish! Let the mussels and mussels fill our trays. Amen. 583 01:27:15,083 --> 01:27:17,877 Good day, sir. 584 01:27:19,504 --> 01:27:22,132 Mommy. 585 01:27:28,930 --> 01:27:32,058 Mom... 586 01:27:35,854 --> 01:27:39,023 André Van Peteghem. 587 01:27:40,400 --> 01:27:43,194 - Hello. - Ms. Van Peteghem. 588 01:27:43,402 --> 01:27:46,948 - Gaby. - Blanche. 589 01:27:59,919 --> 01:28:04,548 We know what should be done, but we do not. 590 01:28:18,646 --> 01:28:20,898 My brother. 591 01:28:43,921 --> 01:28:46,757 My darling. 592 01:28:49,218 --> 01:28:52,680 My darling. 593 01:28:56,225 --> 01:29:01,689 Billie, what's this? Stop perversities. 594 01:29:40,019 --> 01:29:43,939 Blessed are you among women... 595 01:29:45,774 --> 01:29:50,528 Jesus, the fruit of my hand. 596 01:30:17,346 --> 01:30:21,101 Accident has hit me! 597 01:30:53,132 --> 01:30:57,094 Now I release the Jesus child here. 598 01:31:09,691 --> 01:31:15,050 We know what should be done, but we do not! 599 01:31:15,154 --> 01:31:22,119 The child is the fruit of the blood. Absolute evil, André. 600 01:31:22,828 --> 01:31:27,646 You guys! I hate you! 601 01:31:27,750 --> 01:31:32,129 I deny all of you! 602 01:31:34,674 --> 01:31:40,033 Not knowing who is the father, Andre! You and your depraved actions. 603 01:31:40,137 --> 01:31:46,038 - Or my father. - Aude, we were full. 604 01:31:46,143 --> 01:31:52,858 Please, André! You find words that can excuse all behavior. 605 01:31:52,983 --> 01:31:55,882 You are the devil. 606 01:31:55,986 --> 01:32:00,678 Do not you understand how you and dad hurt me? 607 01:32:00,783 --> 01:32:05,996 But he was at least full! 608 01:32:11,293 --> 01:32:18,071 Why do you offer Billie every summer? 609 01:32:18,175 --> 01:32:22,700 - For his cousins. - Stop, Andre! Stop! 610 01:32:22,804 --> 01:32:27,434 Stacky child. My poor child. 611 01:32:27,684 --> 01:32:31,835 Who knows if I or Dad is his father? 612 01:32:31,939 --> 01:32:36,068 Does it matter what one of is it? 613 01:32:40,197 --> 01:32:46,202 What are you who might be so indifferent to what you did? 614 01:33:00,842 --> 01:33:05,305 Stacky Billie. 615 01:33:06,181 --> 01:33:11,769 What is a monster we have raised? 616 01:33:34,250 --> 01:33:39,402 You are not dressed like a girl anymore. 617 01:33:39,506 --> 01:33:43,843 I'm a girl who is dressed up to boy. 618 01:34:12,246 --> 01:34:16,271 - The Commissioner! - Ah, Mr. Van Pettighem. 619 01:34:16,375 --> 01:34:20,420 We have come to see how you feel- 620 01:34:20,546 --> 01:34:24,196 - After the crash in the beach yacht. 621 01:34:24,300 --> 01:34:29,409 What a wonderful one of you, Inspector Machin. 622 01:34:29,513 --> 01:34:37,020 - We are human. - Chin up! 623 01:34:37,855 --> 01:34:42,296 We all went to praise Havsungfrun. 624 01:34:42,401 --> 01:34:49,116 - She protected Billie. - Is there a boy? 625 01:34:49,241 --> 01:34:52,870 Girl or boy? 626 01:34:57,624 --> 01:35:02,295 A young lady found it here during the procession. 627 01:35:02,921 --> 01:35:06,279 It is Mr. Christian Van Peteghems. 628 01:35:06,384 --> 01:35:11,972 It's my cousin's wallet. My brother in law. 629 01:35:12,973 --> 01:35:18,520 - Svåger or cousin? - Both. I'm married to his sister. 630 01:35:19,521 --> 01:35:26,194 - Are you married to your cousin? - She was cousin then. 631 01:35:27,154 --> 01:35:30,136 That sounds strange. 632 01:35:30,240 --> 01:35:34,265 It is quite common among the nice families in the north. 633 01:35:34,369 --> 01:35:37,622 Cousin, man, or woman... 634 01:35:37,831 --> 01:35:41,021 Same thing? 635 01:35:41,126 --> 01:35:48,341 It creates industrial networks. 636 01:35:49,426 --> 01:35:53,409 We do not feel so good. My wife is not industrial. 637 01:35:53,513 --> 01:35:59,331 It's the modern world. It is capitalism. 638 01:35:59,436 --> 01:36:05,483 - Capitalism? For the boiler. - Is Mr. Christian there, Nadège? 639 01:36:06,275 --> 01:36:09,508 - Who? - My cousin, brother's brother. 640 01:36:09,612 --> 01:36:13,888 Is the wife's brother cousin? Which snap scales. 641 01:36:13,992 --> 01:36:18,058 - Nadége, fat hut! - No, sir. 642 01:36:18,163 --> 01:36:22,667 - Your brother has not returned. - Incredible. 643 01:36:22,917 --> 01:36:28,235 He went before us. He should have been here a long time ago. 644 01:36:28,339 --> 01:36:33,553 - He may not have disappeared. - Has Christian disappeared? 645 01:36:35,972 --> 01:36:39,267 Stop, ma'am! Please! 646 01:36:40,435 --> 01:36:45,147 We are still puzzling. Calm down! 647 01:36:46,232 --> 01:36:51,341 Stop counting your chickens! is cousin... 648 01:36:51,445 --> 01:36:57,452 - No, he's my brother. - Brother or cousin? 649 01:36:59,412 --> 01:37:03,416 Mr. Christian Van Pettygam is unlikely to be lost. 650 01:37:08,420 --> 01:37:11,465 Sansa is small. 651 01:37:14,635 --> 01:37:20,078 I have control of the situation, together with Malfoy, my right hand. 652 01:37:20,183 --> 01:37:24,437 It will go well. Get against 653 01:38:05,269 --> 01:38:08,647 - Do you want to take me over, Ma Loute? - Yes. 654 01:38:28,333 --> 01:38:31,565 Do you have shingles? 655 01:38:31,670 --> 01:38:34,881 Are you a boy? You have fooled me. 656 01:39:29,727 --> 01:39:33,460 Here you found Christian Peteghem's wallet. 657 01:39:33,565 --> 01:39:37,777 What if he fell from the rocks? 658 01:39:39,612 --> 01:39:44,304 - What if he fell from the rocks? - No, sir, we have checked. 659 01:39:44,408 --> 01:39:51,248 - He may not just have disappeared. - No one has fallen from the rocks. 660 01:40:04,428 --> 01:40:08,140 It's loud, so loud. 661 01:40:11,310 --> 01:40:15,273 Be careful, ma'am. 662 01:40:49,431 --> 01:40:52,392 Jösses! 663 01:41:12,662 --> 01:41:16,791 It's a miracle. A miracle. Isabelle! 664 01:41:17,333 --> 01:41:21,171 It's a miracle, commissioner. Oh my God! 665 01:41:21,296 --> 01:41:28,303 We are just above the Virgin. She must have lifted her. 666 01:41:28,762 --> 01:41:34,288 Isabelle! 667 01:41:34,392 --> 01:41:37,603 Forgive me. 668 01:42:02,002 --> 01:42:05,590 Look, fresh meat. 669 01:42:08,551 --> 01:42:12,784 Go away, your rack guys. I have said so before. 670 01:42:12,889 --> 01:42:15,975 Let the food be. 671 01:42:25,025 --> 01:42:27,821 What the hell! 672 01:42:28,947 --> 01:42:32,450 Leave! 673 01:42:36,579 --> 01:42:40,332 - Did you hurt yourself? - Calm down. 674 01:42:54,764 --> 01:42:57,349 You bet me. 675 01:42:58,350 --> 01:43:01,270 Ma Loute? 676 01:43:01,645 --> 01:43:03,897 Ma Loute? 677 01:44:00,829 --> 01:44:04,416 Stop it with that child! 678 01:44:07,752 --> 01:44:13,591 - What's happening? - Blanche tried to go before. 679 01:44:25,103 --> 01:44:29,232 - Is not Billie with you? - No. 680 01:44:29,440 --> 01:44:34,946 - Have not you heard anything from Christian? - No, no. 681 01:44:56,550 --> 01:44:59,261 My Billie! 682 01:45:00,220 --> 01:45:02,974 My Billie! 683 01:46:16,797 --> 01:46:20,780 - My Billie! - Mom. 684 01:46:20,884 --> 01:46:24,054 My Billie. 685 01:46:24,220 --> 01:46:28,183 - Can you keep sniffing! - My Billie! 686 01:46:32,646 --> 01:46:35,732 My Billie! 687 01:46:55,377 --> 01:46:58,839 I'll show you. 688 01:47:00,715 --> 01:47:03,301 Quite honestly. 689 01:49:25,525 --> 01:49:29,488 Thank you, Colonel. 690 01:49:38,246 --> 01:49:42,667 It's a tricky case. 691 01:49:46,212 --> 01:49:52,677 - I spread the men among the quilts. - Sure. 692 01:50:02,854 --> 01:50:08,734 If you can not find anything is a mystery. 693 01:50:13,448 --> 01:50:18,036 In that case, there is nothing we can do. 694 01:50:31,256 --> 01:50:35,261 - I'm flying. - I get a rope. 695 01:50:36,387 --> 01:50:40,224 I'm flying, Malfoy. I'm flying away. 696 01:50:44,770 --> 01:50:50,109 Malfoy! 697 01:50:50,359 --> 01:50:53,529 I swell. I swell! 698 01:50:54,364 --> 01:50:57,429 - I swell because I can not find anything. - Do not worry. 699 01:50:57,533 --> 01:51:01,746 Help, Malfoy. 700 01:51:01,954 --> 01:51:07,293 - The boss takes the case too hard. - That's why I swell out. 701 01:51:09,962 --> 01:51:13,257 Drive on, Malfoy! 702 01:51:13,840 --> 01:51:16,865 Good luck, soldiers. 703 01:51:16,969 --> 01:51:20,473 Good luck, soldiers! 704 01:51:38,574 --> 01:51:42,077 Look carefully. 705 01:51:42,286 --> 01:51:46,853 - The boss, they are here. - The boss they live. 706 01:51:46,957 --> 01:51:49,459 Good job. 707 01:52:37,298 --> 01:52:42,887 People disappear. It's all natural, 708 01:52:50,145 --> 01:52:54,357 A garden party. 709 01:52:57,360 --> 01:53:01,656 I would like to say a few words- 710 01:53:01,864 --> 01:53:07,516 - from the depths of my heart. Exceptional work you have done. 711 01:53:07,621 --> 01:53:11,312 - Thank you, sir. - Yes, for you... 712 01:53:11,416 --> 01:53:16,275 was always human. It reminds me of Victor Hugo. 713 01:53:16,379 --> 01:53:22,614 - We have all the amazing references. - "A powerful force." 714 01:53:22,718 --> 01:53:28,036 That's what you are. "A powerful force". Hugo wrote it. 715 01:53:28,140 --> 01:53:32,103 - A little force. - Yes, a little power and a powerful one. 716 01:53:32,228 --> 01:53:37,546 - Anyway, you are admirable. - It was a difficult case, Van Pettergerm. 717 01:53:37,650 --> 01:53:44,573 And you handled it through to use your intuition. 718 01:53:44,698 --> 01:53:48,994 You have changed our lives. 719 01:53:49,453 --> 01:53:53,437 It became a happy "singing". 720 01:53:53,541 --> 01:54:00,568 The commissioner says the case got a happy outcome. 721 01:54:00,673 --> 01:54:05,198 A happy singing. 722 01:54:05,302 --> 01:54:08,326 Excuse me? What did you say? 723 01:54:08,430 --> 01:54:12,768 - A happy song. - Excuse me? 724 01:54:13,436 --> 01:54:19,483 - A happy song. - A happy exit. 725 01:54:19,733 --> 01:54:26,511 An output, which thanks to you is full of harmony. 726 01:54:26,615 --> 01:54:30,681 - And good luck. - Can I bring a bowl? 727 01:54:30,785 --> 01:54:34,101 - Cheers for the soldiers. - It is obvious. 728 01:54:34,205 --> 01:54:38,982 - They were admirable. - To the Colonel. 729 01:54:39,086 --> 01:54:42,965 - To the priest! - Yes, and Virgin Mary. 730 01:54:43,090 --> 01:54:48,053 A wonderful person, the priest. 731 01:54:49,596 --> 01:54:53,016 Cheers! 732 01:54:54,017 --> 01:54:58,063 - Cheers! - Cheers to you too! 733 01:55:06,446 --> 01:55:09,783 Commissar! 734 01:55:14,412 --> 01:55:16,873 I'm flying! 735 01:55:28,259 --> 01:55:31,554 I'm flying! 736 01:55:39,270 --> 01:55:44,526 I'm flying over the ocean! From Peteghem! 737 01:56:13,804 --> 01:56:16,661 Malfoy, Malfoy! 738 01:56:16,766 --> 01:56:20,602 - The boss. - Grab the rope! 739 01:56:20,853 --> 01:56:23,439 Help! 740 01:56:28,194 --> 01:56:32,490 Mr. Van Peteghem! Grab the rope! 741 01:56:32,615 --> 01:56:36,577 Commissioner Machin! The Commissar! 742 01:56:36,744 --> 01:56:41,165 - Machin! - Catch me. 743 01:56:43,750 --> 01:56:46,711 Commissioner Machin! 744 01:56:47,296 --> 01:56:50,278 - Malfoy, Malfoy! - The commission! 745 01:56:50,383 --> 01:56:54,178 Grab the rope! 746 01:57:05,939 --> 01:57:10,694 For the booze, for the booze! 747 01:57:12,112 --> 01:57:15,574 - Are you injured? - For the boiler. 748 01:57:17,201 --> 01:57:22,122 Machin! Machin! My friend, Machin. 749 01:57:26,501 --> 01:57:29,504 Machin. 750 01:57:33,634 --> 01:57:35,969 Come, Machin. 751 01:57:43,476 --> 01:57:46,396 Machin! 752 01:57:54,321 --> 01:57:56,364 Thank you.