1 00:00:14,000 --> 00:00:22,002 2 00:00:54,041 --> 00:00:58,012 For some reason, I cried when I woke up in the morning. 3 00:00:59,000 --> 00:01:01,096 Sometimes, it usually happens. 4 00:01:02,075 --> 00:01:06,066 The dream that I experienced always can't remember. 5 00:01:06,066 --> 00:01:08,016 It's just... 6 00:01:08,062 --> 00:01:09,066 It's just... 7 00:01:09,066 --> 00:01:13,016 Somehow it feels something is missing, 8 00:01:13,016 --> 00:01:15,066 and even though it wakes up, the feeling remains. 9 00:01:24,066 --> 00:01:25,087 I've always been looking for... 10 00:01:26,066 --> 00:01:29,016 ... something and someone. 11 00:01:29,058 --> 00:01:34,025 This feeling starts haunting me, maybe since that day. 12 00:01:35,058 --> 00:01:36,071 That day... 13 00:01:37,016 --> 00:01:38,062 The day when stars fall. 14 00:01:39,033 --> 00:01:40,087 When it feels... 15 00:01:40,087 --> 00:01:44,012 ... it feels like a dream in a dream. 16 00:01:44,012 --> 00:01:45,096 Really a... 17 00:01:47,016 --> 00:01:49,050 ... very beautiful scenery. 18 00:01:49,096 --> 00:01:53,096 Ah, let's say our voice 19 00:01:55,037 --> 00:02:00,066 can be delivered to the end of the world 20 00:02:00,066 --> 00:02:05,075 without disappearing 21 00:02:05,075 --> 00:02:11,054 That way, whatever words we say will not disappear. 22 00:02:11,054 --> 00:02:18,004 Let's say a promise that won't disappear together. 23 00:02:28,075 --> 00:02:31,079 "Only something that can be answered from the request". 24 00:02:31,079 --> 00:02:36,054 I can't know the root of those words 25 00:02:36,054 --> 00:02:39,062 I don't know when, for some reason 26 00:02:39,062 --> 00:02:45,025 The rain is equal to the interval and the beginning to the end of the rainbow 27 00:02:45,025 --> 00:02:47,037 In life that will end this 28 00:02:47,037 --> 00:02:51,050 always at odds with what is inside. 29 00:02:55,054 --> 00:03:00,087 All those who live will go to a distant place. 30 00:03:00,087 --> 00:03:05,050 Patting on taste and kissing time. 31 00:03:05,050 --> 00:03:11,029 Playing five dimensions, but I still see you 32 00:03:11,029 --> 00:03:15,029 We will make more greetings greetings. 33 00:03:17,000 --> 00:03:20,041 I am currently chasing your name! 34 00:03:46,057 --> 00:03:49,070 Taki-kun. Taki-kun. 35 00:03:51,036 --> 00:03:53,003 You don't remember me? 36 00:03:55,078 --> 00:03:57,032 My name... 37 00:03:58,074 --> 00:03:59,074 ... Mitsuha! 38 00:04:35,057 --> 00:04:38,016 Sis, what are you doing? 39 00:04:39,049 --> 00:04:41,086 It feels like real. 40 00:04:42,066 --> 00:04:44,074 What? "Sis"? 41 00:04:44,074 --> 00:04:47,049 In fact, it is skewed. Breakfast! 42 00:04:48,007 --> 00:04:49,057 Quickly wake up! 43 00:05:09,024 --> 00:05:10,099 Eh? Eh ?! 44 00:05:20,074 --> 00:05:23,028 Grandma, want to eat fish last night? 45 00:05:23,028 --> 00:05:24,086 You only eat. 46 00:05:24,086 --> 00:05:26,095 Good morning! 47 00:05:26,095 --> 00:05:28,074 Sister, long time! 48 00:05:28,074 --> 00:05:30,086 Tomorrow I made it. 49 00:05:36,061 --> 00:05:37,086 Most, huh? 50 00:05:37,086 --> 00:05:39,016 Ah, never mind. 51 00:05:39,066 --> 00:05:40,086 Today you are normal, huh. 52 00:05:41,086 --> 00:05:43,066 Yesterday like crazy people. 53 00:05:43,066 --> 00:05:45,036 Eh, wait. What the heck? 54 00:05:48,074 --> 00:05:50,091 Good morning, everyone. 55 00:05:51,070 --> 00:05:55,082 Morning notice from Itomori City Hall. 56 00:05:56,061 --> 00:05:59,074 Related to the election of the mayor... 57 00:05:59,074 --> 00:06:04,020 ... which will be held next month on the 20th 58 00:06:07,070 --> 00:06:13,024 A comet that appears 1,200 years a year will appear again. 59 00:06:13,066 --> 00:06:17,074 This comet can be seen by the naked eye for several days. 60 00:06:17,074 --> 00:06:19,086 Quickly improve with it. 61 00:06:19,086 --> 00:06:21,024 This is an adult problem. 62 00:06:21,024 --> 00:06:25,074 ... then the Japanese Space Agency will be prepared to observe rare sights in this century. 63 00:06:42,016 --> 00:06:43,032 We leave! 64 00:07:04,016 --> 00:07:06,032 Learning right, huh! 65 00:07:10,066 --> 00:07:12,066 66 00:07:13,066 --> 00:07:15,079 Good morning, Sayachin, Tessie. 67 00:07:14,079 --> 00:07:15,062 Good morning. 68 00:07:15,062 --> 00:07:17,029 Hurry down, sir! 69 00:07:17,029 --> 00:07:18,071 Why? Very stingy. 70 00:07:18,071 --> 00:07:19,058 Weight, woi. 71 00:07:19,058 --> 00:07:20,050 It's good! 72 00:07:20,050 --> 00:07:22,075 You two are very close, huh. 73 00:07:22,075 --> 00:07:23,087 What is familiar! 74 00:07:26,066 --> 00:07:29,016 Mitsuha, today your hair is like normal, huh. 75 00:07:29,016 --> 00:07:30,025 Eh, what? 76 00:07:30,025 --> 00:07:33,050 Yes. Has your grandmother confessed to you? 77 00:07:33,050 --> 00:07:34,016 Rukyah? 78 00:07:34,016 --> 00:07:36,004 You must be possessed, you know! 79 00:07:36,004 --> 00:07:38,079 Don't carry around with mystical things, ah. 80 00:07:38,079 --> 00:07:41,012 Surely Mitsuha is stressed again. 81 00:07:41,075 --> 00:07:44,041 For a moment, what are you talking about? 82 00:07:44,041 --> 00:07:45,066 Don't remember, huh? 83 00:07:47,016 --> 00:07:48,066 And most importantly... 84 00:07:48,066 --> 00:07:54,066 improve the health of this city to continue the revitalization project! 85 00:07:54,066 --> 00:07:56,071 When it can be reached the first time, 86 00:07:56,071 --> 00:07:59,075 this city will be safe and secure. 87 00:08:00,058 --> 00:08:01,071 As the mayor of the current period, 88 00:08:02,091 --> 00:08:05,058 Miyamizu will definitely be chosen again. 89 00:08:05,058 --> 00:08:08,021 Every year he chooses, yes. 90 00:08:08,091 --> 00:08:10,016 Hey, Miyamizu. 91 00:08:10,036 --> 00:08:11,032 Morning. 92 00:08:12,016 --> 00:08:15,082 So the son of the mayor and the contractor's son are familiar, huh. 93 00:08:21,033 --> 00:08:22,071 Mitsuha! 94 00:08:23,033 --> 00:08:24,091 Walk confidently! 95 00:08:26,021 --> 00:08:28,000 He is firm with his family, huh. 96 00:08:28,000 --> 00:08:29,021 The mayor is great. 97 00:08:29,021 --> 00:08:30,050 Embarrassing. 98 00:08:30,050 --> 00:08:31,071 Poor, huh. 99 00:08:32,066 --> 00:08:33,071 Mitsuha. 100 00:08:35,016 --> 00:08:37,004 Just right again campaign, just... 101 00:08:50,071 --> 00:08:56,071 "Tasokare" is the beginning of the word "Tasogare". You already know the meaning of "Tasogare-doki," right? 102 00:08:57,016 --> 00:09:00,025 Twilight. Or conditions not afternoon or evening. 103 00:09:01,000 --> 00:09:06,025 The situation when the world line becomes vague and may be able to meet something that is not human. 104 00:09:06,083 --> 00:09:10,021 The old name is "Karetaso-doki"... 105 00:09:11,025 --> 00:09:13,046 ... and "Kawatare-doki". 106 00:09:14,050 --> 00:09:16,079 Mom, ask. Shouldn't it be kataware? 107 00:09:16,079 --> 00:09:20,096 Kataware-doki? Maybe it's the term here. 108 00:09:20,096 --> 00:09:24,062 I used to hear from Itomori seniors who still use ancient languages. 109 00:09:24,062 --> 00:09:26,029 Here is a really village. 110 00:09:27,066 --> 00:09:28,094 111 00:09:29,094 --> 00:09:32,011 Okay, then, Miyamizu-san. 112 00:09:31,011 --> 00:09:33,019 Ah, yeah. 113 00:09:33,019 --> 00:09:36,048 Wow, today you remember your name, huh. 114 00:09:39,006 --> 00:09:40,069 Do you still not remember? 115 00:09:41,044 --> 00:09:42,056 Yes. 116 00:09:42,056 --> 00:09:46,090 Yesterday you even forgot your seat and locker, you. 117 00:09:46,090 --> 00:09:49,086 Your hair is also messy and not tied. 118 00:09:52,052 --> 00:09:54,086 What? Really? Really? 119 00:09:54,086 --> 00:09:57,048 You look like an amnesic person. 120 00:09:57,048 --> 00:10:01,090 Come to think of it, it feels like I always dream weird, bro. 121 00:10:01,090 --> 00:10:05,040 Like a dream of living someone else's life? 122 00:10:05,040 --> 00:10:08,065 I don't really remember. 123 00:10:08,065 --> 00:10:11,015 I understand! That must be... 124 00:10:11,015 --> 00:10:12,048 ... memories of your previous life! 125 00:10:12,048 --> 00:10:16,056 Maybe your unconsciousness is connected by another world! 126 00:10:16,056 --> 00:10:17,094 You just keep quiet. 127 00:10:17,094 --> 00:10:21,081 Ah, Tessie, maybe you wrote it in-- 128 00:10:23,027 --> 00:10:24,077 No, no. 129 00:10:25,077 --> 00:10:29,040 But, Mitsuha, yesterday you were really weird, you. 130 00:10:29,040 --> 00:10:31,056 Are you okay? 131 00:10:32,069 --> 00:10:35,090 Very strange. Even though I'm fine. 132 00:10:35,090 --> 00:10:37,061 Maybe because of stress, huh. 133 00:10:37,061 --> 00:10:39,094 The ritual will soon begin, right? 134 00:10:39,094 --> 00:10:42,040 Don't talk about that, sir! 135 00:10:42,040 --> 00:10:44,094 I am not strong enough with this city. 136 00:10:45,052 --> 00:10:47,086 The city is too small and narrow. 137 00:10:47,086 --> 00:10:51,011 I want to quickly graduate and go to Tokyo. 138 00:10:51,011 --> 00:10:55,098 Yes, too. In this city there really isn't anything. 139 00:10:57,044 --> 00:10:59,094 The train also arrives every two hours. 140 00:10:59,094 --> 00:11:01,094 Minimarket only closes at 9pm. 141 00:11:01,094 --> 00:11:03,094 There is no bookstore, no dentist. 142 00:11:03,094 --> 00:11:06,044 But instead there are two stores snacks. 143 00:11:06,044 --> 00:11:07,056 No job. 144 00:11:07,056 --> 00:11:08,073 No new partner. 145 00:11:08,073 --> 00:11:10,069 The time of day is only short. 146 00:11:12,073 --> 00:11:14,023 You guys, huh! 147 00:11:14,023 --> 00:11:15,006 What's up? 148 00:11:16,036 --> 00:11:18,094 Instead of complaining, how about we go to the cafe? 149 00:11:18,094 --> 00:11:20,019 Does it exist? 150 00:11:18,098 --> 00:11:20,019 To the cafe? 151 00:11:20,019 --> 00:11:21,069 Where? 152 00:11:25,081 --> 00:11:27,015 Good afternoon. 153 00:11:27,015 --> 00:11:28,077 Good afternoon. 154 00:11:33,065 --> 00:11:35,019 What is the cafe? 155 00:11:35,019 --> 00:11:37,023 Like in this city is there something like that? 156 00:11:37,023 --> 00:11:39,056 Mitsuha gets back, bro. 157 00:11:40,090 --> 00:11:43,052 Life is heavy, huh. 158 00:11:43,052 --> 00:11:45,056 Well, he who is the center attention, though. 159 00:11:45,094 --> 00:11:47,006 Yeah. 160 00:11:50,019 --> 00:11:51,077 Hey, Tessie. 161 00:11:51,077 --> 00:11:53,006 What? 162 00:11:53,052 --> 00:11:56,023 After graduating from high school, what do you want to do? 163 00:11:56,023 --> 00:11:59,011 Why suddenly? Do you ask about my future? 164 00:11:59,011 --> 00:12:00,023 Yes. 165 00:12:00,090 --> 00:12:06,036 Nothing, huh. I might stay live as usual in this city. 166 00:12:22,015 --> 00:12:24,027 I want to try that one. 167 00:12:24,027 --> 00:12:27,002 You are still not old enough, Yotsuha. 168 00:12:27,002 --> 00:12:29,006 Listen to the sound of the thread. 169 00:12:29,065 --> 00:12:32,027 When you continue to wrap around like that, 170 00:12:32,081 --> 00:12:37,019 emotions will slowly flow between the human and the thread. 171 00:12:37,019 --> 00:12:38,077 That thread, can't say anything. 172 00:12:38,077 --> 00:12:41,002 Grandma's intention is concentration. 173 00:12:41,002 --> 00:12:46,094 1,000 years of Itomori's history have been engraved in our woven webbing. 174 00:12:46,094 --> 00:12:50,077 Remember carefully, yes. 200 years ago... 175 00:12:50,077 --> 00:12:52,048 Start again. 176 00:12:52,048 --> 00:12:59,011 Yamazaki Mayugoro baths burned by fire and devoured this whole area. 177 00:12:59,065 --> 00:13:02,090 Temples and documents are also burned... 178 00:13:02,090 --> 00:13:04,048 ... and this story is called, 179 00:13:04,048 --> 00:13:06,031 "Mayugoro's Great Fire." 180 00:13:06,069 --> 00:13:07,031 Eh? 181 00:13:07,031 --> 00:13:10,052 Used for names? Poor Si Mayugoro. 182 00:13:11,031 --> 00:13:17,019 Because of that, the meaning of the festival is gone and only the form remains. 183 00:13:18,031 --> 00:13:22,011 Although the notes are missing, but the tradition must be preserved. 184 00:13:22,011 --> 00:13:26,044 That is our important task in this Miyamizu temple. 185 00:13:29,031 --> 00:13:33,023 But, that stupid son-in-law... 186 00:13:34,048 --> 00:13:38,069 He is not satisfied just by leaving the status of the Shinto priest and leaving home. 187 00:13:38,069 --> 00:13:41,061 Now even to politics? Seriously. 188 00:13:41,061 --> 00:13:44,001 Let's drink again, sir. 189 00:13:47,019 --> 00:13:49,027 I beg for your help again. 190 00:13:49,027 --> 00:13:50,077 Let me take care. 191 00:13:50,077 --> 00:13:54,069 You will get votes from Kadoiri and Sakagami districts. 192 00:13:54,069 --> 00:13:55,094 How is your relationship with him? 193 00:13:55,094 --> 00:13:57,027 It's not easy, know. 194 00:13:59,069 --> 00:14:01,098 I smell corruption. 195 00:14:01,098 --> 00:14:03,077 What are you talking about? 196 00:14:03,077 --> 00:14:06,048 Hey, bring 2 or 3 more bottles of warm sake. 197 00:14:06,048 --> 00:14:07,073 Yes, yes. 198 00:14:07,073 --> 00:14:10,036 Katsuhiko, later this week, help the project site. 199 00:14:10,036 --> 00:14:12,061 We will use explosives, all for learning. 200 00:14:12,061 --> 00:14:13,031 Hmm. 201 00:14:13,073 --> 00:14:14,081 Where is your answer? 202 00:14:14,081 --> 00:14:15,081 Good! 203 00:14:15,081 --> 00:14:17,081 204 00:14:29,096 --> 00:14:32,087 It's really hard, yeah... our lives. 205 00:14:49,079 --> 00:14:53,012 That's Yotsuha, huh? He is big, huh. 206 00:14:53,012 --> 00:14:55,096 They are both beautiful like his mother. 207 00:14:57,062 --> 00:14:58,021 Hey. 208 00:14:58,096 --> 00:14:59,041 Hey. 209 00:15:32,021 --> 00:15:34,025 It says it's the oldest way to make sake in the world. 210 00:15:35,033 --> 00:15:40,062 Chewing rice, spewing it back, and fermenting it, then becoming alcohol. 211 00:15:40,062 --> 00:15:42,071 Kuchikamizake. 212 00:15:42,071 --> 00:15:45,075 Are the gods happy? given sake like that? 213 00:15:45,075 --> 00:15:47,021 Of course happy, please. 214 00:15:49,050 --> 00:15:52,050 Hey, look. That's Miyamizu. 215 00:15:57,062 --> 00:15:59,091 Yeah, I won't hold it that way! 216 00:15:59,091 --> 00:16:01,054 He is not ashamed to do that in public, huh. 217 00:16:01,054 --> 00:16:02,091 I don't think so. 218 00:16:17,054 --> 00:16:19,091 Brother, cheerful little. 219 00:16:19,091 --> 00:16:22,091 It doesn't hurt to be seen some schoolmates. 220 00:16:22,091 --> 00:16:25,046 You are still tasty young, can relax. 221 00:16:26,033 --> 00:16:29,041 Oh yeah, why don't we make a lot of kuchikamizake... 222 00:16:29,041 --> 00:16:30,096 ... then we sell to Tokyo? 223 00:16:30,096 --> 00:16:33,058 How come you can think that? 224 00:16:33,058 --> 00:16:38,096 Later we will make photos and videos. Then the name "Sake Mouth of the Temple Girl" is given. 225 00:16:39,041 --> 00:16:40,041 Definitely sold! 226 00:16:44,004 --> 00:16:46,046 Don't! That violates the alcohol tax rules! 227 00:16:46,046 --> 00:16:47,025 Ha? 228 00:16:48,054 --> 00:16:49,096 The problem is that? 229 00:16:56,029 --> 00:17:01,025 I hate this city! I hate this life! 230 00:17:01,025 --> 00:17:05,066 Please make me a handsome guy from Tokyo for my next life! 231 00:17:09,071 --> 00:17:11,029 Basic fools. 232 00:17:43,041 --> 00:17:45,046 Ouch.... 233 00:17:53,083 --> 00:17:54,062 Where is this? 234 00:18:06,054 --> 00:18:07,062 It's like, how come... 235 00:18:07,062 --> 00:18:09,012 ... there is a prop. 236 00:18:22,058 --> 00:18:23,058 Ouch! 237 00:18:23,058 --> 00:18:25,075 Taki! Already up? 238 00:18:27,079 --> 00:18:30,008 Now it's your turn who cooks, right? 239 00:18:30,008 --> 00:18:31,041 In fact, wake up late. 240 00:18:31,041 --> 00:18:32,058 Sorry. 241 00:18:34,004 --> 00:18:37,012 I go first. Spend the miso soup. 242 00:18:37,087 --> 00:18:38,058 Yes. 243 00:18:39,004 --> 00:18:41,037 Just keep going to school even though it's late. 244 00:18:41,037 --> 00:18:42,016 See you later. 245 00:18:43,050 --> 00:18:44,071 Be careful on the road. 246 00:18:56,025 --> 00:18:57,041 A strange dream. 247 00:18:59,022 --> 00:19:02,032 "From Tsukasa: Shortly late, where are you? Hurry up and run !!" 248 00:19:03,029 --> 00:19:07,058 Eng..., who? Tsukasa? Who is it? 249 00:19:17,050 --> 00:19:19,012 I want to go to the bathroom. 250 00:19:28,008 --> 00:19:29,033 Too realistic. 251 00:20:19,096 --> 00:20:21,092 Shinjuku Station 252 00:20:40,087 --> 00:20:43,008 I'm in Tokyo! 253 00:20:47,013 --> 00:20:49,038 Jingu High School 254 00:20:49,075 --> 00:20:51,033 Eh, buy where is this? 255 00:20:51,096 --> 00:20:53,075 The next concert venue.... 256 00:20:53,075 --> 00:20:56,046 We skip extracurricular and then watch a movie, yeah. 257 00:21:01,075 --> 00:21:02,075 Taki! 258 00:21:04,025 --> 00:21:07,041 It seems that day comes. Let's have lunch. 259 00:21:08,038 --> 00:21:09,092 My message is not returned. 260 00:21:09,092 --> 00:21:11,080 Oh, Tsukasa-kun? 261 00:21:11,080 --> 00:21:13,021 Use "-kun"? 262 00:21:13,021 --> 00:21:14,059 Sign of regret, huh? 263 00:21:15,071 --> 00:21:16,051 Yes. 264 00:21:16,051 --> 00:21:17,055 Get lost? 265 00:21:17,096 --> 00:21:18,076 Yes. 266 00:21:18,076 --> 00:21:22,055 You can get lost, even though every school day. 267 00:21:22,055 --> 00:21:25,051 Eng..., I am... 268 00:21:25,051 --> 00:21:26,026 "me"? 269 00:21:26,026 --> 00:21:27,026 me? 270 00:21:28,026 --> 00:21:29,001 me? 271 00:21:33,030 --> 00:21:34,084 I'm preoccupation. 272 00:21:35,038 --> 00:21:38,096 Every time it feels like Tokyo is crowded like a festival. 273 00:21:39,046 --> 00:21:41,034 How do you talk to be like you're talking about, huh? 274 00:21:41,096 --> 00:21:43,009 Where is your provision? 275 00:21:44,021 --> 00:21:45,013 Basics. 276 00:21:45,013 --> 00:21:46,067 Again, bro, huh? 277 00:21:46,067 --> 00:21:47,059 Have something not? 278 00:21:47,059 --> 00:21:49,034 We just give the croquette sandwich, bro. 279 00:21:54,021 --> 00:21:55,071 Thank you. 280 00:21:57,021 --> 00:21:58,084 After school we go to the cafe, let's go. 281 00:21:58,084 --> 00:22:00,063 Oh, that cafe, huh. Okay. 282 00:22:00,063 --> 00:22:01,063 For Taki? 283 00:22:01,063 --> 00:22:04,071 Eh? What? What? 284 00:22:04,071 --> 00:22:06,021 Cafe? 285 00:22:09,046 --> 00:22:11,017 Good roof too. 286 00:22:11,017 --> 00:22:13,046 Yes, it must be difficult to make it. 287 00:22:13,046 --> 00:22:15,013 Taki, have you chosen? 288 00:22:16,021 --> 00:22:20,071 What? Pancakenya prices can make my life a month. 289 00:22:20,071 --> 00:22:23,055 Do you live when, tuh? 290 00:22:23,055 --> 00:22:26,030 Oh yeah, yeah. 291 00:22:26,030 --> 00:22:28,021 Besides, it's just a dream. 292 00:22:33,092 --> 00:22:35,038 A beautiful dream. 293 00:22:40,076 --> 00:22:42,038 Eh, what about this? 294 00:22:42,038 --> 00:22:44,026 I said I would be late for a part time job! 295 00:22:44,063 --> 00:22:46,026 Do you have a work schedule today? 296 00:22:46,071 --> 00:22:47,092 Yes, go away. 297 00:22:47,092 --> 00:22:48,076 Yes. 298 00:22:49,076 --> 00:22:52,026 Oh yeah... 299 00:22:53,030 --> 00:22:56,001 Where do I work, huh? 300 00:22:56,001 --> 00:22:57,076 Huh? 301 00:23:03,076 --> 00:23:06,026 Tables 6.7, and 10 are waiting! 302 00:23:06,026 --> 00:23:07,084 Table 12! Taki! 303 00:23:08,034 --> 00:23:09,026 Good! 304 00:23:09,026 --> 00:23:10,076 Please enjoy! 305 00:23:10,076 --> 00:23:13,076 Eng, zucchini and tomato salad.... 306 00:23:13,076 --> 00:23:15,026 We do not order this. 307 00:23:15,026 --> 00:23:17,080 Taki, don't mess around with it! 308 00:23:17,080 --> 00:23:19,080 Taki, your voice is less loud! 309 00:23:19,080 --> 00:23:20,080 Taki! 310 00:23:21,017 --> 00:23:24,080 Duh, how long do you want this dream to end? 311 00:23:33,013 --> 00:23:35,042 Hey. Hey, bro. 312 00:23:35,042 --> 00:23:36,080 Oh, huh? 313 00:23:38,080 --> 00:23:42,030 This pizza has a toothpick! 314 00:23:42,030 --> 00:23:45,030 This is if it is consumed by danger, you. 315 00:23:45,030 --> 00:23:47,071 Fortunately I'm aware. 316 00:23:48,051 --> 00:23:50,030 So what? 317 00:23:50,030 --> 00:23:52,030 Eh, eng... 318 00:23:52,076 --> 00:23:57,034 But, there can't be a toothpick in an Italian restaurant.... 319 00:23:58,046 --> 00:23:59,034 Excuse me, sir. 320 00:24:00,034 --> 00:24:02,013 Is there a problem? 321 00:24:03,030 --> 00:24:04,034 Let me take care of this. 322 00:24:05,071 --> 00:24:07,088 Today you are so weird! 323 00:24:08,068 --> 00:24:10,068 Please forgive our mistakes. 324 00:24:10,068 --> 00:24:12,035 You don't need to pay. 325 00:24:12,035 --> 00:24:13,018 Oh, time? 326 00:24:13,018 --> 00:24:15,064 Are you not hurt? 327 00:24:26,022 --> 00:24:27,043 Eng.... 328 00:24:27,043 --> 00:24:28,064 Okudera-san.... 329 00:24:28,064 --> 00:24:29,047 Call him Senpai. 330 00:24:30,047 --> 00:24:32,068 Okudera-senpai, thank you.... 331 00:24:32,068 --> 00:24:34,022 Today is less fortunate, huh. 332 00:24:34,022 --> 00:24:35,039 No, eng... 333 00:24:35,039 --> 00:24:36,093 They must be intentional. 334 00:24:37,043 --> 00:24:40,010 But, keep working according to the rules. 335 00:24:41,097 --> 00:24:43,080 Oh, Okudera-san, your skirt! 336 00:24:45,030 --> 00:24:46,047 How come? 337 00:24:46,047 --> 00:24:47,047 Oh what's up? 338 00:24:47,047 --> 00:24:48,047 It looks like someone's tear. 339 00:24:48,047 --> 00:24:49,060 Very cruel. 340 00:24:49,060 --> 00:24:50,043 Ah, they... 341 00:24:50,080 --> 00:24:52,097 How is this? Do you still remember his face? 342 00:24:52,097 --> 00:24:53,047 No. 343 00:24:54,051 --> 00:24:55,085 Senpai, Come with me. 344 00:24:55,085 --> 00:24:56,047 Eh? 345 00:24:56,047 --> 00:24:57,097 Hey, Taki! 346 00:24:58,097 --> 00:25:00,029 Take off your skirt now. 347 00:25:00,085 --> 00:25:03,064 Oh! II won't see, really! 348 00:25:07,022 --> 00:25:09,005 It will be finished soon. 349 00:25:13,055 --> 00:25:14,055 Done! 350 00:25:16,030 --> 00:25:17,068 Wow, Taki is great! 351 00:25:18,030 --> 00:25:19,064 Be more cute than before! 352 00:25:21,072 --> 00:25:25,014 Thank you for helping me today! 353 00:25:26,072 --> 00:25:30,055 Actually, I'm a little worried about you. 354 00:25:30,055 --> 00:25:33,039 Even though you are weak, but like to fight. 355 00:25:34,064 --> 00:25:36,014 You are now better. 356 00:25:36,097 --> 00:25:38,068 Your femininity is strong too. 357 00:25:41,041 --> 00:25:43,041 Yamanote Line Fast Train: 7 Minutes. 358 00:25:51,010 --> 00:25:53,018 The dream is really realistic. 359 00:25:53,018 --> 00:25:54,060 Even though it's just a dream. 360 00:25:58,064 --> 00:26:01,018 Oh, he saved his diary. 361 00:26:05,068 --> 00:26:07,018 Arranged neatly, yes. 362 00:26:07,068 --> 00:26:10,026 How nice... can live in Tokyo. 363 00:26:14,018 --> 00:26:15,022 Oh! That person! 364 00:26:20,051 --> 00:26:22,005 Gebetan times, huh? 365 00:26:27,093 --> 00:26:33,093 "Both walk to the station with Okudera-senpai after work, thank you for my femininity!" 366 00:26:35,057 --> 00:26:36,077 Who are you? 367 00:27:06,010 --> 00:27:07,060 What is this? 368 00:27:12,001 --> 00:27:14,064 A-Ap- ?! 369 00:27:14,035 --> 00:27:17,006 Thank you for my femininity! 370 00:27:14,064 --> 00:27:16,014 What's this ?! 371 00:27:18,005 --> 00:27:19,051 Let's go to the cafe again today. 372 00:27:19,051 --> 00:27:21,093 Sorry, I have to work first. 373 00:27:21,093 --> 00:27:23,093 Do you remember the way? 374 00:27:25,097 --> 00:27:29,089 Tsukasa, don't you hijack my cellphone...? 375 00:27:30,025 --> 00:27:33,017 Oh no. First, huh. 376 00:27:34,038 --> 00:27:37,005 Today, he's normal. 377 00:27:37,005 --> 00:27:38,088 It feels like yesterday... 378 00:27:38,088 --> 00:27:39,080 ... sweet. 379 00:27:39,080 --> 00:27:40,063 Eh? 380 00:27:43,042 --> 00:27:45,042 A-What's up? 381 00:27:45,042 --> 00:27:47,084 Taki, you're trying to overtake us, huh! 382 00:27:47,084 --> 00:27:49,067 Yesterday you came home with him, right ?! 383 00:27:52,038 --> 00:27:55,000 Don't, seriously? I'm with Okudera-senpai? 384 00:27:55,000 --> 00:27:56,017 What happened after that? 385 00:27:56,017 --> 00:27:57,096 Eng.... 386 00:27:57,096 --> 00:28:00,000 Actually, I don't remember. 387 00:28:00,000 --> 00:28:01,092 Don't be kidding. 388 00:28:01,092 --> 00:28:03,080 Okudera enters. 389 00:28:05,030 --> 00:28:07,021 Let's work everything. 390 00:28:08,063 --> 00:28:10,017 Today is also asking for help, huh. 391 00:28:10,063 --> 00:28:12,050 Yes, Taki-kun? 392 00:28:22,065 --> 00:28:26,015 Mitsuha ?? Who are you? What are you doing? 393 00:28:26,025 --> 00:28:29,030 Sis, I don't like to hold the tits anymore today. 394 00:28:29,030 --> 00:28:31,080 Breakfast is ready! Hurry up! 395 00:28:34,080 --> 00:28:35,096 Tits ?! 396 00:28:38,050 --> 00:28:39,080 Morning. 397 00:28:46,005 --> 00:28:48,080 How come it's like to look at me, huh? 398 00:28:48,080 --> 00:28:52,034 Well, because your actions yesterday were very striking. 399 00:28:52,034 --> 00:28:53,005 Huh? 400 00:28:53,035 --> 00:28:55,035 401 00:28:55,094 --> 00:28:57,090 Still drawing life 402 00:28:55,035 --> 00:28:57,043 Have you seen the election poster? 403 00:28:57,043 --> 00:28:59,018 Whoever is chosen must be the same. 404 00:28:59,018 --> 00:29:00,072 It's just a matter of wooing a big boss. 405 00:29:00,072 --> 00:29:03,051 Stt! If not, then, where can he live well. 406 00:29:05,001 --> 00:29:07,039 They mean me, huh? 407 00:29:07,039 --> 00:29:09,047 Yes, right. 408 00:29:09,093 --> 00:29:11,051 Hey, Mitsuha! 409 00:29:21,010 --> 00:29:26,039 Eh? Eh? What is that? 410 00:29:28,055 --> 00:29:29,093 Sis? 411 00:29:37,001 --> 00:29:39,072 May be this... 412 00:29:41,089 --> 00:29:44,064 Don't tell me, this is really... 413 00:29:44,064 --> 00:29:47,014 In my dream, that guy and me.... 414 00:29:47,014 --> 00:29:50,005 In my dream, that girl and I... 415 00:29:51,026 --> 00:29:52,072 Exchanging bodies ?! 416 00:30:07,085 --> 00:30:12,001 Are you awake? 417 00:30:12,001 --> 00:30:16,035 But why don't you want to look at me? 418 00:30:17,089 --> 00:30:21,018 You're angry because I'm late 419 00:30:22,068 --> 00:30:26,060 But I've tried to come hurry up 420 00:30:26,093 --> 00:30:30,030 Now I start to understand my situation. 421 00:30:27,043 --> 00:30:32,005 This heart moves my body 422 00:30:30,030 --> 00:30:33,085 Taki is the same age boy who lives in Tokyo. 423 00:30:32,085 --> 00:30:37,018 Where to explain first? 424 00:30:33,085 --> 00:30:36,072 I changed into Mitsuha who lived in the village, 425 00:30:36,072 --> 00:30:39,076 around two or three times a week. 426 00:30:37,018 --> 00:30:41,035 The story as long as you are still asleep 427 00:30:39,076 --> 00:30:42,068 The trigger is sleep, but the cause is mystery. 428 00:30:43,018 --> 00:30:52,022 I came to tell the story of millions of years 429 00:30:43,018 --> 00:30:48,005 My memory is vague as soon as I wake up. 430 00:30:48,005 --> 00:30:51,055 But even so, we really changed places. 431 00:30:51,055 --> 00:30:55,022 And the people around us make us sure. So... 432 00:30:52,080 --> 00:30:57,005 But when I see your figure 433 00:30:55,022 --> 00:31:00,039 So, we write to each other some rules to maintain our lifestyle. 434 00:30:58,043 --> 00:31:02,097 Your hair and eyes make my chest hurt 435 00:31:00,039 --> 00:31:03,043 Things that must be considered when changing each other... 436 00:31:02,018 --> 00:31:04,051 Bathing! Do not see! 437 00:31:02,018 --> 00:31:04,051 Don't touch! 438 00:31:03,043 --> 00:31:08,005 I want to live time together and don't want to let go of you 439 00:31:03,043 --> 00:31:05,047 ... also the rules that must be obeyed. 440 00:31:04,063 --> 00:31:06,081 It is forbidden to spend money! Don't use accents! 441 00:31:04,063 --> 00:31:06,081 Prohibited late! 442 00:31:05,047 --> 00:31:09,051 And after that, we agreed to leave a note on our cellphone. 443 00:31:08,005 --> 00:31:13,005 For the sake of the voice I know from a long time ago 444 00:31:10,030 --> 00:31:14,080 Work together to deal with this mysterious and rare event. 445 00:31:13,051 --> 00:31:20,072 For the first time in life, what should I say? 446 00:31:15,022 --> 00:31:16,072 But, yes... 447 00:31:16,072 --> 00:31:18,022 But, yes... 448 00:31:18,068 --> 00:31:21,001 This girl! 449 00:31:18,068 --> 00:31:21,001 This guy! 450 00:31:20,072 --> 00:31:25,051 I started looking for you from your previous life 451 00:31:25,051 --> 00:31:30,043 I came to see the face of your awkward smile 452 00:31:30,080 --> 00:31:35,051 When you lose everything and feel broken 453 00:31:35,047 --> 00:31:36,085 "Pay attention to the views of guys!" 454 00:31:35,051 --> 00:31:40,014 I won't worry anymore, we will look for it from the beginning 455 00:31:36,085 --> 00:31:38,014 "Notice if you wear a skirt!" 456 00:31:38,014 --> 00:31:40,014 That's the basic rule of women. 457 00:31:38,081 --> 00:31:40,011 Be careful with the skirt! 458 00:31:40,014 --> 00:31:45,051 Or do we start from zero since this world exists? 459 00:31:42,097 --> 00:31:45,005 Don't spend my money! 460 00:31:45,005 --> 00:31:46,091 Who eats, your body. 461 00:31:46,091 --> 00:31:48,010 Besides that I also work. 462 00:31:48,010 --> 00:31:49,051 The thread is not woven. 463 00:31:49,051 --> 00:31:50,030 This is impossible! 464 00:31:50,030 --> 00:31:52,005 Too much working hours! 465 00:31:52,005 --> 00:31:53,085 Your fault is borosin my money! 466 00:31:53,085 --> 00:32:02,068 Can we get through the many obstacles that exist in the future? 467 00:32:04,022 --> 00:32:12,076 I told you, if both of us, we definitely can smile in reply 468 00:32:13,072 --> 00:32:18,064 I don't need a weapon other than you 469 00:32:14,014 --> 00:32:16,047 Today you have a coffee together with Okudera-senpai. 470 00:32:16,085 --> 00:32:18,064 Your relationship is smooth, lo. 471 00:32:18,064 --> 00:32:22,014 Oi, Mitsuha, don't change my relationship! 472 00:32:19,035 --> 00:32:23,064 I started looking for you since your previous life 473 00:32:22,014 --> 00:32:25,064 Taki, why are there girls who fall in love with me? 474 00:32:23,064 --> 00:32:28,010 I won't worry anymore, I will set a flag on your heart 475 00:32:25,064 --> 00:32:28,055 It seems like you are more famous if I take care of your life. 476 00:32:28,055 --> 00:32:34,001 You seize the feeling of surrender that is in me 477 00:32:28,055 --> 00:32:30,055 Don't skimp, bro. 478 00:32:30,055 --> 00:32:31,064 Even though you are single. 479 00:32:31,064 --> 00:32:32,089 You're also single, right? 480 00:32:32,089 --> 00:32:34,001 I'm right... 481 00:32:34,076 --> 00:32:36,076 I'm single because of my own desire! 482 00:32:58,051 --> 00:33:00,018 Poor him. 483 00:33:04,047 --> 00:33:06,089 This sister really likes your tits, huh. 484 00:33:06,089 --> 00:33:09,043 Let's go! Get ready quickly! 485 00:33:12,026 --> 00:33:16,051 The Tiamat comet starts to be seen with the eyes naked for a few days from now. 486 00:33:16,051 --> 00:33:18,047 When and where can it be seen? 487 00:33:19,010 --> 00:33:24,043 Comet Tiamat moves from east to west direction following the path of the sun. 488 00:33:25,005 --> 00:33:26,097 So it can be seen on Venus.... 489 00:33:26,097 --> 00:33:28,097 Why wear uniforms? 490 00:33:28,097 --> 00:33:29,093 Eh? 491 00:33:36,068 --> 00:33:42,014 Grandma, why is the place our god's body so far away? 492 00:33:42,014 --> 00:33:45,055 Because of the Mayugoro incident, Granny did not know. 493 00:33:45,055 --> 00:33:46,064 Who is that? 494 00:33:46,064 --> 00:33:48,043 Eh? He is famous, you! 495 00:33:57,010 --> 00:33:58,072 Here, Grandma. 496 00:34:03,035 --> 00:34:05,097 Wow, brother. 497 00:34:16,089 --> 00:34:20,097 Mitsuha, Yotsuha, do you know "Musubi"? 498 00:34:21,031 --> 00:34:22,031 Musubi? 499 00:34:22,031 --> 00:34:24,048 That is the guardian deity of our village. 500 00:34:24,048 --> 00:34:27,077 In the ancient language we are called Musubi. 501 00:34:27,077 --> 00:34:30,081 These words have many meanings. 502 00:34:31,023 --> 00:34:34,002 Weaving Musubi's thread. 503 00:34:34,002 --> 00:34:36,094 Linking that person to Musubi. 504 00:34:36,094 --> 00:34:39,035 The flow of time is Musubi. 505 00:34:39,035 --> 00:34:40,014 506 00:34:41,004 --> 00:34:43,036 That is all the power of the gods. 507 00:34:42,090 --> 00:34:46,032 Therefore when weaving the rope we make... 508 00:34:46,032 --> 00:34:51,070 ... is the art of god and the embodiment of the flow of time itself. 509 00:34:52,061 --> 00:34:55,011 They gather and materialize. 510 00:34:55,011 --> 00:34:57,040 From decomposing and then connected... 511 00:34:57,082 --> 00:35:02,007 ... sometimes we repeat, is broken down again, then linked again. 512 00:35:02,090 --> 00:35:04,090 That is the relationship or "musubi". 513 00:35:04,090 --> 00:35:06,095 Can also be called "time". 514 00:35:09,070 --> 00:35:10,091 Drink. 515 00:35:10,091 --> 00:35:12,070 Thank you. 516 00:35:13,069 --> 00:35:14,069 Next is my turn! 517 00:35:14,069 --> 00:35:17,023 That is also Musubi. 518 00:35:18,069 --> 00:35:21,027 Whether it's water, rice, or sake. 519 00:35:21,027 --> 00:35:26,085 When someone consumes something then their soul is connected, that's Musubi. 520 00:35:26,085 --> 00:35:29,056 Therefore, today's request... 521 00:35:29,056 --> 00:35:35,015 ... are important things made so that gods and people are connected. 522 00:35:36,086 --> 00:35:38,036 Eh, uh, look! 523 00:35:41,065 --> 00:35:46,003 So this is the body of the Miyamizu Shrine god? 524 00:36:03,028 --> 00:36:06,015 Starting from this point forward is "kakuriyo". 525 00:36:07,027 --> 00:36:09,010 That means the natural world there. 526 00:36:10,027 --> 00:36:11,065 The natural world there! 527 00:36:15,023 --> 00:36:19,069 To be able to return to nature, you will offer 528 00:36:19,069 --> 00:36:22,015 ... a very important thing. 529 00:36:23,069 --> 00:36:26,019 Kuchikamizake. 530 00:36:27,023 --> 00:36:28,069 Kuchikamizake? 531 00:36:28,069 --> 00:36:32,060 Offer to the God. 532 00:36:32,060 --> 00:36:36,069 Because it is half of your soul. 533 00:36:37,040 --> 00:36:39,099 Part of Mitsuha.... 534 00:36:57,085 --> 00:37:00,027 It's time for the wordware to arrive, yes. 535 00:37:00,069 --> 00:37:02,044 Kataware-doki? 536 00:37:12,057 --> 00:37:13,078 Oh yeah, 537 00:37:13,078 --> 00:37:15,065 maybe you can see comets. 538 00:37:16,074 --> 00:37:18,057 Comet? 539 00:37:19,015 --> 00:37:20,028 Hm? 540 00:37:20,028 --> 00:37:22,028 Mitsuha. 541 00:37:22,028 --> 00:37:25,082 You are dreaming, huh? 542 00:37:38,061 --> 00:37:39,061 Why? 543 00:37:41,080 --> 00:37:44,031 Soon to arrive. Please help today! 544 00:37:44,078 --> 00:37:48,007 Okudera-senpai? What is this? 545 00:37:49,032 --> 00:37:51,007 Don't tell Mitsuha again... 546 00:37:53,011 --> 00:37:54,028 Dating ?! 547 00:38:01,078 --> 00:38:05,015 Tomorrow, dating in Tokyo with Okudera-senpai! 548 00:38:05,015 --> 00:38:07,036 Meet in front of the station at 10:30! 549 00:38:09,082 --> 00:38:12,003 Even though it should be so. 550 00:38:26,011 --> 00:38:27,036 Taki-kun. 551 00:38:28,091 --> 00:38:30,020 Sorry. Did you wait long? 552 00:38:30,020 --> 00:38:31,091 Yes. Ah, not... 553 00:38:31,091 --> 00:38:34,000 Eng.... 554 00:38:41,095 --> 00:38:43,070 I just arrived here. 555 00:38:43,070 --> 00:38:46,040 Thank God. Let's go. 556 00:38:47,061 --> 00:38:48,095 Delicious.... 557 00:38:48,095 --> 00:38:51,049 They must be together now. 558 00:38:55,020 --> 00:38:56,028 Eh? 559 00:39:00,032 --> 00:39:01,095 me? 560 00:39:02,078 --> 00:39:04,011 Why? 561 00:39:11,002 --> 00:39:12,095 This is a date I really want, though. 562 00:39:13,060 --> 00:39:16,025 But if I'm in bad luck, and it's precisely Taki who gets in... 563 00:39:16,025 --> 00:39:18,079 ... be thankful and enjoy your date. 564 00:39:23,020 --> 00:39:24,029 But, yeah... 565 00:39:24,066 --> 00:39:27,079 I'm sure you haven't dated before. 566 00:39:29,045 --> 00:39:31,079 I don't know what to say. 567 00:39:31,079 --> 00:39:33,004 So, below... 568 00:39:33,004 --> 00:39:36,020 ... I give a collection of links for you who are too long singles. 569 00:39:36,020 --> 00:39:37,004 Wow, seriously? 570 00:39:37,093 --> 00:39:39,002 You can also get a girl! 571 00:39:40,052 --> 00:39:44,053 I'm really nervous but got a girl! Rules of whether or not the SMS is allowed. " 572 00:39:44,058 --> 00:39:47,008 He is playing with me, huh. already hungry yet? 573 00:40:15,058 --> 00:40:17,008 How about dinner? 574 00:40:18,020 --> 00:40:21,037 Today is enough here. 575 00:40:31,079 --> 00:40:34,095 Good. 576 00:40:34,095 --> 00:40:36,025 Taki-kun... 577 00:40:37,066 --> 00:40:39,025 Sorry, if I'm wrong. 578 00:40:41,012 --> 00:40:42,004 579 00:40:42,054 --> 00:40:43,070 580 00:40:44,054 --> 00:40:45,075 581 00:40:45,075 --> 00:40:46,041 Yes. 582 00:40:47,037 --> 00:40:51,012 Before, you used to like me, right? 583 00:40:52,037 --> 00:40:55,045 But, right now... there are others you like, right? 584 00:40:56,062 --> 00:40:58,087 Eng... nothing, really. 585 00:40:59,045 --> 00:41:00,000 How come? 586 00:41:00,000 --> 00:41:01,050 Nothing. 587 00:41:01,050 --> 00:41:02,062 Seriously, nothing. 588 00:41:02,062 --> 00:41:04,083 Right, huh? 589 00:41:05,091 --> 00:41:07,016 Well, it's okay. 590 00:41:07,016 --> 00:41:08,016 Today, thank you, yes. 591 00:41:08,016 --> 00:41:09,075 See you at work. 592 00:41:23,091 --> 00:41:25,041 Right, when the date ends... 593 00:41:25,041 --> 00:41:29,020 ... when it's time to see comets in the sky. 594 00:41:32,062 --> 00:41:35,004 What are you talking about? 595 00:42:03,054 --> 00:42:05,095 Oalah, Tessie, huh? 596 00:42:05,095 --> 00:42:06,099 597 00:42:07,099 --> 00:42:09,036 It's okay, really. 598 00:42:08,036 --> 00:42:10,070 I just want to skip it, anyway. 599 00:42:10,070 --> 00:42:11,070 I'm fine, really. 600 00:42:12,070 --> 00:42:14,065 What? Festival? 601 00:42:15,024 --> 00:42:16,049 Em.... 602 00:42:16,049 --> 00:42:19,032 Oh yeah, comet. 603 00:42:19,032 --> 00:42:22,028 It says today will look the brightest, huh? 604 00:42:23,015 --> 00:42:24,078 Yes, okay. 605 00:42:24,078 --> 00:42:26,020 See you later. 606 00:42:28,007 --> 00:42:31,045 You, just want to see Mutsuha using Yukata, right? 607 00:42:31,045 --> 00:42:33,057 Tch ?! No! 608 00:42:33,057 --> 00:42:35,032 I don't even think about that. 609 00:42:37,065 --> 00:42:39,090 I don't know why the sound is not enthusiastic. 610 00:42:39,090 --> 00:42:41,099 He annoyed you to call, maybe? 611 00:42:41,099 --> 00:42:43,020 You are! 612 00:42:43,020 --> 00:42:44,024 Sorry to come late! 613 00:42:44,088 --> 00:42:45,059 Duration! 614 00:42:47,036 --> 00:42:48,036 Ram.... Ram.... 615 00:42:48,036 --> 00:42:50,082 Eng... what's up, Mitsuha? 616 00:42:49,007 --> 00:42:51,020 Ram.... Ram.... Ram.... 617 00:42:51,086 --> 00:42:53,028 Your hair! 618 00:42:54,028 --> 00:42:57,015 It turns out it's weird, huh? 619 00:43:05,074 --> 00:43:08,040 There must be a problem with guys, huh? 620 00:43:08,040 --> 00:43:09,045 Maybe dumped? 621 00:43:09,045 --> 00:43:12,057 Guys must contact haircut with love. 622 00:43:12,057 --> 00:43:14,095 He said right, cut it because of craving. 623 00:43:14,095 --> 00:43:15,086 How come? 624 00:43:16,036 --> 00:43:18,032 But how much is that cut? 625 00:43:19,065 --> 00:43:21,036 Hey, hey, look, bro! 626 00:43:39,082 --> 00:43:41,095 Cool! 627 00:44:00,028 --> 00:44:05,045 The number you are headed for cannot be reached or is out of reach.... 628 00:44:08,045 --> 00:44:10,090 My miserable date... 629 00:44:10,090 --> 00:44:13,040 ... I'll tell you when we turn back. 630 00:44:13,090 --> 00:44:15,028 That's what I thought. 631 00:44:15,099 --> 00:44:16,070 But... 632 00:44:16,070 --> 00:44:19,015 ... for some reason since then, 633 00:44:20,007 --> 00:44:22,070 Mitsuha and I have never.... 634 00:44:22,070 --> 00:44:24,003 ... change positions again. 635 00:44:59,047 --> 00:45:02,048 Mountains in Gifu Prefecture 636 00:45:12,088 --> 00:45:14,075 Hida Mountains 637 00:46:17,032 --> 00:46:21,099 Why are you here? 638 00:46:24,040 --> 00:46:27,040 I heard from Tsukasa, and finally joined me. 639 00:46:30,095 --> 00:46:32,045 Tsukasa, you, yes... 640 00:46:32,095 --> 00:46:36,026 I asked you to take care of my house and my workplace. 641 00:46:36,040 --> 00:46:37,090 Takagi who takes care of your work. 642 00:46:37,090 --> 00:46:41,020 Leave it to me! But you have to treat me, huh! 643 00:46:41,020 --> 00:46:43,032 Your behavior is the same! 644 00:46:43,032 --> 00:46:44,095 We are worried about you. 645 00:46:44,095 --> 00:46:45,061 Huh? 646 00:46:45,061 --> 00:46:46,099 How can I let it, right? 647 00:46:46,099 --> 00:46:48,099 What if an imitation girl appears? 648 00:46:48,099 --> 00:46:50,007 A girl? 649 00:46:50,007 --> 00:46:52,049 Taki-kun, he said you want to meet Mayamu's world friend? 650 00:46:52,049 --> 00:46:54,090 Eh, cyberspace? It's just an easy meaning. 651 00:46:54,090 --> 00:46:56,011 Through dating site facilities, huh? 652 00:46:56,011 --> 00:46:57,040 It's not! 653 00:46:57,099 --> 00:47:00,020 Lately, you're acting weird. 654 00:47:00,065 --> 00:47:01,090 Relax, we see from a distance. 655 00:47:01,090 --> 00:47:03,070 Like I am an elementary school child? 656 00:47:05,086 --> 00:47:07,045 We stop exchanging positions. 657 00:47:07,045 --> 00:47:10,070 The phone is not connected and my sms is not sent. 658 00:47:11,015 --> 00:47:15,020 Because of that, I want to meet Mitsuha directly. 659 00:47:15,078 --> 00:47:17,090 I want to meet him. 660 00:47:17,090 --> 00:47:18,049 But.... 661 00:47:20,057 --> 00:47:23,065 Huh? You don't know where is it? 662 00:47:23,065 --> 00:47:26,003 Your instructions are only around the village? 663 00:47:29,074 --> 00:47:31,049 You also can't contact him? 664 00:47:31,049 --> 00:47:33,020 What are you trying? 665 00:47:33,078 --> 00:47:34,045 Geez. 666 00:47:34,086 --> 00:47:36,020 A guide who is incompetent. 667 00:47:36,020 --> 00:47:37,061 I'm not a guide! 668 00:47:37,061 --> 00:47:38,099 Yes, yes. 669 00:47:38,099 --> 00:47:40,099 We will help find it. 670 00:47:40,099 --> 00:47:43,032 Wow, cute! Looking around! 671 00:47:44,015 --> 00:47:45,053 Basic annoyance! 672 00:47:45,053 --> 00:47:47,049 Wow, motion..., motion! 673 00:48:15,012 --> 00:48:17,041 It turns out that it's impossible too, yeah... 674 00:48:17,041 --> 00:48:18,079 What ?! 675 00:48:18,079 --> 00:48:21,033 Our struggle becomes useless, sir! 676 00:48:23,095 --> 00:48:26,083 You guys, don't fight anything. 677 00:48:29,070 --> 00:48:31,033 Ramen Takayama. 678 00:48:31,033 --> 00:48:32,083 Ramen Takayama. 679 00:48:32,083 --> 00:48:34,050 Ah, I'm also Takayama ramen. 680 00:48:34,050 --> 00:48:35,037 Good. 681 00:48:35,091 --> 00:48:37,016 Three orders of ramen. 682 00:48:39,087 --> 00:48:42,037 Do we have time to return to Tokyo today? 683 00:48:42,037 --> 00:48:44,050 Yes, maybe after midnight. 684 00:48:44,050 --> 00:48:45,066 I find out, bro. 685 00:48:45,066 --> 00:48:46,041 Thank you. 686 00:48:46,041 --> 00:48:48,083 Taki-kun, is that okay? 687 00:48:51,054 --> 00:48:55,062 It feels like I'm misplaced. 688 00:48:59,091 --> 00:49:03,050 Wow, Mas..., it's Itomori, right? 689 00:49:04,075 --> 00:49:07,000 Your painting is good too. 690 00:49:07,000 --> 00:49:08,025 Right, right? 691 00:49:09,070 --> 00:49:11,054 Yes, it's Itomori. 692 00:49:12,012 --> 00:49:13,041 Make nostalgia, huh. 693 00:49:13,041 --> 00:49:15,025 My husband was born in Itomori. 694 00:49:15,070 --> 00:49:17,025 Itomori...? 695 00:49:19,079 --> 00:49:21,037 Itomori City! 696 00:49:21,037 --> 00:49:22,041 Right! 697 00:49:22,041 --> 00:49:23,091 Close around here, right? 698 00:49:23,091 --> 00:49:24,075 You are... 699 00:49:25,033 --> 00:49:26,075 Itomori is... 700 00:49:26,075 --> 00:49:28,045 Itomori? 701 00:49:29,087 --> 00:49:32,037 Don't tell me, the comet? 702 00:49:44,036 --> 00:49:47,032 "Don't cross." 703 00:50:23,008 --> 00:50:25,012 Hey, is this really the place? 704 00:50:25,012 --> 00:50:26,058 How come? 705 00:50:26,058 --> 00:50:29,029 Surely Taki is wrong to remember. 706 00:50:29,029 --> 00:50:30,058 No. 707 00:50:31,008 --> 00:50:33,004 I'm not wrong! 708 00:50:33,004 --> 00:50:35,058 This school yard, the surrounding mountains! 709 00:50:35,058 --> 00:50:38,083 Even this school! I remember clearly! 710 00:50:38,083 --> 00:50:40,058 It's impossible, it's! 711 00:50:41,004 --> 00:50:45,050 Surely you remember a disaster that caused hundreds of people to die three years ago! 712 00:50:46,075 --> 00:50:48,008 Died? 713 00:50:48,095 --> 00:50:50,062 Died... 714 00:50:51,020 --> 00:50:52,058 ... three years ago? 715 00:50:54,008 --> 00:50:55,083 Don't! 716 00:50:55,083 --> 00:50:57,008 But, right... 717 00:50:57,054 --> 00:51:00,045 I still have a diary written - 718 00:51:17,045 --> 00:51:19,004 disappear...? 719 00:51:28,037 --> 00:51:31,079 Comet Tiamat, which orbits every 1,200 years, 720 00:51:28,090 --> 00:51:30,049 A city that is destroyed. 721 00:51:30,061 --> 00:51:32,027 More than 500 people died or disappeared. 722 00:51:31,079 --> 00:51:35,066 approaching the earth three years ago in October. 723 00:51:32,027 --> 00:51:33,078 Itomori, a city that has disappeared. 724 00:51:35,017 --> 00:51:39,067 Itomori, the city that disappeared. 725 00:51:35,096 --> 00:51:39,075 There is no one who can predict the beginning of its orbital trajectory. 726 00:51:47,063 --> 00:51:51,030 Some of the comets became meteors that destroyed Japan. 727 00:51:51,022 --> 00:51:54,009 Itomori, comets, damage 728 00:51:53,034 --> 00:51:56,080 He said, that day coincided with the autumn festival. 729 00:51:57,067 --> 00:51:59,071 The explosion point here. 730 00:52:00,042 --> 00:52:06,030 At 8:42 p.m., the comet destroyed the people who were gathering to celebrate the festival. 731 00:52:08,029 --> 00:52:11,079 List of Victim Names 732 00:52:10,005 --> 00:52:13,080 More than 500 people died, aka one third of the city population, 733 00:52:14,038 --> 00:52:18,030 and no one lives in Itomori anymore. 734 00:52:25,092 --> 00:52:29,034 Teshigahara and Sayaka.... 735 00:52:33,055 --> 00:52:35,034 Is that the person? 736 00:52:35,034 --> 00:52:37,071 There must be something wrong. 737 00:52:37,071 --> 00:52:40,063 Because this person has died 3 years ago. 738 00:52:40,063 --> 00:52:46,096 About 2 or 3 weeks ago, he told me the comet would be seen. 739 00:52:46,096 --> 00:52:48,000 That's why... 740 00:52:48,000 --> 00:52:49,063 You are... 741 00:52:50,042 --> 00:52:51,034 I.... 742 00:52:51,034 --> 00:52:53,034 ... dreaming, right? 743 00:52:53,096 --> 00:52:55,017 I.... 744 00:52:57,017 --> 00:52:58,021 What have I done? 745 00:53:12,084 --> 00:53:14,050 Here is crowded, huh. 746 00:53:14,050 --> 00:53:17,046 Sorry, finally we only got one room. 747 00:53:17,046 --> 00:53:18,088 Oh, no problem. 748 00:53:19,096 --> 00:53:21,009 How is Taki-kun? 749 00:53:21,009 --> 00:53:24,046 He still reads the article about Itomori in the room. 750 00:53:24,046 --> 00:53:27,088 He said he wanted to look for clues in the paper on the date of the incident. 751 00:53:32,080 --> 00:53:34,017 Why? 752 00:53:34,017 --> 00:53:36,030 It's okay. Smokers, yes. 753 00:53:36,030 --> 00:53:40,055 Oh, I stopped, anyway. 754 00:53:40,055 --> 00:53:43,030 How do you think about Taki's story? 755 00:53:47,005 --> 00:53:48,088 I used to love it. 756 00:53:49,067 --> 00:53:51,046 Taki-kun lately.... 757 00:53:52,005 --> 00:53:55,046 She's always been a good guy, anyway, but lately it's getting better. 758 00:53:56,000 --> 00:53:59,046 As if he struggled hard, and was very sweet. 759 00:54:00,046 --> 00:54:04,042 Even though I admit what he said was strange... 760 00:54:07,005 --> 00:54:12,067 But I'm sure he met someone and that person changed him. 761 00:54:13,096 --> 00:54:14,092 That's the thing.... 762 00:54:14,092 --> 00:54:17,017 The real thing is visible. 763 00:54:15,024 --> 00:54:17,078 Worst Disaster 764 00:54:30,071 --> 00:54:32,096 Everything is just a dream. 765 00:54:34,055 --> 00:54:36,092 This scene I remember... 766 00:54:36,092 --> 00:54:40,042 ... because I remember the news 3 years ago. 767 00:54:41,046 --> 00:54:44,050 If not, then he is a ghost. 768 00:54:44,093 --> 00:54:45,080 No. 769 00:54:46,055 --> 00:54:48,039 All just... 770 00:54:48,039 --> 00:54:49,055 ... my imagination. 771 00:54:53,043 --> 00:54:55,005 Name him... 772 00:54:56,005 --> 00:54:57,026 ... who, huh? 773 00:54:59,089 --> 00:55:02,026 Tsukasa-kun said he wanted to take a shower first. 774 00:55:02,093 --> 00:55:06,026 Oh, Senpai..., I... 775 00:55:06,068 --> 00:55:09,047 Always talking strange things. 776 00:55:10,051 --> 00:55:12,030 Sorry for the trouble all day. 777 00:55:16,026 --> 00:55:17,026 No problem. 778 00:55:21,005 --> 00:55:23,060 Woven, yes. Very beautiful. 779 00:55:24,026 --> 00:55:25,080 What is your bracelet... 780 00:55:25,080 --> 00:55:27,068 ... also ayaman? 781 00:55:27,068 --> 00:55:29,022 Eh, oh.... 782 00:55:29,022 --> 00:55:33,080 I received this from someone it's been a long time. 783 00:55:34,030 --> 00:55:37,097 Somehow, sometimes I use it as a substitute for amulets. 784 00:55:40,043 --> 00:55:41,080 Who is it from? 785 00:55:43,097 --> 00:55:46,097 What if Taki-kun bathes too? 786 00:55:46,097 --> 00:55:47,080 Good.... 787 00:55:47,080 --> 00:55:48,068 Ah, no. 788 00:55:51,089 --> 00:55:56,064 I used to hear this from a creator. 789 00:55:56,064 --> 00:55:59,026 The thread is an embodiment of from the flow of time itself. 790 00:55:59,076 --> 00:56:02,085 From unraveling then connecting. Sometimes we repeat, then we connect again. 791 00:56:03,035 --> 00:56:05,068 That is what is called time. 792 00:56:07,093 --> 00:56:09,051 Maybe that place.... 793 00:56:27,023 --> 00:56:29,023 Around Here 794 00:56:35,043 --> 00:56:36,043 Taki-kun. 795 00:56:37,055 --> 00:56:38,089 Taki-kun. 796 00:56:39,064 --> 00:56:40,097 Taki-kun. 797 00:56:42,030 --> 00:56:44,060 You don't remember me? 798 00:56:58,049 --> 00:57:03,046 I have to go somewhere. Go home to Tokyo without me. I'll be back later. Thank you. " 799 00:57:06,077 --> 00:57:07,077 Taki-kun. 800 00:57:31,094 --> 00:57:33,098 Eat the lunch above. 801 00:57:35,027 --> 00:57:39,002 Your Itomori paintings are very good. 802 00:58:16,035 --> 00:58:19,002 They get together and materialize. ... sometimes we repeat, then connect again. 803 00:58:19,002 --> 00:58:21,015 That is the relationship or "musubi". 804 00:58:21,015 --> 00:58:25,002 It can also be called "time". 805 00:58:25,090 --> 00:58:28,002 Meet! It's not a dream! 806 00:58:28,048 --> 00:58:30,052 Starting from here forward is the natural world there. 807 00:58:40,081 --> 00:58:41,090 This is the sake that we carry. 808 00:58:43,098 --> 00:58:46,002 This has a sister, and this is mine. 809 00:58:46,098 --> 00:58:49,056 810 00:59:20,048 --> 00:59:22,085 811 00:59:46,056 --> 00:59:49,015 812 00:59:50,056 --> 00:59:53,090 813 00:59:56,085 --> 00:59:58,085 Before comets hit... 814 00:59:59,073 --> 01:00:01,077 So he was from three years ago... 815 01:00:01,077 --> 01:00:03,056 ... exchanging body with me? 816 01:00:05,048 --> 01:00:08,056 That means, our time is different. 817 01:00:10,019 --> 01:00:12,060 Half of his soul. 818 01:00:29,065 --> 01:00:32,081 If indeed time can return, 819 01:00:33,081 --> 01:00:35,010 Give me another chance. 820 01:00:49,081 --> 01:00:51,040 Comet! 821 01:01:56,040 --> 01:01:59,061 Your name is Mitsuha. 822 01:02:05,099 --> 01:02:08,015 You two are very meaningful. 823 01:02:08,015 --> 01:02:10,070 You are now an older brother. 824 01:02:10,070 --> 01:02:13,040 Get well soon, Mother. 825 01:02:13,040 --> 01:02:15,074 Sorry, yes... everything. 826 01:02:17,082 --> 01:02:21,007 Father, when did you go home? 827 01:02:22,003 --> 01:02:23,024 I can't save it. 828 01:02:23,024 --> 01:02:24,099 Why are you acting like that ?! 829 01:02:25,049 --> 01:02:26,090 Fools about temple successors! 830 01:02:26,090 --> 01:02:28,057 You are only my daughter-in-law! 831 01:02:28,057 --> 01:02:30,040 What I love is my wife, Futaba! 832 01:02:30,040 --> 01:02:31,078 Not Miyamizu Shrine. 833 01:02:31,078 --> 01:02:33,024 Go from here! 834 01:02:35,074 --> 01:02:38,045 Mitsuha, Yotsuha, 835 01:02:38,045 --> 01:02:41,024 From now on you will be with Grandma. 836 01:02:46,049 --> 01:02:49,007 "Who are you?", Who are you alone? 837 01:02:49,045 --> 01:02:52,074 Don't skimp, bro. Even though you are single. 838 01:02:52,074 --> 01:02:56,057 Delicious. They must be together now. 839 01:02:57,045 --> 01:02:58,070 I.... 840 01:02:58,070 --> 01:03:00,000 I went to Tokyo first. 841 01:03:00,000 --> 01:03:01,029 Eh? Wait, Sis! 842 01:03:04,029 --> 01:03:07,091 Grandma, I have a request. 843 01:03:09,000 --> 01:03:11,037 Oh yeah, comet. 844 01:03:12,004 --> 01:03:15,020 It says today will look the brightest, huh? 845 01:03:15,020 --> 01:03:17,020 Mitsuha! Do not go there! 846 01:03:18,016 --> 01:03:22,062 Mitsuha, leave the city before the comet hits! 847 01:03:25,020 --> 01:03:26,033 Mitsuha, run away! 848 01:03:27,087 --> 01:03:30,041 Mitsuha! Mitsuha! 849 01:03:30,041 --> 01:03:32,075 Mitsuha! 850 01:03:50,075 --> 01:03:51,095 I'm Mitsuha! 851 01:03:52,050 --> 01:03:53,075 He is still alive! 852 01:04:04,079 --> 01:04:06,070 Brother, you must hold te- 853 01:04:08,095 --> 01:04:10,037 My sister! 854 01:04:13,033 --> 01:04:15,070 Yotsuha! 855 01:04:18,041 --> 01:04:21,025 My sister seems to have gone crazy. 856 01:04:21,025 --> 01:04:23,070 I leave first, bro. 857 01:04:24,016 --> 01:04:26,020 Bad! Bad! Bad! 858 01:04:26,020 --> 01:04:28,062 Bad! Bad! My brother is crazy! 859 01:04:28,062 --> 01:04:30,025 Bad! 860 01:04:30,025 --> 01:04:34,070 Comet Tiamat will be seen with the naked eye for the next week. 861 01:04:34,070 --> 01:04:38,083 Tonight will arrive near the orbit circulation around 9:40 p.m., 862 01:04:38,083 --> 01:04:41,050 and will look bright. 863 01:04:41,050 --> 01:04:42,037 Tonight. 864 01:04:43,000 --> 01:04:44,050 There is still time. 865 01:04:45,004 --> 01:04:46,041 Good morning, Mitsuha. 866 01:04:47,033 --> 01:04:48,016 Oh.... 867 01:04:49,050 --> 01:04:52,070 You are not Mitsuha, huh? 868 01:04:53,020 --> 01:04:54,041 Grandma... 869 01:04:55,045 --> 01:04:56,066 ... already know, huh? 870 01:04:57,012 --> 01:04:58,070 No, really. 871 01:04:58,070 --> 01:05:03,041 But Grandma only remembers "that", if you see you lately. 872 01:05:04,045 --> 01:05:09,091 My grandmother remembers when she was young had a strange dream. 873 01:05:11,016 --> 01:05:16,083 Even though Grandma has now forgotten who to dream of. 874 01:05:17,058 --> 01:05:18,075 Forgot.... 875 01:05:18,075 --> 01:05:23,087 Take good care. That dream can disappear at any time when you wake up. 876 01:05:24,037 --> 01:05:28,095 Your mother and grandmother have the same experience. 877 01:05:29,079 --> 01:05:33,066 Maybe, the dreams of Miyamizu's citizens... 878 01:05:34,016 --> 01:05:37,045 ... dream that happened today. 879 01:05:37,045 --> 01:05:39,095 Hey, Grandma, listen. 880 01:05:39,095 --> 01:05:45,016 The comet will hit Itomori tonight and everyone will die. 881 01:05:52,037 --> 01:05:57,079 "Who will believe it?" An unexpected answer from Grandma. 882 01:05:58,020 --> 01:06:00,095 I won't let everything die! 883 01:06:02,070 --> 01:06:04,029 What's wrong, Mitsuha? 884 01:06:04,029 --> 01:06:08,083 Your Ram-Hair...! 885 01:06:08,083 --> 01:06:11,045 Oh, this. Still the previous one, yeah. 886 01:06:11,045 --> 01:06:13,016 It's so easy to say. 887 01:06:13,016 --> 01:06:17,020 Rather than discussing that, if we don't act, everything will die. 888 01:06:17,020 --> 01:06:18,020 Huh? 889 01:06:18,058 --> 01:06:19,033 Huh? 890 01:06:19,043 --> 01:06:21,037 So, we will do it! 891 01:06:26,025 --> 01:06:28,017 Why not go to school? 892 01:06:28,017 --> 01:06:32,046 Ah..., we have to save the city. 893 01:06:34,042 --> 01:06:35,075 Loudspeakers? 894 01:06:35,075 --> 01:06:38,038 Yes, there are loudspeakers everywhere. 895 01:06:38,075 --> 01:06:42,021 How to Hijack Frequency 896 01:06:42,092 --> 01:06:45,013 Oh yeah! That too! 897 01:06:45,013 --> 01:06:47,005 You're so cool, Tessie! 898 01:06:47,005 --> 01:06:49,042 Hey, don't get too close! 899 01:06:49,042 --> 01:06:51,084 Shame, huh? Hey, hey. 900 01:06:51,084 --> 01:06:54,080 It's stopped! You're an adult! 901 01:06:54,080 --> 01:06:55,038 Eh? 902 01:06:55,063 --> 01:06:58,009 Clubs Disbanded - PROHIBITED TO ENTER 903 01:06:56,092 --> 01:06:59,017 You're a good person, huh! 904 01:07:03,009 --> 01:07:05,030 I bought it. Here, the change. 905 01:07:05,030 --> 01:07:06,075 Sorry, Sayaka. 906 01:07:06,075 --> 01:07:08,038 No problem. 907 01:07:08,038 --> 01:07:09,075 Very cheap. 908 01:07:09,075 --> 01:07:10,092 Eat alone. 909 01:07:12,042 --> 01:07:16,071 So, how do you plan to evacuate? 910 01:07:17,096 --> 01:07:19,075 Hihihihi. 911 01:07:19,075 --> 01:07:22,075 Bo-Bo-Bo-Bom? 912 01:07:22,075 --> 01:07:27,025 Yes, I have a liquid explosive that is for construction in a storage warehouse. 913 01:07:27,025 --> 01:07:28,075 Pirate broadcast? 914 01:07:28,075 --> 01:07:34,000 The announcement system in this city is easily broken by the beginner frequency. 915 01:07:34,000 --> 01:07:37,071 So, we can broadcast evacuation warnings from the school. 916 01:07:38,021 --> 01:07:42,096 This school is outside the blast area, so everything can be evacuated here. 917 01:07:44,063 --> 01:07:46,034 Really a crime. 918 01:07:46,034 --> 01:07:47,084 And you are the one who takes care of the broadcast. 919 01:07:47,084 --> 01:07:48,088 How come I'm ?! 920 01:07:48,088 --> 01:07:50,063 You're a member of broadcasting extracurricular. 921 01:07:50,063 --> 01:07:52,046 I'm part of the bomb. 922 01:07:52,046 --> 01:07:54,034 I want to meet with the mayor. 923 01:07:55,009 --> 01:07:58,088 If it is not assisted by an influential person, it will be difficult to evacuate. 924 01:07:58,088 --> 01:08:02,017 I, who is his child, can certainly convince him. 925 01:08:02,017 --> 01:08:03,071 Perfect plan. 926 01:08:05,030 --> 01:08:08,017 Yes it's up to you guys. 927 01:08:08,017 --> 01:08:10,021 But this is only an estimate, right? 928 01:08:10,021 --> 01:08:12,059 Eh? Err... 929 01:08:12,059 --> 01:08:16,075 Not necessarily. You know how does Itomori exist? 930 01:08:16,075 --> 01:08:22,030 From a meteorite! A thousand years ago fell a meteorite here. 931 01:08:16,081 --> 01:08:20,082 A meteor created lakes 1,200 years ago. 932 01:08:22,080 --> 01:08:24,075 Oh yeah, pantesan! 933 01:08:24,075 --> 01:08:26,075 Yes, Tessie! 934 01:08:30,050 --> 01:08:32,050 Let's do it! 935 01:08:36,034 --> 01:08:39,000 What are you talking about? 936 01:08:40,096 --> 01:08:45,000 I told you, if you don't evacuate immediately people tonight, maybe... 937 01:08:44,080 --> 01:08:46,000 Shut up for a moment. 938 01:08:51,071 --> 01:08:54,059 Will the comet split and fall into the city? 939 01:08:55,025 --> 01:08:57,046 500 people will die? 940 01:08:58,005 --> 01:09:01,000 How dare you talk carelessly in front of me. 941 01:09:01,092 --> 01:09:05,000 If you are serious about saying that, means you are sick. 942 01:09:05,000 --> 01:09:08,000 This must have been the influence of Miyamizu descendants. 943 01:09:09,055 --> 01:09:13,055 I will take you to a car. All you see is a doctor. 944 01:09:14,005 --> 01:09:17,080 After that, you can come and talk about it again. 945 01:09:18,075 --> 01:09:19,092 Ja... 946 01:09:21,030 --> 01:09:22,063 Don't just talk! 947 01:09:31,030 --> 01:09:35,038 Mitsuha..., not... 948 01:09:35,038 --> 01:09:36,096 You are... 949 01:09:38,055 --> 01:09:39,038 ... who? 950 01:09:39,038 --> 01:09:40,000 Huh? 951 01:09:54,025 --> 01:09:56,021 See you at the festival later! 952 01:09:56,067 --> 01:09:58,034 Later meet under the temple, huh. 953 01:09:58,034 --> 01:09:59,009 Don't be late, huh. 954 01:09:59,067 --> 01:10:00,021 Stand up! 955 01:10:00,021 --> 01:10:01,017 See you later! 956 01:10:02,067 --> 01:10:04,017 Don't go! 957 01:10:04,017 --> 01:10:07,017 Tell your friends to leave town! 958 01:10:07,017 --> 01:10:08,038 Why? 959 01:10:08,038 --> 01:10:10,034 Brother! 960 01:10:09,063 --> 01:10:10,042 What the heck? 961 01:10:10,042 --> 01:10:11,067 Let's go. 962 01:10:12,017 --> 01:10:14,009 What are you doing? 963 01:10:15,017 --> 01:10:16,021 Maybe Mitsuha... 964 01:10:16,096 --> 01:10:19,025 Maybe Mitsuha can convince them. 965 01:10:19,025 --> 01:10:20,021 This is still lacking! 966 01:10:20,021 --> 01:10:21,000 Heh? 967 01:10:21,000 --> 01:10:24,075 Yotsuha, leave the city with Grandma! 968 01:10:24,075 --> 01:10:25,025 Lo? 969 01:10:25,025 --> 01:10:26,084 If we stay here later we all will die! 970 01:10:26,084 --> 01:10:28,096 For a moment, what are you talking about? 971 01:10:28,096 --> 01:10:31,025 Yesterday suddenly said I wanted to go to Tokyo. 972 01:10:31,025 --> 01:10:33,034 Brother gets weird! 973 01:10:36,067 --> 01:10:39,075 Oi, Mitsuha! 974 01:10:41,063 --> 01:10:43,050 What is the negotiation? 975 01:10:45,088 --> 01:10:47,059 Oi, Mitsuha! 976 01:10:48,017 --> 01:10:49,050 Your brother why? 977 01:10:49,050 --> 01:10:50,063 I don't know. 978 01:10:50,063 --> 01:10:51,025 Huh? 979 01:11:00,050 --> 01:11:02,050 Is he there? 980 01:11:03,055 --> 01:11:06,000 Is there something like that? 981 01:11:06,000 --> 01:11:07,055 Tessie, borrow her bicycle! 982 01:11:07,055 --> 01:11:08,071 Wait! 983 01:11:08,071 --> 01:11:10,005 Mitsuha! 984 01:11:11,017 --> 01:11:12,017 What is the plan? 985 01:11:12,017 --> 01:11:14,088 Keep running according to plan! 986 01:11:14,088 --> 01:11:16,021 Please, yes! 987 01:11:42,021 --> 01:11:45,021 I became Taki-kun! 988 01:11:48,034 --> 01:11:50,075 Why is Taki-kun here? 989 01:12:00,034 --> 01:12:01,038 The city... 990 01:12:02,038 --> 01:12:03,038 ... missing? 991 01:12:13,021 --> 01:12:14,025 I... 992 01:12:15,030 --> 01:12:16,034 that time... 993 01:12:20,013 --> 01:12:21,046 ... dead? 994 01:12:31,050 --> 01:12:34,025 Taki-kun. Taki-kun. 995 01:12:36,096 --> 01:12:38,075 You don't remember me? 996 01:12:51,017 --> 01:12:53,021 I want to go to Tokyo. 997 01:12:53,021 --> 01:12:54,080 Eh? Right now? 998 01:12:54,080 --> 01:12:55,084 How come suddenly? 999 01:12:56,050 --> 01:12:57,025 Dating! 1000 01:12:57,080 --> 01:12:59,096 Do you have a girlfriend in Tokyo? 1001 01:12:59,096 --> 01:13:01,084 I'm not dating. 1002 01:13:03,030 --> 01:13:05,005 I go home tonight, really. 1003 01:13:08,009 --> 01:13:09,080 If I come suddenly... 1004 01:13:10,025 --> 01:13:13,030 Will it bother him? Or make him surprised? 1005 01:13:13,071 --> 01:13:16,005 Will he be reluctant? 1006 01:13:23,080 --> 01:13:27,080 The telephone number you are going to is out of range. 1007 01:13:27,080 --> 01:13:29,034 Did not have time to meet. 1008 01:13:30,034 --> 01:13:31,096 If you meet... 1009 01:13:32,064 --> 01:13:37,014 How, huh? Is it really annoying, huh? Maybe it's a bit awkward. 1010 01:13:37,050 --> 01:13:40,045 Tiamat Approaches and Arrives Tomorrow 1011 01:13:37,080 --> 01:13:40,014 Or maybe... 1012 01:13:40,072 --> 01:13:42,014 ... can be a little... 1013 01:13:42,014 --> 01:13:43,097 make it happy? 1014 01:13:46,064 --> 01:13:49,014 ... is out of reach. 1015 01:13:49,060 --> 01:13:52,018 Did not have time to meet. 1016 01:13:53,018 --> 01:13:54,022 But... 1017 01:13:55,064 --> 01:13:58,055 There is one thing that is certain. 1018 01:13:59,068 --> 01:14:03,043 If we meet, we will immediately realize. 1019 01:14:04,010 --> 01:14:07,018 "You enter you." 1020 01:14:08,022 --> 01:14:11,051 "The one who enters you is me." 1021 01:14:11,051 --> 01:14:13,035 Sorry. 1022 01:14:44,035 --> 01:14:45,047 Sorry. 1023 01:15:18,005 --> 01:15:22,026 Three years ago, when I still didn't know you... 1024 01:15:22,026 --> 01:15:27,093 The next station is Yotsuya, Yotsuya. 1025 01:15:25,089 --> 01:15:27,060 Taki-kun. 1026 01:15:28,030 --> 01:15:29,068 Taki-kun. 1027 01:15:31,035 --> 01:15:32,031 Taki-kun. 1028 01:15:33,060 --> 01:15:35,081 Eng..., here I am. 1029 01:15:38,015 --> 01:15:40,031 You don't remember me? 1030 01:15:41,069 --> 01:15:43,006 Who are you? 1031 01:15:47,098 --> 01:15:49,056 Sorry. 1032 01:15:57,002 --> 01:15:58,056 Even though it's really Taki-kun. 1033 01:15:59,065 --> 01:16:01,056 Strange girl base. 1034 01:16:01,056 --> 01:16:04,060 Yotsuya. Yotsuya. 1035 01:16:10,048 --> 01:16:11,019 Anu...! 1036 01:16:12,060 --> 01:16:13,065 What is your name? 1037 01:16:14,069 --> 01:16:15,035 Mitsuha! 1038 01:16:16,010 --> 01:16:18,065 My name is Mitsuha! 1039 01:16:25,048 --> 01:16:31,002 Three years ago, that time you came... 1040 01:16:31,002 --> 01:16:32,090 ... to meet me! 1041 01:16:44,010 --> 01:16:45,015 Taki-kun? 1042 01:16:53,073 --> 01:16:55,077 Mitsuha! 1043 01:16:56,065 --> 01:16:57,056 Taki-kun? 1044 01:16:57,056 --> 01:16:58,052 Huh? 1045 01:17:12,060 --> 01:17:14,048 Mitsuha! 1046 01:17:14,048 --> 01:17:18,023 You're there, right? Inside my body, right ?! 1047 01:17:18,073 --> 01:17:19,085 Taki-kun! 1048 01:17:20,060 --> 01:17:23,010 Taki-kun, where? 1049 01:17:23,065 --> 01:17:24,065 That's Mitsuha! 1050 01:17:24,065 --> 01:17:27,006 The sound can be heard, but... 1051 01:17:27,085 --> 01:17:31,010 Taki-kun, where are you? 1052 01:17:31,010 --> 01:17:32,023 Taki-kun! 1053 01:17:45,048 --> 01:17:47,056 Taki-kun? You... 1054 01:17:48,073 --> 01:17:50,015 ... is there? 1055 01:18:15,023 --> 01:18:17,002 Kataware-doki. 1056 01:18:31,085 --> 01:18:33,010 Mitsuha. 1057 01:18:39,040 --> 01:18:40,040 Taki-kun. 1058 01:18:42,006 --> 01:18:45,065 Taki-kun... real Taki-kun, right? 1059 01:18:49,060 --> 01:18:50,073 Taki-kun! 1060 01:18:50,073 --> 01:18:53,023 I came to see you. 1061 01:18:53,023 --> 01:18:57,019 It's really hard, you. You're so far, really. 1062 01:18:58,031 --> 01:19:02,035 But how come it can? I was... 1063 01:19:02,035 --> 01:19:04,090 I drink your kuchikamizake. 1064 01:19:08,090 --> 01:19:10,090 You drink it ?! 1065 01:19:11,090 --> 01:19:13,040 Stupid basis! Nasty! 1066 01:19:13,040 --> 01:19:14,040 E-Eh ?! 1067 01:19:14,040 --> 01:19:17,031 Yes! And again you hold my chest! 1068 01:19:17,031 --> 01:19:19,069 W-How can you know ?! 1069 01:19:19,069 --> 01:19:21,031 Yotsuha looks! 1070 01:19:21,031 --> 01:19:25,002 Ah, sorry, it's just one, bro! 1071 01:19:25,002 --> 01:19:26,060 Just once? 1072 01:19:28,090 --> 01:19:30,069 It's the same even though many times, stupid! 1073 01:19:30,069 --> 01:19:32,069 Sorry. 1074 01:19:32,069 --> 01:19:35,027 Ah, that's... 1075 01:19:35,027 --> 01:19:39,090 Ah, yeah. If you don't want to come, don't just don't know, bro. 1076 01:19:39,090 --> 01:19:41,019 I can't know. 1077 01:19:41,090 --> 01:19:43,019 Here. 1078 01:19:43,060 --> 01:19:45,069 I've kept it for three years. 1079 01:19:46,031 --> 01:19:48,019 Now it's your turn to save it. 1080 01:19:49,085 --> 01:19:50,060 Yes. 1081 01:19:58,085 --> 01:19:59,090 How? 1082 01:19:59,090 --> 01:20:01,035 Eng.... 1083 01:20:01,035 --> 01:20:02,031 Not bad. 1084 01:20:02,031 --> 01:20:04,031 Huh? Surely you don't think it's suitable, huh! 1085 01:20:04,031 --> 01:20:07,035 Well, sorry. 1086 01:20:07,035 --> 01:20:09,048 Basic guy! 1087 01:20:22,010 --> 01:20:24,077 Mitsuha, I still have something to do. 1088 01:20:24,077 --> 01:20:26,010 Listen. 1089 01:20:28,081 --> 01:20:29,085 Come. 1090 01:20:30,031 --> 01:20:32,098 Take it easy. I still have time. 1091 01:20:32,098 --> 01:20:34,085 Yes. I will try. 1092 01:20:37,010 --> 01:20:39,031 Soon the kataware-doki... 1093 01:20:39,031 --> 01:20:40,094 ... will end. 1094 01:20:42,085 --> 01:20:46,081 Mitsuha, so as not to forget when I wake up later, 1095 01:20:51,035 --> 01:20:53,010 we write each name. 1096 01:20:53,065 --> 01:20:54,069 Here. 1097 01:20:56,048 --> 01:20:57,048 Yes! 1098 01:21:06,094 --> 01:21:08,019 Mitsuha? 1099 01:21:10,052 --> 01:21:12,002 Oi, Mitsuha? 1100 01:21:21,023 --> 01:21:22,090 Even though I want to say. 1101 01:21:24,081 --> 01:21:29,085 In any world you are, I will definitely meet you. 1102 01:21:33,019 --> 01:21:35,081 Your name is Mitsuha. 1103 01:21:37,035 --> 01:21:39,060 Take it easy. I still remember. 1104 01:21:39,060 --> 01:21:42,027 Mitsuha. Mitsuha, Mitsuha. 1105 01:21:42,027 --> 01:21:43,081 Your name is Mitsuha! 1106 01:21:43,081 --> 01:21:45,006 Your name... 1107 01:21:55,077 --> 01:21:56,073 Your name... 1108 01:21:58,002 --> 01:21:59,023 ... who? 1109 01:22:01,006 --> 01:22:04,010 Why am I here? 1110 01:22:04,090 --> 01:22:08,019 I came to meet him! 1111 01:22:08,019 --> 01:22:09,065 I came to save him! 1112 01:22:10,010 --> 01:22:11,073 I want him to stay alive! 1113 01:22:12,056 --> 01:22:13,065 Who ?! 1114 01:22:13,065 --> 01:22:14,069 Who? 1115 01:22:14,069 --> 01:22:16,019 Who do I want to meet? 1116 01:22:17,065 --> 01:22:21,069 People who are valuable, people I don't want to forget, people I shouldn't forget... 1117 01:22:22,085 --> 01:22:27,081 Who? Who? 1118 01:22:27,081 --> 01:22:29,052 What is his name ?! 1119 01:22:30,073 --> 01:22:38,035 Looks like this world still wants to tame me 1120 01:22:38,035 --> 01:22:44,048 I will obey, I will continue to survive 1121 01:22:44,060 --> 01:22:47,098 Taki-kun. 1122 01:22:46,027 --> 01:22:53,065 Come on kite kissing while looking at the remaining time 1123 01:22:47,098 --> 01:22:51,065 Take it easy. I still remember. I will not forget it! 1124 01:22:52,040 --> 01:22:54,069 Taki-kun. 1125 01:22:53,065 --> 01:23:00,002 We meet at the farthest place, "goodbye" 1126 01:22:54,069 --> 01:22:58,015 Your name is Taki-kun! 1127 01:23:07,049 --> 01:23:09,049 ITOMORI PLN substation 1128 01:23:12,015 --> 01:23:13,065 Tessie! 1129 01:23:13,065 --> 01:23:16,052 Mitsuha, where have you been? 1130 01:23:16,052 --> 01:23:18,069 Your bike is damaged. Forgive me. 1131 01:23:17,006 --> 01:23:24,094 I am grudge with a world formed from vocabulary in the dictionary 1132 01:23:18,069 --> 01:23:20,052 Ha? Who is destroying? 1133 01:23:20,052 --> 01:23:21,023 me. 1134 01:23:23,006 --> 01:23:25,010 Just talk later. 1135 01:23:24,094 --> 01:23:30,094 One morning in August at a kaleidoscope. 1136 01:23:29,056 --> 01:23:32,019 Will it really fall? 1137 01:23:32,019 --> 01:23:34,048 Yes. I saw it myself. 1138 01:23:32,094 --> 01:23:40,044 In front of me you look shy 1139 01:23:34,048 --> 01:23:37,019 Ha? Look? 1140 01:23:37,019 --> 01:23:42,048 Yes, it's okay. With this we will become criminals. 1141 01:23:40,048 --> 01:23:44,010 Like a smile 1142 01:23:44,010 --> 01:23:46,035 This world notebook 1143 01:23:44,015 --> 01:23:47,006 Eh? Must i? 1144 01:23:47,006 --> 01:23:53,077 When the whole city starts to go out, it will definitely change to emergency electricity. Directly use loudspeakers. 1145 01:23:53,077 --> 01:23:57,002 Sayaka, please, yes. If you can repeat the announcement. 1146 01:23:57,002 --> 01:23:59,060 Hahaha! You can eat it! 1147 01:24:00,006 --> 01:24:02,002 Ah! 1148 01:24:03,048 --> 01:24:11,052 Finally time has arrived. Yesterday was still a prologue in the prologue 1149 01:24:09,027 --> 01:24:10,081 It's time? 1150 01:24:10,081 --> 01:24:12,023 Where do I know! 1151 01:24:11,052 --> 01:24:18,002 Just skip the page, from here about me 1152 01:24:18,098 --> 01:24:26,052 Experience and knowledge bring a sense of courage that is moldy 1153 01:24:22,052 --> 01:24:24,044 What's wrong? What sound is that? 1154 01:24:24,044 --> 01:24:25,077 There! 1155 01:24:27,002 --> 01:24:32,081 I will dive into your place at high speed 1156 01:24:34,031 --> 01:24:37,090 In a warm cola when slumbering 1157 01:24:37,090 --> 01:24:41,073 I dream of being somewhere else 1158 01:24:41,073 --> 01:24:45,060 Outside the class window 1159 01:24:45,060 --> 01:24:51,040 When shaken the train was taken away in the morning 1160 01:24:52,031 --> 01:24:53,031 Look! 1161 01:25:02,073 --> 01:25:06,056 Announcement from Itomori city center. 1162 01:25:06,056 --> 01:25:09,065 Some time ago there was an explosion. 1163 01:25:09,065 --> 01:25:10,031 Is there a problem? 1164 01:25:10,031 --> 01:25:11,006 Blast? 1165 01:25:11,006 --> 01:25:15,006 It is possible that the explosion caused a forest fire. 1166 01:25:15,066 --> 01:25:21,052 The residents in the area are expected to immediately evacuate to Itomori High School. 1167 01:25:22,011 --> 01:25:26,024 Kadoiri and Sakagami Districts, 1168 01:25:27,014 --> 01:25:30,036 The broadcast isn't from here? Then who is talking? 1169 01:25:30,036 --> 01:25:31,090 Miyamori District. 1170 01:25:33,036 --> 01:25:34,090 Oyazawa District. 1171 01:25:36,000 --> 01:25:37,040 Come on, Mitsuha! 1172 01:25:38,074 --> 01:25:40,028 Eh, Tessie! 1173 01:25:46,090 --> 01:25:49,045 Let's run! There is a forest fire! 1174 01:25:49,045 --> 01:25:51,086 There are forest fires! Let's run! 1175 01:25:52,057 --> 01:25:53,053 Let's run! Fire! 1176 01:25:53,053 --> 01:25:56,090 Everything, this is dangerous! Let's run fast! 1177 01:25:57,099 --> 01:26:00,045 It looks like it won't have time. 1178 01:26:02,025 --> 01:26:03,000 What's wrong? 1179 01:26:04,008 --> 01:26:08,004 I can't remember that person's name! 1180 01:26:10,091 --> 01:26:14,008 Where do I know, stupid! This is your own start! 1181 01:26:14,087 --> 01:26:17,075 If you don't give evidence, people won't want to evacuate! 1182 01:26:18,016 --> 01:26:20,070 Quickly go convince your father! 1183 01:26:20,070 --> 01:26:21,050 Yes. 1184 01:26:28,087 --> 01:26:32,020 Let's run to high school! 1185 01:26:34,075 --> 01:26:36,008 Lo, Mitsuha-chan. 1186 01:26:39,045 --> 01:26:42,066 In a place like this is a terrorist? What did PLN Chubu say? 1187 01:26:42,066 --> 01:26:44,008 They say it's still being checked. 1188 01:26:44,050 --> 01:26:47,095 There are currently no forest fires? 1189 01:26:47,095 --> 01:26:48,070 OK. 1190 01:26:50,025 --> 01:26:54,020 Quickly stop this broadcast! You haven't found the source of the sound yet? 1191 01:26:54,020 --> 01:26:57,008 Sir, there is a sensor from Takayama. 1192 01:26:57,008 --> 01:26:59,058 This high school? 1193 01:26:59,058 --> 01:27:05,079 We repeat, who are in this district... 1194 01:27:05,079 --> 01:27:08,075 What are you doing ?! Quickly turn it off! 1195 01:27:10,075 --> 01:27:11,062 Sayacchi! 1196 01:27:11,062 --> 01:27:12,083 Waduh. 1197 01:27:16,062 --> 01:27:19,041 Why do you do that? 1198 01:27:22,062 --> 01:27:25,054 We are from Itomori city center. 1199 01:27:26,062 --> 01:27:30,000 We are currently checking the condition of the incident. 1200 01:27:31,000 --> 01:27:36,004 Residents can stay where they are waiting for the next news. 1201 01:27:36,004 --> 01:27:37,025 He said he was told to stay home. 1202 01:27:37,091 --> 01:27:38,087 How is this? 1203 01:27:38,087 --> 01:27:40,025 Just have to wait, huh. 1204 01:27:41,016 --> 01:27:46,020 Come on, you have to run! We must evacuate to high school! 1205 01:27:50,075 --> 01:27:52,079 What are you doing? 1206 01:27:56,029 --> 01:27:57,091 Sorry. 1207 01:27:59,012 --> 01:28:00,070 Just arrived here. 1208 01:28:02,066 --> 01:28:04,020 It turns out it's really... 1209 01:28:05,045 --> 01:28:06,070 ... split! 1210 01:28:14,083 --> 01:28:17,070 Look! The comet is split into two and many meteors fall! 1211 01:28:17,090 --> 01:28:19,070 This is never predictable. 1212 01:28:19,070 --> 01:28:22,045 1213 01:28:22,045 --> 01:28:26,008 But this is really a rare sight. 1214 01:28:26,008 --> 01:28:27,058 Influence on meteors... 1215 01:28:27,058 --> 01:28:32,045 What is clear is that it's not the original comet, but probably the outside... 1216 01:28:32,045 --> 01:28:38,000 In 1994, the comet Shoemaker-Levy 9 was destroyed and joined Jupiter. 1217 01:28:38,000 --> 01:28:41,075 Since then... 1218 01:28:41,075 --> 01:28:45,075 It is possible to melt first before reaching the surface. 1219 01:28:45,075 --> 01:28:50,016 But there is also the possibility that this will be a meteor. 1220 01:28:50,016 --> 01:28:52,000 The level of alertness for now... 1221 01:28:52,000 --> 01:28:55,041 Seeing this unexpected natural event... 1222 01:28:55,041 --> 01:28:58,016 Unexpectedly you can see a figure like this... 1223 01:28:58,016 --> 01:29:02,066 You could say this is the luckiest time for us. 1224 01:29:05,020 --> 01:29:08,058 Hey, who are you? 1225 01:29:12,054 --> 01:29:14,033 Who? 1226 01:29:14,091 --> 01:29:16,033 Who is he? 1227 01:29:16,079 --> 01:29:19,067 valuable people. People I shouldn't forget. 1228 01:29:19,067 --> 01:29:21,033 People I don't want to forget. 1229 01:29:22,083 --> 01:29:24,016 Who? 1230 01:29:24,016 --> 01:29:25,041 Who? 1231 01:29:25,041 --> 01:29:26,079 Who are you? 1232 01:29:27,091 --> 01:29:29,045 Your name... 1233 01:29:36,029 --> 01:29:37,079 Split! 1234 01:29:57,017 --> 01:29:59,046 In order not to forget even though I will wake up later, 1235 01:30:00,059 --> 01:30:02,000 we write each name. 1236 01:30:10,062 --> 01:30:14,008 I like you 1237 01:30:12,067 --> 01:30:19,042 My way of loving you feels your aroma 1238 01:30:29,021 --> 01:30:33,075 At this rate I don't know your name. 1239 01:30:35,080 --> 01:30:42,038 What makes my eyes focused is not the right 1240 01:30:43,021 --> 01:30:47,042 But because of my obligation 1241 01:30:47,005 --> 01:30:48,021 Father! 1242 01:30:50,038 --> 01:30:51,017 Mitsuha! 1243 01:30:52,075 --> 01:30:53,092 Again you... 1244 01:30:58,034 --> 01:31:02,009 It looks like a dream scene. 1245 01:31:02,009 --> 01:31:06,000 Really a very beautiful sight. 1246 01:31:06,042 --> 01:31:14,046 Destiny, the future, the words 1247 01:31:14,046 --> 01:31:22,005 Although I can't reach it, but we still love each other 1248 01:31:22,005 --> 01:31:29,080 The clock keeps spinning while watching us 1249 01:31:29,080 --> 01:31:37,055 Such a world, even if for life or as much as anything we will survive 1250 01:31:37,055 --> 01:31:44,088 What are I doing in a place like this? 1251 01:32:37,050 --> 01:32:43,084 Next, Yoyogi. Yoyogi. 1252 01:32:53,071 --> 01:32:56,096 The door will close. Be careful. 1253 01:33:09,084 --> 01:33:12,071 I'm always looking for something. 1254 01:33:15,085 --> 01:33:18,043 I don't know when I feel is haunted by that feeling. 1255 01:33:19,055 --> 01:33:23,022 I apply to work here because... 1256 01:33:25,051 --> 01:33:27,055 The atmosphere of the lives of people... 1257 01:33:27,055 --> 01:33:29,005 1258 01:33:29,005 --> 01:33:31,005 Change the atmosphere of the city in my own way... 1259 01:33:31,005 --> 01:33:34,005 Even we don't know when Tokyo will disappear. 1260 01:33:34,005 --> 01:33:41,055 Therefore, while still in memory, I want to provide a warm atmosphere for people. 1261 01:33:43,055 --> 01:33:45,055 How many times have you interviewed today? 1262 01:33:45,055 --> 01:33:47,005 I don't count. 1263 01:33:47,005 --> 01:33:48,055 It seems like you won't get a job. 1264 01:33:48,055 --> 01:33:49,055 You yourself too! 1265 01:33:49,055 --> 01:33:51,005 Maybe because your suit doesn't match. 1266 01:33:51,005 --> 01:33:53,005 We look the same. 1267 01:33:53,005 --> 01:33:54,051 I got two job offers. 1268 01:33:54,051 --> 01:33:55,026 I'm eight. 1269 01:33:58,085 --> 01:34:01,010 "LINE: There's a New Message" 1270 01:34:01,010 --> 01:34:06,010 Whether I am looking for someone, or somewhere. 1271 01:34:07,005 --> 01:34:09,089 Or just job openings. 1272 01:34:09,089 --> 01:34:12,010 I don't understand myself. 1273 01:34:13,039 --> 01:34:15,068 Oh, looking for work, huh. 1274 01:34:15,068 --> 01:34:17,064 Fairly difficult, though. 1275 01:34:18,072 --> 01:34:20,085 Maybe because the suit doesn't fit. 1276 01:34:20,085 --> 01:34:22,085 Does that look like that? 1277 01:34:27,030 --> 01:34:29,085 What's wrong today to contact? 1278 01:34:29,085 --> 01:34:34,085 It just so happens that there is work here, so all want to meet you. 1279 01:34:35,015 --> 01:34:41,052 8 years after the comet disaster 1280 01:34:37,043 --> 01:34:41,035 We have gone to Itomori once, right? 1281 01:34:41,035 --> 01:34:45,018 If it's not wrong, at that time you were still in high school. 1282 01:34:45,064 --> 01:34:46,035 5 years ago. 1283 01:34:46,035 --> 01:34:47,068 During that time? 1284 01:34:48,018 --> 01:34:51,001 It feels like many have forgotten. 1285 01:34:52,055 --> 01:34:56,097 I also don't really remember the incident at that time. 1286 01:34:57,089 --> 01:35:02,089 What I remember is that I didn't go home with Tsukasa and Senpai 1287 01:35:03,051 --> 01:35:06,055 and spend time on a mountain. 1288 01:35:07,010 --> 01:35:08,089 Just that. 1289 01:35:11,030 --> 01:35:14,093 But since hearing the news about comets, 1290 01:35:14,093 --> 01:35:18,018 for a moment my heart feels bright. 1291 01:35:20,043 --> 01:35:23,064 The big disaster of the comet hemisphere that destroys one city. 1292 01:35:24,043 --> 01:35:28,068 But most of the population survived. 1293 01:35:29,051 --> 01:35:32,068 On that day there happened to be an appeal to evacuate. 1294 01:35:33,055 --> 01:35:37,036 Most of the population is in areas outside of disaster. 1295 01:35:33,055 --> 01:35:36,041 "Unforeseen natural disasters" 1296 01:35:36,041 --> 01:35:38,022 "The residents survived" 1297 01:35:38,019 --> 01:35:40,018 Either because of chance or luck, 1298 01:35:40,018 --> 01:35:41,093 many spread rumors. 1299 01:35:41,090 --> 01:35:42,093 "Miyamizu Mayor's hidden agenda" 1300 01:35:42,093 --> 01:35:45,064 Articles like that make me... 1301 01:35:42,093 --> 01:35:45,064 "Mystery explosion at the branch office" 1302 01:35:45,064 --> 01:35:47,064 ... interested in reading it. 1303 01:35:48,043 --> 01:35:51,030 Somehow I'm very curious about that. 1304 01:35:51,030 --> 01:35:54,093 I don't know why. 1305 01:35:55,072 --> 01:35:59,047 Even though I don't have acquaintances there. 1306 01:36:01,047 --> 01:36:04,026 Thank you for today. Just get here. 1307 01:36:05,039 --> 01:36:06,080 You too 1308 01:36:07,039 --> 01:36:09,010 definitely someday 1309 01:36:09,010 --> 01:36:10,080 can be happy. 1310 01:36:14,043 --> 01:36:17,085 So far I feel... 1311 01:36:17,085 --> 01:36:20,010 ... is looking for someone. 1312 01:36:32,010 --> 01:36:35,039 I want to stop by the wedding market again! 1313 01:36:35,039 --> 01:36:37,005 Feelings are the same place. 1314 01:36:37,005 --> 01:36:39,005 It feels like Shinto style is good too. 1315 01:36:39,005 --> 01:36:41,014 At that time you wanted to get married in a small church. 1316 01:36:42,018 --> 01:36:44,022 Oh yeah, Tessie. 1317 01:36:44,022 --> 01:36:48,026 Shave your beard before the reception, huh. I have lost 3 kg. 1318 01:36:48,076 --> 01:36:50,060 So what do you eat cake? 1319 01:36:50,060 --> 01:36:53,022 Tomorrow is serious. 1320 01:37:37,020 --> 01:37:38,031 "Itomori, a city that has disappeared" 1321 01:37:38,031 --> 01:37:40,071 "October 4, 2013 '- Itomori disappeared" 1322 01:37:51,019 --> 01:37:54,015 City views that don't exist... 1323 01:37:54,060 --> 01:37:56,002 Why make my heart... 1324 01:37:56,065 --> 01:37:59,023 ... feels very sick? 1325 01:38:35,040 --> 01:38:40,065 A little more, just a little more 1326 01:38:41,020 --> 01:38:45,003 Just briefly 1327 01:38:46,074 --> 01:38:52,015 A little more, just a little more 1328 01:38:52,074 --> 01:38:56,099 Want to get closer? 1329 01:38:58,036 --> 01:39:03,086 A little more, just a little more 1330 01:39:03,086 --> 01:39:07,090 Just briefly 1331 01:39:09,086 --> 01:39:14,045 A little more, just a little more 1332 01:39:15,057 --> 01:39:18,045 Get closer 1333 01:39:18,045 --> 01:39:20,045 I've been... 1334 01:39:20,045 --> 01:39:22,015 Searching... 1335 01:39:22,015 --> 01:39:23,090 ... someone! 1336 01:39:24,036 --> 01:39:29,065 We are spending time, time climber 1337 01:39:29,065 --> 01:39:35,065 I don't want to be a toy when 1338 01:39:36,011 --> 01:39:40,036 I won't talk, I won't talk again 1339 01:39:40,036 --> 01:39:45,028 Finally this hand can chase you 1340 01:39:47,024 --> 01:39:52,015 You are very whiny, I want to stop your tears 1341 01:39:52,015 --> 01:39:58,099 But you refuse, I can see from your tears that don't stop 1342 01:39:58,099 --> 01:40:03,028 Crying out of joy, laughing with sadness 1343 01:40:03,028 --> 01:40:08,070 Your heart makes you move 1344 01:40:21,078 --> 01:40:22,053 Hey! 1345 01:40:22,053 --> 01:40:23,036 Eh? 1346 01:40:23,036 --> 01:40:25,086 Have we met before? 1347 01:40:36,032 --> 01:40:37,061 I also feel that way. 1348 01:40:42,074 --> 01:40:44,015 Your name... 1349 01:40:44,015 --> 01:40:45,036 ... who? 1350 01:40:46,011 --> 01:40:51,020 The wind that passes between us 1351 01:40:46,076 --> 01:40:53,076 Subtitles By Leo_Link (Subscene) 1352 01:40:51,090 --> 01:40:57,045 Brings a sense of loneliness from somewhere 1353 01:40:57,045 --> 01:41:02,086 The sky that stops crying 1354 01:41:03,045 --> 01:41:08,065 Looks very faint 1355 01:41:20,061 --> 01:41:25,070 Dad's words are always sharp 1356 01:41:26,028 --> 01:41:31,020 Today feels warm 1357 01:41:31,082 --> 01:41:37,032 Goodness, smile, and delivery of dreams 1358 01:41:37,074 --> 01:41:43,024 Without knowing I imitated you 1359 01:41:43,024 --> 01:41:48,024 A little more, just a little more 1360 01:41:49,003 --> 01:41:53,065 Just briefly 1361 01:41:54,057 --> 01:42:00,015 A little more, just a little more 1362 01:42:00,015 --> 01:42:04,040 Will be closer 1363 01:42:08,086 --> 01:42:14,024 We are time-consuming, time-climbers 1364 01:42:14,024 --> 01:42:18,090 I can't stand it 1365 01:42:18,090 --> 01:42:21,007 to be a time toy 1366 01:42:21,007 --> 01:42:25,028 Crying out of joy, laughing with sadness 1367 01:42:25,028 --> 01:42:30,020 Your heart has brought you 1368 01:42:51,087 --> 01:42:57,020 The toys I use to ask stars 1369 01:42:57,066 --> 01:43:02,037 Currently lying in the corner of the room 1370 01:43:03,041 --> 01:43:08,020 The dream I want is the hundredth time 1371 01:43:09,000 --> 01:43:14,054 Only one I want to exchange 1372 01:43:20,045 --> 01:43:25,041 Children who rarely talk about it 1373 01:43:26,025 --> 01:43:31,016 I see "see you again" 1374 01:43:31,066 --> 01:43:37,066 No problem once in a while not used to one thing 1375 01:43:37,066 --> 01:43:42,079 Especially because you are beside me 1376 01:43:43,020 --> 01:43:48,070 A little more, just a little more 1377 01:43:48,070 --> 01:43:53,016 Just a little 1378 01:43:54,050 --> 01:44:00,020 A little more, just a little more 1379 01:44:00,020 --> 01:44:04,029 Get closer 1380 01:44:08,083 --> 01:44:14,004 We are time-consuming, and know you 1381 01:44:14,004 --> 01:44:23,083 Long before I remember my name 1382 01:44:27,000 --> 01:44:32,045 Pas there is a meaning in the world without you 1383 01:44:32,045 --> 01:44:38,033 But the world without you is the same as in August without a summer holiday The world without you is the same as a smiling Santa 1384 01:44:38,033 --> 01:44:44,016 The world without you 1385 01:44:44,016 --> 01:44:50,083 We are time-consuming, time-climbers 1386 01:45:17,054 --> 01:45:22,087 I don't want to be a toy when 1387 01:45:22,087 --> 01:45:29,054 There is nothing, really nothing I'll leave right now 1388 01:45:29,054 --> 01:45:33,079 We are time consuming, time climbers 1389 01:45:33,079 --> 01:45:36,058 1390 01:45:38,037 --> 01:45:43,045 1391 01:45:43,045 --> 01:45:49,091 I don't want to be a toy when 1392 01:45:49,091 --> 01:45:55,004 You cry hard, I want to stop it 1393 01:45:55,004 --> 01:46:01,083 But you refuse, and your tears keep flowing 1394 01:46:01,083 --> 01:46:05,079 Crying out of joy, laughing with sadness 1395 01:46:08,020 --> 01:46:11,058 My heart has brought me 1396 01:46:12,018 --> 01:46:14,018