1 00:00:00,634 --> 00:00:05,637 [animal cries] 2 00:00:07,707 --> 00:00:09,207 Female: Eden. 3 00:00:11,078 --> 00:00:12,677 Female: Eden. 4 00:00:13,013 --> 00:00:14,812 Female: Eden. 5 00:00:17,051 --> 00:00:20,718 Female: What if I told you the garden of Eden was not a myth. 6 00:00:21,155 --> 00:00:22,820 But a reality. 7 00:00:24,191 --> 00:00:27,025 And what if I told you that there is a Utopia full 8 00:00:27,061 --> 00:00:32,697 of enchanting animals and natural wonders, waiting for you. 9 00:00:33,167 --> 00:00:35,033 My grandfather had a dream. 10 00:00:35,069 --> 00:00:40,305 To bring all of nature's wonder to one fantastic location. 11 00:00:40,407 --> 00:00:43,708 Female: Welcome to Eden Wildlife zoo. 12 00:00:45,845 --> 00:00:48,146 Eden started over fifty years ago, 13 00:00:48,182 --> 00:00:52,250 as a rehabilitation retreat for endangered animals. 14 00:00:53,387 --> 00:00:56,955 Soon, this sanctuary will be open to the public, 15 00:00:56,990 --> 00:01:01,960 so that everyone can enjoy the wonders of our bird Aviary, 16 00:01:01,995 --> 00:01:03,828 our African Savanna, 17 00:01:03,863 --> 00:01:05,697 Alligator swaps, 18 00:01:05,732 --> 00:01:08,633 and our kingdom of the great Apes. 19 00:01:09,269 --> 00:01:12,337 And don't forget to download our state of the art app, 20 00:01:12,372 --> 00:01:15,340 so you can track the progress of your favorite animals. 21 00:01:17,811 --> 00:01:20,312 You and your family will be able to monkey around 22 00:01:20,347 --> 00:01:23,348 on a variety on a kid friendly amusements. 23 00:01:23,750 --> 00:01:25,750 Including our climbing wall, 24 00:01:25,785 --> 00:01:27,219 our new water park, 25 00:01:27,254 --> 00:01:30,088 And our high tech high flying zip line. 26 00:01:30,124 --> 00:01:33,625 Where you will soar across our African planes. 27 00:01:34,894 --> 00:01:36,661 Make your reservations today. 28 00:01:36,696 --> 00:01:39,331 And be the first to explore Eden. 29 00:01:39,466 --> 00:01:42,300 Our doors are opening to you and your family soon. 30 00:01:42,336 --> 00:01:44,269 Eden is not just a zoo. 31 00:01:44,304 --> 00:01:46,938 It's an adventure. 32 00:01:47,474 --> 00:01:56,714 ♪ 33 00:02:02,356 --> 00:02:10,061 ♪ 34 00:02:41,328 --> 00:02:46,364 ♪ 35 00:02:52,105 --> 00:03:00,144 [monkey cries] 36 00:03:07,153 --> 00:03:08,353 These are the last two. 37 00:03:08,388 --> 00:03:09,254 Put them with the others. 38 00:03:09,289 --> 00:03:10,455 Until we know what we're dealing with, 39 00:03:10,490 --> 00:03:13,057 protocol dictates we must contain all potentially diseased 40 00:03:13,093 --> 00:03:14,559 primates into a confined area. 41 00:03:14,595 --> 00:03:17,895 Female: Is it the Marburg Virus? A zoo in Puerto Vallarta had an breakout. 42 00:03:17,931 --> 00:03:20,365 Could be rabies. Could be simian varicella. 43 00:03:20,400 --> 00:03:21,899 Monte: But these animals aren't sick. -Not yet. 44 00:03:21,935 --> 00:03:23,468 But until we know what we're dealing with-- 45 00:03:23,503 --> 00:03:25,036 Female: Dr. Gordon! Convulsions! 46 00:03:26,373 --> 00:03:27,305 Lock that door! If she escapes, 47 00:03:27,341 --> 00:03:29,941 every animal in this place could be at risk! 48 00:03:30,910 --> 00:03:32,244 Secure! 49 00:03:32,512 --> 00:03:34,746 Female: She's going into cardiac arrest! 50 00:03:35,215 --> 00:03:37,148 [fast beeping] 51 00:03:37,183 --> 00:03:40,885 [flatline] 52 00:03:50,297 --> 00:03:51,963 Her heart stopped. 53 00:03:52,098 --> 00:03:54,299 Then we'll restart it with intracardiac epinephrine. 54 00:03:54,334 --> 00:03:56,834 Sir, forgive me, but it's violation of the World Health 55 00:03:56,870 --> 00:03:59,871 Protocol to use that serum on such a small primate-- 56 00:04:00,039 --> 00:04:02,106 I don't give a damn about protocol. 57 00:04:02,476 --> 00:04:04,409 This animal must live. 58 00:04:08,848 --> 00:04:12,317 [monkey cries] 59 00:04:15,889 --> 00:04:18,990 [angry monkey cries] 60 00:04:26,132 --> 00:04:30,201 Is it the virus? Gone airborne? -We don't even know if it's a virus. 61 00:04:30,870 --> 00:04:32,170 This is strange. 62 00:04:33,006 --> 00:04:36,207 [monkey growls] 63 00:04:43,116 --> 00:04:44,616 [zombie growls] 64 00:04:44,651 --> 00:04:47,285 Whoa! -What the? 65 00:04:48,422 --> 00:04:49,821 Whoa. 66 00:04:50,156 --> 00:04:53,057 [growls] 67 00:04:55,061 --> 00:04:56,428 Where did it go? 68 00:04:57,431 --> 00:04:58,896 Sandy? 69 00:04:59,533 --> 00:05:01,098 Sandy? 70 00:05:01,601 --> 00:05:03,100 Sandy? 71 00:05:04,003 --> 00:05:05,236 Sandy? 72 00:05:05,271 --> 00:05:06,538 Come here, baby. 73 00:05:07,073 --> 00:05:08,306 Come here, baby! 74 00:05:08,575 --> 00:05:10,141 Sandy? 75 00:05:11,177 --> 00:05:14,145 [distant growls] 76 00:05:17,351 --> 00:05:18,950 Sandy? 77 00:05:23,256 --> 00:05:24,656 [growl] 78 00:05:24,691 --> 00:05:26,157 [screaming] 79 00:05:26,192 --> 00:05:27,492 Monte! 80 00:05:27,527 --> 00:05:30,228 [growl] -Alright! Robin, look. 81 00:05:31,598 --> 00:05:33,398 I'm going to paralyze her. 82 00:05:35,068 --> 00:05:36,100 I need you to-- 83 00:05:36,135 --> 00:05:37,402 Why won't it open?! 84 00:05:37,437 --> 00:05:38,670 Robin, what are you doing?! 85 00:05:38,705 --> 00:05:40,171 I'm getting out of here! 86 00:05:40,206 --> 00:05:41,906 Dr.Gordon: Get back here, Robin! 87 00:05:41,941 --> 00:05:42,540 Robin! 88 00:05:42,576 --> 00:05:45,142 Robin! Get back in there! 89 00:05:47,447 --> 00:05:53,518 [screaming] 90 00:05:57,323 --> 00:06:01,292 [screaming] 91 00:06:02,028 --> 00:06:03,361 [growl] 92 00:06:05,699 --> 00:06:08,132 [roar] 93 00:06:12,038 --> 00:06:17,542 ♪ 94 00:06:27,353 --> 00:06:29,621 Female: Welcome to the first day of your zoology college 95 00:06:29,656 --> 00:06:32,256 internship at the Eden Wildlife Zoo. 96 00:06:33,727 --> 00:06:37,028 Hi! I'm Dr. Ellen Rogers. 97 00:06:37,764 --> 00:06:43,701 My grandfather built this endangered and rehabilitation refuge over fifty years ago. 98 00:06:45,439 --> 00:06:47,238 Because of our efforts, 99 00:06:47,273 --> 00:06:51,075 animals such as the American Alligator and Gray Wolf are now-- 100 00:06:51,110 --> 00:06:53,645 [interrupts] Girl: Mommy! Mommy, I want to see Kifo. 101 00:06:53,680 --> 00:06:55,112 [chuckles] 102 00:06:56,683 --> 00:07:00,952 Sweetie, remember we're supposed to play the "quite game" while mommy's working. 103 00:07:05,559 --> 00:07:08,225 Sorry, babysitter called in sick. 104 00:07:08,394 --> 00:07:10,495 Perks of being a single mother. 105 00:07:11,731 --> 00:07:15,366 ♪ 106 00:07:16,636 --> 00:07:18,169 Do you still have the California Condor? 107 00:07:18,204 --> 00:07:23,407 We have African lions, spider monkeys, nolan warthogs, --What? I don't know. 108 00:07:23,443 --> 00:07:25,409 Rothschild giraffes, 109 00:07:26,279 --> 00:07:28,412 Just make something up, Jane. You owe me. 110 00:07:28,715 --> 00:07:32,149 Because you're the reason I'm even at this stupid zoo, 111 00:07:32,185 --> 00:07:34,519 and Queensland koalas. 112 00:07:34,554 --> 00:07:37,321 [whispers] Koalas are marsupials. 113 00:07:37,357 --> 00:07:41,559 Just tell Brad my mom went nuts again and I had to take her to the hospital. 114 00:07:41,728 --> 00:07:44,762 The one thing that we don't have, is rude students. 115 00:07:44,798 --> 00:07:46,030 Hey! I was talking! 116 00:07:46,065 --> 00:07:47,765 I know. We could hear you. 117 00:07:47,801 --> 00:07:49,534 Well it's a very expensive phone. 118 00:07:49,569 --> 00:07:52,504 Which you can collect at the end of orientation. 119 00:07:52,539 --> 00:07:54,706 And that goes for all of you. 120 00:07:56,309 --> 00:07:58,275 [sighs] -Fork them over. Fork it over. 121 00:07:58,311 --> 00:07:59,744 What a joke. 122 00:08:03,617 --> 00:08:05,416 Thank you. 123 00:08:07,521 --> 00:08:09,220 [chuckles] 124 00:08:09,255 --> 00:08:12,624 Actually, I was planning on documenting every step of my internship with photographs. 125 00:08:12,659 --> 00:08:14,125 So. 126 00:08:14,761 --> 00:08:17,795 You can do that when the zoo is open to the public. 127 00:08:17,831 --> 00:08:19,330 But for right now we are still private. 128 00:08:19,365 --> 00:08:23,668 And I do not want any of our secrets to be put out there on social media. 129 00:08:23,770 --> 00:08:25,202 So, come on. 130 00:08:25,238 --> 00:08:27,505 [chuckles] [scoffs] 131 00:08:27,774 --> 00:08:29,741 Thank you. 132 00:08:29,776 --> 00:08:30,775 Okay. 133 00:08:31,310 --> 00:08:33,645 It's not like I'm cutting of your arms you guys. 134 00:08:33,680 --> 00:08:36,548 I'd rather you do that. 135 00:08:45,425 --> 00:08:49,160 [animal cries] 136 00:08:52,265 --> 00:08:58,570 [alarm blaring] 137 00:09:02,175 --> 00:09:03,675 This is my stop! 138 00:09:08,582 --> 00:09:10,381 Slow down! -Sorry. My name is Ricky, 139 00:09:10,416 --> 00:09:12,684 and I want to run my own Aviary one day. 140 00:09:12,719 --> 00:09:13,851 Don't we all? 141 00:09:14,921 --> 00:09:16,520 Are you firing me and replacing me with this kid? 142 00:09:16,556 --> 00:09:19,691 No. It's intern orientation day. 143 00:09:20,860 --> 00:09:22,326 But I don't need an intern. 144 00:09:22,361 --> 00:09:23,761 No, but the zoo does. 145 00:09:25,599 --> 00:09:30,134 [whispers] And the education subsidiary financing that comes with it. 146 00:09:31,504 --> 00:09:32,169 Nice shirt. 147 00:09:32,205 --> 00:09:33,471 Are the raptor hawks in there? 148 00:09:33,506 --> 00:09:35,206 And saker falcons? 149 00:09:35,241 --> 00:09:37,475 What about a hooded vulture? 150 00:09:37,510 --> 00:09:41,646 We have just about everything but a partridge in a pear tree. 151 00:09:44,417 --> 00:09:45,316 What do you have against them? 152 00:09:45,351 --> 00:09:47,251 They're not endangered. 153 00:09:47,754 --> 00:09:50,154 All the birds in our Aviary are. 154 00:09:50,423 --> 00:09:51,823 [ringing bike bell] 155 00:09:51,858 --> 00:09:53,424 Are these the new recruits? 156 00:09:53,459 --> 00:09:54,926 Hey! Would you like me to introduce you to them? 157 00:09:54,961 --> 00:09:58,663 I don't have time. Rex sent me out to check an alarm at the vet clinic. 158 00:09:58,698 --> 00:10:00,297 Anything I should be concerned about? 159 00:10:00,333 --> 00:10:04,636 If we all got worried every time Dr. Gordon accidentally tripped the panic button, 160 00:10:04,671 --> 00:10:06,638 we'd all have ulcers. 161 00:10:06,673 --> 00:10:08,272 [ringing bike bell] 162 00:10:08,307 --> 00:10:11,142 Okay, well let me know if anything's wrong! 163 00:10:12,912 --> 00:10:15,647 Chelsea: The birds are important to us, we keep them captive and 164 00:10:15,682 --> 00:10:18,149 away from the other animals for a reason. 165 00:10:18,317 --> 00:10:21,318 Some of these birds are the only ones left alive on the planet. 166 00:10:23,556 --> 00:10:25,356 I can't wait to see what they eat. 167 00:10:25,391 --> 00:10:28,926 I just may feed you to them if you don't calm down. 168 00:10:29,896 --> 00:10:34,331 ♪ 169 00:10:34,367 --> 00:10:36,233 So, Amber. 170 00:10:36,335 --> 00:10:41,839 What is a young Republican like yourself doing in a place like this? 171 00:10:41,875 --> 00:10:43,708 I cannot believe she took our phones. I mean, my mom is 172 00:10:43,743 --> 00:10:45,910 gonna freak if she can't get a hold of me. 173 00:10:45,945 --> 00:10:49,981 What are you doing here? I thought you were a poli sci major? 174 00:10:50,016 --> 00:10:51,615 I am. 175 00:10:51,651 --> 00:10:55,687 But homeless people scare me and I'm allergic to babies, so this is my only option. 176 00:10:56,022 --> 00:10:58,289 [sigh] -Wait? What? 177 00:10:58,491 --> 00:11:06,731 ♪ 178 00:11:06,766 --> 00:11:10,568 Ugh! -Okay, our intern supervisor, Gus, should be here. 179 00:11:10,603 --> 00:11:13,504 Yeah well if I had my phone, we could just call him. 180 00:11:13,907 --> 00:11:17,742 Okay. I've had enough of the attitude. I've kept my end of the bargain. 181 00:11:17,777 --> 00:11:19,210 [sigh] 182 00:11:20,680 --> 00:11:21,813 Yeah, um. 183 00:11:22,749 --> 00:11:25,449 Thanks for keeping this a secret. 184 00:11:25,484 --> 00:11:27,685 Can you sign this for me, please? 185 00:11:31,357 --> 00:11:34,926 If Gage and the other find out, 186 00:11:34,961 --> 00:11:41,465 They get me kicked out of my sorority and my mom will become more manic than she already is. 187 00:11:42,001 --> 00:11:44,969 Why are you on probation anyway? 188 00:11:48,307 --> 00:11:55,579 Let's just say I lost my temper at the wrong bar with the wrong policeman. 189 00:11:57,583 --> 00:12:02,386 Thanks again for arranging this. 190 00:12:02,488 --> 00:12:05,522 Oh no, no, no. You can thank your grandmother. 191 00:12:05,658 --> 00:12:08,626 Being related to my biggest donor has its privileges. 192 00:12:08,661 --> 00:12:11,395 Mommy! Mommy! When do we get to go see Kifo? 193 00:12:11,430 --> 00:12:13,731 We can go see kifo right now. Let's go. 194 00:12:13,767 --> 00:12:18,469 Okay, if Gus does not show up, I want you to walkie me. Channel 2. 195 00:12:18,571 --> 00:12:19,804 Or you can just give me my phone back. 196 00:12:19,839 --> 00:12:21,906 Nice try. 197 00:12:26,946 --> 00:12:29,046 Whatever. 198 00:12:34,821 --> 00:12:35,887 [zip] 199 00:12:35,989 --> 00:12:37,521 Oh, hey! 200 00:12:38,624 --> 00:12:41,492 Sorry, kids. I was just breaking in the new bathroom. 201 00:12:41,995 --> 00:12:45,362 So who want to get in the pen and help me feed the warthogs? 202 00:12:45,398 --> 00:12:47,031 [sarcastic] [chuckles] I do! I do! Pick me! 203 00:12:49,635 --> 00:12:50,768 What? 204 00:12:52,038 --> 00:12:54,071 You don't look like the kind of girl that wants to get dirty. 205 00:12:54,107 --> 00:12:55,506 Yeah? 206 00:12:57,043 --> 00:12:58,776 Well you don't look like the kind of guys who has ever seen a girl get dirty. 207 00:12:58,812 --> 00:13:00,577 [clears throat] 208 00:13:01,714 --> 00:13:08,820 ♪ 209 00:13:21,968 --> 00:13:23,534 Kifo! 210 00:13:24,070 --> 00:13:26,037 Kifo! 211 00:13:29,642 --> 00:13:34,445 [grunting] 212 00:13:43,156 --> 00:13:44,088 [growl] 213 00:13:44,123 --> 00:13:47,859 ♪ 214 00:13:47,894 --> 00:13:50,361 Hi Kifo! Did you have a good day? 215 00:13:50,529 --> 00:13:53,865 Sweetie, sweetie. You really need to be careful. Okay? 216 00:13:53,900 --> 00:13:57,468 He won't hurt me. Say hi, Kifo! 217 00:13:57,503 --> 00:13:59,770 Hi Kifo. 218 00:14:00,139 --> 00:14:02,473 Is that a cross-River Gorilla? 219 00:14:02,641 --> 00:14:04,041 Yes it is. 220 00:14:05,511 --> 00:14:08,079 It's the only one in American captivity. 221 00:14:12,018 --> 00:14:14,185 And it can talk to your daughter? 222 00:14:14,220 --> 00:14:17,989 Yes. Kifo and Thea practically grew up together. 223 00:14:18,224 --> 00:14:20,057 I wanted her to have friends her own age. 224 00:14:20,093 --> 00:14:24,595 But didn't really expect it to be a Gorilla. 225 00:14:28,902 --> 00:14:30,902 Look at that. 226 00:14:33,739 --> 00:14:35,606 [giggling] 227 00:14:37,810 --> 00:14:40,711 AJ, I'm guessing your the kid they stuck me with? 228 00:14:40,746 --> 00:14:43,714 Yes, sir! I want to know everything there is to know about primates. 229 00:14:43,749 --> 00:14:45,482 How they think. How they socialize. 230 00:14:45,518 --> 00:14:47,785 That's great. Let's start on how they poop. 231 00:14:47,887 --> 00:14:49,787 Nice socks. 232 00:14:50,056 --> 00:14:52,589 Okay, sweetie. It's Kifo's bedtime. 233 00:14:52,858 --> 00:14:56,027 Bye, Kifo. -Bye, Kifo. 234 00:15:02,268 --> 00:15:08,772 ♪ 235 00:15:09,809 --> 00:15:11,875 Our refuge is a self-contained community. 236 00:15:11,911 --> 00:15:13,610 By having a minimal human footprint, 237 00:15:13,646 --> 00:15:16,814 our animals can adapt to captivity much more naturally. 238 00:15:16,849 --> 00:15:19,083 I concur. In my thesis, I argued why free-range zoos 239 00:15:19,118 --> 00:15:20,985 are better than traditional caged ones. 240 00:15:25,959 --> 00:15:27,959 Can you count? -Sure. 241 00:15:27,994 --> 00:15:30,527 Fantastic! [both chuckle] 242 00:15:30,696 --> 00:15:32,629 I want you to go down to the basement and I want you to 243 00:15:32,665 --> 00:15:35,532 take inventory of all the gas and methane tanks. 244 00:15:35,568 --> 00:15:36,800 Gas and methane. Got it. 245 00:15:36,836 --> 00:15:39,837 Oh! [chuckles] And you can lose the tie. 246 00:15:42,675 --> 00:15:44,708 I liked my tie. 247 00:15:45,711 --> 00:15:46,944 [laughing] 248 00:15:48,781 --> 00:15:52,850 You know, I was kind of hoping to do a little more than just count cans on this internship. 249 00:15:52,885 --> 00:15:55,719 Ellen: Wait until you add expense sheets. 250 00:15:55,855 --> 00:15:59,590 I'm also going to need you to sen faxes, pick up Fed-Ex, and answer phones-- 251 00:15:59,625 --> 00:16:02,159 What is wrong with this new system? 252 00:16:02,195 --> 00:16:03,794 [beep] 253 00:16:03,829 --> 00:16:05,863 Okay, there we go. 254 00:16:06,799 --> 00:16:08,932 You play sweetie while mommy works. 255 00:16:09,335 --> 00:16:10,834 Is your daughter always here? 256 00:16:12,338 --> 00:16:15,039 When the nearest day care center is over 30 miles away you get creative. 257 00:16:15,074 --> 00:16:16,974 And being in the middle of the boonies here is a small 258 00:16:17,010 --> 00:16:20,544 sacrifice to pay for the safety of the animals. 259 00:16:20,713 --> 00:16:23,981 Besides, this is my playroom too. 260 00:16:24,017 --> 00:16:28,585 I earned my PhD on Captive Breeding Theory right over there on that equipment. 261 00:16:28,821 --> 00:16:32,289 When I grow up, I'm going to be smart and learn how to use a telescope, too. 262 00:16:32,325 --> 00:16:33,790 It is a microscope, sweetie. 263 00:16:34,960 --> 00:16:38,195 So you're a scientist? What made you give that up to become a zoo director? 264 00:16:38,231 --> 00:16:41,532 So I could run the refuge and do it right. 265 00:16:42,935 --> 00:16:44,801 Oh! We really gotta run. 266 00:16:44,904 --> 00:16:47,038 Okay. Bye, sweetie! -[kiss] 267 00:16:51,744 --> 00:16:56,747 ♪ 268 00:17:06,359 --> 00:17:07,258 Male: Hey buddy. 269 00:17:07,293 --> 00:17:08,692 What is it, Boris? 270 00:17:08,727 --> 00:17:09,626 Boris: Whatcha doing? 271 00:17:09,662 --> 00:17:11,028 I'm working. Quit it. 272 00:17:11,064 --> 00:17:12,096 Boris: You busy? 273 00:17:12,131 --> 00:17:14,065 Come on, man. [screams] 274 00:17:14,100 --> 00:17:17,068 [laughing] 275 00:17:17,170 --> 00:17:18,635 Boris, stop scaring him. 276 00:17:18,671 --> 00:17:20,371 Oh, come on. Ty is scared of everything. 277 00:17:20,406 --> 00:17:21,372 Especially the animals. 278 00:17:21,407 --> 00:17:23,674 I swear that Gorilla was trying to mate with me. 279 00:17:23,709 --> 00:17:24,408 How was she? 280 00:17:24,444 --> 00:17:27,678 He was gentle. [Boris laughs] 281 00:17:27,880 --> 00:17:29,746 Ellen: And this is our security. 282 00:17:30,049 --> 00:17:30,981 [clears throat] 283 00:17:31,016 --> 00:17:32,349 Gentlemen. 284 00:17:32,385 --> 00:17:33,884 Good Morning, Dr. Rogers. 285 00:17:33,919 --> 00:17:35,018 Ellen. 286 00:17:35,054 --> 00:17:36,253 Ma'am. 287 00:17:36,289 --> 00:17:38,755 Oh, Boris. Yes. [chuckles] 288 00:17:38,891 --> 00:17:42,993 So I ran into Johnny outside. He's on his way to Dr. Gordon's office. 289 00:17:43,028 --> 00:17:44,195 Is everything okay? 290 00:17:44,230 --> 00:17:46,763 Ty: I can radio and see. 291 00:17:46,899 --> 00:17:48,365 Thank you. 292 00:17:49,735 --> 00:17:53,036 Hey Rex. You should meet me out in the promenade in a few minutes. 293 00:17:53,072 --> 00:17:54,705 I have a new victim for you. 294 00:17:54,740 --> 00:17:57,641 Ah! It's about time we hired some new help around here. 295 00:17:57,676 --> 00:18:00,644 We can't run this place with two security guards and a dog. 296 00:18:00,679 --> 00:18:01,278 Did you hear that? 297 00:18:01,314 --> 00:18:02,746 He just called you a dog. 298 00:18:02,781 --> 00:18:05,682 Sic'em -[growl] [laughing] 299 00:18:05,718 --> 00:18:10,721 ♪ 300 00:18:24,837 --> 00:18:26,970 So sorry to keep you waiting. 301 00:18:27,006 --> 00:18:27,938 It's fine. 302 00:18:27,973 --> 00:18:30,073 We're still a bare-bone staff around here. 303 00:18:30,109 --> 00:18:31,509 Is that a zip line? 304 00:18:31,544 --> 00:18:35,879 Ellen: It will be. The line will go from here all the way around the zoo. 305 00:18:35,914 --> 00:18:39,049 Part of our family fun adventure makeover that we're doing. 306 00:18:40,019 --> 00:18:43,820 But if it brings in revenue, I guess it's was worth it. 307 00:18:45,158 --> 00:18:49,126 Rule number one, security guys don't dress for church. 308 00:18:49,428 --> 00:18:50,461 Right. 309 00:18:51,030 --> 00:18:54,365 I will kept that in mind if I ever with security. 310 00:18:54,400 --> 00:18:56,367 Ellen: [laughs] You guys. This is Rex. 311 00:18:56,402 --> 00:18:59,002 Rex is the head of our security. 312 00:18:59,238 --> 00:19:00,871 I'm Gage. 313 00:19:01,374 --> 00:19:02,973 You're not Leslie Hogan? 314 00:19:03,008 --> 00:19:04,841 Well if he is, he stole my name. 315 00:19:05,010 --> 00:19:07,344 I'm Leslie. I go by Lizzy. 316 00:19:07,380 --> 00:19:08,479 I'm sorry, I'm just-- 317 00:19:08,514 --> 00:19:10,747 It's fine. It happens all the time. 318 00:19:10,783 --> 00:19:13,217 And I look forward in changing your assumptions. 319 00:19:13,819 --> 00:19:16,753 [radio] Ty: Security to Rex! Security to Rex! 320 00:19:16,922 --> 00:19:19,256 Ty: It seems everything isn't okay at the clinic. 321 00:19:19,292 --> 00:19:22,159 The Alarm has been tripped, but no one is answering his walkie. 322 00:19:22,195 --> 00:19:24,094 Copy that. We're on our way. 323 00:19:28,234 --> 00:19:29,700 All right guys! Talk to me. What's going on? 324 00:19:29,735 --> 00:19:32,069 The alarm at the clinic is still going off. -And Johnny's not answering 325 00:19:32,104 --> 00:19:33,937 his walkie or his phone. 326 00:19:33,972 --> 00:19:37,941 Well try the clinic's intercom system. I'll call Dr. Gordon's cell. 327 00:19:37,976 --> 00:19:41,812 Hey Boris, can you call his assistant, Robin? See what's going on. 328 00:19:41,847 --> 00:19:44,781 Ellen, we could see for ourselves what's going on if we invested in more security-- 329 00:19:44,817 --> 00:19:47,150 [interrupts] No now. 330 00:19:48,787 --> 00:19:51,021 Ty: Secutiry to Vet team. Respond. 331 00:19:51,056 --> 00:19:54,725 This is security. Is anyone there? 332 00:19:55,961 --> 00:19:58,329 Dr. Gordon's cell phone goes straight to voicemail. 333 00:19:58,364 --> 00:20:00,431 So does Robin's. -Okay guys. Maybe he went home. 334 00:20:00,466 --> 00:20:03,100 Dr. Gordon leaves early on Mondays anyway. 335 00:20:03,402 --> 00:20:05,135 Well then, who activated the alarm? 336 00:20:05,170 --> 00:20:06,870 Could be a hazardous animal escape. 337 00:20:06,905 --> 00:20:09,106 Yeah, you would think that. Drama queen. 338 00:20:09,141 --> 00:20:12,976 Okay, I highly doubt that anything dangerous escaped from Dr. Gordon's clinic. 339 00:20:13,011 --> 00:20:16,079 Since he only deals with small monkeys and lemurs. 340 00:20:17,015 --> 00:20:20,951 ♪ 341 00:20:20,986 --> 00:20:24,054 Guys, actually, Procedure calls for a team of at least five guards 342 00:20:24,089 --> 00:20:25,289 to go when the first unit doesn't respond. 343 00:20:25,324 --> 00:20:27,524 Boris: Who's this brainiac? -My intern. 344 00:20:27,560 --> 00:20:30,561 Who I think is trying to get out of doing inventory of the gas cans. 345 00:20:30,596 --> 00:20:33,897 My professor did say that I would lean everything there is to know about managing a zoo. 346 00:20:33,932 --> 00:20:35,599 Including security. -Okay. Okay. Okay. 347 00:20:35,635 --> 00:20:39,970 You win. You win. But when we get back, you are cleaning out the staff refrigerator. 348 00:20:41,240 --> 00:20:44,141 Rex: With all of us gone, you'll be here by yourself. You okay with that? 349 00:20:44,910 --> 00:20:48,412 It's a zoo, not Jurassic Park. 350 00:20:49,982 --> 00:20:55,185 ♪ 351 00:21:01,193 --> 00:21:03,560 So I take it you've done security before? 352 00:21:03,596 --> 00:21:07,030 Yeah, my last job was security patrol at a junior high school. 353 00:21:07,065 --> 00:21:08,532 I thought I could make a difference. 354 00:21:08,567 --> 00:21:11,101 In the end it made me swear off ever having kids. 355 00:21:11,136 --> 00:21:12,836 The kids were that bad, huh? 356 00:21:12,871 --> 00:21:14,505 No, but the parents were. 357 00:21:14,540 --> 00:21:16,407 And that's why I chose to come here. 358 00:21:16,442 --> 00:21:18,842 At least animals are a bit more reliable and tame. 359 00:21:18,877 --> 00:21:20,377 Tame? 360 00:21:20,546 --> 00:21:21,945 [laughs] 361 00:21:21,980 --> 00:21:24,348 There's a reason they call it wildlife. 362 00:21:24,383 --> 00:21:27,851 Just remember, it's the animals that need protection from the people. 363 00:21:27,886 --> 00:21:29,920 Not the other way around. 364 00:21:30,389 --> 00:21:32,556 [Boris and Ty] Yes, Dad! 365 00:21:34,026 --> 00:21:39,896 ♪ 366 00:21:45,404 --> 00:21:47,304 Looks like Johnny made it here fine. 367 00:21:47,340 --> 00:21:48,939 Ty: Johnny! 368 00:21:48,974 --> 00:21:52,209 [into walkie] Security to Vet team. Do you copy? 369 00:21:52,311 --> 00:21:54,878 Hey, hey, hey. Taser stick only. 370 00:21:59,918 --> 00:22:02,285 Boss, we don't know what's wrong. 371 00:22:02,488 --> 00:22:03,887 We don't know what's right. 372 00:22:03,922 --> 00:22:05,222 Let's go. 373 00:22:06,625 --> 00:22:08,525 Your boss said no weapons. -It's not a weapon. It's an accessory. 374 00:22:08,561 --> 00:22:10,561 Some women wear wedding rings. I wear firearms. 375 00:22:10,596 --> 00:22:11,628 But that's against the rules. 376 00:22:11,664 --> 00:22:14,164 Look, would you feel safe if I had a gun or not? 377 00:22:14,199 --> 00:22:15,332 I just don't want you to get in trouble. 378 00:22:15,368 --> 00:22:17,000 It's too late for that. 379 00:22:17,102 --> 00:22:24,575 [alarm blaring] ♪ 380 00:22:31,216 --> 00:22:34,885 [beeping] 381 00:22:37,623 --> 00:22:45,195 [alarm blaring] ♪ 382 00:22:45,230 --> 00:22:53,270 [beeping/alarm continues] ♪ 383 00:22:54,006 --> 00:22:55,672 Dr. Gordon? 384 00:22:57,075 --> 00:23:00,611 ♪ 385 00:23:16,495 --> 00:23:18,161 Anyone?! 386 00:23:19,097 --> 00:23:20,631 Maybe they forgot to lock up. 387 00:23:20,666 --> 00:23:22,633 That's not very professional. 388 00:23:25,538 --> 00:23:26,637 Boris, kill the alarm. 389 00:23:26,672 --> 00:23:28,338 Roger. 390 00:23:28,373 --> 00:23:30,541 [beeping] 391 00:23:31,109 --> 00:23:32,409 Done. 392 00:23:33,879 --> 00:23:37,314 Well now you guys are really going to see how a zoo works. [chuckles] 393 00:23:37,349 --> 00:23:38,482 Okay, you know what? 394 00:23:38,517 --> 00:23:40,717 This goes against all zoo protocol that I've studied. 395 00:23:41,620 --> 00:23:44,688 Alright, I'm not certified, let alone trained to handle this taser. 396 00:23:44,723 --> 00:23:49,292 Guys, your insurance adjustor will go n a rampage if I get hurt. 397 00:23:52,731 --> 00:23:53,363 No one? [bang] 398 00:23:53,398 --> 00:23:55,499 [screams] -Get behind me. 399 00:23:55,601 --> 00:23:57,434 Get the Dr. out of there! 400 00:23:57,536 --> 00:23:59,169 Hold on doctor. It's just us. 401 00:23:59,271 --> 00:24:00,170 [beeping] 402 00:24:00,205 --> 00:24:01,404 The electronic lock's jammed. 403 00:24:01,440 --> 00:24:03,574 Break it open! -We're trying! 404 00:24:03,609 --> 00:24:05,175 Doc, we're just trying to help. 405 00:24:05,478 --> 00:24:07,478 Push now! 406 00:24:07,646 --> 00:24:08,579 Are you pushing? 407 00:24:08,614 --> 00:24:10,380 I am! 408 00:24:11,183 --> 00:24:14,150 Break it open, Boris! Let's go! -That is not helpful! 409 00:24:14,553 --> 00:24:15,986 Ty: On three! 410 00:24:17,389 --> 00:24:18,655 Ty: Two! 411 00:24:18,824 --> 00:24:20,123 Ty: One! 412 00:24:20,158 --> 00:24:23,360 [grunts] 413 00:24:30,603 --> 00:24:32,335 Johnny! 414 00:24:37,275 --> 00:24:39,342 Barricade - Barricade the doors! 415 00:24:39,378 --> 00:24:40,410 Why? 416 00:24:43,549 --> 00:24:45,415 Johnny? 417 00:24:51,323 --> 00:24:53,023 Robin's dead. 418 00:24:58,363 --> 00:25:00,096 Where the monkeys? 419 00:25:00,833 --> 00:25:04,067 Johnny. He tried to help me. 420 00:25:04,469 --> 00:25:06,469 I shouldn't have, I shouldn't have let him. 421 00:25:07,640 --> 00:25:08,772 They're all dead. 422 00:25:10,643 --> 00:25:12,042 They're all dead. 423 00:25:19,284 --> 00:25:23,319 [growl] 424 00:25:23,355 --> 00:25:27,524 [grunts/groans] 425 00:25:27,626 --> 00:25:28,158 [groans/coughs] 426 00:25:28,193 --> 00:25:30,527 Doc, are you alright? 427 00:25:31,196 --> 00:25:33,697 [heart beat faster] 428 00:25:33,732 --> 00:25:36,266 [groans] 429 00:25:36,301 --> 00:25:40,370 [screams and groans] 430 00:25:41,907 --> 00:25:45,241 [screaming] 431 00:25:48,280 --> 00:25:53,617 [high pitch monkey screaming] 432 00:25:53,652 --> 00:25:54,851 Why does it sound like that? 433 00:25:54,887 --> 00:25:56,553 [high pitch monkeys screaming] 434 00:25:56,589 --> 00:25:58,555 It's their running cry. 435 00:25:59,692 --> 00:26:02,659 [monkey high pitch screaming] 436 00:26:03,295 --> 00:26:04,628 Boris! 437 00:26:06,498 --> 00:26:08,465 [high pitch screaming] 438 00:26:08,734 --> 00:26:10,701 [electrocuting] 439 00:26:15,273 --> 00:26:18,108 [screaming] 440 00:26:19,845 --> 00:26:23,346 ♪ 441 00:26:23,381 --> 00:26:24,447 [growl] 442 00:26:24,483 --> 00:26:28,384 [monkey screaming] 443 00:26:31,757 --> 00:26:34,324 [screaming] 444 00:26:41,466 --> 00:26:42,833 [gunshot] 445 00:26:44,870 --> 00:26:47,170 [gunshot] 446 00:26:48,841 --> 00:26:51,908 [screaming] 447 00:26:56,982 --> 00:27:02,485 [screaming continues] 448 00:27:04,657 --> 00:27:09,259 [screaming] 449 00:27:09,762 --> 00:27:11,227 Help him! 450 00:27:13,866 --> 00:27:17,400 [screaming] 451 00:27:18,403 --> 00:27:19,770 It's not working! 452 00:27:19,805 --> 00:27:22,839 Rex: Shoot it Leslie! Shoot it! 453 00:27:25,243 --> 00:27:27,544 [mokey screaming] -[grunts] I can't! 454 00:27:29,548 --> 00:27:31,614 Gage, you have to kill it! 455 00:27:31,784 --> 00:27:34,450 Okay, okay, okay! 456 00:27:34,586 --> 00:27:37,788 [screaming] 457 00:27:38,590 --> 00:27:40,223 Aah! 458 00:27:40,625 --> 00:27:46,863 ♪ 459 00:27:51,436 --> 00:27:54,404 [screaming] [grunts/groans] 460 00:27:56,608 --> 00:27:59,642 Oh shit. Oh shit. Oh shit. 461 00:28:04,583 --> 00:28:07,283 [high pitch screams] 462 00:28:08,587 --> 00:28:10,420 Roar! 463 00:28:14,760 --> 00:28:17,560 Why do the animals have to fight? 464 00:28:17,996 --> 00:28:20,263 'Cause they got tire of being nice. 465 00:28:20,365 --> 00:28:23,433 [radio] Rex: Ellen, come in. Ellen are you there? 466 00:28:23,468 --> 00:28:24,868 I'll be right back. 467 00:28:27,572 --> 00:28:28,471 Ellen: What? 468 00:28:28,506 --> 00:28:31,908 Rex: Dr. Gordon's dead! They're all dead! 469 00:28:32,745 --> 00:28:33,977 Dead? 470 00:28:34,012 --> 00:28:35,345 All of them? 471 00:28:35,380 --> 00:28:38,314 We need to get everyone to safety and I'm gonna call the police! 472 00:28:38,350 --> 00:28:42,719 Rex: No, no. This entire zoo could be overrun by the time they get here. 473 00:28:44,556 --> 00:28:45,722 People are dead! 474 00:28:45,758 --> 00:28:48,959 I'm calling the police and I'm notifying their families. 475 00:28:49,094 --> 00:28:50,227 [radio] Rex: We're going to track down these monkeys, 476 00:28:50,262 --> 00:28:53,429 and contain them before they infect the other animals. 477 00:28:53,565 --> 00:28:56,599 No! Get back to the watchtower immediately. 478 00:28:56,635 --> 00:28:58,735 Rex: Not until I contain the monkeys! 479 00:28:58,771 --> 00:29:01,604 Well, I don't think we can call them moneys anymore. 480 00:29:01,740 --> 00:29:04,440 They turned into something...different. 481 00:29:04,743 --> 00:29:05,976 Ah. 482 00:29:07,212 --> 00:29:09,846 It should be easy to find them with the tracking equipment. 483 00:29:11,984 --> 00:29:14,417 [beeping] 484 00:29:15,353 --> 00:29:16,887 They're heading west. 485 00:29:18,423 --> 00:29:20,657 To the African and Australian exhibits. 486 00:29:20,759 --> 00:29:22,659 I'll make sure I head over there. 487 00:29:23,428 --> 00:29:24,928 What about the Aviary? 488 00:29:24,963 --> 00:29:26,462 What about it? 489 00:29:27,465 --> 00:29:30,667 We have thirty-seven endangered species in that Aviary. 490 00:29:30,702 --> 00:29:33,770 If these monkeys infect these birds and they take flight... 491 00:29:33,806 --> 00:29:36,506 I'll make sure the monkeys don't make it to the Aviary. 492 00:29:36,541 --> 00:29:38,809 We'll trap and kill them if we have to. 493 00:29:39,477 --> 00:29:44,614 Rex, we are these animals only protectors, not their predators. 494 00:29:44,649 --> 00:29:46,883 I don't think we can follow that rule anymore. 495 00:29:48,486 --> 00:29:49,986 Be careful. 496 00:29:50,622 --> 00:29:51,988 And be quick! 497 00:29:53,959 --> 00:29:56,459 [beeping] 498 00:30:02,534 --> 00:30:04,734 Are you okay? 499 00:30:05,103 --> 00:30:07,437 Everything's going to be fine. 500 00:30:07,973 --> 00:30:09,505 How far away is the African exhibit? 501 00:30:09,541 --> 00:30:10,606 About a quarter mile away. 502 00:30:10,642 --> 00:30:12,542 That's where Amber is. -I'll drive. 503 00:30:12,577 --> 00:30:14,144 Shouldn't we wait for the authorities to handle this? 504 00:30:14,179 --> 00:30:17,680 No need to wait. We are the authorities. 505 00:30:17,716 --> 00:30:24,855 ♪ 506 00:30:24,890 --> 00:30:28,391 [alarm blaring] 507 00:30:28,426 --> 00:30:30,493 [beeping] Attention! This is not a drill! 508 00:30:30,528 --> 00:30:32,528 Ellen: I repeat, this is not a drill! 509 00:30:32,564 --> 00:30:34,697 Ellen: Attention! This is not a drill! 510 00:30:34,733 --> 00:30:36,733 Ellen: I repeat, this is not a drill! 511 00:30:36,768 --> 00:30:39,635 Ellen: The zoo perimeter have been sealed off for the safety of our 512 00:30:39,671 --> 00:30:42,538 zoo personnel and for our other animals. 513 00:30:42,574 --> 00:30:44,908 Attention! This is not a drill! 514 00:30:44,943 --> 00:30:46,343 I repeat, this is not a drill! 515 00:30:46,378 --> 00:30:49,679 Ellen: The zoo perimeter have been sealed off for the safety of our 516 00:30:49,714 --> 00:30:53,416 zoo personnel and for our other animals. 517 00:30:53,451 --> 00:30:55,118 Please seek immediate shelter 518 00:30:55,153 --> 00:30:57,787 in a secure and locked facility! 519 00:30:57,822 --> 00:31:01,024 Attention! This is not a drill! 520 00:31:01,059 --> 00:31:03,760 Attention! This is not a drill! 521 00:31:03,795 --> 00:31:05,461 I repeat, this is not a drill! 522 00:31:05,497 --> 00:31:09,499 Ellen: The zoo perimeter have been sealed off for the safety of our zoo personnel. 523 00:31:09,534 --> 00:31:13,870 Seek immediate shelter in a secure and locked facility!! 524 00:31:13,906 --> 00:31:17,874 Okay everybody. Let's go into the feed storage shed right now. 525 00:31:18,043 --> 00:31:20,076 [alarm blaring] 526 00:31:20,112 --> 00:31:22,478 Don't get any bright ideas. 527 00:31:22,714 --> 00:31:25,048 [alarm blaring] 528 00:31:27,519 --> 00:31:29,986 [alarm blaring] ♪ 529 00:31:30,022 --> 00:31:32,622 I don't like that. Parrot: I don't like that. 530 00:31:34,759 --> 00:31:35,858 What are you doing? Parrot: What are you doing? 531 00:31:35,894 --> 00:31:37,693 Stop it! Parrot: You stop it! 532 00:31:37,829 --> 00:31:39,829 That siren means a dangerous animal escaped. 533 00:31:39,864 --> 00:31:41,464 Parrot: Escaped! Escape! Escape! 534 00:31:41,499 --> 00:31:43,900 Come on. You can help me lock up. 535 00:31:44,702 --> 00:31:49,139 [alarm blaring] 536 00:31:49,741 --> 00:31:51,574 [beeps] 537 00:31:51,609 --> 00:31:53,643 When can we unlock the doors? 538 00:31:54,546 --> 00:31:57,847 As soon as they secure whatever animal has escaped. 539 00:31:58,016 --> 00:32:01,818 [alarm blaring] 540 00:32:05,991 --> 00:32:10,760 [rustling] 541 00:32:12,730 --> 00:32:15,065 Okay. Get down from there. 542 00:32:17,769 --> 00:32:20,170 [monkeys screeching] 543 00:32:20,205 --> 00:32:21,737 RUN! 544 00:32:21,773 --> 00:32:23,139 It's too late! 545 00:32:23,308 --> 00:32:26,876 [monkeys screeching] 546 00:32:26,911 --> 00:32:29,612 [screaming] 547 00:32:30,648 --> 00:32:32,115 [hog squealing] 548 00:32:32,150 --> 00:32:34,917 Go this way! [monkey screams] 549 00:32:41,193 --> 00:32:42,058 [bang] 550 00:32:42,094 --> 00:32:45,061 [screaming] 551 00:32:48,666 --> 00:32:50,800 Go up! Go up! Go up! 552 00:32:53,805 --> 00:32:55,805 [screaming] 553 00:32:55,840 --> 00:32:59,309 ♪ 554 00:32:59,344 --> 00:33:00,943 Give me your hand! 555 00:33:01,113 --> 00:33:05,515 [hog squealing] 556 00:33:15,327 --> 00:33:18,928 [crash] 557 00:33:24,136 --> 00:33:25,735 [screams] 558 00:33:25,837 --> 00:33:28,304 Ellen: I don't care what your standard procedure is! 559 00:33:29,107 --> 00:33:31,141 No! We cannot wait that long! 560 00:33:31,376 --> 00:33:32,608 We could be dead! 561 00:33:32,644 --> 00:33:34,144 And so could the animals! 562 00:33:35,680 --> 00:33:39,182 Fine! Call me back! I'm not going anywhere! 563 00:33:46,624 --> 00:33:49,025 ♪ 564 00:33:49,061 --> 00:33:50,760 Oh, sweetie. 565 00:33:54,832 --> 00:33:58,634 Sweetie, didn't mommy tell you never to eavesdrop on her while she's at work? 566 00:33:58,670 --> 00:34:00,770 Are the animals gonna hurt us? 567 00:34:00,905 --> 00:34:02,905 Some of the monkeys got out. 568 00:34:02,941 --> 00:34:04,840 Bad monkeys? 569 00:34:09,081 --> 00:34:10,980 They're just sick. 570 00:34:11,116 --> 00:34:14,684 But I'm not bad when I'm sick. Why are they? 571 00:34:17,755 --> 00:34:19,655 I don't know. 572 00:34:20,058 --> 00:34:22,358 I don't think the monkeys know why either. 573 00:34:23,027 --> 00:34:24,627 Are they going to hurt Kifo? 574 00:34:24,662 --> 00:34:27,263 We need to protect him! -No! Sweetie, Sweetie. 575 00:34:27,399 --> 00:34:30,733 Kifo wants me to protect you. 576 00:34:31,203 --> 00:34:32,268 He told you that? 577 00:34:32,304 --> 00:34:33,669 Yes, he did. 578 00:34:33,705 --> 00:34:34,937 Liar. 579 00:34:34,973 --> 00:34:36,639 [chuckles] 580 00:34:39,877 --> 00:34:41,744 [whispers] Sweetie. 581 00:34:43,148 --> 00:34:44,214 [sigh] 582 00:34:44,249 --> 00:34:46,082 Want to go back to the play room? 583 00:34:46,118 --> 00:34:47,817 Let's go. 584 00:34:53,225 --> 00:34:57,093 ♪ 585 00:34:59,864 --> 00:35:02,398 [animal cries] 586 00:35:02,434 --> 00:35:07,303 [hyperventilating] 587 00:35:07,705 --> 00:35:12,074 [birds chirping] [rumbling] 588 00:35:12,177 --> 00:35:13,209 We should get help. 589 00:35:13,245 --> 00:35:16,412 Quiet! Did those monkey come back? 590 00:35:17,815 --> 00:35:21,884 [stomping] [growl] 591 00:35:29,361 --> 00:35:31,127 Oh my god! 592 00:35:31,396 --> 00:35:37,066 [growl] 593 00:35:38,270 --> 00:35:40,670 [screaming] 594 00:35:40,838 --> 00:35:42,838 [growl] 595 00:35:42,874 --> 00:35:44,907 [screaming] 596 00:35:47,912 --> 00:35:49,679 Please! No! 597 00:35:49,781 --> 00:35:54,350 [growling] 598 00:35:55,119 --> 00:35:56,752 Watch out! 599 00:35:57,355 --> 00:36:02,358 [growling] [screaming] 600 00:36:02,394 --> 00:36:05,395 [screaming] ♪ 601 00:36:05,530 --> 00:36:08,764 [growling] 602 00:36:08,800 --> 00:36:10,766 [screeching tires] [honking] 603 00:36:11,536 --> 00:36:15,137 [screaming] 604 00:36:16,241 --> 00:36:18,341 Kyle: Help! somebody help me! 605 00:36:18,443 --> 00:36:23,979 [screaming] 606 00:36:24,015 --> 00:36:25,215 Kyle: Shoot him! 607 00:36:25,250 --> 00:36:27,783 Help me! -[cocks gun/gunshot] 608 00:36:27,885 --> 00:36:31,120 [screaming] 609 00:36:31,155 --> 00:36:41,531 [gunshots] [screaming/crying] 610 00:36:41,566 --> 00:36:42,865 [screaming] Help me! [gunshots continue] 611 00:36:42,900 --> 00:36:46,001 [gunshots] 612 00:36:46,037 --> 00:36:47,870 Careful, don't hit the girl. 613 00:36:47,905 --> 00:36:49,239 Thanks! [cocks gun] 614 00:36:49,274 --> 00:36:51,073 I'm going for the brain. 615 00:36:55,012 --> 00:36:58,248 [screaming]Will someone please shot it? [gunshot] 616 00:36:59,083 --> 00:37:00,816 Amber! 617 00:37:01,853 --> 00:37:03,253 Amber! You okay? 618 00:37:03,521 --> 00:37:05,187 Oh my god! 619 00:37:05,223 --> 00:37:06,289 No, no, no! You're okay. 620 00:37:06,324 --> 00:37:08,190 You're okay. You're fine. 621 00:37:12,430 --> 00:37:15,398 [crying] I could have been in a soup kitchen. 622 00:37:15,433 --> 00:37:18,268 or helping the bums clean up trash. But no! 623 00:37:18,303 --> 00:37:23,273 I thought it was so cleaver coming here to serve my time in a stupid petting zoo. 624 00:37:23,308 --> 00:37:24,807 It's okay. 625 00:37:27,512 --> 00:37:28,911 I'm gonna die here. 626 00:37:28,946 --> 00:37:30,846 No, no, no, no. Amber, you're going to be okay. 627 00:37:30,882 --> 00:37:32,515 You're going to be fine. 628 00:37:32,550 --> 00:37:36,152 I thought my mom was going to kill me for getting arrested but [hyperventilating] 629 00:37:36,187 --> 00:37:37,887 I don't have to worry about that now, do I? 630 00:37:37,922 --> 00:37:39,221 Somebody help me over here. 631 00:37:39,257 --> 00:37:41,457 [Amber crying] -You're okay. 632 00:37:41,493 --> 00:37:43,493 [radio] Ellen: Rex! Come in. Where are you? 633 00:37:45,363 --> 00:37:46,396 Africa. 634 00:37:46,431 --> 00:37:48,431 Ellen, we have more dead. Both people and animals. 635 00:37:48,466 --> 00:37:50,866 Rex: How soon could we expect to get help from the outside? 636 00:37:50,902 --> 00:37:53,403 The police have informed me that they need to wait for the 637 00:37:53,438 --> 00:37:56,005 CDC before they can approach the zoo. 638 00:37:56,040 --> 00:37:58,941 Ellen: The CDC reps are on their way. But they are coming from Atlanta. 639 00:37:58,976 --> 00:38:00,876 And it maybe be at least three hours. 640 00:38:00,912 --> 00:38:02,578 Okay. By that time it maybe to late! 641 00:38:02,614 --> 00:38:05,515 I mean, this thing might spread across the whole zoo by that time. 642 00:38:05,550 --> 00:38:09,585 No! Chelsea assured that the Aviary is safe and secure. 643 00:38:09,621 --> 00:38:11,621 That no monkeys are getting in there. 644 00:38:11,656 --> 00:38:13,356 This isn't about the monkeys, Ellen. 645 00:38:13,391 --> 00:38:15,157 Something crazy is infecting this whole zoo. 646 00:38:15,193 --> 00:38:17,259 Lizzy thinks it affecting their brains. 647 00:38:20,131 --> 00:38:21,263 Their brains? 648 00:38:21,299 --> 00:38:23,399 Rex, please. 649 00:38:24,135 --> 00:38:29,305 Just get to the watchtower and we will wait this out until the CDC arrives. 650 00:38:30,074 --> 00:38:32,608 Okay. What if I run into any animals along the way? 651 00:38:32,944 --> 00:38:38,481 I never thought I would say this, but...shoot to kill. 652 00:38:40,652 --> 00:38:43,319 I can't take anymore chances of anybody getting hurt. 653 00:38:43,521 --> 00:38:46,055 Ellen: We've already lost enough life. 654 00:38:46,090 --> 00:38:47,390 10-4. 655 00:38:47,425 --> 00:38:49,625 Rex, not all the animals have turned. 656 00:38:49,961 --> 00:38:53,162 We shouldn't turn this zoo into some kind of safari poaching expedition. 657 00:38:53,197 --> 00:38:56,866 We won't have to if we don't confront the animals directly. 658 00:38:57,435 --> 00:38:58,901 I don't trust these people. 659 00:38:58,936 --> 00:39:00,102 They're going to protect us. 660 00:39:00,137 --> 00:39:01,203 Please, Gage. Just come with me. 661 00:39:01,239 --> 00:39:02,271 What? Out of the zoo? 662 00:39:02,306 --> 00:39:04,640 All of the animals have a tracking chip implanted. 663 00:39:04,676 --> 00:39:06,509 See these two yellow dots right here? 664 00:39:06,544 --> 00:39:08,478 These are giraffes. Even the dead ones. 665 00:39:08,680 --> 00:39:10,513 Either you're coming with me or I'm going by myself. 666 00:39:10,548 --> 00:39:13,416 So by tracking all the animals, that includes the birds too, right? 667 00:39:13,451 --> 00:39:14,417 Not all of them. 668 00:39:14,452 --> 00:39:15,485 That's too dangerous. 669 00:39:15,520 --> 00:39:16,986 That Aviary is huge. 670 00:39:17,021 --> 00:39:20,089 if this virus infects just one of those birds and it flies out of here-- 671 00:39:20,124 --> 00:39:21,524 I know, I know. 672 00:39:21,559 --> 00:39:23,125 Well knowing about something and doing it are two different things. 673 00:39:23,160 --> 00:39:26,662 If we run fast the animals can't catch us. Come on! - That is a suicide mission. 674 00:39:26,698 --> 00:39:29,399 [distant growling] And you're better off with them? I don't think so. -Yes! 675 00:39:29,967 --> 00:39:30,600 [growling] [amber screams] 676 00:39:30,635 --> 00:39:32,101 Ahh! 677 00:39:34,338 --> 00:39:35,671 [growling] 678 00:39:35,707 --> 00:39:39,409 Amber: Help us! [gunshots] 679 00:39:39,444 --> 00:39:42,177 [screaming] 680 00:39:43,080 --> 00:39:44,480 Rex, prop his head up. 681 00:39:46,083 --> 00:39:48,017 Oh my god! am I starting to turn into one of those things? 682 00:39:48,052 --> 00:39:50,019 No. We don't even know if what they have affects humans. 683 00:39:51,523 --> 00:39:53,456 [panicked] Gage: But what if it does? What if I become one of them? 684 00:39:53,491 --> 00:39:56,426 Then I attack you! And maybe I'll try and kill you! 685 00:39:56,461 --> 00:39:58,594 Okay. Look, look, look. We'd just have to kill you first, buddy, okay? 686 00:39:58,630 --> 00:40:00,963 [engine starts] 687 00:40:02,300 --> 00:40:04,199 Sorry, I'm not ready to die. 688 00:40:05,303 --> 00:40:08,538 [screeching tires] Hey, hey, hey! Come back! 689 00:40:08,573 --> 00:40:10,039 [screeching tires] 690 00:40:10,074 --> 00:40:12,174 With all of our equipment. 691 00:40:13,144 --> 00:40:15,411 I want to help the animals. 692 00:40:16,213 --> 00:40:18,981 Honey, even I don't know how to help the animals. 693 00:40:19,016 --> 00:40:20,616 Use your telescope. 694 00:40:20,652 --> 00:40:23,052 I don't have a telescope. 695 00:40:26,390 --> 00:40:27,757 You mean my microscope? 696 00:40:27,792 --> 00:40:30,693 That's what I said. 697 00:40:31,463 --> 00:40:40,069 ♪ 698 00:40:46,177 --> 00:40:49,445 [sirens] 699 00:40:51,449 --> 00:40:53,115 [police radio] Air support, coming in! 700 00:40:58,055 --> 00:40:59,522 [police radio] Don't see any activity yet. 701 00:41:04,128 --> 00:41:05,227 [siren] 702 00:41:05,262 --> 00:41:09,565 ♪ 703 00:41:09,601 --> 00:41:11,266 [police radio] Perimeter secure. 704 00:41:12,236 --> 00:41:14,770 Ellen: Hagfish theory... 705 00:41:14,806 --> 00:41:20,409 claims endangered animals have the choice to choose 706 00:41:20,444 --> 00:41:28,518 their destiny to either evolve or go extinct. 707 00:41:30,488 --> 00:41:32,087 But evolve into what? -[interrupts] Mommy! 708 00:41:32,123 --> 00:41:33,455 [screams] 709 00:41:33,625 --> 00:41:35,525 One lump or two? 710 00:41:36,093 --> 00:41:37,627 Um. [chuckles] 711 00:41:37,662 --> 00:41:41,130 None, because you are the sugar I need. 712 00:41:43,300 --> 00:41:46,536 Thank you, my dear. [phone rings] 713 00:41:49,340 --> 00:41:51,106 Hello? 714 00:41:52,143 --> 00:41:53,709 Oh, thank God! 715 00:41:54,546 --> 00:41:58,814 Yes, I have told everyone in my staff to stay away from animals. 716 00:42:01,385 --> 00:42:04,053 But there are people out there that are scared. 717 00:42:06,190 --> 00:42:07,690 Yes, I will check right now. 718 00:42:07,725 --> 00:42:10,726 Okay. Alright, so we got two flashlights. 719 00:42:10,762 --> 00:42:13,629 One swiss army knife and a gun with five round in it. 720 00:42:13,665 --> 00:42:15,497 What about your walkie? 721 00:42:15,533 --> 00:42:18,200 It's in the jeep. Which your girlfriend took. 722 00:42:18,235 --> 00:42:19,401 She's not my girlfriend. 723 00:42:19,437 --> 00:42:21,370 Who cares who's girlfriend she is! 724 00:42:21,405 --> 00:42:24,440 Because of her we have no transport. No way to contact Ellen. 725 00:42:24,475 --> 00:42:27,209 [elephant trumpeting] No, no, no. 726 00:42:29,914 --> 00:42:31,280 Elephants are friendly. 727 00:42:31,315 --> 00:42:33,583 See. Told you. 728 00:42:33,618 --> 00:42:36,251 [whispers] Yeah, well how do you know it's not infected. 729 00:42:36,287 --> 00:42:38,454 Elephants don't have any natural predators. 730 00:42:38,489 --> 00:42:41,156 It stands to reason that the infected will leave them alone. 731 00:42:41,392 --> 00:42:43,593 And if they leave the elephants alone... 732 00:42:43,628 --> 00:42:45,260 They'll stay away from us too. 733 00:42:45,296 --> 00:42:48,097 Oh well, take your pick, kids. 734 00:42:50,534 --> 00:42:53,769 ♪ 735 00:42:53,805 --> 00:42:56,271 We have never had an animal escape before. 736 00:42:56,307 --> 00:42:58,741 And I don't expect one now! 737 00:42:58,876 --> 00:43:00,776 [police on radio] Alright, ma'am. Let's just calm down. 738 00:43:00,812 --> 00:43:03,879 Now, has any employee exited the zoo? 739 00:43:03,915 --> 00:43:05,781 No! No one has left. 740 00:43:05,817 --> 00:43:07,650 That's good. 741 00:43:07,685 --> 00:43:09,451 I'm gonna need everyone to stay inside. 742 00:43:09,487 --> 00:43:10,753 Right now we cannot take any chances. 743 00:43:10,788 --> 00:43:13,155 I have told everyone to stay on the premisses. -Hold on, ma'am. 744 00:43:13,190 --> 00:43:15,524 No, no, no. Do not put me on hold again! 745 00:43:15,559 --> 00:43:17,226 No! 746 00:43:20,231 --> 00:43:27,169 [buzzing] 747 00:43:28,439 --> 00:43:30,873 [swat radio] Tango, this is bravo team. 748 00:43:30,908 --> 00:43:33,442 [beep] [swat radio] Moving in. 749 00:43:33,811 --> 00:43:36,545 [radio] Copy that. Weapons hot. Everyone check your corners. 750 00:43:36,580 --> 00:43:39,314 [radio] We don't know what we're going to run into down here. 751 00:43:40,251 --> 00:43:41,517 [radio] Eyes up. 752 00:43:41,552 --> 00:43:44,286 [radio] There it is. You're on point. 753 00:43:45,489 --> 00:43:48,257 [radio] Keep it tight. Stay together. 754 00:43:48,793 --> 00:43:50,359 Go, go, go. 755 00:43:51,495 --> 00:43:54,396 [growl] -[radio] What are we looking for down here? 756 00:43:54,431 --> 00:43:55,898 [radio] What's that over there? 757 00:43:55,933 --> 00:43:57,633 [radio] I thought I heard something. 758 00:43:57,669 --> 00:43:58,834 [radio] Moving in. 759 00:44:02,506 --> 00:44:04,940 [radio] Ellen: if you can hear me, pull your men out! Now! 760 00:44:04,976 --> 00:44:06,742 [swat team radio] What the hell is that? 761 00:44:06,778 --> 00:44:08,610 [roar] 762 00:44:08,646 --> 00:44:11,213 [screaming] [[gunshots] 763 00:44:11,248 --> 00:44:12,648 [swat radio] It's not going down! 764 00:44:12,684 --> 00:44:14,316 It's not going down! 765 00:44:14,351 --> 00:44:19,922 [screaming] 766 00:44:19,957 --> 00:44:23,659 [screaming] Oh God! I'm in so much, Aah! 767 00:44:24,762 --> 00:44:32,735 [birds chirping] ♪ 768 00:44:37,975 --> 00:44:39,541 Are we safe here? 769 00:44:39,577 --> 00:44:41,210 Safe enough. 770 00:44:43,014 --> 00:44:44,980 How much is enough? 771 00:44:45,817 --> 00:44:48,751 If the animals want to get out of here badly enough, 772 00:44:48,786 --> 00:44:51,887 it's gonna take more than bullets to stop them. 773 00:44:52,489 --> 00:44:53,823 [chuckles] 774 00:44:53,958 --> 00:44:57,292 [birds chrirping] 775 00:45:00,798 --> 00:45:02,231 Um. 776 00:45:02,433 --> 00:45:05,267 Im - I'm going to check on the parakeets. 777 00:45:05,302 --> 00:45:06,969 You go do that. 778 00:45:09,907 --> 00:45:14,844 ♪ 779 00:45:17,882 --> 00:45:22,284 [beeping] 780 00:45:22,954 --> 00:45:24,586 Rex? 781 00:45:25,356 --> 00:45:26,288 [radio] Ellen: Come in, Rex. 782 00:45:26,323 --> 00:45:28,490 [crying] 783 00:45:28,525 --> 00:45:31,360 [radio] Ellen: Why aren't you on your way to the watchtower? 784 00:45:31,395 --> 00:45:32,962 [honking] 785 00:45:32,997 --> 00:45:35,297 [radio] Ellen: Why are you leaving the zoo? 786 00:45:37,034 --> 00:45:39,969 Rex you can't leave! I need you here! 787 00:45:44,508 --> 00:45:46,876 [screeching tires] 788 00:45:50,714 --> 00:45:53,348 [screaming] 789 00:45:53,384 --> 00:45:55,951 [roar] 790 00:46:01,025 --> 00:46:04,760 Hey! Help me! help me, please! Please! Open the gate. 791 00:46:06,831 --> 00:46:08,330 Amber? 792 00:46:08,499 --> 00:46:10,565 Hello! Please help me! 793 00:46:10,601 --> 00:46:12,434 Help me! 794 00:46:12,937 --> 00:46:15,771 Amber! Where is everyone? 795 00:46:16,373 --> 00:46:18,107 Ellen: Answer me! 796 00:46:18,142 --> 00:46:20,375 No! You're gonna answer me! You're going to open the god damn gate. Let me out of here! 797 00:46:20,411 --> 00:46:22,511 Ellen: Amber, where is Rex? 798 00:46:22,546 --> 00:46:25,681 He's probably dead by now and I will be too if you don't open the gate! 799 00:46:25,716 --> 00:46:27,649 I can't do that! 800 00:46:27,685 --> 00:46:29,751 Amber: Yes you can! 801 00:46:30,587 --> 00:46:31,687 [beeping] 802 00:46:31,722 --> 00:46:32,988 Amber: Hello? 803 00:46:34,458 --> 00:46:36,325 Amber: Are you gonna help me? 804 00:46:36,794 --> 00:46:38,593 Amber, look to you left. 805 00:46:38,963 --> 00:46:40,595 Amber: Are you gonna help me? 806 00:46:40,731 --> 00:46:41,797 What do you see? 807 00:46:41,833 --> 00:46:43,665 Just open the gate! 808 00:46:43,701 --> 00:46:45,534 Ellen: Amber, get out of there now! 809 00:46:45,569 --> 00:46:47,703 I am not going back there. 810 00:46:47,738 --> 00:46:49,771 Just open the gate! 811 00:46:49,807 --> 00:46:51,907 Amber, NOW! 812 00:46:51,943 --> 00:46:54,476 I'll scale the walls if I have to. 813 00:46:54,511 --> 00:46:56,045 AMBER, NO! 814 00:47:00,651 --> 00:47:02,584 [screaming] 815 00:47:02,619 --> 00:47:04,053 NO! 816 00:47:04,088 --> 00:47:06,889 [screaming] 817 00:47:06,924 --> 00:47:10,759 [growling] [screaming] 818 00:47:10,794 --> 00:47:14,696 [crying/screaming] 819 00:47:19,070 --> 00:47:30,479 ♪ 820 00:47:32,850 --> 00:47:34,649 What's that Kifo? 821 00:47:34,685 --> 00:47:37,119 You want more tea? 822 00:47:37,154 --> 00:47:39,421 I think you had enough. 823 00:47:39,456 --> 00:47:43,859 [beeping] 824 00:47:43,895 --> 00:47:45,494 That's impossible. 825 00:47:45,529 --> 00:47:47,529 [beeping continues] 826 00:47:47,564 --> 00:47:50,732 I would have seen it if there was an animal in here. 827 00:47:50,902 --> 00:47:52,902 Sweetie, did you see... 828 00:47:54,005 --> 00:47:55,670 Thea? 829 00:47:55,806 --> 00:47:56,906 [door creeks] 830 00:47:56,941 --> 00:47:58,707 Thea: What's that? 831 00:47:59,777 --> 00:48:02,778 You want to invite Mr. Koala to the tea party? 832 00:48:03,047 --> 00:48:05,180 Okay. 833 00:48:05,616 --> 00:48:10,085 [animal calls] 834 00:48:11,188 --> 00:48:14,924 [koala grunts/groans] Mr. Koala? 835 00:48:17,661 --> 00:48:21,563 [Koala groans] 836 00:48:24,001 --> 00:48:26,101 [growls] 837 00:48:27,939 --> 00:48:30,072 [screaming] 838 00:48:30,107 --> 00:48:31,606 Thea! 839 00:48:33,110 --> 00:48:34,076 Thea! 840 00:48:34,111 --> 00:48:35,844 [screaming] 841 00:48:35,879 --> 00:48:37,947 [screaming] Thea! 842 00:48:40,017 --> 00:48:42,251 [beeping] ♪ 843 00:48:42,286 --> 00:48:45,220 Please! Please! [beeping] 844 00:48:45,256 --> 00:48:48,057 [screaming] [banging] 845 00:48:48,559 --> 00:48:51,593 Please! Please work! 846 00:48:53,097 --> 00:48:55,630 [breathing heavily] 847 00:48:55,666 --> 00:48:59,868 [Ellen crying] 848 00:49:01,772 --> 00:49:08,243 ♪ 849 00:49:10,214 --> 00:49:13,148 I don't want to play with my animals anymore. 850 00:49:13,184 --> 00:49:18,053 [crying] 851 00:49:18,555 --> 00:49:21,857 [elephants trumpeting] 852 00:49:22,059 --> 00:49:24,026 Ssh! Not so loud. 853 00:49:24,295 --> 00:49:26,928 It's okay. They're just marking their territory. 854 00:49:28,132 --> 00:49:29,331 Hey Rex. 855 00:49:29,367 --> 00:49:32,801 I know this is my first day on the job but I want a raise. 856 00:49:33,971 --> 00:49:36,038 Just take my job. I'm retiring. 857 00:49:37,208 --> 00:49:41,710 ♪ 858 00:49:41,745 --> 00:49:43,278 What's wrong? 859 00:49:44,015 --> 00:49:45,947 I'm not sure. 860 00:49:49,753 --> 00:49:52,087 How easy is it to break into the Aviary? 861 00:49:52,289 --> 00:49:54,123 Aviary is a solid steel cage. 862 00:49:54,158 --> 00:49:55,724 It's secure. 863 00:49:55,759 --> 00:49:57,526 As secure as this place was? 864 00:49:59,096 --> 00:50:00,896 Let's get out of here. 865 00:50:00,931 --> 00:50:05,000 [elephant trumpeting] Come on, girl. -Let's go. 866 00:50:05,769 --> 00:50:07,802 [elephant trumpeting] It's okay. 867 00:50:09,006 --> 00:50:11,073 My elephant's scared too. 868 00:50:11,675 --> 00:50:13,842 Is there something on the ground? 869 00:50:15,146 --> 00:50:19,548 [animal cries] [rustling] 870 00:50:23,954 --> 00:50:25,587 It's not in the ground. 871 00:50:25,622 --> 00:50:27,322 It's in the trees. 872 00:50:27,858 --> 00:50:32,227 [animal cries] 873 00:50:32,263 --> 00:50:35,197 [panicked trumpeting] 874 00:50:35,232 --> 00:50:36,731 [screams] 875 00:50:38,669 --> 00:50:40,635 Rex! Look out! 876 00:50:40,837 --> 00:50:42,637 No, no, no! Aah! 877 00:50:42,673 --> 00:50:43,805 Rex! 878 00:50:43,907 --> 00:50:45,174 Rex! 879 00:50:45,309 --> 00:50:48,877 [screaming] 880 00:50:49,880 --> 00:50:51,813 [screaming] ♪ 881 00:50:51,848 --> 00:50:53,215 [gunshot] 882 00:50:53,250 --> 00:50:58,587 [gunshots] 883 00:50:59,056 --> 00:51:00,855 No! Oh my god! 884 00:51:00,991 --> 00:51:04,926 [monkeys screeching] -No! [screaming] 885 00:51:06,097 --> 00:51:09,998 [animal cries] 886 00:51:11,835 --> 00:51:16,071 ♪ 887 00:51:20,211 --> 00:51:21,076 Are you guys alright? 888 00:51:21,112 --> 00:51:22,677 Yeah, thanks. 889 00:51:22,713 --> 00:51:24,246 Hey what did you shoot at those things? 890 00:51:24,281 --> 00:51:27,816 It's a rocket gun I have left over from the independence day firework show. 891 00:51:27,851 --> 00:51:29,651 Have you got any spare around amount of bullets? 892 00:51:29,686 --> 00:51:31,920 Quick! Get them inside before they come back! 893 00:51:31,955 --> 00:51:33,788 Watch his leg! Watch his leg! 894 00:51:33,824 --> 00:51:36,725 Lizzy: We can lift him together. Come on. -Slow. Slow. Slow. Slow. 895 00:51:43,767 --> 00:51:45,800 [Rex grunting] -Take him by the table by the window. 896 00:51:45,836 --> 00:51:48,437 Okay. [grunts] 897 00:51:48,472 --> 00:51:50,005 You're okay, mate. 898 00:51:50,040 --> 00:51:51,340 Watch his leg. 899 00:51:52,343 --> 00:51:53,842 [grunts] 900 00:51:53,877 --> 00:51:57,112 Hey! AJ close the door! What are you trying to do? Let all the animals in?! 901 00:51:57,148 --> 00:51:58,880 Of course not. 902 00:51:59,150 --> 00:52:00,249 [beeps] 903 00:52:01,285 --> 00:52:03,318 Guys, I think these cuts are getting infected. 904 00:52:03,354 --> 00:52:07,222 Come with me. I have some ointments and antibiotics back here. 905 00:52:07,258 --> 00:52:08,790 Lizzy: Thank God. 906 00:52:10,327 --> 00:52:12,227 You'll be okay. Just hang in there, alright? 907 00:52:12,263 --> 00:52:14,963 [groans] 908 00:52:16,133 --> 00:52:17,666 Just a little more. 909 00:52:19,069 --> 00:52:21,270 You think I'm going to turn into one of those monsters? 910 00:52:21,872 --> 00:52:23,972 No, man. You'll be fine. 911 00:52:25,309 --> 00:52:28,843 ♪ 912 00:52:28,879 --> 00:52:30,779 Alright. You're good, brother. 913 00:52:31,248 --> 00:52:33,215 [groans] -Hang in there, Rex. 914 00:52:33,384 --> 00:52:35,116 This might hurt a little bit. 915 00:52:35,519 --> 00:52:38,787 [screaming] -Sorry. [groans] 916 00:52:38,822 --> 00:52:42,191 Look, I don't care if you put us in a quarantine chamber for the next ten years! 917 00:52:42,226 --> 00:52:44,259 You have to get us out of here! 918 00:52:44,995 --> 00:52:46,428 When can I expect that? 919 00:52:47,431 --> 00:52:50,265 No! Two hours? No, no, no, no. Please. 920 00:52:55,206 --> 00:52:56,905 [sigh] 921 00:52:57,941 --> 00:53:01,443 ♪ 922 00:53:01,878 --> 00:53:03,212 Wait, wait, wait. 923 00:53:03,247 --> 00:53:06,815 ♪ 924 00:53:12,256 --> 00:53:13,755 What are you doing, mommy? 925 00:53:13,790 --> 00:53:19,261 Trying to figure out what is changing these animals and how we can stop it. 926 00:53:21,198 --> 00:53:22,864 When can't stop them. 927 00:53:22,999 --> 00:53:25,334 Until they get what they want. 928 00:53:28,272 --> 00:53:30,038 What do they want? 929 00:53:30,073 --> 00:53:31,773 Isn't it obvious? 930 00:53:33,009 --> 00:53:35,344 They want to get rid of us. 931 00:53:36,847 --> 00:53:42,751 ♪ 932 00:53:43,254 --> 00:53:45,220 Are you sure you're okay? And the birds are fine? 933 00:53:45,256 --> 00:53:48,189 [phone] Chelsea: We're okay. I'm babysitting buddy boy here. 934 00:53:48,225 --> 00:53:49,691 Chelsea: Luckily nothing got in except for a rat. 935 00:53:49,727 --> 00:53:53,395 And you can imagine how long it lasted with all the birds and prey here. 936 00:53:53,430 --> 00:53:56,831 Just, everybody is very concerned about you, and that's- 937 00:53:56,867 --> 00:53:58,867 Do I tell you how to handle you Gorilla? 938 00:53:58,902 --> 00:54:03,572 No, no. I wasn't implying that you are not capable of handling the Aviary. 939 00:54:03,607 --> 00:54:06,575 Dax, we're on lock down. We're not going anywhere. 940 00:54:06,610 --> 00:54:09,144 Neither are my birds. I got this! 941 00:54:09,179 --> 00:54:11,012 [hangs up] 942 00:54:14,385 --> 00:54:15,284 [clears throat] 943 00:54:15,319 --> 00:54:17,152 Chelsea says, "Hello". 944 00:54:17,187 --> 00:54:19,921 And that the birds are fine. 945 00:54:20,324 --> 00:54:23,325 [beeping] 946 00:54:23,427 --> 00:54:24,859 Is this our only mode of transportation? 947 00:54:24,895 --> 00:54:29,197 I think it's safe to say the tram had it's last service run a while ago. 948 00:54:30,434 --> 00:54:32,167 What about the zip line? 949 00:54:32,202 --> 00:54:34,403 I saw it from Ellen's office. It goes from the watchtower-- 950 00:54:34,438 --> 00:54:37,439 [interrupts] Down to the kanga grounds. Which aren't that far from here. 951 00:54:37,474 --> 00:54:39,107 No, no, no, no, no! 952 00:54:39,142 --> 00:54:41,843 Guys, that zip line is none operational. We cannot use that. 953 00:54:41,878 --> 00:54:43,845 Doesn't have the proper safety equipment attached. 954 00:54:43,880 --> 00:54:45,314 It's not happening. 955 00:54:45,449 --> 00:54:47,215 Gage: So, what are our options? 956 00:54:47,250 --> 00:54:48,850 Dax: Well, we wait. 957 00:54:48,885 --> 00:54:51,052 Gage: Wait here so those things get us? 958 00:54:51,154 --> 00:54:54,255 Dax: You got any better ideas , brainiac? 959 00:54:56,460 --> 00:54:59,127 Be careful, that's sharp. We use it to cut Bamboo. 960 00:54:59,162 --> 00:55:00,595 At least it's something to protect ourselves with. 961 00:55:00,631 --> 00:55:03,264 Other than just screaming at the animals. 962 00:55:03,400 --> 00:55:05,200 We need to get to that Aviary. 963 00:55:05,636 --> 00:55:07,302 Not with your broken leg. 964 00:55:07,338 --> 00:55:08,903 We cannot let anything happen to those birds. 965 00:55:08,939 --> 00:55:12,307 As stubborn as Chelsea is, she can't handle an outbreak if anything happens. 966 00:55:12,343 --> 00:55:14,042 We gotta get there. 967 00:55:17,348 --> 00:55:18,179 I'll go. 968 00:55:18,215 --> 00:55:19,047 By yourself? 969 00:55:19,082 --> 00:55:19,981 Why not? 970 00:55:20,016 --> 00:55:22,217 Wait! You guys. We should stay together. 971 00:55:22,252 --> 00:55:24,919 I mean, think about, we're safe here. 972 00:55:24,955 --> 00:55:27,288 We have plenty of food. We have plenty of water. 973 00:55:27,324 --> 00:55:30,058 And most importantly, we have-- 974 00:55:34,965 --> 00:55:36,631 [beeping] -Look. 975 00:55:36,667 --> 00:55:39,300 Lizzy: The animals are closing in on us. 976 00:55:39,636 --> 00:55:40,902 Dax: Shit! I got to get out there! 977 00:55:40,937 --> 00:55:43,271 I don't think that's such a good idea. -Excuse me, intern. 978 00:55:43,306 --> 00:55:46,140 This is my sanctuary and I decide what's good. 979 00:55:46,176 --> 00:55:48,543 Daxton! The kid has a point. Don't go! 980 00:55:49,246 --> 00:55:50,879 You don't understand. 981 00:55:51,014 --> 00:55:54,616 None of you do. Kifo is more then just a gorilla! 982 00:55:54,651 --> 00:55:59,521 He is the only animal of his kind still left alive on this planet! 983 00:56:00,190 --> 00:56:03,157 I'm not gonna be here just to watch-- -Daxton! 984 00:56:03,994 --> 00:56:09,398 ♪ 985 00:56:15,338 --> 00:56:16,938 Kifo? 986 00:56:17,307 --> 00:56:19,007 Kifo? 987 00:56:21,478 --> 00:56:23,077 Hey buddy. 988 00:56:23,747 --> 00:56:26,314 What's going on, man? How you feeling? 989 00:56:27,718 --> 00:56:29,117 Oh, no. 990 00:56:29,152 --> 00:56:31,553 Kifo is turned. 991 00:56:35,292 --> 00:56:38,293 [growl] 992 00:56:39,329 --> 00:56:42,997 ♪ 993 00:56:43,033 --> 00:56:44,599 Easy! Easy! 994 00:56:45,436 --> 00:56:47,636 [roar] Hey! Hey! 995 00:56:49,139 --> 00:56:52,006 [roar] [crash/scream] 996 00:56:52,142 --> 00:56:52,674 Kifo! 997 00:56:52,709 --> 00:56:56,244 [roar] [crack] 998 00:56:56,747 --> 00:56:59,147 ♪ 999 00:56:59,182 --> 00:57:01,316 Kifo! Please! No, no, no! Kifo! 1000 00:57:03,554 --> 00:57:06,421 [screaming] 1001 00:57:07,157 --> 00:57:12,060 ♪ 1002 00:57:12,095 --> 00:57:13,495 [whisper's] Rex. 1003 00:57:13,530 --> 00:57:20,168 ♪ 1004 00:57:22,105 --> 00:57:23,672 Lizzy, I need you to make me a promise. 1005 00:57:23,707 --> 00:57:27,175 Don't let any bird or any other animal get out of the park. You understand? 1006 00:57:27,210 --> 00:57:29,644 But I-- -Don't. 1007 00:57:31,181 --> 00:57:36,618 ♪ 1008 00:57:39,723 --> 00:57:41,356 [roar] 1009 00:57:41,391 --> 00:57:42,557 But- -Promise me. 1010 00:57:42,593 --> 00:57:44,192 I promise. 1011 00:57:46,697 --> 00:57:48,296 You're coming with us. 1012 00:57:48,431 --> 00:57:49,798 I can't out run them, Lizzy. 1013 00:57:49,833 --> 00:57:52,066 Then stay here and we'll come back for you. 1014 00:57:52,268 --> 00:57:53,735 [breathing heavily] 1015 00:57:53,770 --> 00:57:56,304 Don't do this. 1016 00:57:56,607 --> 00:57:58,439 I know my purpose. 1017 00:58:00,110 --> 00:58:02,176 And you go out and figure out yours, okay? 1018 00:58:02,212 --> 00:58:04,045 No. -You'll be okay. 1019 00:58:04,080 --> 00:58:05,146 You go. 1020 00:58:05,181 --> 00:58:10,184 ♪ 1021 00:58:16,493 --> 00:58:19,494 [roar] [screaming] 1022 00:58:19,530 --> 00:58:23,064 [roar] 1023 00:58:23,099 --> 00:58:26,334 [screaming] 1024 00:58:26,369 --> 00:58:29,170 [roar] 1025 00:58:34,310 --> 00:58:35,143 No! This way! 1026 00:58:35,178 --> 00:58:36,210 Why don't we just go the way we came? 1027 00:58:36,246 --> 00:58:39,180 Get out of here! I can't hold him much long! Go! 1028 00:58:39,215 --> 00:58:40,181 They have us surrounded. 1029 00:58:40,216 --> 00:58:41,516 Hurry! Quick! 1030 00:58:41,552 --> 00:58:46,454 ♪ 1031 00:58:46,489 --> 00:58:50,425 [grunts] ♪ 1032 00:58:50,460 --> 00:58:52,661 [roar] 1033 00:58:52,696 --> 00:58:54,596 [screaming] 1034 00:58:54,631 --> 00:58:56,364 No, no, no! 1035 00:58:56,399 --> 00:58:59,467 [screaming] 1036 00:59:01,605 --> 00:59:04,072 [groan] 1037 00:59:06,777 --> 00:59:07,576 ♪ 1038 00:59:07,611 --> 00:59:09,444 Come on! Go, go, go. 1039 00:59:10,513 --> 00:59:11,479 How do we get out of here? 1040 00:59:11,514 --> 00:59:13,147 Up those rocks. 1041 00:59:13,183 --> 00:59:14,549 Come on. Let's go. 1042 00:59:14,585 --> 00:59:20,388 ♪ 1043 00:59:47,183 --> 00:59:57,225 ♪ 1044 00:59:57,227 --> 01:00:04,699 ♪ 1045 01:00:06,970 --> 01:00:09,270 [thud] 1046 01:00:09,305 --> 01:00:10,571 [roar] 1047 01:00:10,941 --> 01:00:12,607 Shit! Come! 1048 01:00:12,643 --> 01:00:14,709 [screaming] 1049 01:00:15,278 --> 01:00:16,344 Come on! Come on! 1050 01:00:16,379 --> 01:00:18,312 [roar] 1051 01:00:18,348 --> 01:00:23,217 ♪ 1052 01:00:25,555 --> 01:00:27,221 Guys, come here! Come here! 1053 01:00:27,958 --> 01:00:35,463 ♪ 1054 01:00:35,498 --> 01:00:36,831 [thud] 1055 01:00:38,434 --> 01:00:40,168 Okay. Come, let's go. 1056 01:00:44,641 --> 01:00:51,479 ♪ 1057 01:00:55,585 --> 01:00:57,552 Come on. Come on. This way! 1058 01:00:57,721 --> 01:00:59,888 ♪ 1059 01:01:13,670 --> 01:01:15,603 Is that area clear? 1060 01:01:15,638 --> 01:01:17,438 I don't see any animals. 1061 01:01:17,473 --> 01:01:20,441 Then again, they can be in hiding. 1062 01:01:24,647 --> 01:01:27,481 How you like your internship so far, boys? 1063 01:01:27,751 --> 01:01:29,784 Did you go to college? 1064 01:01:30,887 --> 01:01:33,254 Didn't even graduate High School. 1065 01:01:33,857 --> 01:01:35,790 Why did you do that to yourself? 1066 01:01:37,694 --> 01:01:39,828 Why do you make your life harder then it needs to be? 1067 01:01:42,665 --> 01:01:45,499 All I ever wanted is to be left alone. 1068 01:01:46,402 --> 01:01:48,369 That's why I chose security. 1069 01:01:48,939 --> 01:01:51,706 People usually walk the other way when they see me coming. 1070 01:01:52,776 --> 01:01:54,342 Lizzy: It's fine by me. 1071 01:01:55,011 --> 01:01:57,011 I don't need anybody to like me. 1072 01:01:58,381 --> 01:01:59,881 I kinda like you. 1073 01:02:00,450 --> 01:02:01,883 No you don't. 1074 01:02:03,353 --> 01:02:04,819 Yeah, you're right. 1075 01:02:04,988 --> 01:02:06,520 I don't. 1076 01:02:11,461 --> 01:02:12,961 [sigh] 1077 01:02:14,430 --> 01:02:15,997 Look, I need your help. 1078 01:02:16,733 --> 01:02:19,667 Rex made me promise not to let any of the animals escape the zoo. 1079 01:02:19,702 --> 01:02:21,369 Especially the birds. 1080 01:02:22,038 --> 01:02:23,805 We're gonna have to kill them. 1081 01:02:26,009 --> 01:02:27,341 They're just birds. 1082 01:02:27,377 --> 01:02:28,977 But they can get infected. 1083 01:02:29,012 --> 01:02:30,711 That's another even better reason to set them free. 1084 01:02:30,747 --> 01:02:32,513 And what's to stop the birds from pecking at the changed 1085 01:02:32,548 --> 01:02:34,649 animals even once we've freed them? 1086 01:02:34,684 --> 01:02:37,718 By that logic, we should kill every single living creature living on the planet. 1087 01:02:37,754 --> 01:02:40,755 If those animals get out of the zoo, we may be forced to do just that. 1088 01:02:40,791 --> 01:02:43,557 Shh! Listen. 1089 01:02:44,394 --> 01:02:45,660 You hear that? 1090 01:02:45,829 --> 01:02:47,328 Is that the police? 1091 01:02:51,501 --> 01:02:52,000 It's Amber. 1092 01:02:52,035 --> 01:02:53,701 Let's go -Let's go. 1093 01:02:55,772 --> 01:02:57,438 Amber! 1094 01:02:57,473 --> 01:02:58,673 Amber! 1095 01:02:58,708 --> 01:03:02,043 ♪ 1096 01:03:03,746 --> 01:03:07,048 [shouting] Amber! 1097 01:03:07,083 --> 01:03:09,483 Amber! Amber, Stop! 1098 01:03:10,520 --> 01:03:11,519 Amber! 1099 01:03:11,888 --> 01:03:13,054 Oh my god! 1100 01:03:14,424 --> 01:03:16,791 I want to go home to my mom. 1101 01:03:17,493 --> 01:03:19,794 [spitting] -Whoa! 1102 01:03:21,798 --> 01:03:24,365 No, no, no. You're going to - you're going to be okay. 1103 01:03:25,035 --> 01:03:32,974 ♪ 1104 01:03:41,918 --> 01:03:44,018 Gage. Hey. 1105 01:03:44,487 --> 01:03:48,957 ♪ 1106 01:03:51,494 --> 01:03:54,729 She may have left us behind. But at least she had the decency to come back. 1107 01:03:56,867 --> 01:03:58,599 We need to get her body out the car. 1108 01:03:59,936 --> 01:04:01,836 We can give her a proper burial later. 1109 01:04:02,672 --> 01:04:04,472 [sniffs] 1110 01:04:06,809 --> 01:04:08,409 Grab her feet. 1111 01:04:09,545 --> 01:04:10,945 [growl] 1112 01:04:11,882 --> 01:04:17,118 ♪ 1113 01:04:17,888 --> 01:04:19,153 ♪ 1114 01:04:19,189 --> 01:04:21,022 Security to Ellen. Are you there? 1115 01:04:21,491 --> 01:04:23,057 Lizzy! Where are you? 1116 01:04:23,093 --> 01:04:25,593 Ellen: Hang on. Let me switch to my phone. Come on, sweetie. 1117 01:04:26,662 --> 01:04:28,562 We're by the gorilla sanctuary. 1118 01:04:28,698 --> 01:04:30,131 [phone] Lizzy: Things got a little crazy. 1119 01:04:30,166 --> 01:04:33,167 You have no idea how crazy it's been getting over here. 1120 01:04:33,536 --> 01:04:34,668 How's Rex doing? 1121 01:04:34,704 --> 01:04:38,672 I'm sorry, Ellen. Rex didn't make it. 1122 01:04:46,883 --> 01:04:48,349 Ellen: Lizzy. 1123 01:04:48,385 --> 01:04:51,085 I want you to get all the interns and I want you to get out of the zoo. 1124 01:04:51,254 --> 01:04:54,522 Ellen: When you get to the gate, call me and I will unlock it. 1125 01:04:54,557 --> 01:04:56,024 What about the CDC? 1126 01:04:56,059 --> 01:04:57,225 I don't care. 1127 01:04:57,260 --> 01:04:59,193 I am not waiting for them anymore. 1128 01:04:59,229 --> 01:05:01,229 And I don't care what they do. I don't care if they arrest me. 1129 01:05:01,264 --> 01:05:03,464 I'm getting us out of here alive. 1130 01:05:03,499 --> 01:05:07,001 Ellen: i will go to the Aviary and I will get Chelsea and Ricky. 1131 01:05:07,137 --> 01:05:08,803 Wait a minute, Lizzy? 1132 01:05:08,972 --> 01:05:11,639 [beeping] 1133 01:05:12,909 --> 01:05:14,742 Where did you say you were? 1134 01:05:14,777 --> 01:05:16,210 The gorilla sanctuary. 1135 01:05:16,246 --> 01:05:17,545 It's safe? 1136 01:05:17,580 --> 01:05:19,847 No. Nowhere in this zoo is safe. 1137 01:05:19,882 --> 01:05:22,984 Get in your jeep and drive now! 1138 01:05:23,153 --> 01:05:25,619 Ellen, what is it? -Ellen: Lions! 1139 01:05:25,655 --> 01:05:27,922 Ellen? -Ellen: [static] surrounds... [static] Get out [static]. 1140 01:05:27,958 --> 01:05:28,889 Guys. 1141 01:05:28,925 --> 01:05:31,926 Ellen: Gosh! Hurry! -We've got a problem. 1142 01:05:32,095 --> 01:05:35,663 [roar] 1143 01:05:35,832 --> 01:05:38,699 [roar] 1144 01:05:44,274 --> 01:05:45,840 I'll drive. 1145 01:05:46,209 --> 01:05:48,776 [revving engine] 1146 01:05:48,945 --> 01:05:53,881 ♪ 1147 01:05:53,916 --> 01:05:54,648 [roaring] 1148 01:05:54,684 --> 01:05:56,484 Shit! 1149 01:05:56,686 --> 01:05:57,151 Gage! 1150 01:05:57,187 --> 01:05:58,219 Take this! 1151 01:05:58,254 --> 01:05:59,587 Well, I'm never a very good shot. 1152 01:05:59,622 --> 01:06:01,655 So get better at it. 1153 01:06:02,225 --> 01:06:05,526 ♪ 1154 01:06:05,561 --> 01:06:09,197 [gunshots] 1155 01:06:12,635 --> 01:06:20,208 ♪ 1156 01:06:20,243 --> 01:06:21,809 [click] 1157 01:06:21,978 --> 01:06:23,077 Gage: I dropped a shell. 1158 01:06:26,016 --> 01:06:28,049 [roar] [screaming] 1159 01:06:28,084 --> 01:06:30,318 [grunts] Lizzy! Lizzy! 1160 01:06:30,353 --> 01:06:31,919 [gunshot] 1161 01:06:34,757 --> 01:06:35,890 I got it! 1162 01:06:36,326 --> 01:06:38,759 [gunshot] ♪ 1163 01:06:38,794 --> 01:06:40,194 AJ: Yeah! 1164 01:06:40,796 --> 01:06:42,763 Good job! 1165 01:06:42,798 --> 01:06:43,964 [bang] 1166 01:06:44,000 --> 01:06:45,333 [screeching tires] [screaming] 1167 01:06:45,368 --> 01:06:47,835 Ah. 1168 01:06:48,138 --> 01:06:50,038 ♪ 1169 01:06:50,073 --> 01:06:52,073 Aah! 1170 01:06:54,010 --> 01:06:57,678 ♪ 1171 01:07:03,286 --> 01:07:04,718 Come on. 1172 01:07:04,754 --> 01:07:06,287 I think I know a way out of here. 1173 01:07:08,091 --> 01:07:09,924 Chelsea: Ellen, we're perfectly fine. 1174 01:07:09,959 --> 01:07:12,060 You know how strong the Aviary is. 1175 01:07:12,095 --> 01:07:16,097 I can't just release these endangered animals into the wild and risk their extinction. 1176 01:07:16,299 --> 01:07:19,367 We risk our own extinction if those birds get with the 1177 01:07:19,402 --> 01:07:21,969 infected animals have in their systems. 1178 01:07:22,205 --> 01:07:25,940 I checked the brain matter of a koala that attached Thea. 1179 01:07:26,142 --> 01:07:31,011 Ellen: There is an enzyme in the brain cortex that I have never seen before. 1180 01:07:31,047 --> 01:07:34,315 I am getting this samples to the CDC. 1181 01:07:34,684 --> 01:07:38,086 And Chelsea, I need you to release the birds. 1182 01:07:38,921 --> 01:07:42,056 Ellen: And don't go anywhere until I come and get you. 1183 01:07:43,726 --> 01:07:44,992 What's wrong? 1184 01:07:45,027 --> 01:07:46,094 Parrot: [whistles] What's wrong? 1185 01:07:46,129 --> 01:07:49,029 The birds. Ellen wants me to set all the birds free. 1186 01:07:49,065 --> 01:07:50,898 How do we do that? Parrot: How do we do that? 1187 01:07:50,933 --> 01:07:53,801 I can automatically open the roof. We do it sometimes for 1188 01:07:53,836 --> 01:07:55,369 cleaning but it's not very practical. 1189 01:07:55,405 --> 01:07:56,670 Do you need help with that? 1190 01:07:56,706 --> 01:07:58,672 Parrot: Help with that. Help with that. 1191 01:07:58,708 --> 01:07:59,807 Shut up. 1192 01:08:01,111 --> 01:08:03,377 [parrot mimicking Ricky] -Can I please set this bird free first? 1193 01:08:03,413 --> 01:08:05,913 Come on. You can let him out over here. 1194 01:08:12,955 --> 01:08:15,923 Guys! Wait! -AJ hurry! We need to get to the Aviary! 1195 01:08:15,958 --> 01:08:16,924 Before it's too late. 1196 01:08:16,959 --> 01:08:18,926 We're not gonna make it on time! -Yes we will! 1197 01:08:18,961 --> 01:08:20,995 No we won't! -AJ, calm down. 1198 01:08:21,030 --> 01:08:25,133 No! The birds are going to get infected and escape from the zoo and kill everyone! 1199 01:08:25,168 --> 01:08:27,668 [roar] -Ssh! Listen. 1200 01:08:27,703 --> 01:08:30,138 [animal cries] 1201 01:08:30,173 --> 01:08:31,772 What is that? 1202 01:08:32,842 --> 01:08:34,142 Something big. 1203 01:08:34,177 --> 01:08:35,409 Hide. 1204 01:08:37,413 --> 01:08:48,922 [stampede/rumble] 1205 01:08:57,066 --> 01:08:58,932 We gotta go now! 1206 01:09:03,839 --> 01:09:05,906 Why are they acting like that? 1207 01:09:06,042 --> 01:09:07,308 Chelsea: I don't know. 1208 01:09:07,410 --> 01:09:09,710 It's like they're trying to get away from something. 1209 01:09:09,812 --> 01:09:12,313 [screams] 1210 01:09:13,216 --> 01:09:19,453 ♪ 1211 01:09:23,092 --> 01:09:24,559 I knew it. 1212 01:09:24,594 --> 01:09:27,094 The zip line was exactly like the one I used during my summer in Hawaii. 1213 01:09:27,129 --> 01:09:28,896 But Rex said it wasn't completed yet. 1214 01:09:28,931 --> 01:09:30,898 It's close enough. The grappling hooks are already installed. 1215 01:09:30,933 --> 01:09:33,234 Where are the body harnesses? 1216 01:09:33,269 --> 01:09:35,102 We're just going to have to hold on, alright? 1217 01:09:35,137 --> 01:09:36,804 Oh my god! It's high. 1218 01:09:36,839 --> 01:09:39,807 Look. The reservoir is slick. The momentum is going to carry us all the way across. 1219 01:09:39,842 --> 01:09:42,076 Just focus on the watchtower until we get to the other side. 1220 01:09:42,111 --> 01:09:43,377 Can't we just hike? -No! 1221 01:09:43,413 --> 01:09:45,913 We either leave now and get away. Or we stay and get taken by-- 1222 01:09:45,948 --> 01:09:48,282 [roar] -Now! 1223 01:09:48,384 --> 01:09:55,389 ♪ 1224 01:09:55,425 --> 01:09:56,424 Look! 1225 01:09:56,459 --> 01:10:01,729 ♪ 1226 01:10:11,073 --> 01:10:12,540 [screams] 1227 01:10:12,575 --> 01:10:14,508 Ah! I need your help! It's breaking. 1228 01:10:14,544 --> 01:10:16,009 Lizzy! 1229 01:10:17,447 --> 01:10:19,247 [screaming] 1230 01:10:19,282 --> 01:10:20,814 Hold on! 1231 01:10:24,153 --> 01:10:26,019 [screams] 1232 01:10:26,289 --> 01:10:29,790 [screaming] -Lizzy: AJ! 1233 01:10:29,825 --> 01:10:31,292 [screaming] 1234 01:10:32,161 --> 01:10:33,927 [screams] 1235 01:10:33,963 --> 01:10:34,795 You okay? 1236 01:10:34,830 --> 01:10:36,264 Come on. Come on. 1237 01:10:37,400 --> 01:10:39,900 Stay here! Do not move! 1238 01:10:40,503 --> 01:10:44,037 Quick! Both of you come! 1239 01:10:44,407 --> 01:10:45,806 Now! 1240 01:10:45,841 --> 01:10:47,107 We gotta go! -Now! 1241 01:10:47,143 --> 01:10:49,009 Come on! We gotta go! 1242 01:10:49,044 --> 01:10:56,284 ♪ 1243 01:10:57,287 --> 01:11:00,421 [beeping] 1244 01:11:00,456 --> 01:11:03,424 [roar] 1245 01:11:05,595 --> 01:11:07,361 We're going down to the basement, right now! 1246 01:11:07,397 --> 01:11:09,029 We can get out through the garage. -What if they're down there too? 1247 01:11:09,064 --> 01:11:11,299 We're going to kill them before they kill us. 1248 01:11:11,467 --> 01:11:13,367 You remember those gas can I wanted you to count? 1249 01:11:13,403 --> 01:11:15,436 You want me to do inventory now? 1250 01:11:15,471 --> 01:11:18,572 No! We're going to use them. 1251 01:11:18,608 --> 01:11:20,974 Alright. 1252 01:11:21,143 --> 01:11:25,313 ♪ 1253 01:11:25,348 --> 01:11:27,281 Quick! We don't have much time! 1254 01:11:27,417 --> 01:11:29,149 We need to get to the utility closet. 1255 01:11:29,185 --> 01:11:30,117 Go! 1256 01:11:30,152 --> 01:11:32,953 ♪ 1257 01:11:35,358 --> 01:11:37,491 Grab as much as you can carry! 1258 01:11:37,627 --> 01:11:39,827 [cocks gun] 1259 01:11:39,962 --> 01:11:41,529 [cocks gun] ♪ 1260 01:11:41,931 --> 01:11:48,969 ♪ 1261 01:11:49,472 --> 01:11:52,172 ♪ 1262 01:11:52,208 --> 01:11:53,841 [cocks gun] 1263 01:11:59,148 --> 01:12:03,016 Okay. When the birds are free, we'll use the gas cans. 1264 01:12:04,920 --> 01:12:07,087 You're going to set the Aviary on fire. 1265 01:12:08,558 --> 01:12:10,224 Do I have a choice? 1266 01:12:13,396 --> 01:12:15,195 It's us or them. 1267 01:12:17,199 --> 01:12:19,533 My grandfather would be so disappointed. 1268 01:12:20,102 --> 01:12:21,569 No he wouldn't. 1269 01:12:22,572 --> 01:12:24,472 You're doing the right thing. 1270 01:12:25,241 --> 01:12:27,007 You're keeping us alive. 1271 01:12:28,511 --> 01:12:30,511 ♪ 1272 01:12:30,546 --> 01:12:32,179 Look! 1273 01:12:32,214 --> 01:12:38,252 ♪ 1274 01:12:47,597 --> 01:12:50,998 [beep] Ellen to Aviary. 1275 01:12:52,301 --> 01:12:54,167 Is anyone in there? 1276 01:12:55,070 --> 01:12:56,537 This doesn't look right. 1277 01:12:57,339 --> 01:12:59,507 Well maybe they set all the birds free and left. 1278 01:13:01,511 --> 01:13:05,479 Gage, you stay with Thea. -Mommy! No! 1279 01:13:06,081 --> 01:13:10,050 Honey, i have to go check on the bird lady to make sure she's okay. 1280 01:13:10,386 --> 01:13:11,919 No you don't. 1281 01:13:12,354 --> 01:13:13,521 We'll go. 1282 01:13:13,556 --> 01:13:17,024 If anything happens I need you to set fire to the Aviary. 1283 01:13:17,727 --> 01:13:20,260 Even if you're still in it? 1284 01:13:22,532 --> 01:13:24,364 Wait! 1285 01:13:24,767 --> 01:13:26,366 In case it's locked. 1286 01:13:28,270 --> 01:13:30,137 And be careful. 1287 01:13:31,273 --> 01:13:36,009 If anything happens, promise me you'll destroy the Aviary. 1288 01:13:36,779 --> 01:13:42,115 ♪ 1289 01:13:51,026 --> 01:13:52,626 [knocking] Is anybody in there? 1290 01:13:52,662 --> 01:13:53,494 Ricky: Help me! 1291 01:13:53,529 --> 01:13:55,262 That's Ricky. 1292 01:13:56,265 --> 01:13:57,397 Go! 1293 01:13:57,700 --> 01:13:59,366 Ricky! 1294 01:13:59,502 --> 01:14:03,203 ♪ 1295 01:14:03,238 --> 01:14:04,338 Ricky! 1296 01:14:04,373 --> 01:14:06,139 Ricky! Where are you? 1297 01:14:06,175 --> 01:14:08,642 Where are the birds? 1298 01:14:10,546 --> 01:14:12,312 Voice: Help me. 1299 01:14:12,348 --> 01:14:13,981 Voice: Help! 1300 01:14:14,149 --> 01:14:16,083 Come over here. 1301 01:14:17,720 --> 01:14:20,320 [tapping/cracking] 1302 01:14:20,490 --> 01:14:26,326 ♪ 1303 01:14:26,362 --> 01:14:29,029 They're going to chew their way out of there. 1304 01:14:30,600 --> 01:14:33,701 Whatever happens, stay inside. 1305 01:14:34,236 --> 01:14:38,138 ♪ 1306 01:14:40,843 --> 01:14:42,676 [tapping/cracking] 1307 01:14:44,747 --> 01:14:51,719 ♪ 1308 01:14:51,754 --> 01:14:54,054 [thud] [grunts] 1309 01:15:00,696 --> 01:15:03,263 [screaming] 1310 01:15:05,167 --> 01:15:06,400 Voice: Help me! Help me! 1311 01:15:06,435 --> 01:15:07,467 Gage. 1312 01:15:07,503 --> 01:15:12,272 ♪ 1313 01:15:17,547 --> 01:15:19,112 Voice: Help me! 1314 01:15:19,415 --> 01:15:20,681 Help me. 1315 01:15:21,483 --> 01:15:22,583 Help me! 1316 01:15:22,618 --> 01:15:24,217 Oh my god. 1317 01:15:24,820 --> 01:15:26,453 Help me! Help me! 1318 01:15:26,488 --> 01:15:28,789 Help me! Help me! Help me! 1319 01:15:28,824 --> 01:15:34,261 Help me! Help me! 1320 01:15:36,465 --> 01:15:38,398 [gasping] It's nesting in me. 1321 01:15:40,402 --> 01:15:44,237 [indistinct dialogue] 1322 01:15:44,273 --> 01:15:46,373 Chelsea: It's nesting in me. 1323 01:15:46,408 --> 01:15:51,311 Oh my god. -It's nesting in me! 1324 01:15:53,315 --> 01:15:57,718 [various birds chirping] 1325 01:15:57,753 --> 01:16:00,387 We gotta get outta here. 1326 01:16:00,422 --> 01:16:02,656 [screaming] 1327 01:16:02,692 --> 01:16:04,825 Gage! 1328 01:16:04,860 --> 01:16:07,461 [pecking] 1329 01:16:07,897 --> 01:16:09,797 [beeping] 1330 01:16:09,832 --> 01:16:19,139 ♪ 1331 01:16:21,276 --> 01:16:23,410 [click] 1332 01:16:26,882 --> 01:16:29,216 [beeping] 1333 01:16:29,251 --> 01:16:35,555 ♪ 1334 01:16:44,466 --> 01:16:47,467 [crying] I'm so sorry, Grandpa. 1335 01:16:47,603 --> 01:16:50,303 ♪ 1336 01:16:50,339 --> 01:16:53,707 I tried. I really tried. 1337 01:16:53,743 --> 01:16:59,179 ♪ 1338 01:16:59,214 --> 01:17:01,248 [screams] 1339 01:17:01,283 --> 01:17:03,884 [grunts] 1340 01:17:06,622 --> 01:17:08,789 [screams] 1341 01:17:08,958 --> 01:17:18,365 [gunshots] 1342 01:17:26,408 --> 01:17:27,775 Nice! Yes! 1343 01:17:27,810 --> 01:17:28,809 It feels so good right now. 1344 01:17:28,844 --> 01:17:29,843 [laughs] 1345 01:17:29,879 --> 01:17:31,845 [gunshot] 1346 01:17:34,249 --> 01:17:35,816 Where are they all going? 1347 01:17:39,989 --> 01:17:40,788 Smoke. 1348 01:17:40,823 --> 01:17:42,656 She already started. 1349 01:17:43,926 --> 01:17:46,727 [pecking] 1350 01:17:46,762 --> 01:17:48,862 [beeping] 1351 01:17:48,998 --> 01:17:50,731 [knocking] [not audible] 1352 01:17:50,766 --> 01:17:54,301 ♪ 1353 01:17:56,906 --> 01:17:59,372 [coughing] 1354 01:17:59,408 --> 01:18:00,507 Wait! 1355 01:18:00,542 --> 01:18:02,976 [screeching tires] 1356 01:18:03,012 --> 01:18:04,277 Ha! 1357 01:18:06,782 --> 01:18:08,015 Get in! 1358 01:18:08,050 --> 01:18:09,416 [coughing] 1359 01:18:09,651 --> 01:18:11,318 We're not done here yet. 1360 01:18:12,487 --> 01:18:14,254 The fire won't reach them on time. 1361 01:18:14,489 --> 01:18:15,989 [pecking] 1362 01:18:16,025 --> 01:18:20,393 ♪ 1363 01:18:20,596 --> 01:18:23,563 Pull up the truck as close as you can to the Aviary. 1364 01:18:23,599 --> 01:18:24,331 What? 1365 01:18:24,366 --> 01:18:26,867 Just do it! Please! Trust me! 1366 01:18:29,404 --> 01:18:30,704 [beeping] 1367 01:18:30,740 --> 01:18:32,472 [pecking] 1368 01:18:32,507 --> 01:18:33,340 [beeping] 1369 01:18:33,375 --> 01:18:36,877 ♪ 1370 01:18:37,446 --> 01:18:38,712 [beeping] 1371 01:18:40,415 --> 01:18:41,581 [glass shattering] 1372 01:18:41,617 --> 01:18:45,518 ♪ 1373 01:18:45,554 --> 01:18:47,587 What are you doing? -Keeping a promise. 1374 01:18:47,623 --> 01:18:48,588 [boom] 1375 01:18:52,027 --> 01:18:55,528 [explosion] 1376 01:18:55,564 --> 01:19:02,402 [crashing] 1377 01:19:04,539 --> 01:19:16,750 ♪ 1378 01:19:27,830 --> 01:19:31,531 [screeching] 1379 01:19:31,633 --> 01:19:33,366 [cocks gun] 1380 01:19:39,108 --> 01:19:41,008 [gunshot] 1381 01:19:50,719 --> 01:19:52,886 [growl] 1382 01:19:52,922 --> 01:19:54,754 Kifo? 1383 01:19:55,624 --> 01:20:01,328 [roaring] 1384 01:20:03,799 --> 01:20:05,833 He doesn't look very happy. 1385 01:20:08,037 --> 01:20:09,402 [roar] 1386 01:20:09,438 --> 01:20:11,604 Let's go! -Run! 1387 01:20:12,174 --> 01:20:13,540 There! 1388 01:20:14,944 --> 01:20:16,743 [growls] 1389 01:20:16,778 --> 01:20:18,111 We're almost there! 1390 01:20:21,583 --> 01:20:23,016 We're almost there. 1391 01:20:23,552 --> 01:20:25,618 [roar] 1392 01:20:25,821 --> 01:20:27,654 ♪ 1393 01:20:27,689 --> 01:20:29,422 Ellen: Go! Go! 1394 01:20:33,528 --> 01:20:36,429 Okay. Okay. We can get up! We can get up! One at a time! 1395 01:20:37,666 --> 01:20:39,399 Gage, help them over the gate. 1396 01:20:39,534 --> 01:20:41,501 Lizzy! -Just go! 1397 01:20:41,837 --> 01:20:43,403 [gunshot] 1398 01:20:43,805 --> 01:20:45,839 [firing] 1399 01:20:45,941 --> 01:20:48,976 [roar] -Lizzy! 1400 01:20:52,214 --> 01:20:53,780 Go! No! 1401 01:20:53,883 --> 01:20:56,083 No! [screams] 1402 01:20:56,618 --> 01:20:57,817 [roar] 1403 01:20:57,853 --> 01:20:59,887 No! Kifo! No! 1404 01:20:59,922 --> 01:21:02,555 [gunshot] 1405 01:21:03,492 --> 01:21:04,958 No! 1406 01:21:04,994 --> 01:21:10,931 ♪ 1407 01:21:36,926 --> 01:21:41,995 [helicopter approaching] 1408 01:21:57,546 --> 01:22:03,616 ♪ 1409 01:22:11,560 --> 01:22:15,095 My grandfather, trusted me with his dream and... 1410 01:22:16,765 --> 01:22:18,198 I ruined it. 1411 01:22:19,534 --> 01:22:23,770 My whole life all I wanted to do was save endangered animals. 1412 01:22:23,805 --> 01:22:26,706 You still did that, mommy. 1413 01:22:28,043 --> 01:22:29,509 I did? 1414 01:22:29,544 --> 01:22:31,578 You saved our lives. 1415 01:22:33,315 --> 01:22:36,683 For that, I think your grandfather would be very proud. 1416 01:22:38,787 --> 01:22:41,021 Yeah, I hope so. 1417 01:22:42,257 --> 01:22:47,594 ♪ 1418 01:22:47,629 --> 01:22:50,797 [rumble] 1419 01:22:52,301 --> 01:22:55,035 I don't think I'll ever get use to flying. 1420 01:22:56,338 --> 01:22:59,106 So, get better at it. 1421 01:22:59,641 --> 01:23:01,074 [laughing] 1422 01:23:02,344 --> 01:23:05,879 [laughing] 1423 01:23:05,914 --> 01:23:14,921 ♪ 1424 01:23:29,738 --> 01:23:31,338 [roar] 1425 01:23:31,373 --> 01:27:17,764 ♪♪