1 00:00:14,440 --> 00:00:16,442 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 2 00:01:15,560 --> 00:01:17,164 - (LOGAM CANGKUM LEMBUT) - (PENUMPANG LEMBUT) 3 00:01:20,920 --> 00:01:22,331 (CHAINS CLANGING) 4 00:01:22,640 --> 00:01:25,007 DUROTAN: Ada perang antara orc dan manusia 5 00:01:25,080 --> 00:01:27,128 selama yang bisa diingat. 6 00:01:31,480 --> 00:01:35,883 Tapi pernah ada waktu ketika kita bahkan tidak tahu siapa musuh kita. 7 00:01:38,240 --> 00:01:42,484 Atau apa itu sihir hijau jahat, the Fel, yang dilakukan pada kita. 8 00:01:46,080 --> 00:01:47,081 (GRUNTING) 9 00:01:50,040 --> 00:01:51,041 (YELLS) 10 00:01:54,480 --> 00:01:56,721 Tapi pada awalnya, bagaimana kita bisa tahu? 11 00:01:58,120 --> 00:02:00,441 Pilihan apa yang kita miliki? 12 00:02:01,920 --> 00:02:06,963 Dunia kita sedang sekarat dan saya harus untuk menemukan klan saya sebuah rumah baru. 13 00:02:13,680 --> 00:02:14,681 (EXHALES SOFTLY) 14 00:02:15,320 --> 00:02:17,163 DRAKA: Durotan... 15 00:02:17,640 --> 00:02:19,847 Aku bisa merasakan matamu. 16 00:02:22,600 --> 00:02:24,284 Saya pikir Anda tertidur. 17 00:02:25,400 --> 00:02:26,765 saya. 18 00:02:27,640 --> 00:02:28,641 (GROANS) 19 00:02:32,200 --> 00:02:34,089 Memimpikan perburuan 20 00:02:35,400 --> 00:02:37,004 melalui salju. 21 00:02:37,840 --> 00:02:38,841 (DUROTAN SIGHS) 22 00:02:44,600 --> 00:02:46,409 Saya telah memikirkan sebuah nama. 23 00:02:47,240 --> 00:02:50,005 Nah, simpan saja untuk dirimu sendiri, istri. 24 00:02:50,600 --> 00:02:52,523 Saya akan memilih nama ketika saya bertemu dengannya. 25 00:02:53,240 --> 00:02:54,526 - Atau dia. - (CHUCKLES) 26 00:02:55,720 --> 00:02:56,721 Oh... 27 00:02:57,280 --> 00:03:00,284 Dan bagaimana hebatnya Durotan memberi nama putranya 28 00:03:01,600 --> 00:03:03,602 jika saya tidak bepergian dengannya? 29 00:03:03,760 --> 00:03:05,125 Anak laki-laki? 30 00:03:06,440 --> 00:03:08,761 Bisakah Anda menyembunyikan perut gemuk Anda? 31 00:03:12,440 --> 00:03:14,602 Lebih baik dari Anda dapat menyembunyikan kepala lemak Anda. 32 00:03:14,760 --> 00:03:17,127 (KEDUA TERTAWA) 33 00:03:38,840 --> 00:03:41,525 (BAGAIMANA) 34 00:03:48,960 --> 00:03:51,645 Begitu banyak klan di satu tempat, Orgrim. 35 00:03:52,040 --> 00:03:55,044 Tertawa Tengkorak, Blackrock. 36 00:03:55,200 --> 00:03:56,486 Semua telah dipanggil. 37 00:03:57,000 --> 00:03:59,241 Ini akan menjadi kekuatan perang yang kuat. 38 00:04:00,080 --> 00:04:02,765 Hanya ingin tahu siapa yang tersisa untuk bertarung. 39 00:04:02,880 --> 00:04:05,042 (ORC ORANG SOLDIER TERLIHAT SECARA TERJADI) ORC ORC SOLDIER: Kemenangan atau kematian! 40 00:04:05,760 --> 00:04:07,410 Blackrock, di sana. 41 00:04:10,320 --> 00:04:11,924 Berapa lama lagi, Blackhand? 42 00:04:12,720 --> 00:04:15,007 Kami siap, Gul'Dan. 43 00:04:15,720 --> 00:04:17,370 (BERBICARA BAHASA LAIN) 44 00:04:19,160 --> 00:04:21,128 (IN ENGLISH) Apa yang dia katakan? 45 00:04:25,560 --> 00:04:27,324 Dia memohon kepada Anda untuk membebaskan anaknya. 46 00:04:28,920 --> 00:04:31,048 Tapi aku butuh dia. 47 00:04:31,440 --> 00:04:33,329 Saya membutuhkan semuanya. 48 00:04:33,520 --> 00:04:35,204 ORC GUARD MALE: Bergerak, setengah berkembang biak! 49 00:04:54,320 --> 00:04:56,561 (ORCS GROWLING) 50 00:04:58,720 --> 00:04:59,721 51 00:05:04,160 --> 00:05:05,241 Apa itu? 52 00:05:05,920 --> 00:05:07,729 DUROTAN: sihir Gul'Dan. 53 00:05:15,040 --> 00:05:16,041 (STAFF THUDS) 54 00:05:19,080 --> 00:05:23,688 Bahan bakar untuk sihir saya adalah hidup. 55 00:05:24,360 --> 00:05:27,045 Kami hanya memiliki cukup tahanan untuk dikirim lewat 56 00:05:27,200 --> 00:05:30,090 prajurit terkuat kami. 57 00:05:30,240 --> 00:05:32,641 Tapi itu sudah cukup. 58 00:05:32,800 --> 00:05:35,246 Musuh lemah. 59 00:05:35,400 --> 00:05:36,765 Saat kami tiba, 60 00:05:36,920 --> 00:05:40,402 kami akan menganggapnya sebagai bahan bakar! 61 00:05:41,600 --> 00:05:42,931 (PENGENDALIAN TIDAK PERNAH) 62 00:05:44,440 --> 00:05:46,602 Kami akan membangun portal baru! 63 00:05:46,760 --> 00:05:51,288 Dan ketika selesai, kami akan membawa melalui 64 00:05:52,120 --> 00:05:53,963 semua Horde! 65 00:05:59,760 --> 00:06:00,761 (SHOUTS) 66 00:06:00,960 --> 00:06:01,961 (SCREAMING) 67 00:06:49,080 --> 00:06:50,411 Biarkan aku pergi dulu. 68 00:06:57,840 --> 00:06:59,330 ORC ORC SOLDIER: Untuk Horde! 69 00:07:05,160 --> 00:07:06,366 (MENANGKAN) 70 00:07:18,040 --> 00:07:19,849 (GROANS) 71 00:07:25,320 --> 00:07:26,321 (GASPS) 72 00:07:38,560 --> 00:07:40,164 (BURUNG TWITTERING DALAM JARAK JAUH) 73 00:07:53,440 --> 00:07:54,680 (GROAN LOUDLY) 74 00:07:56,800 --> 00:07:58,086 Dengan anak? 75 00:07:58,640 --> 00:08:01,803 Anda berani membawa wachook itu ke dalam lambang saya? 76 00:08:04,200 --> 00:08:05,929 DUROTAN: Biarkan aku pergi, Blackhand! 77 00:08:06,080 --> 00:08:07,411 - Draka! - (PANTING) 78 00:08:22,080 --> 00:08:24,560 Dorong, si kecil. Dorong! 79 00:08:24,680 --> 00:08:25,681 (SCREAMS) 80 00:08:46,440 --> 00:08:47,441 (SHRIEKING TINGGI-PITCHING) 81 00:08:53,400 --> 00:08:55,209 (BLOWS) 82 00:09:02,440 --> 00:09:03,646 (WAILING) 83 00:09:04,880 --> 00:09:07,929 GUL'DAN: Seorang prajurit baru untuk Horde. 84 00:09:34,600 --> 00:09:35,647 RAJA MAGNI: Lothar. 85 00:09:35,840 --> 00:09:38,491 Ayo. Aku punya sesuatu untukmu. 86 00:09:44,840 --> 00:09:46,001 Apa itu? 87 00:09:46,160 --> 00:09:48,208 Sebuah keajaiban mekanik. 88 00:09:48,800 --> 00:09:51,280 Ini adalah boomstick. 89 00:09:56,320 --> 00:09:57,685 Aneh. 90 00:09:59,200 --> 00:10:00,201 (PANTING) 91 00:10:03,120 --> 00:10:04,406 Ambil air. 92 00:10:12,400 --> 00:10:14,607 Anda mungkin ingin pulang, pria besar. 93 00:10:15,920 --> 00:10:18,446 Seseorang menyerang salah satu garnisun Anda. 94 00:10:19,000 --> 00:10:21,844 Sepertinya rajamu membutuhkanmu, Komandan. 95 00:10:35,440 --> 00:10:39,126 Sebuah garnisun utuh, dan tidak ada yang melihat sesuatu? 96 00:10:39,320 --> 00:10:40,651 Kami menemukan seseorang. 97 00:10:40,800 --> 00:10:43,485 Dia mencari mayat di sini di barak. 98 00:10:47,320 --> 00:10:48,651 Di barak? 99 00:10:50,360 --> 00:10:52,886 Akhirnya! Apakah Anda memegang komando? 100 00:10:53,920 --> 00:10:54,921 (GROANS) 101 00:10:57,040 --> 00:10:58,644 (BERBICARA BAHASA LAIN) 102 00:10:58,880 --> 00:11:01,531 (MUFFLED SHOUTING) 103 00:11:02,200 --> 00:11:03,850 LOTHAR: (IN ENGLISH) Itu adalah tanda Kirin Tor. 104 00:11:04,920 --> 00:11:07,366 Apa yang kamu lakukan di kotaku, pemeriksa ejaan? 105 00:11:12,800 --> 00:11:15,849 Biarkan saya menyelesaikan pemeriksaan saya dari tubuh di seberang aula. 106 00:11:17,400 --> 00:11:19,084 Sekarang, mengapa saya melakukan itu? 107 00:11:19,520 --> 00:11:22,410 Di dalam tubuh itu adalah rahasia untuk serangan Anda. 108 00:11:42,440 --> 00:11:43,885 Apa itu tadi? 109 00:11:45,400 --> 00:11:46,970 Anda harus memanggil Guardian. 110 00:11:47,360 --> 00:11:48,361 Medivh? 111 00:11:49,000 --> 00:11:50,570 Harusnya dia yang menjelaskannya. 112 00:11:52,840 --> 00:11:55,241 Hanya Raja memanggil the Guardian. 113 00:11:57,120 --> 00:11:58,485 Dapatkan dia ke Goldshire. 114 00:12:23,040 --> 00:12:24,246 Apa jenis binatang? 115 00:12:24,600 --> 00:12:26,170 OFFICER STORMWER MALE: Rumor, Yang Mulia. 116 00:12:26,320 --> 00:12:28,846 Bagaimana garnisun 30 pria hilang tanpa bisikan? 117 00:12:28,920 --> 00:12:29,921 KHADGAR: The Fel. 118 00:12:33,040 --> 00:12:34,883 Atau setidaknya pengaruhnya. 119 00:12:36,520 --> 00:12:37,931 Apakah ini dia? 120 00:12:38,360 --> 00:12:39,361 Mmm-hmm. 121 00:12:39,480 --> 00:12:40,606 = = Yang Mulia. 122 00:12:42,320 --> 00:12:43,321 CALLAN: Ayah. 123 00:12:44,320 --> 00:12:45,367 Terima kasih, Sersan. 124 00:12:47,040 --> 00:12:48,724 Jadi, siapa kamu, mage? 125 00:12:50,160 --> 00:12:52,322 Nama saya Khadgar. Saya adalah the Guardian novisiat. 126 00:12:53,280 --> 00:12:55,044 saya. Saya meninggalkan janji saya. 127 00:12:55,200 --> 00:12:56,361 LOTHAR: Maksud Anda, Anda buron? 128 00:12:56,920 --> 00:12:58,251 Saya tidak bersembunyi. 129 00:12:59,160 --> 00:13:00,161 Yang Mulia... 130 00:13:02,000 --> 00:13:05,049 Saya mungkin telah meninggalkan pelatihan saya, tapi saya tidak meninggalkan kemampuan saya di belakang. 131 00:13:05,720 --> 00:13:06,960 Saya merasakan sesuatu. 132 00:13:07,880 --> 00:13:11,851 Kekuatan gelap, ketika kuat, hampir memiliki bau. 133 00:13:12,000 --> 00:13:15,243 Mengetahui bahwa sesuatu yang begitu jahat sangat dekat, saya tidak bisa mengabaikannya begitu saja. 134 00:13:15,360 --> 00:13:16,930 - PENAMBAHAN 1: Di mana hal ini terjadi? - GUARD 2: Apakah ini benar? 135 00:13:17,000 --> 00:13:18,001 Apa yang terjadi di luar sana? 136 00:13:18,160 --> 00:13:20,208 Asap, Pak. Tenggara. 137 00:13:23,000 --> 00:13:25,765 = = Yang Mulia, saya mendorong Anda untuk melibatkan Guardian dengan tergesa-gesa. 138 00:13:25,880 --> 00:13:29,727 - OFFICER 1: Mereka telah mencapai Elwynn Forest. - OFFICER 2: Grand Hamlet terbakar. 139 00:13:32,400 --> 00:13:33,526 LADY TARIA: Serangan? 140 00:13:36,720 --> 00:13:37,687 Apa? 141 00:13:37,760 --> 00:13:39,728 Berhenti meminta Callan. 142 00:13:39,920 --> 00:13:41,763 Tetap keluar dari bisnis saya. 143 00:13:41,920 --> 00:13:44,526 Dia ingin mengikuti jejak ayahnya. 144 00:13:45,040 --> 00:13:46,963 LOTHAR: Anakku tidak butuh bantuanmu. 145 00:13:47,120 --> 00:13:49,282 Tread hati-hati. Anda berbicara dengan ratu Anda. 146 00:13:53,720 --> 00:13:56,041 Anda adalah saudara perempuan saya dulu. 147 00:13:58,040 --> 00:14:00,042 Kapan kunjungan terakhir Anda ke Karazhan? 148 00:14:00,200 --> 00:14:02,726 Denganmu. Saya tidak tahu... 149 00:14:02,880 --> 00:14:03,881 Enam tahun. 150 00:14:04,000 --> 00:14:05,923 Dan Anda tidak memiliki kontak dengan Medivh sejak saat itu? 151 00:14:06,080 --> 00:14:07,650 Bukan karena kurang mencoba. 152 00:14:10,280 --> 00:14:12,089 Yah, dia tidak bisa bersembunyi dari kita sekarang. 153 00:14:13,920 --> 00:14:15,570 The Guardian dipanggil. 154 00:14:18,520 --> 00:14:19,726 (GROWLS SOFTLY) 155 00:14:33,440 --> 00:14:34,441 Dapatkan. 156 00:14:41,320 --> 00:14:42,731 Semoga berhasil. 157 00:14:46,680 --> 00:14:47,681 KHADGAR: Oke! 158 00:15:05,000 --> 00:15:06,604 BLACKHAND: Kami membutuhkan mereka hidup-hidup! 159 00:15:06,800 --> 00:15:08,165 WESTFALL WANITA: Bayi saya! 160 00:15:08,320 --> 00:15:10,448 ORGRIM: Ini bukan untuk ksatria. 161 00:15:14,640 --> 00:15:16,005 WESTFALL WOMAN: Biarkan aku pergi! 162 00:15:19,040 --> 00:15:21,008 Frostwolves tidak ikut berburu? 163 00:15:22,840 --> 00:15:24,490 (SOBBING) 164 00:15:24,560 --> 00:15:28,167 Kita lebih suka musuh kita dipersenjatai dengan kapak, bukan anak kecil. 165 00:15:28,360 --> 00:15:30,931 Kami telah diperintahkan, Durotan. 166 00:15:31,080 --> 00:15:32,650 Hormati cara-cara lama. 167 00:15:36,080 --> 00:15:39,846 Pasti ada musuh yang layak di suatu tempat di tumpukan kotoran ini. 168 00:15:40,040 --> 00:15:44,523 Temukan semuanya! Cobalah untuk tidak membunuh terlalu banyak, kita membutuhkannya hidup-hidup. 169 00:15:50,960 --> 00:15:51,961 (TERANGKAT) 170 00:16:17,320 --> 00:16:18,890 Lothar. 171 00:16:19,080 --> 00:16:20,206 LOTHAR: Moroes. 172 00:16:21,040 --> 00:16:22,371 Lihatlah dirimu. 173 00:16:23,400 --> 00:16:25,004 Anda belum berumur sedikit. 174 00:16:33,400 --> 00:16:35,129 Di mana semua orang? 175 00:16:35,280 --> 00:16:36,850 Banyak hal telah berubah. 176 00:16:37,000 --> 00:16:39,207 Kekuatan yang harus dikunci di sini. Pengetahuan. 177 00:16:39,640 --> 00:16:40,687 Di mana dia? 178 00:16:42,280 --> 00:16:44,328 KHADGAR: Saya tidak tahu begitu banyak buku bahkan ada. 179 00:16:45,880 --> 00:16:46,881 Tunggu di sini. 180 00:16:48,440 --> 00:16:50,442 Dan cobalah untuk tidak menyentuh apa pun. 181 00:16:51,480 --> 00:16:52,970 Dia tidak melihat siapa pun? 182 00:16:53,120 --> 00:16:54,884 Dunia telah damai. 183 00:16:56,880 --> 00:16:58,405 Baik Anda di sini, Lothar. 184 00:16:58,960 --> 00:17:00,644 Ini akan membuat Guardian menjadi dunia yang baik 185 00:17:00,720 --> 00:17:03,769 untuk melihat wajah yang ramah di luar cangkir lama ini. 186 00:17:04,880 --> 00:17:06,325 Dia tidak bisa menolakmu. 187 00:17:07,080 --> 00:17:08,286 Nor King Llane. 188 00:17:09,200 --> 00:17:10,725 (SOFTLY) Tidak jika dia dipanggil. 189 00:17:11,960 --> 00:17:12,961 (INHALES) 190 00:17:13,160 --> 00:17:14,366 Chop-chop. 191 00:17:45,400 --> 00:17:46,890 MEDIVH: Apakah Anda memanggilnya, Moroes? 192 00:17:47,960 --> 00:17:50,770 (PANTING) Tidak. Dia tidak. 193 00:17:56,640 --> 00:17:58,290 Jadi... 194 00:17:59,000 --> 00:18:01,207 Anda telah menjadi seorang pematung? 195 00:18:02,000 --> 00:18:03,968 Saya membuat golem. 196 00:18:04,760 --> 00:18:08,210 Biasanya memakan waktu bertahun-tahun untuk ajaib untuk meresap ke tanah liat, tetapi di sini 197 00:18:09,240 --> 00:18:10,321 jauh lebih cepat. 198 00:18:12,920 --> 00:18:15,526 Buat seseorang untuk menjaga perusahaan Moroes. 199 00:18:15,680 --> 00:18:17,603 Bantuan untuk membersihkan rumah. 200 00:18:18,840 --> 00:18:20,046 Terima kasih. 201 00:18:24,240 --> 00:18:25,730 Senang melihatmu, Lothar. 202 00:18:26,480 --> 00:18:28,847 Kami membutuhkan bimbingan Anda, Medivh. 203 00:18:30,320 --> 00:18:32,163 Raja kami memanggil Anda. 204 00:18:33,920 --> 00:18:35,888 Siapa bocah di bawah? 205 00:18:43,960 --> 00:18:45,246 Halo? 206 00:18:47,080 --> 00:18:48,286 Wali? 207 00:19:41,880 --> 00:19:43,564 Apakah melihat sekeliling dengan baik? 208 00:19:48,680 --> 00:19:51,525 Dapatkan beberapa ide apa yang akan Anda lakukan dengan tempat setelah itu milik Anda? 209 00:19:51,680 --> 00:19:54,763 KHADGAR: Guardian, saya meninggalkan sumpah saya. 210 00:19:57,600 --> 00:19:59,284 Saya tidak ingin datang ke sini. 211 00:19:59,440 --> 00:20:00,851 Aku bersumpah, Wali! 212 00:20:01,200 --> 00:20:03,441 Saya mendesak mereka untuk menemukan Anda. Saya memberi tahu mereka. 213 00:20:03,600 --> 00:20:05,409 Anda harus menjadi orang yang menjelaskan. 214 00:20:05,600 --> 00:20:06,886 Jelaskan apa? 215 00:20:07,000 --> 00:20:08,001 Fel! 216 00:20:08,800 --> 00:20:10,962 (SCREAMS, GROANS) 217 00:20:12,520 --> 00:20:13,931 Dalam Azeroth? 218 00:20:14,160 --> 00:20:15,161 Di barak. 219 00:20:15,320 --> 00:20:16,481 Satu tubuh. 220 00:20:16,640 --> 00:20:18,642 LOTHAR: Guardian, apa Fel itu? 221 00:20:20,160 --> 00:20:24,768 Sihir tidak seperti yang lain. Ini memakan kehidupan itu sendiri. 222 00:20:24,920 --> 00:20:28,288 Ini mencemari pengguna, memutar semua yang disentuhnya. 223 00:20:28,440 --> 00:20:32,445 Ini menjanjikan kekuatan besar, tapi itu menuntut harga yang mengerikan. 224 00:20:33,280 --> 00:20:36,011 Tidak ada tempat untuk Fel di Azeroth. 225 00:20:38,080 --> 00:20:39,809 Anda telah melakukan hal yang benar. 226 00:20:41,000 --> 00:20:42,001 Kami akan pergi. 227 00:20:52,720 --> 00:20:54,961 Hai! Pulanglah, kamu. 228 00:21:03,480 --> 00:21:04,925 Langkah masuk. 229 00:21:20,640 --> 00:21:21,846 Medivh. 230 00:21:22,280 --> 00:21:23,327 Yang Mulia. 231 00:21:24,640 --> 00:21:26,051 Sudah terlalu lama. 232 00:21:28,800 --> 00:21:29,801 Ayo. 233 00:21:30,640 --> 00:21:33,166 Bantu kami sampai ke akar dari masalah kami ini. 234 00:21:36,440 --> 00:21:37,965 Apa jenis binatang? 235 00:21:38,120 --> 00:21:40,088 Mereka mengatakan raksasa. 236 00:21:40,240 --> 00:21:42,561 Bersenjata raksasa, serigala untuk membawa mereka. 237 00:21:42,720 --> 00:21:44,484 Monster besar yang tak terbendung. 238 00:21:44,640 --> 00:21:45,926 Apa dari kerajaan lain? 239 00:21:46,080 --> 00:21:47,764 Apakah mereka menderita hal yang sama? 240 00:21:47,920 --> 00:21:50,969 RAJA LLANE: Semua mencari perlindungan kami, namun tidak ada yang cukup mempercayai kami untuk memberi tahu kami apa pun. 241 00:21:51,720 --> 00:21:54,769 LOTHAR: Kami tidak tahu apa-apa tentang monster-monster ini. 242 00:21:54,920 --> 00:21:56,570 Kami membutuhkan tahanan. 243 00:21:56,720 --> 00:21:58,370 Bahkan mayat akan memberi tahu kita sesuatu. 244 00:22:00,720 --> 00:22:02,961 Saya tidak tahu bahaya apa yang kita hadapi, Medivh. 245 00:22:03,560 --> 00:22:05,881 Saya ada untuk melindungi kerajaan ini, Tuanku. 246 00:22:06,760 --> 00:22:08,285 Ini adalah tujuan saya. 247 00:22:09,000 --> 00:22:10,365 Saya adalah The Guardian. 248 00:22:11,000 --> 00:22:12,331 Setidaknya untuk saat ini, bagaimanapun caranya. 249 00:22:14,440 --> 00:22:15,441 Ya. 250 00:22:16,080 --> 00:22:17,684 Apa yang akan kita lakukan tentang... 251 00:22:18,320 --> 00:22:19,446 Apa namanya? 252 00:22:19,840 --> 00:22:21,365 - Khadgar, Paduka. - (CLANGING) 253 00:22:23,200 --> 00:22:24,690 Dia akan ikut dengan kami. 254 00:22:27,840 --> 00:22:28,841 Baiklah, kalau begitu. 255 00:22:30,600 --> 00:22:31,806 Lebih baik kita pergi. 256 00:23:02,280 --> 00:23:03,520 - FOOTMAN: Hentikan. - (HORSE NEIGHS) 257 00:23:14,280 --> 00:23:15,645 (FLIES BUZZING) 258 00:23:36,000 --> 00:23:37,411 Tidak mungkin. 259 00:23:43,280 --> 00:23:44,281 Wali? 260 00:23:45,000 --> 00:23:46,047 (SCREAMS) 261 00:23:46,120 --> 00:23:47,565 LOTHAR: Menutup peringkat! 262 00:23:47,720 --> 00:23:49,449 KAROS: Awasi kembali! 263 00:23:50,640 --> 00:23:51,641 (ORC SCREAMING) 264 00:23:59,160 --> 00:24:01,128 LOTHAR: Lihat sisi Anda! Di sebelah kiri Anda! 265 00:24:09,920 --> 00:24:11,206 Perhatikan panggulmu! 266 00:24:11,880 --> 00:24:13,325 (BERBICARA BAHASA LAIN) 267 00:24:15,280 --> 00:24:17,009 LOTHAR: (IN ENGLISH) Perhatikan sayap Anda! Di sebelah kiri Anda! 268 00:24:17,080 --> 00:24:18,889 (BERBICARA BAHASA LAIN) 269 00:24:26,720 --> 00:24:28,006 (IN ENGLISH) Guardian! 270 00:24:39,320 --> 00:24:40,481 (LAUGHS) 271 00:24:43,080 --> 00:24:45,242 (BERBICARA BAHASA LAIN) 272 00:24:48,120 --> 00:24:49,451 (IN ENGLISH) Mati, kamu binatang! 273 00:24:54,760 --> 00:24:56,683 (SCREAMS) 274 00:24:56,760 --> 00:24:58,524 Jangan mencoba dan bawa mereka dengan kekerasan. 275 00:25:00,840 --> 00:25:01,841 Mereka lebih kuat. 276 00:25:01,960 --> 00:25:03,769 Lebih pintar. 277 00:25:18,640 --> 00:25:19,641 (SCREAMS) 278 00:25:43,280 --> 00:25:44,805 The Fel. 279 00:25:44,960 --> 00:25:46,485 SOLDIER 1: Mereka semua sekarat! 280 00:25:47,120 --> 00:25:48,963 KAROS: Hanya yang hijau. 281 00:25:49,120 --> 00:25:50,645 Bunuh bajingan besar itu. 282 00:25:58,520 --> 00:26:00,124 Durotan. Pindah. 283 00:26:02,080 --> 00:26:03,081 (HOWLING) 284 00:26:12,560 --> 00:26:13,721 KHADGAR: Guardian. 285 00:26:14,280 --> 00:26:15,361 Guardian, apa yang kamu lakukan? 286 00:26:16,600 --> 00:26:18,125 Saya benar, bukan? Ini di sini! 287 00:26:18,600 --> 00:26:19,647 Ke mana kamu pergi? 288 00:26:19,800 --> 00:26:21,848 Dapatkan orang-orang ini dengan aman kembali ke Stormwind. 289 00:26:22,200 --> 00:26:23,565 Saya harus kembali ke Karazhan. 290 00:26:25,360 --> 00:26:26,521 Anda melakukannya dengan baik hari ini. 291 00:26:29,680 --> 00:26:30,681 (HORSE NEIGHS) 292 00:26:30,760 --> 00:26:31,761 Dimana Guardian? 293 00:26:31,920 --> 00:26:33,001 Karazhan. 294 00:26:33,640 --> 00:26:34,971 Kami membutuhkan seorang tahanan. Dimana kudamu? 295 00:26:35,560 --> 00:26:36,561 Mereka mengambil kuda saya. 296 00:26:36,720 --> 00:26:39,371 Benarkah? Tetap di sana saja. 297 00:27:04,880 --> 00:27:06,120 GARONA: Tidak! 298 00:27:21,640 --> 00:27:23,449 (SOLDIER SCREAMS) 299 00:28:17,480 --> 00:28:18,481 (SNARLING) 300 00:28:22,960 --> 00:28:24,803 Seberapa besarkah Anda mencintai tuan Anda? 301 00:28:26,440 --> 00:28:27,851 Saya akan melakukannya! 302 00:28:29,800 --> 00:28:31,165 Mundur! 303 00:28:35,800 --> 00:28:36,801 Kasihan. 304 00:28:37,640 --> 00:28:39,881 Dia akan membuat mantel yang bagus. 305 00:28:45,560 --> 00:28:47,164 (BERBICARA BAHASA LAIN) 306 00:28:47,280 --> 00:28:48,281 (RANTAI JANGLING) 307 00:28:51,640 --> 00:28:53,483 (BERBICARA BAHASA LAIN) 308 00:28:56,080 --> 00:28:57,525 (IN ENGLISH) Di sini! 309 00:29:07,720 --> 00:29:08,960 Anda mengambilnya sendiri? 310 00:29:09,120 --> 00:29:10,326 Ya. 311 00:29:11,360 --> 00:29:13,681 LOTHAR: Terlihat seperti kerdil serasah. 312 00:29:26,880 --> 00:29:27,881 Anda. 313 00:29:28,440 --> 00:29:31,364 Apa yang kamu lakukan? Dan mengapa Anda menyerang tanah kami? 314 00:29:33,640 --> 00:29:35,563 Dia tidak tahu apa yang kamu katakan. 315 00:29:36,120 --> 00:29:37,201 KHADGAR: Anda berbicara bahasa kami? 316 00:29:37,640 --> 00:29:39,881 (BERBICARA BAHASA LAIN) 317 00:29:40,360 --> 00:29:42,362 (IN ENGLISH) ... dan saya akan memakai lidahmu! 318 00:29:43,960 --> 00:29:45,485 (TALKING TIDAK SENGAJA) 319 00:29:54,200 --> 00:29:56,202 Saya tidak akan memperingatkan Anda lagi! 320 00:30:01,040 --> 00:30:02,041 Katakan padanya untuk berhenti. 321 00:30:02,200 --> 00:30:03,565 Anda memberitahunya. 322 00:30:06,560 --> 00:30:07,561 (WHIMPERS) 323 00:30:10,560 --> 00:30:11,891 Terima kasih kembali. 324 00:30:15,880 --> 00:30:17,769 Apakah Anda punya nama? 325 00:30:20,560 --> 00:30:22,608 Anda memahami bahasa kami. 326 00:30:24,560 --> 00:30:25,561 Sekali lagi. 327 00:30:26,960 --> 00:30:28,450 Apakah Anda punya nama? 328 00:30:34,120 --> 00:30:35,326 Garona. 329 00:30:36,560 --> 00:30:38,483 Dia menyebut dirinya Garona. 330 00:30:41,080 --> 00:30:42,684 RAJA LLANE: Seperti apa dirimu? 331 00:30:43,600 --> 00:30:45,762 Dia tampak lebih seperti kita daripada binatang yang kita lawan. 332 00:30:46,280 --> 00:30:47,281 Orc. 333 00:30:47,760 --> 00:30:48,921 RAJA LLANE: Orc? 334 00:30:49,080 --> 00:30:52,368 Itulah Anda, atau binatang di dalam kandang itu? 335 00:30:54,680 --> 00:30:57,968 Saya tahu setiap ras di Seven Kingdoms. Saya belum pernah mendengar tentang "orc". 336 00:31:00,760 --> 00:31:02,524 Tunjukkan saya dari mana Anda berasal? 337 00:31:08,440 --> 00:31:10,169 GARONA: Ini bukan dunia orc. 338 00:31:10,880 --> 00:31:11,961 Dunia Orc sudah mati. 339 00:31:13,680 --> 00:31:15,284 Orc mengambil dunia ini sekarang. 340 00:31:15,440 --> 00:31:17,124 Bukan dari dunia ini? 341 00:31:17,640 --> 00:31:19,802 Bagaimana Anda sampai di sini? 342 00:31:21,280 --> 00:31:22,691 Gerbang Besar. 343 00:31:22,960 --> 00:31:23,961 Jauh di dalam tanah... 344 00:31:24,120 --> 00:31:25,804 Ke dalam sihir membawa kita ke sini. 345 00:31:25,960 --> 00:31:27,803 Tapi bagaimana Anda belajar bahasa kita? 346 00:31:28,480 --> 00:31:30,562 Orc mengambil tawanan untuk gerbang. Saya belajar dari mereka. 347 00:31:30,640 --> 00:31:31,641 RAJA LLANE: Tahanan? 348 00:31:32,400 --> 00:31:33,731 Orang-orang kita? 349 00:31:34,400 --> 00:31:35,561 Apakah mereka hidup? 350 00:31:35,720 --> 00:31:37,529 Ya. Banyak. 351 00:31:37,680 --> 00:31:38,886 Mengapa? 352 00:31:39,080 --> 00:31:40,241 GARONA: Untuk memberi makan gerbang. 353 00:31:40,800 --> 00:31:42,165 Untuk membawa Horde. 354 00:31:42,800 --> 00:31:44,006 Untuk mengambil duniamu. 355 00:31:44,160 --> 00:31:45,286 Anda akan membawa kami ke mereka. 356 00:31:46,480 --> 00:31:47,606 Tidak 357 00:31:47,800 --> 00:31:49,484 Anda akan membawa kami ke mereka. 358 00:31:49,640 --> 00:31:52,325 Atau Anda akan berakhir seperti teman Anda di dalam kandang. 359 00:31:56,840 --> 00:31:58,763 Anda pikir Anda menakutkan? 360 00:32:00,160 --> 00:32:02,447 Orc anak-anak memiliki hewan peliharaan lebih menakutkan dari Anda. 361 00:32:02,600 --> 00:32:04,762 Kami tidak mencoba untuk menjadi menakutkan, Garona. 362 00:32:05,200 --> 00:32:08,044 Kami mencoba melindungi orang-orang kami, keluarga kami. 363 00:32:08,520 --> 00:32:13,531 Jika Anda membantu kami, saya memberi Anda sumpah, Anda akan memiliki kebebasan Anda. 364 00:32:16,400 --> 00:32:17,811 (INDISTINCT CHATTER) 365 00:32:18,680 --> 00:32:21,206 GUL'DAN: Blackhand yang Menakutkan, 366 00:32:21,960 --> 00:32:24,327 Warchief of the Horde. 367 00:32:25,160 --> 00:32:30,041 Anda telah membiarkan gigi kecil untuk membunuh prajurit Anda. 368 00:32:31,000 --> 00:32:35,528 Lebih buruk lagi, kamu telah mempermalukan orang-orangmu dengan berlari dari musuh. 369 00:32:37,760 --> 00:32:40,843 Apakah Anda terlalu lemah untuk berbicara, Destroyer? 370 00:32:41,040 --> 00:32:44,203 Horde tidak berguna untuk kelemahan. 371 00:32:44,600 --> 00:32:47,888 Hormati tradisi kami, Warchief. 372 00:32:51,160 --> 00:32:53,208 Anda tahu hukumannya. 373 00:32:55,080 --> 00:32:57,242 Kematian! 374 00:32:59,280 --> 00:33:01,044 ORCS: Untuk Horde! 375 00:33:02,360 --> 00:33:03,805 Untuk Horde! 376 00:33:05,560 --> 00:33:07,244 Untuk Horde! 377 00:33:08,520 --> 00:33:09,521 Untuk Horde! 378 00:33:14,080 --> 00:33:15,081 GUL'DAN: Stop! 379 00:33:18,920 --> 00:33:21,685 Anda berani mengganggu penilaian ini? 380 00:33:21,760 --> 00:33:23,410 Kami berjuang keras. 381 00:33:24,120 --> 00:33:27,124 Warlock mereka menggunakan Fel Anda melawan kami. 382 00:33:27,280 --> 00:33:29,806 Hanya saya yang bisa mengendalikan Fel! 383 00:33:34,400 --> 00:33:37,370 Saya melihat Anda dan orang Anda selamat. 384 00:33:37,800 --> 00:33:42,205 Mungkin Blackhand membuat Anda aman jauh dari medan perang? 385 00:33:43,080 --> 00:33:45,481 Mungkin dia tahu Anda lemah juga. 386 00:33:48,080 --> 00:33:51,607 Apakah Anda ingin menantang saya, little chieftain? 387 00:33:56,800 --> 00:33:58,962 Saya tidak mempertanyakan, Gul'Dan. 388 00:33:59,120 --> 00:34:01,327 Tetapi Fel dilahirkan dari kematian. 389 00:34:01,680 --> 00:34:03,444 Pasti ada harganya. 390 00:34:05,320 --> 00:34:07,800 Harga yang dibayar dalam kehidupan yang diambil. 391 00:34:20,840 --> 00:34:22,524 DRAKA: Apakah Anda akan menggendong putra Anda? 392 00:34:36,000 --> 00:34:37,001 (COOING) 393 00:34:38,360 --> 00:34:40,362 DRAKA: Dia akan menjadi kepala suku yang hebat. 394 00:34:41,000 --> 00:34:42,081 Seperti ayahnya. 395 00:34:42,960 --> 00:34:44,564 Seorang pemimpin yang lahir. 396 00:34:44,920 --> 00:34:47,048 Saya bukan pemimpin hari ini. 397 00:34:50,320 --> 00:34:51,321 (GIGGLING) 398 00:34:55,080 --> 00:34:57,162 Dia menantang Anda sudah. 399 00:34:58,800 --> 00:35:02,282 Jika Gul'Dan dapat menginfeksi satu sebagai tidak bersalah seperti dia, 400 00:35:02,760 --> 00:35:04,967 kesempatan apa yang kita miliki? 401 00:35:08,720 --> 00:35:10,210 Apapun yang terjadi. 402 00:35:11,640 --> 00:35:13,290 Apapun yang terjadi. 403 00:35:26,680 --> 00:35:28,170 Saya melihat Anda. 404 00:35:29,600 --> 00:35:33,562 Gerbang ini, yang menunjukkannya pada Gul'Dan? 405 00:35:33,960 --> 00:35:35,883 Siapa yang membawanya ke Azeroth? 406 00:35:36,800 --> 00:35:38,404 Gul'Dan memanggilnya setan. 407 00:35:39,120 --> 00:35:40,531 Apakah Anda melihatnya? 408 00:35:41,120 --> 00:35:44,011 Bukan wajah, tapi suara. 409 00:35:45,000 --> 00:35:46,729 Seperti api dan abu. 410 00:35:49,000 --> 00:35:50,001 (GATE OPENS) 411 00:35:56,280 --> 00:35:57,281 (GASPS) 412 00:36:00,080 --> 00:36:01,127 (CAWING) 413 00:36:03,240 --> 00:36:05,004 Saya akan ada di sini jika Anda membutuhkan saya. 414 00:36:09,400 --> 00:36:11,767 (LATCH CLANGING) 415 00:36:21,640 --> 00:36:22,721 Temanmu. 416 00:36:23,480 --> 00:36:25,448 Saya bisa membunuhmu bahkan sebelum dia mencapai saya. 417 00:36:28,560 --> 00:36:29,721 Lothar? 418 00:36:30,400 --> 00:36:32,368 (CHUCKLES) Dia adalah saudaraku. 419 00:36:33,680 --> 00:36:35,523 Raja adalah teman saya. 420 00:36:37,280 --> 00:36:38,611 Anda adalah istri kepala suku itu. 421 00:36:39,440 --> 00:36:40,851 Saya kira begitu. 422 00:36:43,120 --> 00:36:45,282 Kemudian membunuh Anda akan membawa saya bahkan kehormatan yang lebih besar. 423 00:36:45,480 --> 00:36:46,891 Tidak di antara jenis saya. 424 00:36:48,400 --> 00:36:49,731 Ini adalah malam yang dingin. 425 00:36:50,800 --> 00:36:52,404 Saya pikir Anda mungkin menggunakan ini. 426 00:37:03,280 --> 00:37:04,327 Ini akan menghangatkan Anda. 427 00:37:09,600 --> 00:37:10,601 (SNIFFS) 428 00:37:13,880 --> 00:37:16,121 Lebih banyak desa kami terbakar malam ini. 429 00:37:18,440 --> 00:37:20,647 Salah satunya adalah desa kelahiran saya. 430 00:37:23,920 --> 00:37:26,924 Saya tidak bisa membayangkan kengerian apa yang telah Anda lalui, Garona. 431 00:37:27,960 --> 00:37:30,042 Tapi ini tidak perlu terjadi. 432 00:37:30,640 --> 00:37:33,211 Kami telah memiliki kedamaian di tanah ini selama bertahun-tahun sekarang. 433 00:37:33,960 --> 00:37:36,930 Perdamaian antar ras dari seluruh dunia. 434 00:37:42,480 --> 00:37:43,481 Apa itu... 435 00:37:49,040 --> 00:37:50,690 Saya dapat menghapusnya. 436 00:37:53,880 --> 00:37:55,609 Ada kehidupan di sini untukmu, Garona. 437 00:37:56,280 --> 00:37:57,441 Bersama kami. 438 00:37:58,200 --> 00:37:59,725 Kehidupan kebebasan. 439 00:38:01,400 --> 00:38:02,970 Jika Anda menginginkannya. 440 00:38:15,200 --> 00:38:16,406 Gerbang Besar. 441 00:38:24,600 --> 00:38:26,887 "Dari cahaya datang kegelapan 442 00:38:28,400 --> 00:38:30,562 " dan dari cahaya kegelapan. " 443 00:38:30,960 --> 00:38:32,450 Nah, itu jelas. 444 00:38:33,080 --> 00:38:34,320 " Tanya Alodi. " 445 00:38:35,320 --> 00:38:37,129 Alodi. 446 00:38:47,200 --> 00:38:49,407 (KEDUA TERTAWA) 447 00:38:51,760 --> 00:38:53,649 Ini baik untuk melihat pohon lagi.
Dan salju. 448 00:38:54,600 --> 00:38:56,090 Bahkan dari kejauhan. 449 00:38:56,800 --> 00:38:58,484 Ingat ketika kita akan melacak darah sapi melalui Dunes Frostwind? 450 00:39:00,240 --> 00:39:03,642 Selalu ada daging, selalu hidup. 451 00:39:04,440 --> 00:39:08,443 452 00:39:08,920 --> 00:39:13,445 Anda tidak berpikir aneh bahwa kita kehilangan rumah kita ketika Gul'Dan berkuasa? 453 00:39:13,600 --> 00:39:16,285 Satu orc tidak bisa membunuh dunia, Durotan. 454 00:39:16,440 --> 00:39:17,930 Apakah Anda yakin? 455 00:39:18,120 --> 00:39:19,610 Lihatlah di sekitar Anda. 456 00:39:20,120 --> 00:39:22,202 Apakah itu tidak mengingatkan Anda tentang sesuatu? 457 00:39:24,600 --> 00:39:28,161 Dimanapun Gul'Dan melakukan sihirnya, tanah itu mati. 458 00:39:29,320 --> 00:39:33,370 Jika orang-orang kita membuat rumah di sini, temanku... 459 00:39:36,320 --> 00:39:37,970 Gul'Dan harus dihentikan. 460 00:39:40,360 --> 00:39:43,045 Kita tidak cukup kuat untuk mengalahkan Gul'Dan. 461 00:39:43,200 --> 00:39:44,201 Tidak 462 00:39:46,320 --> 00:39:47,321 Tidak 463 00:39:51,120 --> 00:39:55,529 Tapi dengan bantuan manusia, kita bisa. 464 00:40:09,360 --> 00:40:10,850 Saya ingin senjata itu. 465 00:40:15,040 --> 00:40:16,610 Anda akan memiliki saya untuk melindungi Anda. 466 00:40:17,000 --> 00:40:18,843 Saya tidak membutuhkan siapapun untuk melindungi saya! 467 00:40:25,400 --> 00:40:26,731 Apa yang kamu lihat? 468 00:41:05,400 --> 00:41:07,767 Kutu buku. Ambil arloji pertama. 469 00:41:07,880 --> 00:41:10,201 Dengan hormat, Komandan, nama saya Khadgar. 470 00:41:10,640 --> 00:41:13,086 Permintaan maafku yang terdalam, Khadgar. 471 00:41:13,280 --> 00:41:14,964 Anda lihat, saya pikir kami terikat 472 00:41:15,400 --> 00:41:18,046 ketika saya tidak menempatkan Anda di sel penjara untuk membobol Barak Kerajaan. 473 00:41:19,560 --> 00:41:21,164 Sekarang ambil arloji. 474 00:41:35,040 --> 00:41:38,089 Yah, setidaknya Anda tidak membaca. 475 00:41:42,080 --> 00:41:43,445 Dia ingin berbaring bersamaku. 476 00:41:46,240 --> 00:41:47,287 Mohon maaf? 477 00:41:49,240 --> 00:41:50,241 Anda akan terluka. 478 00:41:51,560 --> 00:41:52,686 Saya tidak ingin berbohong dengan Anda. 479 00:41:52,840 --> 00:41:55,446 Bagus. Anda tidak akan menjadi pasangan yang efektif. 480 00:41:55,520 --> 00:41:57,090 (CHUCKLES) 481 00:41:57,240 --> 00:41:58,241 Mengapa kamu tertawa? 482 00:41:59,560 --> 00:42:01,722 Saya tidak bisa melihat bagaimana Anda manusia bertahan hidup dalam hal seperti itu. 483 00:42:02,320 --> 00:42:03,651 Tidak ada otot untuk melindungi Anda. 484 00:42:04,560 --> 00:42:05,971 Tulang rapuh yang patah. 485 00:42:06,320 --> 00:42:08,084 Anda tidak terlihat berbeda bagi kami. 486 00:42:09,160 --> 00:42:10,366 Bagaimana Anda bertahan? 487 00:42:11,240 --> 00:42:13,004 Tulang patah tulang pulih lebih kuat. 488 00:42:14,280 --> 00:42:15,725 Tambang sangat kuat. 489 00:42:20,120 --> 00:42:21,167 Saya minta maaf. 490 00:42:21,960 --> 00:42:23,325 GARONA: Jangan. 491 00:42:27,760 --> 00:42:29,125 Nama saya... 492 00:42:29,920 --> 00:42:31,126 Garona. 493 00:42:32,640 --> 00:42:34,449 Itu berarti "terkutuk" di Orc. 494 00:42:39,360 --> 00:42:41,966 Ibuku dibakar hidup-hidup untuk melahirkanku. 495 00:42:47,640 --> 00:42:48,926 Mereka membuatmu tetap hidup. 496 00:42:50,520 --> 00:42:52,010 Gul'Dan melakukannya. 497 00:42:54,840 --> 00:42:56,649 Dia memberi saya taringnya. 498 00:42:58,720 --> 00:43:00,131 Untuk mengingatnya. 499 00:43:08,320 --> 00:43:11,722 Orang tua saya memberi saya ke Kirin Tor ketika saya berumur enam tahun. 500 00:43:13,480 --> 00:43:15,164 Itulah terakhir kali saya melihat mereka. 501 00:43:17,360 --> 00:43:19,522 Atau saudara dan saudari saya. 502 00:43:22,200 --> 00:43:26,288 Ini membawa kehormatan keluarga untuk menawarkan seorang anak kepada Kirin Tor. 503 00:43:27,040 --> 00:43:29,964 Untuk meminta putra mereka mengambil ke kota terapung Dalaran 504 00:43:30,040 --> 00:43:33,089 dan dilatih oleh mages paling kuat di tanah. 505 00:43:35,320 --> 00:43:37,687 Kurang begitu, untuk membuat mereka lari. 506 00:43:44,800 --> 00:43:46,290 Nah, itu ceria. 507 00:43:49,680 --> 00:43:50,920 GARONA: Gerbang Besar. 508 00:43:54,360 --> 00:43:56,522 Mengapa mereka membutuhkan begitu banyak tahanan? 509 00:43:57,360 --> 00:43:59,044 Seperti kayu untuk api. 510 00:43:59,880 --> 00:44:02,042 Sihir hijau membutuhkan kehidupan untuk membuka gerbang. 511 00:44:03,200 --> 00:44:05,168 LOTHAR: Berapa banyak lagi orc yang akan mereka bawa? 512 00:44:05,240 --> 00:44:06,241 GARONA: Semuanya. 513 00:44:06,920 --> 00:44:08,729 Ini hanyalah sebuah warband. 514 00:44:09,280 --> 00:44:13,403 Saat portal dibuka, Gul'Dan akan membawa Horde. 515 00:44:20,880 --> 00:44:22,564 Dapatkan mereka kembali ke Stormwind. 516 00:44:23,360 --> 00:44:24,646 Kami akan naik ke depan. 517 00:44:35,160 --> 00:44:36,366 KHADGAR: Garona. 518 00:44:36,520 --> 00:44:38,090 Kita harus pergi. Itu tidak aman... 519 00:44:39,920 --> 00:44:41,160 Durotan. 520 00:44:41,440 --> 00:44:45,081 Ke utara, ada batu hitam yang menyentuh langit. 521 00:44:46,000 --> 00:44:47,843 Saya akan bertemu dengan pemimpin mereka. 522 00:44:48,400 --> 00:44:49,686 Untuk menantangnya? 523 00:44:50,080 --> 00:44:52,970 Saya melihat Anda memimpin gigi kecil ke perkemahan kami. 524 00:44:53,400 --> 00:44:55,448 Mereka telah melihat apa yang sedang dibangun. 525 00:44:56,440 --> 00:45:00,286 Tetapi hanya Anda yang tahu apa yang telah direncanakan Gul'Dan untuk rakyat saya. 526 00:45:00,760 --> 00:45:04,924 Sihir ini adalah kematian, untuk semua hal. 527 00:45:06,960 --> 00:45:08,530 Harus dihentikan. 528 00:45:10,560 --> 00:45:11,800 Katakan padanya. 529 00:45:12,120 --> 00:45:15,283 Batu hitam, ketika matahari tertinggi. 530 00:45:15,960 --> 00:45:16,961 GARONA: Aku akan melakukannya. 531 00:45:18,960 --> 00:45:20,325 Chieftain. 532 00:45:21,320 --> 00:45:25,243 Jika saya kembali, apakah Anda akan membawa saya ke klan Anda? 533 00:45:27,640 --> 00:45:29,404 Anda lebih aman di sini. 534 00:45:29,920 --> 00:45:31,126 Bersama mereka. 535 00:45:31,200 --> 00:45:33,328 (BERNAPASKAN HANCUR) 536 00:46:22,880 --> 00:46:24,882 Apakah itu yang Anda takuti? 537 00:46:25,040 --> 00:46:27,008 Fel ada di mana-mana. 538 00:46:27,360 --> 00:46:29,408 Maka Anda tidak harus pergi lagi. 539 00:46:31,520 --> 00:46:34,126 Mereka membutuhkan bantuan Guardian sekarang lebih dari sebelumnya. 540 00:46:35,960 --> 00:46:37,883 Mungkin bocah itu bisa membantu. 541 00:46:43,880 --> 00:46:45,006 Kami butuh solusi! 542 00:46:45,160 --> 00:46:46,161 Mudah bagi Anda untuk mengatakan itu! 543 00:46:46,360 --> 00:46:48,840 Pasukan Kurcaci harus bekerja lembur. 544 00:46:49,000 --> 00:46:51,207 RAJA MAGNI: Anda memperlakukan kami tidak lebih baik dari anjing. 545 00:46:51,360 --> 00:46:53,328 Kami tidak akan memberi Anda lagi! 546 00:46:53,480 --> 00:46:54,720 (SHOUTING) Cukup! 547 00:46:56,000 --> 00:46:57,729 Anda memiliki semua yang dipanggil Stormwind di masa lalu. 548 00:46:57,840 --> 00:46:59,604 Baik untuk pasukan atau arbitrase. 549 00:47:01,240 --> 00:47:04,365 Jika kita tidak bersatu untuk melawan musuh ini, 550 00:47:05,360 --> 00:47:06,486 kami akan binasa. 551 00:47:06,560 --> 00:47:07,607 SEMUA: Dengar, dengar. 552 00:47:07,720 --> 00:47:10,769 RAJA LLANE: Stormwind membutuhkan tentara, senjata, kuda. 553 00:47:11,240 --> 00:47:13,049 RAJA MAGNI: Kami memiliki kerajaan kami sendiri untuk dijaga. 554 00:47:13,200 --> 00:47:14,770 - DELEGATE: Lawan perang Anda sendiri! - LOTHAR: Yang Mulia. 555 00:47:16,240 --> 00:47:17,366 Komandan. 556 00:47:17,560 --> 00:47:21,208 Orc sedang membangun portal, melalui mana mereka berencana untuk membawa pasukan. 557 00:47:21,400 --> 00:47:24,404 Jika kita tidak menghentikan mereka sekarang, kita mungkin tidak pernah mendapatkan kesempatan lain. 558 00:47:24,880 --> 00:47:26,450 ELF DELEGATE: Di mana dia? 559 00:47:26,600 --> 00:47:28,967 Dimana pelindung Azeroth? 560 00:47:29,120 --> 00:47:30,121 Dimana Guardian? 561 00:47:30,440 --> 00:47:31,771 (SOFTLY) Di mana Medivh? 562 00:47:32,640 --> 00:47:33,687 Liege saya. 563 00:47:33,840 --> 00:47:34,841 Saya sarankan kita beristirahat. 564 00:47:34,960 --> 00:47:36,325 DELEGATE LORDAERIAN: Ambil selama yang Anda suka. 565 00:47:36,480 --> 00:47:37,925 Kami selesai. 566 00:47:39,440 --> 00:47:40,930 (INDISTINCT CHATTER) 567 00:47:42,200 --> 00:47:43,486 Komandan. 568 00:47:43,880 --> 00:47:46,565 Apa yang tersisa dari Keempat telah mundur dari Stonewatch. 569 00:47:46,720 --> 00:47:47,926 Apa yang tersisa? 570 00:47:48,960 --> 00:47:50,405 Callan adalah salah satu yang terluka. 571 00:47:57,440 --> 00:47:58,441 Ayah? 572 00:48:04,880 --> 00:48:06,530 Saya baik-baik saja. Itu baik-baik saja. 573 00:48:09,480 --> 00:48:11,084 Anda membuat saya khawatir. 574 00:48:15,200 --> 00:48:17,123 Di mana sisa pasukan Anda? 575 00:48:17,280 --> 00:48:19,362 Mereka mengambil sebagian besar dari mereka hidup. 576 00:48:20,360 --> 00:48:21,850 Kami akan mendapatkannya kembali. 577 00:48:23,000 --> 00:48:24,445 Jangan terburu-buru. 578 00:48:30,720 --> 00:48:32,245 Anda semua yang saya miliki. 579 00:48:34,440 --> 00:48:35,680 Saya tahu. 580 00:48:36,160 --> 00:48:38,288 Saya seorang prajurit. 581 00:48:47,160 --> 00:48:51,049 Dia tidak akan meminta pertemuan ini jika dia berpikir dia bisa mengalahkan Gul'Dan sendirian. 582 00:48:53,560 --> 00:48:55,324 The Fel harus benar-benar membuatnya takut. 583 00:48:55,480 --> 00:48:56,811 Durotan tidak takut apa-apa. 584 00:48:56,960 --> 00:48:58,769 LOTHAR: Lokasinya. 585 00:49:00,040 --> 00:49:02,122 Tiba-tiba rapat ini. 586 00:49:03,880 --> 00:49:04,927 Kedengarannya seperti jebakan. 587 00:49:05,080 --> 00:49:06,570 - Tidak. - Bisa jadi. 588 00:49:06,640 --> 00:49:07,766 - Bukan! - Bisa jadi. 589 00:49:07,880 --> 00:49:08,881 Bukan! 590 00:49:09,280 --> 00:49:10,486 Apa yang kamu pikirkan? 591 00:49:11,320 --> 00:49:13,163 Ini terlalu bagus untuk diabaikan. 592 00:49:13,720 --> 00:49:15,563 Saya pikir kita tidak punya pilihan. 593 00:49:16,880 --> 00:49:19,645 Kita harus menghentikan orc dari membuka portal. 594 00:49:20,840 --> 00:49:22,001 Tapi kami butuh bantuan. 595 00:49:23,000 --> 00:49:24,047 Dan jika dia berbohong? 596 00:49:24,120 --> 00:49:25,201 Orc tidak berbohong. 597 00:49:25,360 --> 00:49:26,441 Bagaimana jika dia? 598 00:49:26,560 --> 00:49:28,449 - Tidak ada kehormatan di dalamnya. - Dan dimanakah kehormatan 599 00:49:28,560 --> 00:49:30,324 pada dirinya mengkhianati rakyatnya sendiri? 600 00:49:30,760 --> 00:49:32,808 Durotan melindungi klannya. 601 00:49:32,960 --> 00:49:34,485 Musuhnya adalah Fel. 602 00:49:34,640 --> 00:49:36,165 Gul'Dan adalah pengkhianat. 603 00:49:36,560 --> 00:49:38,801 Orc ini, Durotan... 604 00:49:39,320 --> 00:49:40,401 Bagaimana Anda mengenalnya? 605 00:49:40,560 --> 00:49:41,561 GARONA: Dia membebaskan saya. 606 00:49:41,960 --> 00:49:43,769 Dan dia dicintai oleh klannya. 607 00:49:44,600 --> 00:49:46,250 Dia adalah kepala suku yang kuat. 608 00:49:46,840 --> 00:49:49,571 LADY TARIA: Pemimpin yang kuat harus mendapatkan kepercayaan klan mereka. 609 00:49:50,880 --> 00:49:53,486 Jika kami mengharapkan Anda untuk bergabung dengan kami, 610 00:49:54,600 --> 00:49:56,204 kita harus mendapatkan milikmu. 611 00:50:04,640 --> 00:50:07,086 Untuk membela diri. 612 00:50:08,440 --> 00:50:09,771 Dengan ini? 613 00:50:09,920 --> 00:50:11,729 Ya. 614 00:50:13,040 --> 00:50:14,963 RAJA LLANE: Temukan Guardian. 615 00:50:17,520 --> 00:50:18,931 Apa ini? 616 00:50:20,000 --> 00:50:21,240 Wali? 617 00:50:25,480 --> 00:50:28,131 Pintu gerbang. Kami melihatnya, di Morass. 618 00:50:28,280 --> 00:50:30,726 Saya telah menyusun semua petunjuk yang saya dapat tentang itu. 619 00:50:30,920 --> 00:50:32,206 MEDIVH: Ini. 620 00:50:32,360 --> 00:50:34,601 Gambar ini. Dari mana Anda menyalinnya? 621 00:50:34,680 --> 00:50:35,727 Guardian. 622 00:50:35,800 --> 00:50:36,801 Dan ini. 623 00:50:40,240 --> 00:50:41,685 Dan ini. 624 00:50:42,200 --> 00:50:43,565 Dan ini? 625 00:50:44,240 --> 00:50:46,208 Saya telah meneliti sejak Saya merasakan kehadiran Fel. 626 00:50:46,280 --> 00:50:48,851 Saya adalah The Guardian! Saya. 627 00:50:49,040 --> 00:50:52,089 Bukan Anda. Belum. 628 00:50:52,480 --> 00:50:53,720 Saya hanya berpikir Anda mungkin menghargai bantuan. 629 00:51:03,960 --> 00:51:06,281 Jangan anggap Anda bisa membantu saya. 630 00:51:07,040 --> 00:51:09,407 Anda tidak tahu kekuatannya Saya bersaing dengan. 631 00:51:10,240 --> 00:51:12,083 Jika Anda ingin membantu, 632 00:51:13,480 --> 00:51:15,403 melindungi raja. 633 00:51:16,240 --> 00:51:18,481 Anda meninggalkan Fel kepada saya. 634 00:51:19,360 --> 00:51:21,283 Pilihan menarik. 635 00:51:33,240 --> 00:51:34,844 Guardian. 636 00:51:35,000 --> 00:51:36,206 STORMWIND GUARD: Berkemas dan pindah ke gerbang barat! 637 00:51:39,680 --> 00:51:42,490 (INDISTINCT CHATTER) 638 00:51:44,600 --> 00:51:45,931 Anda di sana! Bangkit dari kios Anda dan bergerak. Sekarang! 639 00:51:47,560 --> 00:51:50,769 Saya butuh bantuan Anda. Saya menemukan sebuah buku. 640 00:51:57,040 --> 00:51:59,646 641 00:51:59,800 --> 00:52:00,801 Tentu saja Anda berhasil. 642 00:52:00,960 --> 00:52:04,085 Ada ilustrasi yang menunjukkan gerbang seperti yang kita lihat sedang dibangun. 643 00:52:05,000 --> 00:52:06,047 Maaf. Maaf. 644 00:52:06,200 --> 00:52:07,247 Khadgar. 645 00:52:08,880 --> 00:52:11,645 Jadi saya mencoba menunjukkan kepada Guardian, tetapi dia menjadi sangat marah. 646 00:52:11,800 --> 00:52:13,211 Membakar semua penelitian saya. 647 00:52:13,560 --> 00:52:15,881 Dia akan membakarnya juga, jika itu tidak disembunyikan di jubahku. 648 00:52:23,000 --> 00:52:24,809 Tidak, putar halaman. Sini. 649 00:52:26,200 --> 00:52:27,201 Lihatlah. 650 00:52:27,640 --> 00:52:28,687 Lihat? 651 00:52:32,240 --> 00:52:33,924 Menurut Anda apa arti gambar itu? 652 00:52:34,000 --> 00:52:35,365 Orc dipanggil. 653 00:52:35,840 --> 00:52:38,366 Dari sisi gerbang ini. Mereka diundang masuk. 654 00:52:43,440 --> 00:52:45,522 Dan Guardian membakar risetmu? 655 00:52:48,640 --> 00:52:50,529 Dia mungkin hanya mencoba untuk melindungi Anda. 656 00:52:52,800 --> 00:52:54,245 Sekarang pergilah. 657 00:53:11,280 --> 00:53:13,521 Tempat yang bagus untuk penyergapan. 658 00:53:16,120 --> 00:53:18,407 Penjaga kami ditempatkan dengan baik. 659 00:53:20,280 --> 00:53:21,611 Saya akan memeriksanya kembali. 660 00:53:40,240 --> 00:53:41,765 (WIND HOWLING) 661 00:54:19,960 --> 00:54:22,406 (BERBICARA BAHASA LAIN) 662 00:54:26,560 --> 00:54:27,641 (IN ENGLISH) Saya Raja Llane. 663 00:54:27,880 --> 00:54:28,881 (GARONA BERBICARA BAHASA LAIN) 664 00:54:29,000 --> 00:54:30,729 (IN ENGLISH) Saya diberitahu bahwa Anda ingin berbicara. 665 00:54:30,800 --> 00:54:32,131 (GARONA BERBICARA BAHASA LAIN) 666 00:54:37,080 --> 00:54:39,208 (DALAM BAHASA INGGRIS) Tanyakan padanya apakah mereka berencana untuk kembali ke rumah mereka. 667 00:54:39,360 --> 00:54:40,361 (GARONA BERBICARA BAHASA LAIN) 668 00:54:48,960 --> 00:54:50,564 (IN ENGLISH) Dunia kita hancur. 669 00:54:51,520 --> 00:54:52,521 (BERBICARA BAHASA LAIN) 670 00:54:52,840 --> 00:54:54,251 GARONA: (IN ENGLISH) Tidak ada yang bisa kembali. 671 00:54:54,400 --> 00:54:57,324 Kami tidak bertanggung jawab untuk menghancurkan duniamu. 672 00:54:57,520 --> 00:54:58,521 (GARONA BERBICARA BAHASA LAIN) 673 00:54:58,600 --> 00:55:00,170 (DALAM BAHASA INGGRIS) Perang dengan kita tidak akan menyelesaikan apa pun. 674 00:55:00,240 --> 00:55:01,241 (GARONA BERBICARA BAHASA LAIN) 675 00:55:02,880 --> 00:55:03,881 (BERBICARA BAHASA LAIN) 676 00:55:07,560 --> 00:55:10,211 (IN ENGLISH) Dia bilang, untuk orc, perang memecahkan segalanya. 677 00:55:12,000 --> 00:55:13,525 Lalu kenapa dia di sini? 678 00:55:15,040 --> 00:55:16,405 (GARONA BERBICARA BAHASA LAIN) 679 00:55:18,400 --> 00:55:20,050 (IN ENGLISH) Untuk menyelamatkan orang-orang saya. 680 00:55:20,440 --> 00:55:21,805 (GARONA BERBICARA BAHASA LAIN) 681 00:55:22,240 --> 00:55:24,846 (IN ENGLISH) The Fel mengambil kehidupan dari lebih dari korbannya. 682 00:55:25,120 --> 00:55:26,360 (GARONA BERBICARA BAHASA LAIN) 683 00:55:27,000 --> 00:55:29,970 (DALAM BAHASA INGGRIS) Membunuh bumi dan merusak mereka yang menggunakannya. 684 00:55:31,080 --> 00:55:34,209 Gul'Dan akan meracuni segalanya dengan sihir kematiannya. 685 00:55:35,080 --> 00:55:39,842 Jika rakyatku bertahan hidup, Gul'Dan harus dihancurkan! 686 00:55:42,520 --> 00:55:46,807 Dalam dua matahari, manusia yang kita tangkap 687 00:55:48,440 --> 00:55:50,647 akan digunakan untuk mengisi portal. 688 00:55:51,400 --> 00:55:55,648 Jika Anda menyerang kamp kami dan menarik prajuritnya pergi, 689 00:55:57,520 --> 00:56:00,888 Klan Frostwolf akan membunuhnya. 690 00:56:03,440 --> 00:56:05,090 Dua hari. 691 00:56:07,600 --> 00:56:12,166 Jika kita melakukan ini, Anda akan melindungi orang saya sampai saat itu? 692 00:56:12,560 --> 00:56:13,561 (GARONA BERBICARA BAHASA LAIN) 693 00:56:15,480 --> 00:56:17,084 (IN ENGLISH) Saya akan mencoba. 694 00:56:18,800 --> 00:56:19,801 (GROANS) 695 00:56:20,120 --> 00:56:21,121 FROSTWOLF ORC: Amburadul! 696 00:56:21,240 --> 00:56:22,241 LOTHAR: Ini adalah jebakan! 697 00:56:23,120 --> 00:56:24,770 Pengkhianat, mati! 698 00:56:28,000 --> 00:56:29,001 LOTHAR: Mundur! 699 00:56:29,160 --> 00:56:30,286 Kembali! 700 00:56:30,440 --> 00:56:31,851 Lindungi kamp kami! 701 00:56:33,160 --> 00:56:34,525 SERGEANT: Jatuh kembali! 702 00:56:36,680 --> 00:56:37,681 Di tepi! 703 00:56:37,840 --> 00:56:39,171 STORMWIND OFFICER 1: Lindungi sang raja! 704 00:57:03,280 --> 00:57:04,645 STORMWIND OFFICER 2: Tetap bersama! 705 00:57:08,840 --> 00:57:11,241 Fokus, kawan. Seperti dulu. 706 00:57:22,000 --> 00:57:24,082 SERGEANT: Berdiri di tanah Anda! 707 00:57:31,240 --> 00:57:32,526 Menyebar! 708 00:57:35,240 --> 00:57:36,685 Pedang! 709 00:57:37,160 --> 00:57:38,161 FEL ORC: Awas! 710 00:57:39,360 --> 00:57:40,486 SERGEANT: Jatuh kembali! 711 00:57:41,680 --> 00:57:42,681 (HOWLING) 712 00:57:49,360 --> 00:57:51,044 (KHADGAR BERBICARA BAHASA LAIN) 713 00:57:51,160 --> 00:57:52,161 (IN ENGLISH) Anda baik-baik saja? 714 00:57:55,320 --> 00:57:59,120 Anda tidak baik untuk kita mati. Go! Saya akan mendapatkan yang lain. 715 00:58:00,680 --> 00:58:01,681 SERGEANT: Jatuh kembali! 716 00:58:01,840 --> 00:58:03,251 Kita semua keluar. 717 00:58:03,400 --> 00:58:04,970 Medivh akan mencakup retret kami. 718 00:58:08,640 --> 00:58:09,641 SERGEANT: Menyebar! 719 00:58:11,480 --> 00:58:13,244 Lindungi bagian belakang! 720 00:58:13,360 --> 00:58:14,407 Awas! 721 00:58:18,520 --> 00:58:19,726 Garona! 722 00:58:22,440 --> 00:58:23,441 SERGEANT: Tetap bersama! 723 00:58:27,760 --> 00:58:29,091 Jatuh kembali! 724 00:58:31,040 --> 00:58:32,610 Tutupi tanah Anda! 725 00:58:33,160 --> 00:58:34,491 Dimana Guardian yang berdarah? 726 00:58:34,560 --> 00:58:36,562 SERGEANT: Di belakang! 727 00:58:41,280 --> 00:58:42,406 Lindungi sang raja. 728 00:58:42,560 --> 00:58:43,800 Saya mendapatkannya. 729 00:58:59,800 --> 00:59:01,962 Formasi perisai! 730 00:59:06,400 --> 00:59:07,481 FOOTMAN: Bunuh binatang itu! 731 00:59:22,520 --> 00:59:24,682 (CRACKLING) 732 00:59:24,800 --> 00:59:26,325 (BERBICARA BAHASA LAIN) 733 00:59:52,320 --> 00:59:54,084 (IN ENGLISH) Mundur ke dataran tinggi! 734 00:59:55,160 --> 00:59:56,161 SERGEANT: Jatuh kembali! 735 01:00:18,040 --> 01:00:19,201 Medivh. 736 01:00:22,960 --> 01:00:25,486 Medivh! Hentikan itu! 737 01:00:37,560 --> 01:00:38,561 Medivh! 738 01:00:45,040 --> 01:00:46,371 Tunggu, nak. 739 01:00:48,960 --> 01:00:50,007 Ayah. 740 01:00:52,720 --> 01:00:54,324 Untuk Azeroth. 741 01:00:55,560 --> 01:00:57,164 (BERTERIAK) Medivh! 742 01:01:31,520 --> 01:01:33,170 (BERBICARA BAHASA LAIN) 743 01:01:38,680 --> 01:01:39,681 (IN ENGLISH) Callan. 744 01:02:02,680 --> 01:02:03,806 (CRACKLING) 745 01:02:26,280 --> 01:02:27,964 (SOMBER MUSIC PLAYING) 746 01:02:45,600 --> 01:02:47,921 (THUNDER RUMBLING) 747 01:02:48,680 --> 01:02:49,681 Dia ada di sini. 748 01:02:54,160 --> 01:02:55,161 Apa yang salah dengannya? 749 01:02:55,320 --> 01:02:56,810 Kita harus membawanya ke Karazhan. 750 01:02:56,960 --> 01:02:58,007 Saya akan mendapatkan kuda-kuda. 751 01:02:58,080 --> 01:02:59,127 RAJA LLANE: Anda tidak akan berhasil tepat waktu lewat jalan darat. 752 01:02:59,240 --> 01:03:00,605 Ambil salah satu burung saya. 753 01:03:03,400 --> 01:03:04,401 (TERANGKAT) 754 01:03:10,440 --> 01:03:11,930 MOROES: Tempatkan dia di font. 755 01:03:14,280 --> 01:03:15,566 Moroes, apa yang salah dengannya? 756 01:03:15,720 --> 01:03:17,882 Saya mengatakan kepadanya untuk tidak meninggalkan Karazhan. 757 01:03:25,760 --> 01:03:26,761 (WHIMPERS) 758 01:03:33,240 --> 01:03:35,242 Saya harus pergi. 759 01:03:35,600 --> 01:03:37,921 Kami membutuhkan bantuan Kirin Tor. Sekarang! 760 01:03:38,080 --> 01:03:39,081 Pergi. 761 01:03:39,240 --> 01:03:41,561 Ada obat yang harus saya siapkan. Duduklah dengannya. 762 01:03:46,160 --> 01:03:48,606 Anda dan bayinya harus pergi sekarang! 763 01:03:51,000 --> 01:03:53,446 Anda adalah seorang pengkhianat, Durotan. 764 01:03:54,440 --> 01:03:55,771 Tidak 765 01:03:56,000 --> 01:03:59,641 Orang yang menghargai apa yang kita dulu. Seperti yang biasa kamu lakukan. 766 01:03:59,800 --> 01:04:01,689 Waktu telah berlalu. 767 01:04:01,840 --> 01:04:04,081 Kami hanyalah bahan bakar untuk Fel sekarang. 768 01:04:04,280 --> 01:04:06,009 Masih ada harapan, Blackhand. 769 01:04:06,800 --> 01:04:08,484 - Anak-anak kita. - (BABY CRYING) 770 01:04:17,440 --> 01:04:22,051 Jangan membuat saya mengambil lebih banyak hidup yang tidak bersalah, pemimpin muda. 771 01:04:25,960 --> 01:04:27,246 Jika saya mengirimkan... 772 01:04:29,120 --> 01:04:31,361 Apakah Anda membiarkan orang saya menjadi? 773 01:04:41,760 --> 01:04:43,603 Apa yang akan saya sebut anak kami? 774 01:04:48,640 --> 01:04:49,641 Go'el. 775 01:05:06,320 --> 01:05:07,321 Anda. 776 01:05:08,280 --> 01:05:09,930 Di mana lelaki tua itu? 777 01:05:10,640 --> 01:05:12,051 Dia mengatakan kepada saya untuk menonton Anda. 778 01:05:14,400 --> 01:05:15,481 Raja? 779 01:05:15,680 --> 01:05:17,250 Dia hidup. 780 01:05:19,800 --> 01:05:21,564 Putra Lothar sudah mati. 781 01:05:23,040 --> 01:05:24,041 (SIGHS) 782 01:05:26,400 --> 01:05:28,164 Saya berdebat untuk pertemuan itu. 783 01:05:30,480 --> 01:05:32,130 Lothar akan membenciku. 784 01:05:32,800 --> 01:05:34,290 Ini membuatmu kesal? 785 01:05:37,680 --> 01:05:39,409 Dia adalah seorang pejuang hebat. 786 01:05:41,160 --> 01:05:42,446 Dia membela rakyatnya dengan baik. 787 01:05:42,840 --> 01:05:45,525 Pasangan yang baik untuk Orc. 788 01:05:46,440 --> 01:05:48,044 Saya bukan orc. 789 01:05:50,440 --> 01:05:52,283 Saya bukan manusia juga. 790 01:05:55,440 --> 01:06:00,128 Ketika saya masih muda, Saya terbiasa merasa terpisah dari keluarga saya. 791 01:06:00,840 --> 01:06:05,767 Saya melakukan perjalanan jauh dan luas, mencari 792 01:06:06,800 --> 01:06:07,926 kebijaksanaan. 793 01:06:08,280 --> 01:06:13,046 Rasakan koneksi dengan semua jiwa Saya dituduh melindungi. 794 01:06:13,920 --> 01:06:18,324 Dalam perjalanan saya, saya bertemu dengan orang yang kuat dan mulia. 795 01:06:18,880 --> 01:06:21,326 Di antara mereka, seorang wanita. 796 01:06:21,480 --> 01:06:24,609 Siapa yang menerima saya untuk siapa saya. 797 01:06:25,320 --> 01:06:26,810 Yang mencintaiku. 798 01:06:29,960 --> 01:06:35,285 Itu bukan kehidupan yang ditakdirkan untuk saya miliki, tapi itu mengajari saya sesuatu. 799 01:06:35,640 --> 01:06:38,007 Jika cinta adalah apa yang Anda butuhkan, 800 01:06:39,440 --> 01:06:42,922 Anda harus bersedia melakukan perjalanan ke ujung dunia untuk menemukannya. 801 01:06:49,080 --> 01:06:50,525 Anda meninggalkan pasangan Anda. 802 01:06:50,840 --> 01:06:52,251 Pergi temukan Lothar. 803 01:07:14,320 --> 01:07:16,527 Langkah di dalam lingkaran. 804 01:07:25,560 --> 01:07:26,561 Ini 805 01:07:27,960 --> 01:07:31,282 adalah hadiahku untukmu, Garona. 806 01:08:01,560 --> 01:08:04,325 ORGRIM: Seluruh dunia dalam pertukaran untuk sebuah patung. 807 01:08:05,200 --> 01:08:07,567 Dewa adalah makhluk aneh. 808 01:08:07,680 --> 01:08:09,330 (GUL'DAN LAUGHS) 809 01:08:10,520 --> 01:08:12,522 Frostwolves. 810 01:08:12,680 --> 01:08:15,411 Anda adalah orang yang praktis. 811 01:08:15,680 --> 01:08:19,002 Kami dari selatan selalu mengagumimu. 812 01:08:25,680 --> 01:08:27,523 Saat portal terbuka 813 01:08:27,840 --> 01:08:30,411 dan sisa Horde bergabung dengan kami, 814 01:08:30,960 --> 01:08:33,611 kami akan memberi mereka hadiah. 815 01:08:34,120 --> 01:08:35,281 Semuanya. 816 01:08:35,440 --> 01:08:37,090 Durotan tidak setuju dengan ini! 817 01:08:37,960 --> 01:08:39,962 Dan mengapa Anda peduli apa yang si pengkhianat itu pikirkan? 818 01:08:41,040 --> 01:08:44,522 Sudah waktunya untuk pemimpin baru dari klan Frostwolf. 819 01:08:44,640 --> 01:08:47,610 Orang yang memiliki kepentingan terbaik dari orc-nya dalam pikiran. 820 01:08:48,280 --> 01:08:51,170 Seseorang yang menghargai visi Gul'Dan. 821 01:08:54,560 --> 01:08:56,210 - Kekuatannya. - (GROANING) 822 01:08:57,720 --> 01:08:58,881 Datang... 823 01:08:59,480 --> 01:09:01,881 Saya akan memberi Anda Fel. 824 01:09:03,480 --> 01:09:04,891 Durotan, 825 01:09:05,720 --> 01:09:08,610 dia telah meracuni the Frostwolves melawan Fel. 826 01:09:09,400 --> 01:09:10,925 Biarkan saya mengumpulkannya. 827 01:09:11,760 --> 01:09:13,250 Bawa mereka ke sini. 828 01:09:14,080 --> 01:09:15,570 Berikan saya Fel di depan mereka. 829 01:09:15,640 --> 01:09:19,201 Biarkan mereka melihat betapa aku menjadi semakin kuat. 830 01:09:21,000 --> 01:09:24,843 Seperti yang saya katakan, orang yang praktis. 831 01:09:26,720 --> 01:09:29,087 Ini adalah fajar baru. 832 01:09:29,160 --> 01:09:31,606 Waktu Horde. 833 01:09:32,240 --> 01:09:33,765 Dikhawatirkan 834 01:09:34,440 --> 01:09:37,250 - atau menjadi bahan bakar. - (GROANING) 835 01:09:49,920 --> 01:09:51,331 Saya minta maaf. 836 01:09:54,000 --> 01:09:55,490 ibu Callan 837 01:09:57,440 --> 01:09:59,488 meninggal saat melahirkan. 838 01:10:03,440 --> 01:10:07,091 Saya menyalahkan dia selama bertahun-tahun. 839 01:10:07,920 --> 01:10:09,809 Saya tidak akan menyalahkan Anda. 840 01:10:19,760 --> 01:10:21,489 Dia masih sangat muda. 841 01:10:33,440 --> 01:10:35,204 Sepanjang hidup saya, 842 01:10:38,360 --> 01:10:42,160 Saya tidak pernah merasakan rasa sakit seperti yang saya lakukan sekarang. 843 01:10:49,200 --> 01:10:50,201 - Tidak... - (HOWLING) 844 01:10:51,160 --> 01:10:52,685 Tidak! 845 01:10:55,680 --> 01:10:57,728 ORC MALE 1: Pindah. Pergi! 846 01:10:57,920 --> 01:10:58,921 Pindah! 847 01:10:59,000 --> 01:11:02,083 Gul'Dan tidak ingin membuang-buang kekuatannya pada Frostwolves. 848 01:11:02,160 --> 01:11:03,685 ORC perempuan: Bakar mereka! 849 01:11:09,280 --> 01:11:11,851 Ambil yang lemah, bunuh yang kuat! 850 01:11:16,720 --> 01:11:17,721 (STRAINING) 851 01:11:22,160 --> 01:11:23,650 ORC MALE 2: Dapatkan mereka! 852 01:11:28,880 --> 01:11:30,803 Saya akan mandi dalam darah Anda! 853 01:11:31,000 --> 01:11:31,967 Mungkin. 854 01:11:32,040 --> 01:11:33,201 Tapi tidak sekarang. 855 01:11:33,480 --> 01:11:37,050 Saya tidak bisa memberi Anda panjang, tapi saya bisa memberi Anda permulaan. 856 01:11:39,760 --> 01:11:41,728 Demi putra Anda, Draka. 857 01:11:42,240 --> 01:11:43,571 Tinggalkan. 858 01:11:43,960 --> 01:11:45,246 Sekarang. 859 01:11:46,320 --> 01:11:48,561 ORC MALE 3: Bunuh mereka semua! 860 01:11:53,800 --> 01:11:54,801 (BABY CRYING) 861 01:11:56,880 --> 01:11:58,803 ORC MALE 4: Bakar! 862 01:12:00,000 --> 01:12:04,927 Anda seharusnya mempercayai Chieftain Anda, Orgrim Doomhammer. 863 01:12:15,920 --> 01:12:17,251 ORC MALE 5: Dia kabur! 864 01:12:42,960 --> 01:12:44,724 Tunggu aku. 865 01:12:44,920 --> 01:12:45,921 ARCHMAGE: Khadgar! 866 01:12:46,000 --> 01:12:47,889 ANTONIDAS: Beraninya kamu kembali ke sini! 867 01:12:47,960 --> 01:12:48,961 MENCARI: Keluar! 868 01:12:49,040 --> 01:12:50,405 Saya datang mencari kebijaksanaan Anda. 869 01:12:50,480 --> 01:12:52,244 ANTONIDAS: Tidak ada untuk Anda di sini sekarang. 870 01:12:52,400 --> 01:12:54,164 The Guardian Medivh tidak sehat. 871 01:12:54,640 --> 01:12:55,641 Apa? 872 01:12:55,800 --> 01:12:57,450 Dia telah diracuni oleh Fel. 873 01:12:57,680 --> 01:12:59,523 - ARCHMAGE: Apa? - Konyol! 874 01:13:00,000 --> 01:13:01,684 Apa yang Anda ketahui tentang Portal Kegelapan? 875 01:13:01,840 --> 01:13:04,646 Anda kembali dan menuduh Guardian... 876 01:13:04,800 --> 01:13:05,961 Apa itu Alodi? 877 01:13:06,280 --> 01:13:08,328 FINDEN: Bagaimana dia tahu? 878 01:13:15,080 --> 01:13:16,650 Alodi. 879 01:13:17,240 --> 01:13:18,526 Apa itu? 880 01:13:19,080 --> 01:13:22,721 Suatu entitas dari suatu waktu sebelum Kirin Tor ada. 881 01:13:23,160 --> 01:13:26,004 Kami pikir itu melayani fungsi yang mirip dengan yang dimiliki Guardian. 882 01:13:26,760 --> 01:13:28,171 Pelindung. 883 01:13:29,160 --> 01:13:31,811 Tidak ada seorang pun di luar Dewan Arch yang tahu keberadaannya. 884 01:13:31,960 --> 01:13:33,644 Dan itu akan tetap seperti itu. 885 01:13:34,320 --> 01:13:37,642 Bagi Anda untuk menyebutkannya dalam napas yang sama dengan Dark Portal 886 01:13:37,800 --> 01:13:39,211 terlalu banyak untuk menjadi... 887 01:13:42,800 --> 01:13:44,211 Kebetulan. 888 01:13:46,520 --> 01:13:47,601 Apakah saya masuk? 889 01:13:48,000 --> 01:13:50,765 Saya tidak tahu. Itu tidak pernah dilakukan sebelumnya. 890 01:14:09,480 --> 01:14:10,720 ALODI: Khadgar... 891 01:14:10,920 --> 01:14:12,251 KHADGAR: Saya mengenal Anda. 892 01:14:12,400 --> 01:14:14,084 Dari perpustakaan. 893 01:14:15,920 --> 01:14:17,160 Anda adalah Alodi? 894 01:14:21,200 --> 01:14:22,440 Saya menggunakan 895 01:14:22,640 --> 01:14:26,361 yang terakhir dari energi saya untuk memanggil Anda di sini. 896 01:14:26,560 --> 01:14:28,528 The Guardian telah mengkhianati kita. 897 01:14:29,160 --> 01:14:30,400 Medivh. 898 01:14:31,960 --> 01:14:33,200 Saya melihat Fel di matanya. 899 01:14:33,400 --> 01:14:35,687 Dia dikonsumsi olehnya. 900 01:14:35,840 --> 01:14:39,882 Jika dia tidak dihentikan, dunia ini akan terbakar. 901 01:14:40,320 --> 01:14:43,051 Saya tidak punya kekuatan untuk mengalahkan Guardian. 902 01:14:43,760 --> 01:14:46,127 Guardian hanyalah sebuah nama. 903 01:14:46,560 --> 01:14:49,291 Penjaga sejati dunia ini 904 01:14:49,360 --> 01:14:51,647 adalah orang-orang itu sendiri. 905 01:14:51,840 --> 01:14:54,684 Saya tahu Anda melihat apa yang Kirin Tor tidak bisa. 906 01:14:54,880 --> 01:14:56,609 Itulah mengapa Anda meninggalkan mereka. 907 01:14:56,800 --> 01:14:58,882 Tidak ada 908 01:14:59,080 --> 01:15:02,482 dapat berdiri melawan kegelapan 909 01:15:02,600 --> 01:15:03,931 sendiri. 910 01:15:04,520 --> 01:15:07,490 Saya tidak mengerti apa yang Anda ingin saya lakukan. 911 01:15:10,600 --> 01:15:12,602 Ya, benar. 912 01:15:16,000 --> 01:15:18,765 Percayalah pada teman-teman Anda. 913 01:15:18,840 --> 01:15:20,330 Bersama 914 01:15:20,400 --> 01:15:21,970 Anda dapat menyelamatkan dunia ini. 915 01:15:22,160 --> 01:15:24,891 Selalu ingat, 916 01:15:24,960 --> 01:15:27,531 dari cahaya datang kegelapan 917 01:15:27,600 --> 01:15:29,045 dan dari kegelapan... 918 01:15:30,720 --> 01:15:32,085 Cahaya. 919 01:15:42,600 --> 01:15:43,601 Naik, naik. 920 01:15:50,960 --> 01:15:53,406 Terima kasih, Moroes. 921 01:15:54,320 --> 01:15:56,129 Anda akan pulih, Guardian. 922 01:15:56,480 --> 01:15:57,970 Anda selalu begitu. 923 01:15:58,680 --> 01:15:59,920 Tidak 924 01:16:01,520 --> 01:16:03,045 Terima kasih. 925 01:16:03,560 --> 01:16:05,688 Untuk semua yang telah Anda lakukan. 926 01:16:21,680 --> 01:16:24,126 Saya minta maaf, teman lama. 927 01:16:25,600 --> 01:16:30,049 Sepertinya saya telah membiarkan orc ke dunia ini. 928 01:16:30,600 --> 01:16:33,809 The Fel, itu telah memelintirku. 929 01:16:34,480 --> 01:16:37,484 Saya bahkan tidak tahu apa lagi yang mungkin saya lakukan. 930 01:16:38,840 --> 01:16:42,287 Saya hanya tidak ingat. 931 01:16:47,360 --> 01:16:50,330 Semua yang saya pikir untuk dilindungi, saya punya... 932 01:16:51,120 --> 01:16:52,360 Hancur. 933 01:16:53,800 --> 01:16:55,882 Saya tidak bisa mengendalikan Fel. 934 01:16:59,640 --> 01:17:01,051 Tidak ada yang bisa. 935 01:17:13,200 --> 01:17:15,726 RAJA LLANE: Lima legiun untuk memblokir Deadwind Pass. 936 01:17:15,880 --> 01:17:20,568 10 lainnya di sini, di sini, dan di sini, di sepanjang Pegunungan Redridge. 937 01:17:20,720 --> 01:17:21,960 Jalur suplai di sini. 938 01:17:22,120 --> 01:17:25,169 Sementara Laut Timur membut mereka di selatan dan timur. 939 01:17:26,400 --> 01:17:30,086 Jika kami memegang posisi ini, kami akan berada di posisi terkuat kami. 940 01:17:31,240 --> 01:17:32,321 Containment. 941 01:17:32,480 --> 01:17:34,164 Sampai ada opsi yang lebih baik, ya. 942 01:17:34,560 --> 01:17:37,609 Dan ketika ada 10 kali lebih banyak? Lalu bagaimana? 943 01:17:39,840 --> 01:17:41,205 Jika ada jawaban yang mudah... 944 01:17:41,280 --> 01:17:44,170 Prioritas kami harus berhenti gerbang dari pembukaan. 945 01:17:44,800 --> 01:17:48,484 Gagal di sana, dan hanya masalah waktu sebelum mereka mengalahkan kita dengan angka yang jelas. 946 01:17:48,600 --> 01:17:50,250 Apa yang Anda sarankan? 947 01:17:51,000 --> 01:17:53,002 Kirim semua yang kita punya. 948 01:17:54,240 --> 01:17:57,765 Hancurkan gerbang, bebaskan orang-orang kita dan akhiri ancaman langsung. 949 01:17:57,920 --> 01:17:59,206 Dan Orc yang tersisa? 950 01:17:59,360 --> 01:18:00,441 Kami akan mengurusnya nanti. 951 01:18:00,600 --> 01:18:02,648 Setelah mereka menghancurkan seluruh kerajaan. 952 01:18:03,280 --> 01:18:04,247 Tuanku. 953 01:18:04,320 --> 01:18:06,004 RAJA LLANE: Medivh, Anda sudah bangun dan sehat. 954 01:18:06,080 --> 01:18:07,525 Saya. 955 01:18:07,600 --> 01:18:08,931 Saya merasa... 956 01:18:09,680 --> 01:18:10,806 Dipulihkan. 957 01:18:10,960 --> 01:18:12,121 RAJA LLANE: Kami membutuhkan Anda. 958 01:18:12,280 --> 01:18:14,044 Kami sudah menderita atas pilihan kami. 959 01:18:14,200 --> 01:18:16,282 Sebagian dari kita percaya tidak ada pilihan. 960 01:18:16,440 --> 01:18:17,805 - Kami butuh mata segar. - Saya punya berita. 961 01:18:18,680 --> 01:18:20,250 Saya bertemu dengan Durotan. 962 01:18:20,400 --> 01:18:21,925 Anda bertemu dengan Durotan? 963 01:18:22,080 --> 01:18:26,203 MEDIVH: Pemberontakan melawan Gul'Dan semakin kuat. 964 01:18:26,280 --> 01:18:28,362 Dengan bantuan mereka, kita dapat menghancurkan gerbang ini. 965 01:18:28,440 --> 01:18:29,851 Itu tidak mengubah rencanaku. 966 01:18:29,920 --> 01:18:30,921 MEDIVH: Rencana apa? 967 01:18:31,120 --> 01:18:34,044 Anduin percaya kita harus menyerang dengan kekuatan penuh. 968 01:18:34,120 --> 01:18:36,771 Saya prihatin meninggalkan sisanya dari kerajaan tanpa pertahanan. 969 01:18:36,840 --> 01:18:39,925 MEDIVH: Berapa banyak legiun yang Anda perlukan untuk menahan orc di tempat? 970 01:18:40,560 --> 01:18:42,562 Lima untuk Deadwind Pass. 971 01:18:42,720 --> 01:18:45,166 10 untuk Pegunungan Redridge, 10 lagi untuk melindungi kota. 972 01:18:45,360 --> 01:18:47,488 Kami sudah kehilangan 18 legiun. 973 01:18:47,640 --> 01:18:49,961 Itu menyisakan satu, dua, tiga. 974 01:18:50,040 --> 01:18:51,201 Bisakah itu dilakukan, Medivh? 975 01:18:51,760 --> 01:18:53,489 LOTHAR: Tidak, itu tidak bisa dilakukan. 976 01:18:55,240 --> 01:18:57,402 Dengan tiga legiun, Frostwolves dan kekuatanku... 977 01:18:57,800 --> 01:19:01,324 Dengan segala hormat, Guardian, kekuatanmu terbukti tidak dapat diandalkan, baru-baru ini. 978 01:19:02,400 --> 01:19:03,401 Llane, pernahkah saya mengecewakan Anda? 979 01:19:03,520 --> 01:19:04,521 LOTHAR: Biarkan dia turun? 980 01:19:04,680 --> 01:19:06,842 Di mana Anda pernah selama enam tahun terakhir? 981 01:19:08,160 --> 01:19:09,161 Silakan, Anduin... 982 01:19:09,240 --> 01:19:10,287 Medivh adalah Guardian. 983 01:19:10,360 --> 01:19:12,249 Bukan yang Anda ingat. 984 01:19:12,920 --> 01:19:14,160 Dia hilang! 985 01:19:14,320 --> 01:19:15,321 Dia tidak stabil! 986 01:19:15,520 --> 01:19:17,522 Dan dia tidak akan ada di sana ketika Anda benar-benar membutuhkannya. 987 01:19:18,000 --> 01:19:19,684 Temukan arah Anda, Anduin. 988 01:19:19,840 --> 01:19:24,606 Saya akan berbaris ke Neraka untuk Anda jika saya pikir ada peluang kemenangan sedikit pun. 989 01:19:24,680 --> 01:19:27,081 Tapi tidak ada. Ini bunuh diri. 990 01:19:27,160 --> 01:19:28,241 Apakah ini tentang Callan? 991 01:19:29,880 --> 01:19:31,609 Itu adalah tragedi. 992 01:19:31,680 --> 01:19:35,766 Jika dia tidak berusaha keras untuk memenangkan persetujuan Anda, dia mungkin masih bersama kita hari ini. 993 01:19:35,880 --> 01:19:37,120 Medivh. 994 01:19:37,280 --> 01:19:39,123 Callan belum siap, kamu tahu itu. 995 01:19:39,280 --> 01:19:40,884 Dan Anda membiarkan dia bermain tentara pula. 996 01:19:41,040 --> 01:19:42,371 Anduin, berhenti! Tidak! 997 01:19:42,520 --> 01:19:43,521 Anda membunuhnya! 998 01:19:43,720 --> 01:19:44,801 Simpan saja! 999 01:19:44,960 --> 01:19:46,291 Komandan, tolong, Tuan! Silahkan! 1000 01:19:46,400 --> 01:19:47,811 RAJA LLANE: Varis. 1001 01:19:48,360 --> 01:19:50,522 Bawa dia ke sel untuk tenang. 1002 01:19:51,720 --> 01:19:53,688 Anda tidak berguna bagi kami seperti ini. 1003 01:20:05,960 --> 01:20:07,962 MEDIVH: Kami akan melindungi kerajaan, Tuanku. 1004 01:20:08,720 --> 01:20:10,051 Anda dan saya 1005 01:20:10,800 --> 01:20:11,801 (GATE OPENS) 1006 01:20:23,440 --> 01:20:24,601 Mengapa kamu di sini? 1007 01:20:25,080 --> 01:20:26,241 Sang Raja. 1008 01:20:27,640 --> 01:20:29,165 Dia pergi untuk melawan Horde. 1009 01:20:31,600 --> 01:20:33,045 Dengan bantuan Guardian Anda 1010 01:20:33,560 --> 01:20:35,085 Durotan akan membunuh Gul'Dan. 1011 01:20:35,200 --> 01:20:36,440 Jangan percaya padanya. 1012 01:20:36,600 --> 01:20:38,204 Saya telah memberitahu Anda, Orc tidak berbohong. 1013 01:20:38,400 --> 01:20:39,686 Tidak Durotan. 1014 01:20:43,440 --> 01:20:44,851 Jangan percaya Medivh. 1015 01:20:49,840 --> 01:20:51,444 Saya akan mencoba melindungi rajamu. 1016 01:20:52,640 --> 01:20:54,085 Jangan pergi bersama mereka. 1017 01:20:54,360 --> 01:20:55,441 Mengapa? 1018 01:20:58,400 --> 01:21:00,243 Saya tidak ingin kamu terluka. 1019 01:21:14,400 --> 01:21:15,890 Kembalilah hidup. 1020 01:21:24,720 --> 01:21:26,643 - MAN 1: Bebaskan kami. - WANITA 1: Kami haus! 1021 01:21:31,720 --> 01:21:33,404 MAN 2: Beri kami! Ampuni kami! 1022 01:21:36,440 --> 01:21:38,761 WANITA 2: Tolong! Kami butuh bantuan Anda! 1023 01:21:38,840 --> 01:21:40,444 ORC GUARD: Hai! Frostwolf! 1024 01:21:44,320 --> 01:21:46,004 Sekarang, Anda adalah musuh dengan semua pihak. 1025 01:21:46,160 --> 01:21:47,730 Saya akan memberitahu mereka bahwa itu Anda. 1026 01:22:00,000 --> 01:22:01,604 (GROANS) 1027 01:22:02,200 --> 01:22:03,565 Apa yang terjadi? 1028 01:22:06,000 --> 01:22:08,128 Maaf, Durotan. 1029 01:22:09,360 --> 01:22:12,284 Saya tidak melihat bagaimana kita bisa memihak dengan manusia, 1030 01:22:12,360 --> 01:22:14,249 melawan jenis kita sendiri. 1031 01:22:15,760 --> 01:22:17,205 saya salah. 1032 01:22:17,920 --> 01:22:20,366 Magic Gul'Dan Fel adalah menghancurkan kita. 1033 01:22:29,680 --> 01:22:31,284 - Di mana Draka? - Aman. 1034 01:22:32,000 --> 01:22:33,365 Tapi sisanya... 1035 01:22:36,040 --> 01:22:39,886 Mereka tidak akan mengikutinya jika mereka bisa melihat apa yang telah terjadi. 1036 01:22:42,560 --> 01:22:44,369 Lalu aku akan menunjukkannya. 1037 01:23:11,480 --> 01:23:15,009 Tidak ada orang lain yang akan saya percayakan keselamatan keluarga saya kepada, Varian. 1038 01:23:15,920 --> 01:23:18,366 Tetap aman saat saya pergi. 1039 01:23:32,000 --> 01:23:33,126 Siap? 1040 01:23:34,240 --> 01:23:36,720 Saya akan merasa lebih baik jika Lothar ikut dengan kami. 1041 01:23:37,320 --> 01:23:38,446 Kami akan baik-baik saja. 1042 01:23:39,280 --> 01:23:41,681 Saya akan kembali ke Karazhan, bersiap-siap untuk pertempuran. 1043 01:23:43,120 --> 01:23:44,360 Temukan saya di portal. 1044 01:23:58,280 --> 01:23:59,770 KHADGAR: Whoa, whoa, whoa! 1045 01:24:05,160 --> 01:24:06,321 Psst. 1046 01:24:06,960 --> 01:24:08,086 Guard! 1047 01:24:08,800 --> 01:24:12,646 Saya tahu Anda hanya melakukan pekerjaan Anda. Dan yang bagus itu. 1048 01:24:14,120 --> 01:24:15,690 Tapi saya sudah tenang sekarang. 1049 01:24:16,320 --> 01:24:18,766 Jadi, jika Anda hanya akan datang dan membuka gerbang ini... 1050 01:24:19,560 --> 01:24:20,846 Jadi saya bisa melindungi Raja. 1051 01:24:24,160 --> 01:24:25,571 (YELLING) Buka gerbang! 1052 01:24:25,640 --> 01:24:26,687 Saya hanya mengikuti...... saya (BLEATING) 1053 01:24:28,000 --> 01:24:29,001 - Kemana saja kamu tadi? - Kirin Tor. 1054 01:24:34,720 --> 01:24:36,927 1055 01:24:37,920 --> 01:24:40,491 Hanya berfungsi pada orang yang berpikiran sederhana. Berlangsung sekitar satu menit. 1056 01:24:41,400 --> 01:24:42,447 Armor Anda, Komandan. 1057 01:24:44,080 --> 01:24:45,127 - (BLEATING) - Maaf. 1058 01:24:49,680 --> 01:24:51,569 Mereka memiliki satu hari penuh di depan kita. 1059 01:24:52,280 --> 01:24:53,281 Saya hanya berharap kita tidak terlambat. 1060 01:24:53,440 --> 01:24:54,441 Kita tidak bisa mengejar mereka. 1061 01:24:54,920 --> 01:24:56,160 Tidak jika Anda ingin menyelamatkan Azeroth. 1062 01:24:56,240 --> 01:24:58,368 - Raja saya membutuhkan saya! - Azeroth lebih membutuhkanmu! 1063 01:24:59,520 --> 01:25:02,763 Jika Anda ingin menyelamatkan Raja Anda, kita harus menghentikan Medivh terlebih dahulu. 1064 01:25:05,960 --> 01:25:07,291 (BERBICARA BAHASA LAIN) 1065 01:25:13,280 --> 01:25:14,361 (IN ENGLISH) Di mana Medivh? 1066 01:25:15,760 --> 01:25:17,364 Kami punya setan untuk dibunuh. 1067 01:25:22,720 --> 01:25:25,007 ORC SCOUT: Tidak bisa jauh. Cari di sana. 1068 01:25:26,040 --> 01:25:28,042 Saya membutuhkan bayi itu. 1069 01:25:30,560 --> 01:25:32,005 Periksa di mana-mana! 1070 01:25:38,840 --> 01:25:40,285 Cari di jalan! 1071 01:25:43,480 --> 01:25:47,562 Ingat, Anda adalah putra dari Durotan dan Draka, 1072 01:25:47,680 --> 01:25:49,762 garis yang tidak terputus dari kepala suku. 1073 01:25:50,720 --> 01:25:52,370 - ORC SCOUT: Cari di tepi sungai. - (WHIMPERS) 1074 01:26:11,840 --> 01:26:14,161 (PANTING) 1075 01:26:26,080 --> 01:26:27,286 (MENANGIS) 1076 01:26:38,720 --> 01:26:40,051 Saya Durotan. 1077 01:26:40,960 --> 01:26:42,644 Anak Garad. 1078 01:26:43,920 --> 01:26:46,048 Kepala klan Frostwolf. 1079 01:26:46,480 --> 01:26:49,643 Dan saya di sini untuk membunuh Gul'Dan. 1080 01:26:51,280 --> 01:26:53,965 Hantu tidak bisa meminta mak'gora. 1081 01:26:55,160 --> 01:26:57,481 Anda adalah kepala suku tanpa klan. 1082 01:26:57,800 --> 01:26:59,609 Orangmu adalah makanan untuk cacing. 1083 01:27:01,520 --> 01:27:04,171 Sebagian dari kita masih hidup, Warchief. 1084 01:27:08,280 --> 01:27:10,203 Haruskah saya membuat akhir yang cepat dari mereka? 1085 01:27:11,120 --> 01:27:13,441 Saya selalu berpikir Anda adalah satu untuk tradisi, Blackhand. 1086 01:27:16,800 --> 01:27:18,165 Durotan. 1087 01:27:20,240 --> 01:27:23,722 Klan Anda lemah dan Anda pengkhianat. 1088 01:27:25,360 --> 01:27:26,850 Saya menerima tantangan Anda 1089 01:27:26,960 --> 01:27:31,090 jika hanya secara pribadi merobek hati dari tubuh menyedihkan Anda. 1090 01:27:31,520 --> 01:27:32,806 Apa dari portal itu? 1091 01:27:32,880 --> 01:27:35,645 Anda harus siap ketika mantera dimulai. 1092 01:27:36,320 --> 01:27:38,163 Ini tidak akan lama. 1093 01:28:13,200 --> 01:28:14,201 (ROARS) 1094 01:28:30,400 --> 01:28:31,925 (BERBICARA BAHASA LAIN) 1095 01:29:03,080 --> 01:29:04,684 ORC: (IN ENGLISH) Hancurkan dia, Gul'Dan! 1096 01:29:09,800 --> 01:29:10,801 (BERBICARA BAHASA LAIN) 1097 01:29:15,120 --> 01:29:16,929 (IN ENGLISH) Ini adalah mantra ke dunia rumah orc. 1098 01:29:20,000 --> 01:29:21,843 Dia membuka portal. Kita harus membungkamnya. 1099 01:29:26,280 --> 01:29:27,770 GUL'DAN: The incantation... 1100 01:29:28,640 --> 01:29:30,563 Saya tidak punya waktu untuk ini. 1101 01:29:30,800 --> 01:29:31,926 Blackhand! 1102 01:29:37,920 --> 01:29:39,763 Ini adalah mak'gora. 1103 01:29:41,800 --> 01:29:43,962 Anda akan menghormati tradisi kami. 1104 01:29:44,960 --> 01:29:46,086 Terus berjuang. 1105 01:29:53,640 --> 01:29:55,290 Gul'Dan menipu! 1106 01:30:03,960 --> 01:30:05,007 ORC 1: Itu curang! 1107 01:30:05,160 --> 01:30:06,161 ORC 2: Memalukan pada Anda! 1108 01:30:06,240 --> 01:30:07,651 ORC 3: Kamu curang, Gul'Dan! 1109 01:30:07,880 --> 01:30:09,484 ORC 4: Ini bukan jalan kita! 1110 01:30:10,000 --> 01:30:11,331 ORC 5: Pengkhianat! 1111 01:30:27,280 --> 01:30:28,361 Gul'Dan! 1112 01:30:31,600 --> 01:30:33,887 Anda tidak memiliki kehormatan. 1113 01:31:19,400 --> 01:31:22,404 Anda akan mengikuti hal ini? 1114 01:31:28,200 --> 01:31:29,406 Akankah Anda? 1115 01:31:33,000 --> 01:31:35,162 Anda akan mengikuti setan ini? 1116 01:31:35,320 --> 01:31:36,560 ORC 6: Kami tidak akan! 1117 01:31:36,760 --> 01:31:37,841 Saya tidak akan. 1118 01:31:37,920 --> 01:31:40,651 - ORC 7: Setan! - ORC 8: Dia bahkan tidak melihat Orc sekarang! 1119 01:31:40,720 --> 01:31:42,961 Saya mengikuti orc sejati! 1120 01:31:45,000 --> 01:31:46,331 Seorang kepala suku. 1121 01:31:52,680 --> 01:31:54,842 Semoga tulang Anda membusuk, setan! 1122 01:32:00,480 --> 01:32:01,925 Adakah yang lain? 1123 01:32:06,120 --> 01:32:07,929 Dan Anda, Warchief. 1124 01:32:08,720 --> 01:32:10,131 Anda akan mengambil Fel 1125 01:32:10,200 --> 01:32:13,602 dan Anda akan menjadi lebih kuat daripada orc apa pun yang pernah ada. 1126 01:32:13,680 --> 01:32:18,566 Dan ketika Fel telah membuat Anda kembali, Anda akan menghancurkan gigi kecil. 1127 01:32:21,880 --> 01:32:24,486 Sekarang klaim dunia baru saya. 1128 01:32:34,400 --> 01:32:35,447 RAJA LLANE: Frostwolves. 1129 01:32:38,560 --> 01:32:40,210 GARONA: Kami sendiri sekarang. 1130 01:32:40,640 --> 01:32:42,051 Kami sedikit, lalu. 1131 01:32:52,160 --> 01:32:54,083 Dapatkan ke tahanan. 1132 01:32:54,160 --> 01:32:56,003 Kami akan membebaskan orang-orang kami! 1133 01:32:57,320 --> 01:32:58,651 Charge! 1134 01:32:58,760 --> 01:33:00,250 Dapatkan itu, laki-laki! 1135 01:33:00,440 --> 01:33:01,487 Pindah! 1136 01:33:01,680 --> 01:33:02,681 (HORROW BLOWING) 1137 01:33:07,880 --> 01:33:09,245 Serang! 1138 01:33:09,840 --> 01:33:11,729 (BERBICARA BAHASA LAIN) 1139 01:33:11,840 --> 01:33:12,887 (IN ENGLISH) Ide? 1140 01:33:14,120 --> 01:33:15,531 (BERBICARA BAHASA LAIN) 1141 01:33:18,960 --> 01:33:20,371 MEDIVH: (IN ENGLISH) Sangat mengesankan. 1142 01:33:20,680 --> 01:33:22,603 Sekarang coba tutup dia. 1143 01:33:22,880 --> 01:33:23,881 (BERBICARA BAHASA LAIN) 1144 01:33:25,360 --> 01:33:26,486 (IN ENGLISH) Ya, itu berjalan dengan baik. 1145 01:33:30,800 --> 01:33:32,643 Bergerak! Lakukan sesuatu! 1146 01:33:33,320 --> 01:33:34,367 Baik. 1147 01:33:34,520 --> 01:33:35,885 Saya akan menangani ini. 1148 01:33:37,040 --> 01:33:38,041 Anda mengurus Medivh. 1149 01:33:46,080 --> 01:33:47,127 LOTHAR: Hai, sebelah sini! 1150 01:33:47,240 --> 01:33:48,366 Wajah Clay! 1151 01:34:00,480 --> 01:34:02,164 (SCREAMING) 1152 01:34:08,480 --> 01:34:09,527 Sekarang, pria! 1153 01:34:10,800 --> 01:34:12,006 Api! 1154 01:34:41,440 --> 01:34:42,726 RAJA LLANE: Di belakang! 1155 01:34:57,760 --> 01:34:58,761 (SCREAMING) 1156 01:35:00,160 --> 01:35:01,810 Ayo, Orc saya. 1157 01:35:02,160 --> 01:35:06,324 Biarkan Fel melepaskan kekuatan penuh dari Horde! 1158 01:35:14,520 --> 01:35:17,131 - HORDE WARRIOR 1: Untuk Gul'Dan! - HORDE WARRIOR 2: Untuk Horde! 1159 01:35:21,240 --> 01:35:22,810 (BERBICARA BAHASA LAIN) 1160 01:35:49,320 --> 01:35:52,210 (BERBICARA BAHASA LAINNYA) 1161 01:36:04,560 --> 01:36:06,642 (IN ENGLISH) Hei! Nak, bangun! 1162 01:36:09,400 --> 01:36:10,401 Anda baik-baik saja? 1163 01:36:13,480 --> 01:36:15,084 Berpikir cepat. 1164 01:36:15,200 --> 01:36:17,202 - Mengiris kepalanya seperti itu. - Ya. 1165 01:36:17,560 --> 01:36:19,483 Hanya bagaimana saya merencanakannya. 1166 01:36:20,840 --> 01:36:22,046 Apa sekarang? 1167 01:36:22,120 --> 01:36:24,691 The Guardian harus berbicara mantera sendiri. 1168 01:36:25,800 --> 01:36:28,724 Selama dia melakukan itu, kita bisa mendekat. 1169 01:36:29,520 --> 01:36:30,726 Ganggu dia. 1170 01:36:31,040 --> 01:36:32,041 Lalu apa? 1171 01:36:33,320 --> 01:36:34,606 Dapatkan Medivh di font. 1172 01:36:36,040 --> 01:36:37,690 Apakah itu semua? 1173 01:36:49,960 --> 01:36:51,007 (SOFTLY) Medivh. 1174 01:36:51,920 --> 01:36:54,890 Jika ada sesuatu dari kamu masih di sana, teman lama, 1175 01:36:56,680 --> 01:36:57,727 kembali kepada kami. 1176 01:37:03,040 --> 01:37:04,041 - (GROAN) - (BERBICARA BAHASA LAIN) 1177 01:37:18,600 --> 01:37:20,045 (DALAM BAHASA INGGRIS) Medivh. 1178 01:37:31,520 --> 01:37:32,601 Ayo. 1179 01:37:33,200 --> 01:37:34,247 Bunuh aku. 1180 01:37:34,400 --> 01:37:36,528 (BERBICARA BAHASA LAIN) 1181 01:37:36,640 --> 01:37:39,325 (DALAM BAHASA INGGRIS) Saya tidak punya apa-apa yang tersisa untuk hidup sekarang. 1182 01:37:43,600 --> 01:37:45,967 Setelah semua, hidup hanya bahan bakar untuk Anda, bukan? 1183 01:37:47,720 --> 01:37:49,882 Tapi Llane, dia percaya padamu. 1184 01:37:51,680 --> 01:37:53,330 Jangan membunuh rajamu. 1185 01:37:55,360 --> 01:37:56,646 Jangan bunuh temanmu. 1186 01:38:05,040 --> 01:38:09,165 Apapun yang Anda rencanakan, nak, lakukan sekarang! 1187 01:38:09,240 --> 01:38:10,287 (BERBICARA BAHASA LAIN) 1188 01:38:14,480 --> 01:38:15,561 (IN ENGLISH) Sekarang. 1189 01:38:17,800 --> 01:38:19,165 Sekarang! Sekarang! 1190 01:38:19,960 --> 01:38:21,325 Sekarang, nak! 1191 01:38:29,440 --> 01:38:31,408 - Portal, sudah ditutup! - Lalu lakukan sekarang! 1192 01:38:31,480 --> 01:38:32,641 Tidak 1193 01:39:05,040 --> 01:39:06,371 Anda lebih kuat dari dia. 1194 01:39:24,360 --> 01:39:26,840 Dari cahaya datang kegelapan, 1195 01:39:27,920 --> 01:39:29,570 dan dari kegelapan, 1196 01:39:30,400 --> 01:39:31,561 cahaya. 1197 01:39:47,040 --> 01:39:48,041 (BATUK, GASPING) 1198 01:39:48,920 --> 01:39:50,046 Tunjukkan matamu. 1199 01:39:56,080 --> 01:39:57,286 (TERANGKAT) 1200 01:39:59,440 --> 01:40:01,124 Saya harus pergi. 1201 01:40:07,720 --> 01:40:08,801 Saya bangga padamu. 1202 01:40:25,880 --> 01:40:26,881 (BERBICARA BAHASA LAIN) 1203 01:40:36,520 --> 01:40:37,681 (IN ENGLISH) Stormwind. 1204 01:40:39,400 --> 01:40:41,926 VARIS: Tuanku! Melalui portal, Stormwind! 1205 01:40:42,840 --> 01:40:44,524 Terima kasih, Wali. 1206 01:40:44,640 --> 01:40:45,641 Varis. 1207 01:40:45,920 --> 01:40:47,365 = = Legiun, maju! 1208 01:40:49,480 --> 01:40:50,641 SOLDIER: Serang! 1209 01:40:51,600 --> 01:40:53,284 Garona, ikut denganku. 1210 01:41:11,120 --> 01:41:12,167 VARIS: Lari! 1211 01:41:19,000 --> 01:41:21,002 Varis, mengatur orang-orang di perimeter. 1212 01:41:21,280 --> 01:41:24,682 Garona, Karos, mengambil apa yang pria kita dapat selamatkan dan membebaskan para tahanan. 1213 01:41:24,800 --> 01:41:26,529 Dan mengirim mereka melalui ke Stormwind. 1214 01:41:26,840 --> 01:41:28,649 Membentuk garis, perisai untuk melindungi! 1215 01:41:28,720 --> 01:41:30,165 RAJA LLANE: Kami akan bertahan selama yang kami bisa. 1216 01:41:32,120 --> 01:41:33,167 KAROS: Dapatkan ke portal! 1217 01:41:35,200 --> 01:41:36,201 Pergi! 1218 01:41:36,400 --> 01:41:38,880 Mercy! Terima kasih! 1219 01:41:39,880 --> 01:41:41,450 (BERBICARA BAHASA LAIN) 1220 01:41:41,840 --> 01:41:43,001 (IN ENGLISH) Stormwind. 1221 01:41:55,440 --> 01:41:56,885 SOLDIER: Perlu lebih banyak bubuk! 1222 01:42:00,640 --> 01:42:02,165 KAROS: Bantu saya dorong! 1223 01:42:03,520 --> 01:42:04,965 (STRAINING) Ayo, anak laki-laki! 1224 01:42:05,040 --> 01:42:07,042 Masukkan beberapa keberanian ke dalamnya! 1225 01:42:15,560 --> 01:42:19,042 ORC: Pergi berkeliling! Kami akan menyerang mereka dari belakang portal! 1226 01:42:26,880 --> 01:42:28,120 SOLDIER: Perhatikan sisi Anda! 1227 01:42:29,360 --> 01:42:30,805 Jaga dia. 1228 01:42:37,280 --> 01:42:38,691 Kita harus pergi! 1229 01:42:38,760 --> 01:42:41,286 Kami menghemat sebanyak mungkin orang kami! 1230 01:42:45,920 --> 01:42:47,763 Ini adalah kesepian. 1231 01:42:48,280 --> 01:42:50,203 Itu membuat kita lemah. 1232 01:42:51,560 --> 01:42:52,686 Khadgar. 1233 01:42:55,760 --> 01:42:57,285 Saya minta maaf. 1234 01:42:59,040 --> 01:43:01,441 Saya ingin menyelamatkan kita semua. 1235 01:43:04,600 --> 01:43:05,681 Saya selalu melakukannya. 1236 01:43:16,760 --> 01:43:18,922 (CLAMORING) 1237 01:43:21,400 --> 01:43:22,481 PRISONER 1: Tidak! 1238 01:43:22,560 --> 01:43:23,607 PRISONER 2: Sudah ditutup! 1239 01:43:25,960 --> 01:43:27,291 Kami telah kehilangan Guardian. 1240 01:43:27,600 --> 01:43:28,761 Wanita PRISONER 4: Tidak, tidak, tidak! 1241 01:43:28,840 --> 01:43:30,046 (PERCOBAAN PRISONER) 1242 01:43:30,120 --> 01:43:31,326 (YINGGING TIDAK SANGAT) 1243 01:43:33,920 --> 01:43:34,921 (ORCS GRUNT) 1244 01:43:40,120 --> 01:43:41,485 (GRUNTING) 1245 01:43:44,960 --> 01:43:45,961 (GROANS) 1246 01:43:55,880 --> 01:43:58,042 (GROWLS) 1247 01:43:58,160 --> 01:43:59,161 (SCREAMING) 1248 01:43:59,240 --> 01:44:00,480 (GROWLS) 1249 01:44:10,840 --> 01:44:13,684 GARONA: Blackhand datang untuk mengklaim kehormatan membunuhmu. 1250 01:44:19,480 --> 01:44:20,527 Garona. 1251 01:44:22,360 --> 01:44:24,362 Tidak ada yang baik akan datang dari kita berdua sekarat. 1252 01:44:25,840 --> 01:44:27,001 Lihatlah di sekitar Anda. 1253 01:44:27,680 --> 01:44:29,205 Kami dikelilingi. 1254 01:44:31,080 --> 01:44:34,129 Anda membunuh saya adalah satu-satunya harapan yang kami miliki untuk perdamaian. 1255 01:44:35,320 --> 01:44:38,563 Anda memberi tahu Lady Taria bahwa membunuhnya akan memberi Anda kehormatan. 1256 01:44:39,520 --> 01:44:42,046 Yah, membunuhku akan membuatmu menjadi pahlawan. 1257 01:44:45,840 --> 01:44:47,080 Bertahan hidup. 1258 01:44:48,280 --> 01:44:51,011 Membawa kedamaian antara orc dan manusia. 1259 01:44:54,040 --> 01:44:55,326 Anda harus. 1260 01:45:13,920 --> 01:45:15,331 RAJA LLANE: Anda harus. 1261 01:45:18,080 --> 01:45:19,286 (GROWLS) 1262 01:45:27,200 --> 01:45:28,201 (GROANS) 1263 01:45:31,560 --> 01:45:32,561 (SWORD CLATTERS) 1264 01:45:39,240 --> 01:45:40,844 (GRUNTING) 1265 01:45:41,640 --> 01:45:43,051 Tidak! Tuhanku! 1266 01:45:51,680 --> 01:45:53,808 (ORCS CHEERING) 1267 01:45:57,200 --> 01:45:59,282 (GROANING) 1268 01:45:59,760 --> 01:46:00,921 (GRUNTS) 1269 01:46:01,040 --> 01:46:03,122 ORC MESSENGER: Dia telah membunuh kepala suku mereka, Gul'Dan. 1270 01:46:04,720 --> 01:46:07,041 Horde memeluk Anda. 1271 01:46:09,520 --> 01:46:10,681 Orc. 1272 01:46:12,920 --> 01:46:14,206 (WIND BLOWING) 1273 01:46:20,120 --> 01:46:22,088 (ORCS CHANTING DALAM BAHASA LAIN) 1274 01:46:41,640 --> 01:46:43,165 (ORCS CHEER) 1275 01:46:45,160 --> 01:46:46,161 Huh? 1276 01:46:48,160 --> 01:46:50,367 (TERANGKAP) 1277 01:46:51,720 --> 01:46:52,767 (TERANGKAT) 1278 01:47:04,600 --> 01:47:05,601 (TERANGKAT) 1279 01:47:32,800 --> 01:47:34,325 (TERANGKAT) 1280 01:47:39,360 --> 01:47:40,361 (CLEARS THROAT) 1281 01:47:48,680 --> 01:47:50,409 BLACKHAND: Mak'gora. 1282 01:47:51,720 --> 01:47:54,883 (GRUNTING) 1283 01:48:08,080 --> 01:48:09,411 (EXHALES SLOWLY) 1284 01:48:27,920 --> 01:48:30,651 (FOOTSTEPS THUDDING) 1285 01:48:35,720 --> 01:48:37,722 (GRUNTING) 1286 01:48:44,640 --> 01:48:46,324 (GROANING) 1287 01:49:04,960 --> 01:49:06,200 Untuk putraku. 1288 01:49:14,960 --> 01:49:16,200 Bunuh dia. 1289 01:49:21,560 --> 01:49:22,800 Bunuh dia! 1290 01:49:27,160 --> 01:49:28,161 Gul'Dan! 1291 01:49:29,080 --> 01:49:30,844 Mak'gora adalah suci. 1292 01:49:31,520 --> 01:49:34,046 GARONA: Manusia menang. Cukup. 1293 01:49:35,360 --> 01:49:37,362 Biarkan prajurit Anda menghormati tradisi mereka. 1294 01:49:37,600 --> 01:49:39,807 Saya tidak akan tidak taat! 1295 01:49:41,160 --> 01:49:43,322 GUL'DAN: Apa yang Anda tunggu? 1296 01:49:49,160 --> 01:49:50,844 Lakukan apa yang kukatakan! 1297 01:49:52,840 --> 01:49:54,126 Pengkhianat! 1298 01:49:55,840 --> 01:49:56,841 (ORC GRUNTS) 1299 01:49:58,000 --> 01:50:00,480 Minggir dari jalanku. Saya akan melakukannya sendiri! 1300 01:50:01,160 --> 01:50:02,321 Siapa yang akan mematuhimu? 1301 01:50:02,480 --> 01:50:05,086 Jika Anda pergi berperang dengan jenis Anda sendiri... 1302 01:50:05,280 --> 01:50:08,011 Jika Anda melakukan ini, Anda akan kehilangan Horde. 1303 01:50:08,800 --> 01:50:11,167 Dan perang ini baru dimulai. 1304 01:50:13,480 --> 01:50:14,686 (TERANGKAT) 1305 01:50:16,120 --> 01:50:17,121 (GROWLS) 1306 01:50:39,040 --> 01:50:40,121 (TERANGKAT) 1307 01:50:47,200 --> 01:50:49,123 (MENGOBATI HEAVILY) 1308 01:50:51,200 --> 01:50:52,486 Untuk putramu. 1309 01:50:52,720 --> 01:50:53,721 (GRUNTS) 1310 01:50:56,920 --> 01:50:59,127 Jadi rohmu bisa mengajarinya. 1311 01:51:14,360 --> 01:51:17,170 (BELLS TOLLING) 1312 01:51:30,960 --> 01:51:32,086 Belati = = Garona. 1313 01:51:33,920 --> 01:51:35,684 Saya menarik itu dari leher Llane. 1314 01:51:36,360 --> 01:51:37,964 Nah, harus ada penjelasan. 1315 01:51:38,560 --> 01:51:40,210 Ya. 1316 01:51:40,400 --> 01:51:42,289 Dia membuat pilihannya. 1317 01:51:43,320 --> 01:51:44,685 Saya tidak percaya itu. 1318 01:51:47,920 --> 01:51:50,924 Mungkin Anda dan saya tidak mengenalnya sebaik yang kami pikir kami lakukan. 1319 01:51:54,920 --> 01:51:58,925 LADY TARIA: Tidak ada berkat yang lebih besar yang bisa dimiliki suatu kota 1320 01:51:59,520 --> 01:52:00,965 dari seorang raja 1321 01:52:01,800 --> 01:52:05,486 siapa yang akan mengorbankan dirinya untuk rakyatnya. 1322 01:52:08,360 --> 01:52:10,931 Tapi pengorbanan seperti itu harus diterima. 1323 01:52:11,800 --> 01:52:13,165 Kita harus pantas mendapatkannya. 1324 01:52:14,280 --> 01:52:18,490 Jika kita hanya menunjukkan persatuan kita untuk berduka atas kematian orang baik, 1325 01:52:19,120 --> 01:52:21,122 apakah Raja Llane salah percaya padamu? 1326 01:52:21,600 --> 01:52:22,886 WARGA: Tidak! 1327 01:52:24,480 --> 01:52:26,289 CITIZEN PRIA: Kami akan membalaskan dendamnya, Tuan Putri! 1328 01:52:28,160 --> 01:52:30,162 MALE CITIZEN 2: Pimpin kami melawan orc, Lothar! 1329 01:52:30,600 --> 01:52:33,649 SEMUA: (MENARIK) Lothar! Lothar! Lothar! 1330 01:52:37,600 --> 01:52:39,011 (PENUTUPAN BERLANJUT) 1331 01:52:48,000 --> 01:52:49,365 Untuk Azeroth! 1332 01:52:49,520 --> 01:52:51,682 Untuk Azeroth dan Aliansi! 1333 01:52:51,840 --> 01:52:53,763 SEMUA: Untuk Azeroth! 1334 01:52:54,520 --> 01:52:56,648 Untuk Aliansi! 1335 01:53:20,560 --> 01:53:23,006 DUROTAN: Anda akan melakukan perjalanan jauh, Go'el kecil saya. 1336 01:53:23,080 --> 01:53:24,605 (GO'EL COOING) 1337 01:53:28,800 --> 01:53:32,361 DUROTAN: Dunia saya mungkin hilang, tapi ini adalah duniamu sekarang. 1338 01:53:33,720 --> 01:53:35,882 Ambil apa yang Anda butuhkan darinya. 1339 01:53:35,960 --> 01:53:39,646 Buat rumah untuk orc dan biarkan tidak ada yang menghalangi jalan Anda. 1340 01:53:42,840 --> 01:53:44,968 MAN: Tuanku, Anda harus melihat ini. 1341 01:53:45,240 --> 01:53:46,287 (GO'EL CRYING) 1342 01:53:46,360 --> 01:53:49,409 Anda adalah putra Durotan dan Draka, 1343 01:53:49,920 --> 01:53:52,321 garis yang tidak terputus dari kepala suku. 1344 01:53:52,400 --> 01:53:55,563 Dan orang-orang kita membutuhkan seorang pemimpin sekarang lebih dari sebelumnya. 1345 01:53:56,120 --> 01:53:57,645 (SNARLS)