1 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 Visit www.Hokibet99.cc Trusted Secure Online Gambling Agent 2 00:00:19,500 --> 00:00:52,500 Submitted by: www.subtitlecinema.com 3 00:01:17,500 --> 00:01:19,500 TIME HISTORY 4 00:01:22,520 --> 00:01:27,520 HIMALAYA MOUNTING, NEPAL BORDER 5 00:01:39,540 --> 00:01:41,540 Go. 6 00:01:43,570 --> 00:01:45,570 Retreat! 7 00:01:49,590 --> 00:01:51,590 Retreat! 8 00:02:08,520 --> 00:02:10,520 Do you really believe in God? 9 00:02:12,540 --> 00:02:15,540 Faith is a blessing. 10 00:02:16,560 --> 00:02:18,560 In 20 years at "Coral Scientific" 11 00:02:18,590 --> 00:02:20,590 God never shows His face. 12 00:02:22,510 --> 00:02:24,510 I spent my whole life 13 00:02:24,540 --> 00:02:28,540 chasing the secrets of this Chinese nation for eternity. 14 00:02:29,560 --> 00:02:32,560 And now all I need is 15 00:02:32,580 --> 00:02:35,580 the last part of this 24-piece deity. 16 00:02:38,510 --> 00:02:42,510 Dear, if your god isn't available today 17 00:02:43,530 --> 00:02:45,530 Please. 18 00:02:46,560 --> 00:02:48,560 Mr. Hendrix, 19 00:02:49,580 --> 00:02:51,580 when you are my age 20 00:02:52,500 --> 00:02:56,500 You realize death is certain. 21 00:02:58,530 --> 00:03:00,530 Really? 22 00:03:01,550 --> 00:03:03,550 Very interesting. 23 00:03:05,580 --> 00:03:07,580 If that's what you want. 24 00:03:09,500 --> 00:03:11,500 Come on their opponents! 25 00:03:30,520 --> 00:03:33,520 The gods have spoken. 26 00:03:33,550 --> 00:03:35,550 We will be saved. 27 00:03:39,570 --> 00:03:41,570 I don't have time to deal with you. 28 00:04:57,500 --> 00:04:59,500 You go out and check that! 29 00:06:10,520 --> 00:06:12,520 Zhang Qiling. 30 00:06:12,540 --> 00:06:15,540 The last part of the god below it is a statue. 31 00:06:24,570 --> 00:06:26,570 The destruction method may be found in it. 32 00:06:26,590 --> 00:06:28,590 We have run out of time. 33 00:06:28,620 --> 00:06:31,520 Quickly find. 34 00:06:31,540 --> 00:06:34,540 To avoid the destruction of humanity. 35 00:06:34,570 --> 00:06:36,570 You must swear. 36 00:06:36,590 --> 00:06:38,790 You must complete your assignment even though you get to hell. 37 00:06:51,520 --> 00:06:53,520 Wait! 38 00:06:53,540 --> 00:06:55,540 Who are you? 39 00:09:37,570 --> 00:09:40,570 KEDIAMAN WU, GUDANG 40 00:09:50,590 --> 00:09:52,590 GALLERY WU 41 00:10:22,520 --> 00:10:24,520 Mr. Wu, what are you... / Shh... 42 00:10:25,540 --> 00:10:27,540 I'm waiting for a friend. 43 00:10:42,570 --> 00:10:44,570 Open the 3rd blinds, 44 00:10:44,590 --> 00:10:46,590 just half open, do it! 45 00:10:46,620 --> 00:10:48,620 One, two, three. 46 00:11:01,540 --> 00:11:03,540 Who are you? 47 00:11:04,570 --> 00:11:06,570 I'm a writer. 48 00:11:06,590 --> 00:11:08,590 Someone who showed me here. 49 00:11:08,620 --> 00:11:10,620 I hear you have an amazing story, 50 00:11:10,640 --> 00:11:12,640 and you want to make it in novel form. 51 00:11:15,570 --> 00:11:18,570 My memory, to others is a story. 52 00:11:18,590 --> 00:11:22,590 I hope to do this before I can't say whether this is my memory or a story. 53 00:11:22,620 --> 00:11:24,520 You can help me record it. 54 00:11:24,540 --> 00:11:26,540 Very good. Let's start. 55 00:11:32,570 --> 00:11:36,570 This should be a story about me and him. 56 00:11:40,590 --> 00:11:44,590 When this story begins, and how this story ends. 57 00:11:44,620 --> 00:11:46,520 Should he tell about me, 58 00:11:46,540 --> 00:11:48,540 or me who tells about him. 59 00:11:48,570 --> 00:11:51,570 I will tell you about him, he is about me. 60 00:11:51,590 --> 00:11:53,590 Or I will tell about him. 61 00:11:53,620 --> 00:11:55,620 Just like that. 62 00:11:55,640 --> 00:11:57,540 Do you know the Wu hospital delivery room? 63 00:11:57,570 --> 00:11:59,570 Do you know when it's time to smoke? 64 00:12:04,590 --> 00:12:07,590 My birth is important for my family. 65 00:12:07,620 --> 00:12:10,520 But I don't know what I think is important. 66 00:12:10,540 --> 00:12:12,540 But on my birth day 67 00:12:12,570 --> 00:12:15,570 everyone seems to have been prepared for a long time. 68 00:12:16,590 --> 00:12:19,590 Regarding my birth, will bring extraordinary changes to the family. 69 00:12:20,520 --> 00:12:22,520 Wu Yiqiong, your wife has given birth. 70 00:12:22,540 --> 00:12:24,540 The baby is a boy. / He was born. 71 00:12:24,570 --> 00:12:26,570 Father, baby boy. 72 00:12:44,590 --> 00:12:46,590 What a pure child. 73 00:12:47,520 --> 00:12:50,520 Our family finally has members who are still pure. 74 00:12:56,540 --> 00:12:59,540 I will give him the name Wu Xie. 75 00:13:00,570 --> 00:13:03,570 Holy and sinless. / Yes, Wu Xie. 76 00:13:03,590 --> 00:13:06,590 Grandfather considers Wu Xie's name 77 00:13:06,620 --> 00:13:08,620 can give me a relatively normal life . 78 00:13:08,640 --> 00:13:10,640 But with someone who doesn't experience an unusual life 79 00:13:10,670 --> 00:13:12,670 to sing amazing praise 80 00:13:12,690 --> 00:13:14,690 will often result in a bitter life. 81 00:13:19,520 --> 00:13:21,520 Lower. 82 00:13:23,540 --> 00:13:25,540 Wu Xie, let's go lower. 83 00:13:32,570 --> 00:13:36,570 Wu Xie, why does my butterfly move away? 84 00:13:36,590 --> 00:13:38,590 I intentionally did it. 85 00:13:38,620 --> 00:13:41,520 Who are you who believe? / We don't believe it. 86 00:13:41,540 --> 00:13:43,540 Yes, never mind. Let's play hide and seek. 87 00:13:43,570 --> 00:13:45,570 Wu Xie. 88 00:13:45,590 --> 00:13:47,590 Wu Xie! 89 00:13:47,620 --> 00:13:49,620 Why do I have to do it again? 90 00:13:49,640 --> 00:14:03,040 mahsunmax 91 00:15:13,570 --> 00:15:16,570 "Help" 92 00:15:17,590 --> 00:15:21,590 "Family 9th" 93 00:16:03,520 --> 00:16:05,520 I return this to you! 94 00:16:11,540 --> 00:16:18,540 Life is a dream 95 00:16:18,570 --> 00:16:26,570 The unreal will become real 96 00:16:27,590 --> 00:16:36,590 Life is a mirror that shows reflection of yourself 97 00:16:37,520 --> 00:16:46,520 But I hope that the reflection does not show mundane 98 00:16:47,540 --> 00:16:49,540 Every month in this family 99 00:16:49,570 --> 00:16:51,570 a family member dies. 100 00:16:51,590 --> 00:16:54,590 That's after a long time I realize if my neighbors are 101 00:16:54,620 --> 00:16:56,620 are tomb looters. 102 00:16:56,640 --> 00:17:03,540 Flowers bloom and flowers wither that is the way of life 103 00:17:04,570 --> 00:17:06,570 My real family are nine 104 00:17:06,590 --> 00:17:08,590 They call it "Nine Families". 105 00:17:08,620 --> 00:17:11,520 The top family lineage is the nobility, the one in the middle is a thief 106 00:17:11,540 --> 00:17:13,040 and the bottom line is the traders. 107 00:17:13,040 --> 00:17:14,840 Nine Families later less influence. 108 00:17:14,850 --> 00:17:16,850 And their offspring slowly away from the family business. 109 00:17:16,850 --> 00:17:21,550 How is life possible? Autumn leaves fall and winter snow comes 110 00:17:22,570 --> 00:17:27,570 16 YEARS LATER 111 00:17:33,500 --> 00:17:36,500 MUSIUM MULTIPLE TOMB STATE WARS PERIOD 112 00:17:50,520 --> 00:17:53,520 "Sign of health and illness on Luban ruler" 113 00:17:55,550 --> 00:17:57,550 "Brings farewell and interests other people" 114 00:17:57,570 --> 00:17:59,570 "The emperor is in heaven" 115 00:18:04,500 --> 00:18:06,500 "Offer countless to ancestors", this is strange. 116 00:18:06,520 --> 00:18:08,720 Tomb of this Widow is the grave of an ordinary person. 117 00:18:08,750 --> 00:18:11,550 118 00:18:12,570 --> 00:18:15,570 How can royal architecture use size? 119 00:18:15,600 --> 00:18:17,600 Boss, who cares is the grave of ordinary people or nobles? 120 00:18:17,620 --> 00:18:19,520 What is important to us? 121 00:18:19,550 --> 00:18:21,550 Hurry up and come back. 122 00:18:21,570 --> 00:18:23,570 We can't leave the shop without supervision. / No. 123 00:18:23,600 --> 00:18:25,600 For years I learned about ancient architecture. 124 00:18:25,620 --> 00:18:28,520 If I don't practice it 125 00:18:28,550 --> 00:18:30,550 the knowledge will be in vain. 126 00:18:39,570 --> 00:18:42,570 Looks like I know, something is wrong with this Widow's Tomb. 127 00:18:42,600 --> 00:18:44,500 But if I want to know the answer 128 00:18:44,520 --> 00:18:46,520 I have to dismantle this tomb. 129 00:18:46,550 --> 00:18:48,550 To understand the truth naturally. 130 00:18:49,570 --> 00:18:51,570 Boss, I don't understand at all. 131 00:18:51,570 --> 00:18:53,570 Why don't you tell me 132 00:18:53,600 --> 00:18:55,600 Why not just let your Uncle Three take you to a tomb. 133 00:18:56,520 --> 00:19:00,520 I told you, my family never wanted me to enter the tomb. 134 00:19:00,550 --> 00:19:02,550 Especially my Uncle Three. 135 00:19:02,570 --> 00:19:04,570 This should never be his ears. 136 00:19:05,500 --> 00:19:07,500 You didn't tell him & apos; right? 137 00:19:08,520 --> 00:19:11,420 WARNING PROHIBITED TO TOUCH 138 00:19:20,550 --> 00:19:22,550 uncle Three? 139 00:19:22,570 --> 00:19:25,570 How many times have I told you. 140 00:19:25,600 --> 00:19:27,600 Don't enter here. Do not come here. 141 00:19:28,520 --> 00:19:30,520 Who allowed you to enter? 142 00:19:30,550 --> 00:19:34,550 Uncle Three, please hear my explanation. Political tasks from the school that sent me 143 00:19:34,570 --> 00:19:37,570 come here to fix the structure of the building. 144 00:19:37,600 --> 00:19:41,500 Improve the structure? Isn't the part in your hand? 145 00:19:41,520 --> 00:19:42,920 In order to fix it, I have to dismantle it. 146 00:19:42,920 --> 00:19:45,520 Improvements are intended to be demolished. / Is this your thought? 147 00:19:45,550 --> 00:19:47,550 Like that. / I'm telling you, 148 00:19:47,570 --> 00:19:49,570 The vampire moth in this tomb is very fierce. 149 00:19:50,500 --> 00:19:52,500 Come on fast. / I just saw a lot of moths. 150 00:19:52,520 --> 00:19:54,520 Wait, let me take a photo first. 151 00:19:55,550 --> 00:19:57,550 Don't! 152 00:20:13,570 --> 00:20:15,570 You make me fall, jerk. 153 00:20:15,600 --> 00:20:17,600 Don't blame me. How, are you okay? 154 00:20:17,620 --> 00:20:19,620 I'm fine. / Are you hurt? 155 00:20:20,550 --> 00:20:22,550 If you're okay, then... 156 00:20:27,570 --> 00:20:30,570 Inside the Widow's Tomb 157 00:20:30,600 --> 00:20:32,500 what else is hidden? 158 00:20:32,520 --> 00:20:35,420 This is to borrow Dragon Bone other people, save someone's body. 159 00:20:42,550 --> 00:20:44,550 "In the desert hills to the west" 160 00:20:44,570 --> 00:20:46,570 "there is an ancient western desert kingdom" 161 00:20:46,600 --> 00:20:50,500 "named Tamutuo. " Mastered by the Queen of Snakes " 162 00:20:50,520 --> 00:20:52,520 " I was caught by King Xiang " 163 00:20:52,550 --> 00:20:53,950 " and forced to give my service as a handyman " 164 00:20:53,950 --> 00:20:55,950 " to build a tomb Queen of Snakes " 165 00:20:55,950 --> 00:20:58,550 = = "the depth is 3000 meters. "Filled with gold and the best gems" 166 00:20:58,580 --> 00:21:00,580 "I left after 18 years, and everyone was suspicious" 167 00:21:00,600 --> 00:21:03,500 Iron masks record this on a star " 168 00:21:03,530 --> 00:21:06,530 Tomb of the Queen of Snakes. It was an ancient kingdom in the Gobi Desert. 169 00:21:08,550 --> 00:21:11,550 Who is the Iron Mask? What is the relationship with the Widow? 170 00:21:11,580 --> 00:21:14,580 How can they put it in upper and lower deck? 171 00:21:14,600 --> 00:21:17,500 Iron Mask must be an architect. 172 00:21:17,530 --> 00:21:21,530 You said you could build a tomb the level of the Snake Queen. 173 00:21:21,550 --> 00:21:24,550 He must be the best builder at the time. 174 00:21:52,580 --> 00:21:54,580 Your torso is quite bright. 175 00:23:05,500 --> 00:23:07,500 Where do you run? 176 00:23:25,530 --> 00:23:27,530 Come on fast! 177 00:23:30,550 --> 00:23:32,550 Turn on the car! / Fast. 178 00:23:38,580 --> 00:23:43,580 mahsunmax 179 00:23:47,500 --> 00:23:50,500 We witnessed unusual phenomena many moths coming out of the well 180 00:23:50,530 --> 00:23:52,530 and this video is sent by passersby. 181 00:23:52,550 --> 00:23:54,550 The picture was recorded at the place behind me. 182 00:23:59,580 --> 00:24:01,580 Scan it. / Yes, Sir. 183 00:24:15,500 --> 00:24:17,500 FITNESS 99.9% 184 00:24:17,530 --> 00:24:21,530 We find it. 185 00:25:27,550 --> 00:25:29,550 Can you not hear it, Uncle Three? 186 00:25:29,580 --> 00:25:31,580 What didn't I hear? Listen to what? 187 00:25:31,600 --> 00:25:33,600 Listen to this. 188 00:25:39,530 --> 00:25:41,530 Uncle Three, take this. 189 00:25:41,550 --> 00:25:43,050 I will dismantle it. / Dismantle it? 190 00:25:43,050 --> 00:25:44,850 Why did you dismantle something again? What happens if you damage it? 191 00:25:44,850 --> 00:25:46,850 Don't try to damage it, smart. 192 00:25:47,580 --> 00:25:49,580 Don't you want to see the contents? / Indeed. 193 00:25:49,600 --> 00:25:51,600 Palu. 194 00:25:53,530 --> 00:25:55,530 Tweezer. 195 00:25:57,550 --> 00:25:59,550 Play this. Tang. 196 00:25:59,580 --> 00:26:02,580 We must release this first. 197 00:26:09,500 --> 00:26:11,500 Mission completed. 198 00:26:13,530 --> 00:26:15,530 I will release the second part. 199 00:26:19,550 --> 00:26:21,550 My sweat. 200 00:26:26,580 --> 00:26:28,580 Use energy. 201 00:26:28,600 --> 00:26:31,500 Already. / Harder. 202 00:26:33,530 --> 00:26:35,530 Screwdriver, hammer. 203 00:26:37,550 --> 00:26:39,550 Tang. 204 00:27:00,580 --> 00:27:02,580 Look. 205 00:27:02,600 --> 00:27:04,500 This object moves. 206 00:27:04,530 --> 00:27:06,530 This object must be from the State War Period. 207 00:27:06,550 --> 00:27:08,550 I don't think so. 208 00:27:08,580 --> 00:27:10,580 More than 2000 years ago, how could they make a clock? 209 00:27:10,600 --> 00:27:12,500 Uncle Three, this is not a clock. 210 00:27:12,530 --> 00:27:15,530 You see, there are years and dates. 211 00:27:15,550 --> 00:27:18,550 Every time this object rotates will touch the trigger, 212 00:27:19,580 --> 00:27:23,580 And drive electricity. Until there is no electricity at the bottom. 213 00:27:24,500 --> 00:27:26,500 This object counts down. 214 00:27:26,530 --> 00:27:28,530 There isn't much electricity left, 215 00:27:29,550 --> 00:27:31,550 There are 8 days left. / 8 days? 216 00:27:31,580 --> 00:27:33,580 But what do you think 217 00:27:33,600 --> 00:27:35,600 this object counts down? 218 00:27:40,530 --> 00:27:43,530 Good question. 219 00:27:45,550 --> 00:27:47,550 Now I remember, in grandfather's notebook, 220 00:27:47,580 --> 00:27:49,580 there is a Face-Fox note. 221 00:28:10,500 --> 00:28:12,500 "In the Warring States Period" 222 00:28:12,530 --> 00:28:15,530 "there is a kingdom in the west named Kunlun Qucha" 223 00:28:15,550 --> 00:28:17,550 "which was overthrown by Black Khan." 224 00:28:17,580 --> 00:28:20,580 "I followed King Xiang to Tamutuo." 225 00:28:20,600 --> 00:28:23,500 "When King Xiang sees the Queen of Snakes" 226 00:28:23,530 --> 00:28:26,530 "they fall in love. The Queen gives the King armor made of meteor stones" 227 00:28:26,550 --> 00:28:28,550 "and tell him the secret of immortality." 228 00:28:28,580 --> 00:28:30,580 Humanity is sad. 229 00:28:31,500 --> 00:28:34,500 They are too afraid to change their own destiny. 230 00:28:35,530 --> 00:28:40,530 I know the secret of eternal life. 231 00:28:41,550 --> 00:28:45,550 But the devil invites me to make love. 232 00:28:55,580 --> 00:28:59,580 The queen of snakes says, 7 stars of the sky will unite every 2000 years. 233 00:28:59,600 --> 00:29:02,500 If you take a magic potion, will fall asleep for 2000 years. 234 00:29:02,530 --> 00:29:06,530 And awakens when 7 stars reunite. 235 00:29:06,550 --> 00:29:09,550 And then it will live forever. 236 00:29:09,580 --> 00:29:12,580 King Xiang ordered the best craftsman the Iron Mask 237 00:29:12,600 --> 00:29:14,600 to bring artisan 6 tribes from West Wialayah. 238 00:29:14,630 --> 00:29:16,530 To build the tomb of the Queen of Snakes 239 00:29:16,550 --> 00:29:18,550 so that he can carry out his magic. 240 00:29:23,580 --> 00:29:25,580 2000 years later 241 00:29:25,600 --> 00:29:27,600 we will meet again. 242 00:29:47,530 --> 00:29:50,530 Iron Mask suspicious of the queen's magic and imprisoned. 243 00:29:50,550 --> 00:29:54,550 So he carved out what he knew on 24 pieces of copper. 244 00:29:54,580 --> 00:29:56,580 And he brought the tomb key, 245 00:29:56,600 --> 00:29:58,600 and run away. 246 00:30:14,530 --> 00:30:15,530 Key. 247 00:30:15,550 --> 00:30:17,550 We have to find Tamutuo in 8 days, 248 00:30:17,580 --> 00:30:19,580 and enter the Tomb of the Queen of Snakes. 249 00:30:19,600 --> 00:30:21,600 I certainly participated in this looting. 250 00:30:42,530 --> 00:30:43,830 Hurry up and start working. 251 00:30:44,530 --> 00:30:46,530 Are the equipment ready to go to the tomb? / All ready. 252 00:30:47,550 --> 00:30:49,550 Screwdriver steel pipe. 253 00:30:49,580 --> 00:30:52,580 Folding shovels, nylon threads and bandages are ready. 254 00:30:52,600 --> 00:30:54,600 What about night-glasses and waterproof mine lights? 255 00:30:55,530 --> 00:30:57,530 Mr. Three, you don't give me enough money. 256 00:30:57,550 --> 00:31:00,550 You're so stupid, step aside. 257 00:31:00,580 --> 00:31:02,580 What is the purpose of saving money. 258 00:31:02,600 --> 00:31:04,600 I told you, we will learn a lot when we get there. 259 00:31:04,630 --> 00:31:07,530 Forget about this small amount of money. We will give everything we have. 260 00:31:07,550 --> 00:31:09,550 Passing all the difficulties and clearing this up. 261 00:31:43,580 --> 00:31:46,580 This old object, a black steel sword made of meteorite. 262 00:31:46,600 --> 00:31:49,500 9th Black Back Family Relic 30 years ago. 263 00:31:50,530 --> 00:31:52,530 We follow the old rules. 264 00:31:52,550 --> 00:31:56,550 Anyone who can revoke it may join us. 265 00:31:57,580 --> 00:32:00,580 The first challenger, Li Tiezhu. 266 00:32:06,500 --> 00:32:08,500 How to pull the sword wrong. 267 00:32:09,530 --> 00:32:11,530 Next! 268 00:32:11,550 --> 00:32:13,550 Wang Kai. 269 00:32:19,580 --> 00:32:24,580 It seems that only Pan Zi can revoke it. 270 00:32:46,500 --> 00:32:48,500 Hey, bro. 271 00:32:48,530 --> 00:32:50,530 Can you or not? 272 00:32:50,550 --> 00:32:52,550 If you can't, just go back to your field. 273 00:32:52,580 --> 00:32:54,580 Who is this? 274 00:32:54,600 --> 00:32:56,600 Hey! 275 00:34:50,530 --> 00:34:52,530 Da Kui! 276 00:35:06,550 --> 00:35:08,550 This person has crazy abilities. 277 00:35:08,580 --> 00:35:11,580 Don't be late tomorrow morning. 278 00:35:52,500 --> 00:35:54,500 Here it is. 279 00:36:10,530 --> 00:36:13,530 BORDER, WEST REGION 280 00:36:16,550 --> 00:36:18,550 Old man, 281 00:36:18,580 --> 00:36:20,580 Let's step on the gas. 282 00:36:20,600 --> 00:36:22,500 Our time is only 3 days, and you are slow. 283 00:36:22,530 --> 00:36:24,530 Please hurry a little. / Yes, there is no time. 284 00:36:25,550 --> 00:36:29,550 What are we going to mining? / Grave plate here is made of iron liquid. 285 00:36:29,580 --> 00:36:30,980 If you don't use this want to use what else? 286 00:36:30,980 --> 00:36:33,580 Cutting nails? / The one you brought there is a grenade. 287 00:36:33,600 --> 00:36:35,600 There is a small iron ball in it. When you pull the trigger, 288 00:36:35,630 --> 00:36:38,530 bang !! Everything in this truck will be perforated. 289 00:36:38,550 --> 00:36:40,550 Bolong! 290 00:36:41,580 --> 00:36:44,580 Holy ball. / Yes, holy ball. / You're a holy ball. 291 00:36:45,500 --> 00:36:47,500 Small Teacher Three. 292 00:36:48,530 --> 00:36:50,530 This, Da Kui. 293 00:36:51,550 --> 00:36:54,550 Teacher Three, why have we never seen you invite your niece to the tomb? 294 00:36:54,580 --> 00:36:57,580 He is an adult now. 295 00:37:16,500 --> 00:37:18,500 When I studied psychology at university 296 00:37:18,530 --> 00:37:20,530 my professional says 297 00:37:20,550 --> 00:37:21,950 there are 2 types of people who like to look in the mirror. 298 00:37:21,960 --> 00:37:24,560 The first person who doesn't know himself. 299 00:37:24,580 --> 00:37:26,780 The second person who is very knows himself. 300 00:37:27,510 --> 00:37:29,510 Which type of person are you? 301 00:37:43,530 --> 00:37:45,630 Can you not always look at the sky 45 degrees? 302 00:37:46,560 --> 00:37:48,560 Nicholas Zahosi once said 303 00:37:48,580 --> 00:37:52,580 if you keep staring at the sky, you will forget the taste of beer and fried chicken. 304 00:37:55,510 --> 00:37:57,510 My name is Wu Xie, what's your name? 305 00:38:00,530 --> 00:38:02,530 If you don't tell, you'll call Shtum. 306 00:38:04,560 --> 00:38:07,560 Actually, I'm also quiet and handsome person. 307 00:38:09,580 --> 00:38:11,580 It doesn't matter whether you like talk or not. 308 00:38:11,610 --> 00:38:14,510 The important thing is I know that you're a good person. 309 00:38:29,530 --> 00:38:32,530 See? I told you you're a good person. 310 00:38:39,560 --> 00:38:41,560 Queen's tomb is very dangerous. 311 00:38:41,580 --> 00:38:43,580 Why do you want to go there? 312 00:38:43,610 --> 00:38:46,510 My family never allowed me to go to the tomb. 313 00:38:47,530 --> 00:38:50,530 But at least they want me to leave. 314 00:38:50,560 --> 00:38:52,560 More makes me want to go. 315 00:38:52,580 --> 00:38:55,580 What did your grandfather say? He keeps urging you 316 00:38:55,610 --> 00:38:58,510 Don't enter this business. But you still insist. 317 00:38:59,530 --> 00:39:01,530 But what do you mean "enter" 318 00:39:01,560 --> 00:39:03,560 means "out" for me. 319 00:39:04,580 --> 00:39:06,580 I am an adult. 320 00:39:06,610 --> 00:39:08,610 I can choose my own path. 321 00:39:09,530 --> 00:39:11,530 When I'm small 322 00:39:12,560 --> 00:39:14,560 I slipped into a place like a maze. 323 00:39:15,580 --> 00:39:17,580 This place always appears in my dreams. 324 00:39:17,610 --> 00:39:19,610 And I can't get out of the labyrinth. 325 00:39:21,530 --> 00:39:23,530 People say this is a demon in me. 326 00:39:24,560 --> 00:39:26,660 Do you think you could leave the Queen's Tomb, 327 00:39:27,580 --> 00:39:29,580 can you get rid of your devil? 328 00:39:34,510 --> 00:39:36,510 What about you? 329 00:39:37,530 --> 00:39:41,530 Do you know there are certain people in the west? Who are spiritually inspired by poetry. 330 00:39:42,560 --> 00:39:45,560 After that period they forget the memories of the past. 331 00:39:49,580 --> 00:39:51,580 When I look into the mirror 332 00:39:51,610 --> 00:39:55,510 I always doubt whether I really exist. 333 00:39:57,530 --> 00:39:59,530 Can you cure it? 334 00:40:05,560 --> 00:40:08,560 That's why I keep everything that I experience. 335 00:40:08,580 --> 00:40:10,580 Don't worry. 336 00:40:10,610 --> 00:40:12,510 I will hide it with my camera for you. 337 00:40:12,530 --> 00:40:14,530 You won't forget. 338 00:40:15,560 --> 00:40:18,560 The world is indeed very large, even though I come or go, 339 00:40:18,580 --> 00:40:20,580 Who cares? 340 00:40:21,510 --> 00:40:23,510 But before I lose myself 341 00:40:23,530 --> 00:40:25,530 I will complete this affair. 342 00:40:30,560 --> 00:40:37,060 mahsunmax 343 00:40:58,580 --> 00:41:02,580 Ladies and gentlemen, we arrive at the gate of the Queen's Snake palace. 344 00:41:04,510 --> 00:41:06,510 Let's continue! / Yes! 345 00:41:13,530 --> 00:41:15,530 Shtum. 346 00:41:17,560 --> 00:41:19,560 Don't move. 347 00:41:21,580 --> 00:41:23,580 How, good & apos, is the picture? 348 00:41:23,610 --> 00:41:26,510 Give me your address, I will send when we go home. 349 00:41:27,530 --> 00:41:29,530 What is scary if you enter the tomb? 350 00:41:30,560 --> 00:41:33,560 Don't worry, I'll take care of you. 351 00:41:39,580 --> 00:41:42,580 Oh yes, I missed 2 nails. 352 00:41:42,610 --> 00:41:44,610 Please get it. / Palu? / Wait... 353 00:41:45,530 --> 00:41:48,530 Give that "key". Don't damage it. 354 00:42:01,560 --> 00:42:05,560 Uncle Three, what are you doing? / Goodbye to you. 355 00:42:05,580 --> 00:42:07,580 Open the door! / Let's go. 356 00:42:08,540 --> 00:42:10,540 Shtum! 357 00:42:13,560 --> 00:42:15,560 It's safer for you to stay in the truck. 358 00:42:16,590 --> 00:42:19,590 Uncle Three! You promised. 359 00:42:19,610 --> 00:42:21,610 What if I need to pee or defecate? 360 00:42:25,540 --> 00:42:27,540 You are a cunning fox. 361 00:42:28,560 --> 00:42:30,560 It's not as easy as confining me. 362 00:42:45,590 --> 00:42:47,590 "CORAL" 363 00:44:00,510 --> 00:44:03,510 Mr. Hendrix, I think they have found his tomb. 364 00:44:04,540 --> 00:44:07,540 However these looters have the ability. 365 00:44:09,560 --> 00:44:12,560 I know all those lines. / If this is indeed that easy 366 00:44:13,590 --> 00:44:15,590 You won't come looking for me. 367 00:44:15,610 --> 00:44:17,610 They have the key. 368 00:44:18,540 --> 00:44:20,540 If what you are looking for is not in that tomb 369 00:44:21,560 --> 00:44:23,560 well, that's not my business. 370 00:44:23,590 --> 00:44:25,590 That's the right attitude. 371 00:44:25,610 --> 00:44:28,510 What I did was not a wrong or right question. 372 00:44:29,540 --> 00:44:31,540 This is a matter of "how much". 373 00:44:49,560 --> 00:44:50,560 Who are you? 374 00:44:50,590 --> 00:44:52,590 That is impossible. 375 00:44:54,510 --> 00:44:56,510 Let him stay alive, Ning. 376 00:44:57,540 --> 00:45:00,540 Let's move. / Yes, Captain! 377 00:45:18,560 --> 00:45:20,560 East to the left, west to the right. 378 00:45:20,590 --> 00:45:22,590 Home is south, 379 00:45:22,610 --> 00:45:24,610 and the back is north. 380 00:45:24,640 --> 00:45:26,540 You can't see it during winter. 381 00:45:26,560 --> 00:45:28,560 When the tide is in spring and summer, this mountain will show itself. 382 00:45:28,590 --> 00:45:31,590 I've been to all types of mountains before, 383 00:45:31,610 --> 00:45:34,510 I know where the entrance is. 384 00:45:34,540 --> 00:45:36,540 Install the peg. 385 00:45:47,560 --> 00:45:49,560 Zhong. 386 00:45:50,590 --> 00:45:52,590 Come on. / Fast. 387 00:45:55,510 --> 00:45:57,510 Ready? One two three! 388 00:46:36,540 --> 00:46:38,540 We are rich! 389 00:46:38,560 --> 00:46:41,560 Rich! 390 00:46:43,590 --> 00:46:45,590 What's wrong? Hold him! 391 00:46:45,610 --> 00:46:47,510 Please! 392 00:46:47,540 --> 00:46:49,540 Extend your hand. Hold tightly! 393 00:46:56,560 --> 00:46:58,560 Are you crazy? 394 00:47:15,590 --> 00:47:17,590 Listen. 395 00:47:17,610 --> 00:47:20,010 This is a welcome gift from King Xiang to us. 396 00:47:22,540 --> 00:47:24,540 Be careful, comrades. 397 00:47:25,560 --> 00:47:28,560 Stay alive to get out of here. 398 00:47:31,590 --> 00:47:33,590 why are you? / Are you possessed? 399 00:47:39,510 --> 00:47:41,510 Anesthetic Needle! 400 00:47:42,540 --> 00:47:44,540 Quickly leave! 401 00:47:45,560 --> 00:47:47,560 And Dan! 402 00:47:59,590 --> 00:48:01,590 Our friends. 403 00:48:01,610 --> 00:48:03,610 Lift your lights higher. 404 00:48:04,540 --> 00:48:06,540 Take out our weapons. 405 00:48:06,560 --> 00:48:10,560 As they say, this is the destiny that brings us together. 406 00:48:10,590 --> 00:48:12,590 Teacher Three, they are foreigners. 407 00:48:13,510 --> 00:48:16,510 Do you speak Zhongwen? 408 00:48:17,540 --> 00:48:19,540 Chinese. / Chinese ?! 409 00:48:20,560 --> 00:48:23,560 So speak Chinese to them. 410 00:48:23,590 --> 00:48:25,590 We are the same people. 411 00:48:25,610 --> 00:48:27,510 I'm also looting the tomb. 412 00:48:27,540 --> 00:48:30,540 As long as you submit the key to this grave gate... 413 00:48:30,560 --> 00:48:33,560 Teacher Three, how do you know? /... then we are family. 414 00:48:33,590 --> 00:48:35,590 If not, 415 00:48:35,610 --> 00:48:37,810 we will bury you in this place. / Indifferent! 416 00:48:38,540 --> 00:48:40,540 Take shelter! / Take shelter! 417 00:48:42,560 --> 00:48:44,560 What is this? Come on their opponents! 418 00:48:50,590 --> 00:48:52,590 Quickly sign in! / Protect me! 419 00:49:02,510 --> 00:49:04,510 Give me the weapon. 420 00:49:11,540 --> 00:49:13,540 Stop it! Stop it! 421 00:49:13,560 --> 00:49:16,560 Your weapons are too strong. Do you want the key & no? 422 00:49:16,590 --> 00:49:19,590 I will give the key. / Hold fire! 423 00:49:20,510 --> 00:49:22,510 Catch this! 424 00:49:23,540 --> 00:49:25,540 Grenades! / Retreat! 425 00:49:27,560 --> 00:49:29,560 Retreat! 426 00:49:31,590 --> 00:49:33,590 Da Kui, find the path to the tomb! 427 00:49:56,510 --> 00:49:58,510 Who is that? 428 00:50:11,540 --> 00:50:12,940 Handle more tightly. / I can't stand it anymore. 429 00:50:12,940 --> 00:50:14,940 What to do? 430 00:50:36,560 --> 00:50:38,560 Lift this! 431 00:50:41,580 --> 00:50:43,580 Teacher Three! / Come on! 432 00:51:41,510 --> 00:51:43,510 Not bad too. / I know. 433 00:52:13,530 --> 00:52:15,530 Retreat! 434 00:52:20,560 --> 00:52:22,560 You stay here. 435 00:52:23,580 --> 00:52:25,580 Not now. 436 00:52:42,500 --> 00:52:44,500 Come chase them! / Wait a minute. 437 00:53:00,530 --> 00:53:03,530 Cunning bastard! This team is pretty good. 438 00:53:19,550 --> 00:53:21,550 uncle Three? 439 00:53:21,580 --> 00:53:23,580 Shtum? 440 00:55:15,500 --> 00:55:18,500 Mr. Hendrix, I scan the grave now. 441 00:55:47,520 --> 00:55:49,520 Comrades, come on. / Yes Captain. 442 00:56:21,550 --> 00:56:23,550 What is my name? 443 00:56:25,570 --> 00:56:27,570 Wu Xie. 444 00:56:27,600 --> 00:56:29,600 That's not too bad. 445 00:56:30,520 --> 00:56:32,520 You don't have amnesia. 446 00:56:37,540 --> 00:56:39,540 Godliness inspired by poetry. 447 00:56:50,570 --> 00:56:52,570 My name is Zhang Qiling. 448 00:57:05,590 --> 00:57:12,590 mahsunmax 449 00:57:57,520 --> 00:57:59,520 This must be the gate. 450 00:58:23,540 --> 00:58:25,540 Help him! 451 00:58:27,560 --> 00:58:29,560 Drag! 452 00:58:30,590 --> 00:58:32,590 Take care of him. 453 00:58:32,610 --> 00:58:35,510 You're smart. How can you come here? / I saw a group of strangers following you. 454 00:58:35,540 --> 00:58:38,540 I came here to warn you. / Not bad too, you're a smart kid. 455 00:58:38,560 --> 00:58:40,560 You're pretty observant. 456 00:58:40,580 --> 00:58:43,580 What? / Give me the key. 457 00:58:43,610 --> 00:58:46,510 The key is safe with me. 458 00:59:46,530 --> 00:59:48,530 Teacher Three, 459 00:59:48,560 --> 00:59:53,560 I'm a little scared. / You can't be afraid of ghosts if you are a tomb raider. 460 00:59:53,580 --> 00:59:55,580 This is the Tomb of the Queen of Snakes. / Is this your first time to the tomb? 461 00:59:55,600 --> 00:59:57,600 This is the front page. 462 00:59:58,530 --> 00:59:59,730 Page to receive guests. 463 00:59:59,730 --> 01:00:02,530 Look at this, more like a funeral room. 464 01:00:29,550 --> 01:00:31,550 I will record it. 465 01:00:35,580 --> 01:00:37,580 I've never seen a lot of sculptures. 466 01:00:37,600 --> 01:00:39,600 This is a wooden statue buried with the body. 467 01:00:39,630 --> 01:00:43,430 Ancient people use it in ancestral sacrifice. This is called a sculpture show. 468 01:01:42,450 --> 01:01:44,450 Look, the fire is over there too. 469 01:01:51,570 --> 01:01:53,570 Teacher Three, this child may also. 470 01:01:53,600 --> 01:01:54,900 This way. / Little teacher Three know what to do. 471 01:01:54,900 --> 01:01:58,500 Not bad, you're a smart kid. 472 01:01:58,520 --> 01:02:00,520 This works. 473 01:02:01,550 --> 01:02:03,550 Record this. / That's right. 474 01:02:09,570 --> 01:02:12,570 Teacher Three, see. These are guardian spirits. 475 01:02:13,590 --> 01:02:16,590 The women look more beautiful. 476 01:02:21,520 --> 01:02:22,520 We are rich! / Look at that! 477 01:02:22,540 --> 01:02:24,540 There is another one over there. 478 01:02:24,570 --> 01:02:26,570 This is nothing. Open the coffin. 479 01:02:29,590 --> 01:02:32,590 One, two, three! 480 01:02:32,610 --> 01:02:36,510 One, two, three! 481 01:02:37,540 --> 01:02:44,540 One, two, three! 482 01:02:45,560 --> 01:02:47,560 Hold this. 483 01:02:49,590 --> 01:02:51,590 Very bad smell. 484 01:02:53,510 --> 01:02:55,510 Down, down. 485 01:02:57,530 --> 01:02:59,530 Watch your feet. 486 01:03:04,560 --> 01:03:06,560 Damn, how many... 487 01:03:09,580 --> 01:03:11,580 But we can spend this for a lifetime. 488 01:03:11,610 --> 01:03:15,510 Do you want to see the other side? 489 01:03:55,530 --> 01:03:57,530 Where is the body? 490 01:03:58,550 --> 01:04:00,550 Guru Three, the body is gone. 491 01:04:40,580 --> 01:04:42,580 Cover your ears! / Very beautiful. 492 01:04:43,500 --> 01:04:45,500 What a beautiful song. 493 01:04:48,530 --> 01:04:50,530 Da Kui? Zhong? 494 01:05:22,550 --> 01:05:24,550 Why are you always following me? I tell you, I'm an adult. 495 01:05:25,570 --> 01:05:27,570 I'm not afraid of you! 496 01:05:36,500 --> 01:05:38,500 Wu Sanxing... 497 01:05:39,520 --> 01:05:42,520 Sorry I bothered you. 498 01:05:55,550 --> 01:05:57,550 Didn't you say I'm beautiful? 499 01:06:10,570 --> 01:06:12,570 Get out! Do not play around! 500 01:06:13,590 --> 01:06:15,590 Don't joke anymore! 501 01:06:44,520 --> 01:06:46,520 Do you want to kiss me? 502 01:06:51,540 --> 01:06:54,540 Don't bother me! Do not bother me! 503 01:06:58,570 --> 01:07:00,570 What do you want? 504 01:07:10,590 --> 01:07:12,590 Don't bother me! Don't run after me! 505 01:07:49,510 --> 01:07:51,510 What happened? / Where are they? 506 01:07:52,540 --> 01:07:54,540 Where is the lion? 507 01:07:59,560 --> 01:08:01,560 What happened? 508 01:08:02,590 --> 01:08:04,590 It is called the song of death. 509 01:08:04,610 --> 01:08:06,610 What the sculptures play. 510 01:08:06,630 --> 01:08:09,530 Can eliminate your feelings, and make you crazy. 511 01:08:09,560 --> 01:08:11,560 How do you know all this? 512 01:08:12,580 --> 01:08:14,580 Have you been here before? 513 01:08:14,610 --> 01:08:16,610 Are you a spy? 514 01:08:16,630 --> 01:08:18,530 Zhong! Uncle Three! 515 01:08:18,550 --> 01:08:20,550 Calm down. 516 01:08:20,580 --> 01:08:22,580 We won't be safe if we don't leave now. 517 01:08:28,500 --> 01:08:30,500 Come on fast. 518 01:09:19,530 --> 01:09:21,530 Be careful! 519 01:09:43,550 --> 01:09:46,550 Be careful! / Please! 520 01:09:52,570 --> 01:09:54,570 Sword! 521 01:10:13,500 --> 01:10:16,500 Now it's time! How could you still take photos? 522 01:10:16,520 --> 01:10:18,520 Uncle Three, follow my movements. 523 01:10:18,550 --> 01:10:20,550 One, two, three... 524 01:10:20,570 --> 01:10:22,570 One, two, three... 525 01:10:22,590 --> 01:10:24,590 Follow your knees! 526 01:10:24,620 --> 01:10:26,620 Let's help me! 527 01:10:28,540 --> 01:10:32,540 One, two, three... 528 01:10:32,570 --> 01:10:34,570 Pan Zi, follow my movements. 529 01:10:34,590 --> 01:10:36,590 This makes me tired. 530 01:10:36,610 --> 01:10:38,610 I can't do it anymore. / I'll help them. 531 01:10:39,540 --> 01:10:48,540 One, two, look down... 532 01:10:48,560 --> 01:10:50,560 Preparing to change movements. 533 01:10:50,590 --> 01:10:52,590 One, two, look down... 534 01:10:53,510 --> 01:10:55,510 One, two, let's... 535 01:11:05,530 --> 01:11:07,530 Beware! 536 01:11:32,560 --> 01:11:34,560 Pan Zi, I'm afraid! / You weren't afraid when you saw gold. 537 01:11:34,580 --> 01:11:36,780 Teacher Three, how can we get out of here? 538 01:11:37,510 --> 01:11:40,510 We can't get out. We just hide. 539 01:11:42,530 --> 01:11:44,530 Look at this. 540 01:12:09,550 --> 01:12:11,550 Uncle Three! 541 01:12:30,580 --> 01:12:32,580 Gosh the dragon! 542 01:12:32,600 --> 01:12:35,500 How can there be a lot of bones in this cage? 543 01:12:37,530 --> 01:12:39,530 What is this writing? 544 01:12:41,550 --> 01:12:43,550 This article is a Chai sentence. 545 01:12:43,570 --> 01:12:46,570 This means for 10 years and insects. 546 01:12:46,600 --> 01:12:48,500 In ancient times, there was a punishment 547 01:12:48,520 --> 01:12:50,520 called the 10-Year Insect Pool. 548 01:12:50,550 --> 01:12:52,550 They take off the clothes of criminals 549 01:12:52,570 --> 01:12:54,570 and throw it into the ditch, 550 01:12:54,590 --> 01:12:56,590 and let the insect bite it. 551 01:12:59,520 --> 01:13:01,520 Teacher Three, 552 01:13:03,540 --> 01:13:05,540 forgive me. 553 01:13:07,570 --> 01:13:09,570 I stopped. 554 01:13:10,590 --> 01:13:12,590 Hey. / I stopped. 555 01:13:12,610 --> 01:13:15,510 Don't be like this. / No matter how much you pay me, I stop. 556 01:13:16,540 --> 01:13:18,540 Release me! 557 01:13:22,560 --> 01:13:23,560 Brother! / And Dan! 558 01:13:23,590 --> 01:13:25,590 And Dan! 559 01:13:26,510 --> 01:13:28,510 And Dan! 560 01:13:45,530 --> 01:13:47,530 Meat-eating insects! 561 01:14:15,560 --> 01:14:18,560 Please... Help me! 562 01:14:24,580 --> 01:14:27,580 Uncle Three, what are you doing? Let's help him! 563 01:14:45,510 --> 01:14:47,510 Uncle Three! 564 01:14:51,530 --> 01:14:53,530 Uncle Three, help him! 565 01:15:00,550 --> 01:15:02,550 Uncle Three! 566 01:15:06,580 --> 01:15:08,580 Don't you want to go to the tomb? 567 01:15:08,600 --> 01:15:10,600 This is looting a bloody tomb for you. 568 01:15:35,530 --> 01:15:37,530 Go up to the iron cage! / Come on, quickly! 569 01:15:50,550 --> 01:15:52,550 Fast! 570 01:16:38,570 --> 01:16:40,570 Small Teacher Three, hand out your hand. 571 01:16:47,500 --> 01:16:49,500 Da Kui! / What is wrong? / On your shirt! 572 01:16:49,520 --> 01:16:51,520 No problem. 573 01:16:51,550 --> 01:16:53,550 No, look! 574 01:16:54,570 --> 01:16:56,570 Damn! / Pan Zi, give me your knife! 575 01:16:57,590 --> 01:16:59,590 Capture. 576 01:17:02,520 --> 01:17:05,520 Little Teacher Three, hurry up. 577 01:17:08,540 --> 01:17:11,540 Little Teacher Three! / I can't stand it anymore. 578 01:17:13,570 --> 01:17:15,570 Beware! 579 01:18:18,590 --> 01:18:20,590 Nephew, you're a good flute player. 580 01:18:20,610 --> 01:18:22,610 Your flute has defeated thousands of insects. 581 01:18:22,640 --> 01:18:24,640 Very cool. 582 01:18:24,660 --> 01:18:26,660 Quickly leave! 583 01:18:38,590 --> 01:18:40,590 Fuck! 584 01:18:40,610 --> 01:18:42,610 Run! 585 01:18:47,530 --> 01:18:49,530 [..] / [..] 586 01:18:53,560 --> 01:18:55,560 [..] The key is inside. 587 01:19:00,580 --> 01:19:02,580 Shtum! 588 01:19:03,510 --> 01:19:05,510 My assumption says, there is a gate here. 589 01:19:05,530 --> 01:19:07,530 I'll find the trigger. 590 01:19:07,550 --> 01:19:09,550 Down! / Smoke bomb! 591 01:19:19,580 --> 01:19:21,580 We run out of time. / There is no other way. 592 01:19:21,600 --> 01:19:23,600 We can only dig it. 593 01:19:25,530 --> 01:19:27,530 I have a better way. 594 01:19:32,550 --> 01:19:34,550 Are you ready yet? 595 01:19:49,570 --> 01:19:51,570 Come on! 596 01:19:51,600 --> 01:19:53,600 Come on fast. 597 01:19:53,620 --> 01:19:55,620 Let's go! / Hurry up, catch this. 598 01:20:00,550 --> 01:20:02,550 Let's go. / I will follow behind. 599 01:20:02,570 --> 01:20:04,570 Then? / I will follow. 600 01:20:07,590 --> 01:20:09,590 Ning, don't follow them. 601 01:20:09,620 --> 01:20:12,520 Go back and skip the tunnel to 3 o'clock 602 01:20:12,540 --> 01:20:14,540 and you will prevent them. / Good. 603 01:20:15,570 --> 01:20:17,570 Everyone, let's go! 604 01:20:17,590 --> 01:20:19,590 Come on, run! 605 01:20:24,510 --> 01:20:30,010 mahsunmax 606 01:20:43,540 --> 01:20:45,540 Wu Xie. 607 01:20:45,560 --> 01:20:47,560 Uncle Three and others... / Don't move. 608 01:21:04,590 --> 01:21:06,590 I might not come out. 609 01:21:07,510 --> 01:21:12,510 Right & apos; right? I will give you your memory. 610 01:21:12,530 --> 01:21:14,530 Capture this. / I told you not to move! 611 01:21:18,560 --> 01:21:20,560 I leave you alone to me. 612 01:21:22,580 --> 01:21:24,580 Walk here slowly. 613 01:21:24,610 --> 01:21:26,610 Come on. 614 01:21:28,530 --> 01:21:30,530 I will catch you. Come on. 615 01:21:41,550 --> 01:21:44,550 I took your photo when you sleep in the truck. 616 01:21:44,580 --> 01:21:46,580 Can you not talk? 617 01:21:46,600 --> 01:21:48,600 I talk when I'm nervous. 618 01:21:51,530 --> 01:21:55,530 Extend your hand. 619 01:22:19,550 --> 01:22:21,550 I don't regret entering this tomb. 620 01:22:24,570 --> 01:22:26,570 Wu Xie! 621 01:22:36,500 --> 01:22:40,500 Oh God! It's like ancient Persian architecture. 622 01:22:48,520 --> 01:22:51,520 Comrades, place your finger on the trigger. 623 01:23:16,550 --> 01:23:18,550 What is this creature? 624 01:23:18,570 --> 01:23:21,570 Is this the secret of your tomb? 625 01:23:21,590 --> 01:23:24,590 No, this is just the beginning. 626 01:23:24,620 --> 01:23:26,620 Scan it. 627 01:23:44,540 --> 01:23:46,540 That's plant cells. 628 01:23:46,570 --> 01:23:48,570 Sir, it's a plant, not a human. 629 01:23:54,590 --> 01:23:56,590 Hey, friend. 630 01:23:56,610 --> 01:23:58,510 This armor is very valuable. 631 01:23:58,540 --> 01:24:01,540 Made of gold. 632 01:24:08,560 --> 01:24:10,560 Get ready! 633 01:24:11,590 --> 01:24:13,590 Don't shoot him! 634 01:24:13,610 --> 01:24:15,610 Don't break my sample. 635 01:24:15,630 --> 01:24:17,630 Don't shoot. 636 01:24:17,660 --> 01:24:20,560 Shoot him! 637 01:24:51,580 --> 01:24:53,580 No! 638 01:25:10,510 --> 01:25:12,510 Let's go now! 639 01:25:15,530 --> 01:25:18,530 Don't break my sample! / It's impossible, my men are dying. 640 01:25:18,550 --> 01:25:20,550 No! 641 01:25:22,580 --> 01:25:24,580 Connect me again! 642 01:26:02,500 --> 01:26:05,500 ONLY THE HEART OF THE ORGAN MADE FROM HUMAN CELLS 643 01:26:06,530 --> 01:26:08,530 Heart? 644 01:26:10,550 --> 01:26:12,550 Don't move! 645 01:26:13,570 --> 01:26:15,570 Little bastard. 646 01:26:15,600 --> 01:26:17,600 Give the key. 647 01:26:17,620 --> 01:26:19,620 Or I kill you! 648 01:26:21,550 --> 01:26:23,550 What are you laughing at? 649 01:26:25,570 --> 01:26:27,570 Fat, don't mess with me. 650 01:26:28,590 --> 01:26:30,590 Today, still using a knife? 651 01:26:30,620 --> 01:26:33,520 Do you carry a gun? / To loot the tomb 652 01:26:33,540 --> 01:26:35,540 how could I not bring a gun. 653 01:26:35,570 --> 01:26:37,570 I can't believe it. 654 01:26:37,590 --> 01:26:39,590 Try it. 655 01:26:44,510 --> 01:26:47,510 Are you afraid? Fat guy. 656 01:26:47,540 --> 01:26:50,540 Try to bully me with a knife. 657 01:27:11,560 --> 01:27:14,560 Didn't you bring a gun? / I don't have a gun. 658 01:27:14,590 --> 01:27:16,590 Damn. 659 01:27:17,510 --> 01:27:19,510 Let's help him. / We have to... 660 01:27:20,530 --> 01:27:22,530 Damn... Why is it so heavy! 661 01:27:24,560 --> 01:27:26,560 I got it. 662 01:27:28,580 --> 01:27:30,580 I'm tired. 663 01:27:32,510 --> 01:27:34,510 Fat fucking. / Small friend, see you later. 664 01:27:37,530 --> 01:27:39,530 That's fake. 665 01:27:43,550 --> 01:27:45,550 Here. 666 01:27:47,580 --> 01:27:50,580 My neck! / Teacher! 667 01:27:50,600 --> 01:27:52,600 Shtum! 668 01:28:01,530 --> 01:28:03,530 Fat fucking! 669 01:28:03,550 --> 01:28:05,550 The key here. 670 01:28:06,570 --> 01:28:09,570 Boss? Boss, wait for me! 671 01:28:10,500 --> 01:28:12,500 Get rid of you! 672 01:28:18,520 --> 01:28:20,520 100 meters, turn left, the next tunnel. 673 01:28:20,550 --> 01:28:22,550 There is something waiting for me. 674 01:29:14,570 --> 01:29:17,570 Hendrix What exactly are we looking for? 675 01:29:21,590 --> 01:29:23,590 Boss. 676 01:29:23,620 --> 01:29:25,620 Don't ask him again. He won't tell you. 677 01:29:26,540 --> 01:29:28,540 There is no time. Give the key. 678 01:29:29,570 --> 01:29:31,570 Don't mess with me. / Ning. 679 01:29:31,590 --> 01:29:33,590 He's an old friend. 680 01:29:33,610 --> 01:29:35,610 I want to talk to him. 681 01:29:48,540 --> 01:29:50,540 Have you found yourself now? 682 01:29:50,560 --> 01:29:52,560 No. 683 01:29:52,590 --> 01:29:56,590 But I know I'm your opponent. 684 01:29:56,610 --> 01:29:59,510 You suffer from fear of aging. 685 01:29:59,530 --> 01:30:03,530 As for me, I have never been able to become myself. 686 01:30:03,560 --> 01:30:09,560 So you have found the secret of eternity? 687 01:30:09,580 --> 01:30:12,580 No. The countdown has ended. 688 01:30:12,610 --> 01:30:15,510 This is the last chance to open this Tomb. 689 01:30:15,530 --> 01:30:17,530 Actually what is he looking for? 690 01:30:17,550 --> 01:30:19,550 Are you trying to destroy it? 691 01:30:27,580 --> 01:30:29,580 50 years ago 692 01:30:30,500 --> 01:30:34,500 I carry 23 of these god symbols 693 01:30:34,530 --> 01:30:39,530 and this keeps the secret found by the Iron Mask. 694 01:30:41,550 --> 01:30:46,550 I know if the magic is the Queen 695 01:30:46,570 --> 01:30:49,570 to turn humans into trees that live for 1000 years. 696 01:30:50,500 --> 01:30:52,500 He takes the essence from the magic tree. 697 01:30:52,520 --> 01:30:55,520 and move it into King Xiang's body 698 01:30:55,550 --> 01:30:57,550 to turn it into a worm. 699 01:30:58,570 --> 01:31:01,570 He also created an immortal army. 700 01:31:02,590 --> 01:31:05,590 Will be released when 7-stars reunite. 701 01:31:06,520 --> 01:31:09,520 I will return. 702 01:31:10,540 --> 01:31:12,540 If he succeeds... 703 01:31:12,570 --> 01:31:16,570 will be a disaster for humanity. 704 01:31:17,590 --> 01:31:19,590 Do you want to bring this nonsense to you? 705 01:31:23,510 --> 01:31:26,510 You have let your ambition control you. 706 01:31:27,540 --> 01:31:29,540 OK. 707 01:31:30,560 --> 01:31:37,560 There is a path to your right which leads directly to the coffin of you, Apos; 708 01:31:37,590 --> 01:31:39,590 and they will die. 709 01:31:39,610 --> 01:31:41,610 Will you guide them out, 710 01:31:42,530 --> 01:31:47,530 or will you let your ambition lead them to his death? 711 01:31:51,560 --> 01:31:53,560 This is a difficult decision. 712 01:31:53,580 --> 01:31:55,580 Since I was in this business 713 01:31:55,610 --> 01:31:57,010 I have never met a mission that I can't complete. 714 01:31:57,010 --> 01:31:59,510 No matter for money or for confidence. 715 01:31:59,530 --> 01:32:01,530 We are destined to go together. 716 01:32:03,560 --> 01:32:05,560 You stay here. 717 01:32:05,580 --> 01:32:07,580 So you stay here. 718 01:32:08,500 --> 01:32:10,500 I will stay. 719 01:32:13,530 --> 01:32:15,530 Are you talking about your coffin? 720 01:32:15,550 --> 01:32:19,550 I've never found an puzzle that I can't solve. 721 01:32:21,580 --> 01:32:23,580 I have to see it myself. 722 01:33:43,600 --> 01:33:51,000 mahsunmax 723 01:34:56,520 --> 01:34:58,520 You have seen the Queen's secret. 724 01:34:58,550 --> 01:35:01,550 You go back first. I will finish the rest. 725 01:35:01,570 --> 01:35:03,570 No. 726 01:35:03,600 --> 01:35:05,600 I told you I will look after you. 727 01:36:28,520 --> 01:36:30,520 You are over measuring your ability. 728 01:36:30,540 --> 01:36:32,540 How dare you disturb our eternal life. 729 01:36:32,570 --> 01:36:34,570 You are not a human or a tree. 730 01:36:34,590 --> 01:36:36,590 I must carry out the will of God. 731 01:37:55,520 --> 01:37:57,520 Yes! 732 01:38:42,540 --> 01:38:44,540 This is Queen Tamutuo Snake. 733 01:38:44,560 --> 01:38:46,560 The designer of this disaster. 734 01:39:17,590 --> 01:39:19,590 Humans are the lowest form of life . 735 01:39:19,610 --> 01:39:22,510 But the worms I breed 736 01:39:22,540 --> 01:39:25,540 will soon change this world. 737 01:40:09,560 --> 01:40:11,560 Uncle Three! 738 01:40:12,580 --> 01:40:14,580 My niece! 739 01:40:14,610 --> 01:40:16,610 Boss, look. 740 01:40:19,530 --> 01:40:22,530 Harry! / Captain! 741 01:40:47,560 --> 01:40:49,560 Shtum! 742 01:41:01,580 --> 01:41:03,580 Old Man! / Do not go there! 743 01:41:07,500 --> 01:41:09,500 What are they really like? 744 01:41:28,530 --> 01:41:30,530 Let's go! 745 01:41:47,550 --> 01:41:49,550 Where do they go? 746 01:42:00,580 --> 01:42:02,580 Don't draw me! 747 01:42:08,500 --> 01:42:10,500 Don't pull me! 748 01:42:17,520 --> 01:42:20,520 You let me go. / You released me first, damn it! 749 01:42:23,550 --> 01:42:25,550 Don't bite me! 750 01:42:36,570 --> 01:42:38,570 Poke him with your knife! 751 01:42:38,600 --> 01:42:40,500 Puncture him! 752 01:42:40,520 --> 01:42:41,520 Fast! / Poke him! 753 01:42:41,540 --> 01:42:43,540 OK. 754 01:42:43,570 --> 01:42:45,570 Heartbeat! 755 01:42:59,590 --> 01:43:01,590 Quickly leave! Come on, come on! 756 01:43:06,520 --> 01:43:09,520 Harry! / Go! 757 01:43:12,540 --> 01:43:14,540 Chew this! 758 01:43:39,560 --> 01:43:41,560 Don't! / Don't come here, go! 759 01:43:44,590 --> 01:43:46,590 Da Kui! 760 01:43:50,510 --> 01:43:52,510 Da Kui! 761 01:44:27,540 --> 01:44:29,540 If I am fully lose myself someday 762 01:44:29,560 --> 01:44:31,560 there is still someone who will remember me. 763 01:44:31,580 --> 01:44:33,580 Of course I will remember you. 764 01:44:33,610 --> 01:44:35,610 I only want one thing from you. 765 01:44:38,530 --> 01:44:40,530 When you return 766 01:44:40,560 --> 01:44:42,560 I'll give this to you. 767 01:45:59,580 --> 01:46:01,580 This is a magnetic field. / We have to think about going backwards. 768 01:46:01,600 --> 01:46:03,600 What should we do? 769 01:46:17,540 --> 01:46:19,540 What? Flute? 770 01:46:29,560 --> 01:46:32,560 I can let you feel 771 01:46:32,590 --> 01:46:35,590 enjoyment of eternal life. 772 01:47:57,510 --> 01:47:59,510 What should we do? 773 01:48:27,530 --> 01:48:29,530 Mr. Hendrix. 774 01:48:29,560 --> 01:48:31,560 I know you witnessed all this. 775 01:48:31,580 --> 01:48:35,580 If these worms can spread out will be the end of humanity. 776 01:48:36,510 --> 01:48:39,510 But I know you can help us defeat them. 777 01:48:39,530 --> 01:48:42,530 Do you want me to beat all my life plans? 778 01:48:46,550 --> 01:48:50,550 I think you can get something else. 779 01:48:51,580 --> 01:48:53,580 What is that? 780 01:48:56,500 --> 01:48:58,500 A true hero. 781 01:49:12,530 --> 01:49:16,530 Magicians rely on magnetic force for protection. 782 01:49:17,550 --> 01:49:19,550 Destroy the lava-lava pipe, 783 01:49:19,570 --> 01:49:21,870 and the heat will destroy his magnetic protector. 784 01:49:22,500 --> 01:49:25,500 Thank you sir. / I've found the secret. 785 01:49:26,520 --> 01:49:28,520 And what's the difference later? 786 01:49:28,550 --> 01:49:30,550 You know you can't do it 787 01:49:31,570 --> 01:49:34,570 alone. / He is not alone. 788 01:49:34,590 --> 01:49:36,590 Ning. 789 01:49:36,620 --> 01:49:40,520 I hope you can accept the next offer. 790 01:49:40,540 --> 01:49:42,540 There is something I want to ask first. 791 01:49:43,570 --> 01:49:45,570 How many? 792 01:49:46,590 --> 01:49:48,590 If this is true or false 793 01:49:49,510 --> 01:49:51,510 Ning, let's split up. 794 01:49:51,540 --> 01:49:53,540 Give the key. / What about me? 795 01:49:53,560 --> 01:49:55,560 This mission is too dangerous. 796 01:49:55,590 --> 01:49:56,590 No. 797 01:49:56,610 --> 01:49:59,510 Even though I'm just a lowly translator, I'm still a member of your team. 798 01:49:59,530 --> 01:50:01,530 You have to take this out. 799 01:50:01,560 --> 01:50:03,560 This is a "will" on the most important day of our lives. 800 01:50:12,580 --> 01:50:14,580 My name is Wang. / Wang Gendut. 801 01:50:18,510 --> 01:50:20,510 My partner. 802 01:50:25,530 --> 01:50:27,530 OK. 803 01:50:28,550 --> 01:50:31,550 I promise you 804 01:50:32,580 --> 01:50:34,580 I will complete this mission. 805 01:50:50,500 --> 01:50:53,500 Help me break this chain. Will climb the wheel to help Shtum. 806 01:50:58,530 --> 01:51:00,530 One... 807 01:51:01,550 --> 01:51:03,550 Two... 808 01:51:03,570 --> 01:51:05,570 Three! 809 01:51:23,500 --> 01:51:25,500 Be careful! / No problem. 810 01:51:37,520 --> 01:51:40,520 Shtum! I will save you soon! 811 01:51:45,550 --> 01:51:47,550 Damn me. 812 01:51:49,570 --> 01:51:51,570 Uncle Three! 813 01:51:51,590 --> 01:51:53,590 Down! 814 01:51:54,520 --> 01:51:56,520 Go to hell! 815 01:51:58,540 --> 01:52:00,540 Uncle Three! 816 01:52:00,570 --> 01:52:02,570 You have to remove the bottom pipe. 817 01:52:02,590 --> 01:52:04,590 What? Do you still think about demolition? 818 01:52:04,610 --> 01:52:06,610 In order to improve, we have to dismantle it. 819 01:52:08,540 --> 01:52:10,540 After you bomb the lavanya pipe, destroy the wheel. 820 01:52:10,560 --> 01:52:12,560 And the chain will lead you out. 821 01:52:12,590 --> 01:52:14,590 Set the time to 30 seconds. 822 01:52:14,610 --> 01:52:16,610 Good luck. 823 01:52:32,530 --> 01:52:34,530 Hello. / Hello. 824 01:52:42,560 --> 01:52:44,560 Give it to me. 825 01:52:46,580 --> 01:52:48,580 This is 826 01:52:48,610 --> 01:52:50,610 you 827 01:52:51,530 --> 01:52:54,530 30 seconds! / OK? Partner. 828 01:52:55,550 --> 01:52:57,550 OK. 829 01:53:08,580 --> 01:53:10,580 I have a way. 830 01:53:10,600 --> 01:53:12,600 Zhong? 831 01:53:16,530 --> 01:53:18,530 Zhong! 832 01:53:18,550 --> 01:53:20,550 Zhong, what are you doing? 833 01:53:21,570 --> 01:53:23,570 How can we 9-Family... 834 01:53:23,600 --> 01:53:26,500 losing to strangers? / You are crazy? 835 01:54:24,520 --> 01:54:26,520 Extend your hand. 836 01:55:41,550 --> 01:55:44,550 See? I told you I will take care of you. 837 01:55:46,570 --> 01:55:48,570 I have learned the truth 838 01:55:48,590 --> 01:55:50,590 from you. 839 01:55:51,520 --> 01:55:53,520 Memory is not everything. 840 01:55:53,540 --> 01:55:55,540 Dare to imagine 841 01:55:55,570 --> 01:55:57,570 is the purpose of all this. 842 01:55:57,590 --> 01:55:59,590 Then you don't regret having me as a friend. 843 01:56:03,510 --> 01:56:05,510 I regret not confining you myself in a truck. 844 01:56:05,540 --> 01:56:07,540 Now it's time you go. 845 01:56:07,560 --> 01:56:09,560 My mission isn't finished yet. 846 01:56:10,590 --> 01:56:12,590 Shtum! 847 01:56:16,510 --> 01:56:18,510 Wu Xie! 848 01:56:22,530 --> 01:56:24,530 We have to go. 849 01:56:24,560 --> 01:56:26,560 Shtum! 850 01:56:40,580 --> 01:56:42,580 We won't be safe if we don't leave now. 851 01:56:42,610 --> 01:56:44,610 Don't! 852 01:56:49,530 --> 01:56:51,530 Shtum! 853 01:57:09,550 --> 01:57:12,550 I will return. 854 01:58:00,580 --> 01:58:02,580 People like me after a period of time 855 01:58:03,500 --> 01:58:05,500 will forget past memories. 856 01:58:05,530 --> 01:58:08,530 Don't worry. I will record for you with my camera. 857 01:58:10,550 --> 01:58:12,550 This is for you. 858 01:58:28,570 --> 01:58:36,570 ♪ We don't look for smoke and mirrors ♪ 859 01:58:36,600 --> 01:58:46,500 ♪ Look into the past ♪ ♪ when a wise person gets up ♪ 860 01:58:46,520 --> 01:58:57,520 ♪ That is a time of innocence and holiness ♪ 861 02:00:01,550 --> 02:00:04,550 This should be a story about me and him. 862 02:00:06,570 --> 02:00:08,570 Is he the one who has to tell his story about me 863 02:00:08,590 --> 02:00:10,590 or I tell him. 864 02:00:12,520 --> 02:00:14,520 When did all this start? 865 02:00:14,540 --> 02:00:16,540 And how does this story end? 866 02:00:41,570 --> 02:01:06,970 Visit www.Hokibet99.cc Trusted Secure Online Gambling Agent 867 02:00:41,690 --> 02:00:51,690 New Member Bonus 500 Thousand 10 Million Cashback Parlay 868 02:00:51,710 --> 02:01:01,710 Sbobet Sportsbook Rolls 1.25% Maxbet Sportsbook Rolls 1.5% 869 02:23:20,000 --> 02:23:26,000 Submitted by: www.subtitlecinema.com