1 00:00:15,016 --> 00:00:19,729 Now we go to the Culture team with author Kei Tsumura. 2 00:00:19,854 --> 00:00:21,689 Ten seconds. 3 00:00:34,744 --> 00:00:39,915 Now let's see Mr Tsumura's answer. 4 00:00:40,875 --> 00:00:43,335 'Nue'. Correct. 5 00:00:44,336 --> 00:00:46,881 What is 'Nue '? 6 00:00:47,006 --> 00:00:51,427 An evil spirit from ancient Japanese legend. 7 00:00:51,552 --> 00:00:56,307 A mixture of various animals, tiger, monkey, and snake. 8 00:00:56,432 --> 00:01:01,562 The hero Yorimasa kills it in 'The Tale of the Heike'. 9 00:01:05,649 --> 00:01:08,277 Turn that shit off. 10 00:01:08,402 --> 00:01:11,447 Why? I'm watching it. 11 00:01:11,989 --> 00:01:14,867 You just think I'm showing off. 12 00:01:14,992 --> 00:01:19,580 No, I'm not. I didn't know anything about Nue. 13 00:01:20,122 --> 00:01:21,707 Liar! 14 00:01:22,083 --> 00:01:25,586 Careful! You're drunk. 15 00:01:25,711 --> 00:01:27,296 No, I'm not. 16 00:01:39,016 --> 00:01:43,229 Oh, a man phoned today who said he was in grade school with you. 17 00:01:43,354 --> 00:01:47,274 He called you 'Sachio'. About some NPO event. 18 00:01:47,775 --> 00:01:50,486 Your mother gave him our number. 19 00:01:52,279 --> 00:01:57,618 Why didn't she just give him my manager's number? 20 00:01:57,701 --> 00:01:59,662 You don't know him? 21 00:02:00,538 --> 00:02:02,414 Yeah, I know him. 22 00:02:03,415 --> 00:02:06,627 I haven't seen him since I came to Tokyo. 23 00:02:07,545 --> 00:02:10,798 We played together at recess, so we're still buddies? 24 00:02:10,881 --> 00:02:15,010 If he still thinks that, then he's a fan of yours. 25 00:02:15,136 --> 00:02:16,470 I wonder. 26 00:02:16,554 --> 00:02:18,681 He just wants to use me. 27 00:02:19,890 --> 00:02:24,520 Just say 'hello' from now on when you answer the phone, OK? 28 00:02:24,728 --> 00:02:25,855 What? 29 00:02:26,230 --> 00:02:29,191 I'm not supposed to say 'Kinugasa'? 30 00:02:41,662 --> 00:02:45,207 Don't call me by my real name... 31 00:02:45,499 --> 00:02:49,503 Like you did when my publishers were here the other day. 32 00:02:49,712 --> 00:02:50,963 Don't call me 'Sachio'. 33 00:02:51,714 --> 00:02:54,967 I called you 'Sachio'? 34 00:02:55,509 --> 00:02:58,053 I don't think I did. 35 00:02:58,179 --> 00:02:59,638 Four times. 36 00:02:59,763 --> 00:03:01,891 You were counting? 37 00:03:02,057 --> 00:03:05,895 You were deliberately trying to embarrass me. 38 00:03:09,190 --> 00:03:11,233 Embarrass you? 39 00:03:13,527 --> 00:03:16,322 I've always called you that. 40 00:03:17,698 --> 00:03:20,326 Even before you'd written a book. 41 00:03:22,119 --> 00:03:26,582 Meaning I shouldn't forget when you were supporting me? 42 00:03:30,377 --> 00:03:33,130 My dignity might not concern you... 43 00:03:33,255 --> 00:03:34,423 Look... 44 00:03:34,548 --> 00:03:39,386 ...surely your dignity is made of sterner stuff than that. 45 00:03:39,511 --> 00:03:44,892 You try living with the same name as the 'iron man' of Japanese baseball. 46 00:03:45,809 --> 00:03:51,148 It makes me sound like an imitation of the real Sachio Kinugasa. 47 00:03:51,273 --> 00:03:53,525 You're not a ballplayer. 48 00:03:53,651 --> 00:03:57,780 Lots of people have the same names as living legends. 49 00:03:57,905 --> 00:04:02,952 And have you ever lived with the same name as a legend? 50 00:04:03,285 --> 00:04:04,620 Have you? 51 00:04:05,204 --> 00:04:06,288 No. 52 00:04:06,538 --> 00:04:08,040 No. 53 00:04:08,916 --> 00:04:11,210 So you wouldn't understand. 54 00:04:17,299 --> 00:04:19,551 I don't want sympathy. 55 00:04:20,636 --> 00:04:24,139 I don't really like myself anyway. 56 00:04:24,306 --> 00:04:26,642 Don't talk like that. 57 00:04:29,144 --> 00:04:36,318 I like 'Kinugasa', and 'Sachio' is a great name. 58 00:04:38,028 --> 00:04:43,909 When we got married I was glad to be rid of plain old 'Tanaka'. 59 00:04:44,034 --> 00:04:46,328 Forget the good old days. 60 00:04:54,003 --> 00:04:55,504 I guess so. 61 00:05:03,762 --> 00:05:04,930 Finished? 62 00:05:08,767 --> 00:05:11,186 Yep. Perfect. 63 00:05:20,237 --> 00:05:21,530 Will you make it? 64 00:05:23,907 --> 00:05:25,826 I sure hope so. 65 00:05:30,914 --> 00:05:33,042 Oh, my suit for tomorrow... 66 00:05:33,167 --> 00:05:34,001 Hey! 67 00:05:34,084 --> 00:05:36,503 It's hanging in the bedroom. 68 00:05:56,106 --> 00:05:57,232 What? 69 00:05:58,150 --> 00:05:59,526 Sorry... 70 00:06:00,861 --> 00:06:04,198 Could you take care of things here? 71 00:06:06,700 --> 00:06:08,369 I was going to. 72 00:06:31,725 --> 00:06:35,312 MOTOKI Masahiro 73 00:06:41,193 --> 00:06:42,403 Sorry! 74 00:06:42,528 --> 00:06:43,779 How are you! 75 00:06:43,904 --> 00:06:45,280 How's Sachio? 76 00:06:45,447 --> 00:06:47,533 I was worried. 77 00:06:48,200 --> 00:06:51,620 TAKEHARA Pistol 78 00:07:00,504 --> 00:07:01,630 Come in. 79 00:07:03,465 --> 00:07:06,927 FUJITA Kenshin SHIRATORI Tamaki 80 00:07:15,269 --> 00:07:18,814 IKEMATSU Sousuke KUROKI Haru 81 00:07:20,732 --> 00:07:24,153 Of all the people I've heard at the Blue Note in Aoyama... 82 00:07:24,278 --> 00:07:26,155 ...he's one of the best. 83 00:07:26,530 --> 00:07:30,659 It's like the vocals ring out louder and louder. 84 00:07:30,909 --> 00:07:32,828 Wow! 85 00:07:33,495 --> 00:07:37,040 YAMADA Maho HORIUCHI Keiko 86 00:07:45,591 --> 00:07:49,136 FUKATSU Eri 87 00:08:00,189 --> 00:08:03,609 Directed by NISHIKAWA Miwa 88 00:09:25,315 --> 00:09:29,778 The blizzard has closed the national route. 89 00:09:32,072 --> 00:09:33,615 Sensei! 90 00:09:34,575 --> 00:09:38,453 Extreme caution is urged in eastern areas. 91 00:09:39,162 --> 00:09:42,249 The storm is also affecting air traffic. 92 00:09:43,458 --> 00:09:47,421 33 flights in the Obihiro region have been canceled. 93 00:09:47,629 --> 00:09:48,964 It's freezing! 94 00:09:50,966 --> 00:09:54,136 Your call cannot be taken at the moment. 95 00:09:56,054 --> 00:09:57,848 You're not picking up? 96 00:09:57,973 --> 00:09:59,975 I never do. 97 00:10:01,393 --> 00:10:02,603 Why not? 98 00:10:02,728 --> 00:10:06,982 It's a pain in the ass. Who knows what they'll want? 99 00:10:08,483 --> 00:10:09,985 You're self-conscious. 100 00:10:10,152 --> 00:10:12,321 No, I'm not. 101 00:10:17,117 --> 00:10:18,660 Change the channel. 102 00:10:18,785 --> 00:10:20,078 I'm watching this. 103 00:10:20,203 --> 00:10:22,914 I'm at the scene. 104 00:10:23,040 --> 00:10:26,126 A ski tour bus on the way to Misawamura Hot Spring... 105 00:10:26,251 --> 00:10:31,423 ...went through a guardrail on a downhill curve... 106 00:10:31,548 --> 00:10:37,429 ...and went down the cliff into the frozen lake. 107 00:10:37,763 --> 00:10:39,264 That'd be cold! 108 00:10:39,389 --> 00:10:40,432 You're cold. 109 00:10:40,557 --> 00:10:42,976 Freezing! 110 00:10:46,980 --> 00:10:48,857 That might be your wife. 111 00:10:48,982 --> 00:10:50,359 I doubt it. 112 00:10:52,444 --> 00:10:55,906 'I got here all right. Are you being a good boy?' 113 00:10:56,031 --> 00:10:58,283 'Hi, honey. Did you sleep well? 114 00:10:58,408 --> 00:11:02,037 'How's the front-desk clerk? Is he worth hitting on?' 115 00:11:02,621 --> 00:11:04,206 Tell her that. 116 00:11:04,331 --> 00:11:06,375 No. You answer. 117 00:11:06,541 --> 00:11:07,334 Shall I? 118 00:11:07,417 --> 00:11:10,545 Go ahead. See what happens. 119 00:11:10,796 --> 00:11:11,880 Where is she? 120 00:11:12,047 --> 00:11:12,714 Indeed! 121 00:11:12,839 --> 00:11:14,049 You didn't ask? 122 00:11:14,216 --> 00:11:16,385 Hello? 123 00:11:16,635 --> 00:11:21,223 Be this the home of Natsuko Kinugasa? 124 00:11:22,182 --> 00:11:28,063 I be Oshita by name, of the Yamagata Prefectural Police. 125 00:11:29,314 --> 00:11:33,193 In connection with a bus accident today... 126 00:11:33,276 --> 00:11:37,072 ...we'd like to confirm some things with a family member. 127 00:11:37,197 --> 00:11:42,411 Could someone please call us back as soon as you hear this message? 128 00:11:48,375 --> 00:11:52,587 THE LONG EXCUSE 129 00:11:52,796 --> 00:11:57,843 What did your wife eat last night? 130 00:12:00,011 --> 00:12:02,764 We ate separately. 131 00:12:03,807 --> 00:12:09,062 I had a dinner I couldn't get out of, and... 132 00:12:09,771 --> 00:12:14,192 Do you remember what she was wearing... 133 00:12:14,443 --> 00:12:16,069 ...when she left? 134 00:12:18,530 --> 00:12:20,115 What color? 135 00:12:21,867 --> 00:12:24,244 Don't worry about it. 136 00:12:24,828 --> 00:12:26,621 White? 137 00:12:32,544 --> 00:12:37,257 Did your wife contact you after she'd left? 138 00:12:39,217 --> 00:12:41,178 No, she didn't. 139 00:12:41,303 --> 00:12:42,971 Did you call her? 140 00:12:49,144 --> 00:12:51,980 I understand. I'm the same. 141 00:12:52,439 --> 00:12:57,235 After 20 years, you're long past gazing at each other. 142 00:12:57,569 --> 00:12:58,403 Right? 143 00:13:02,991 --> 00:13:04,409 Mr Kinugasa... 144 00:13:05,660 --> 00:13:07,245 ...I'm afraid... 145 00:13:08,538 --> 00:13:15,962 ...Mrs Omiya's family has confirmed her death as well. 146 00:13:16,087 --> 00:13:17,798 Who? 147 00:13:17,964 --> 00:13:23,595 Yuki Omiya. She was traveling with your wife. 148 00:13:23,929 --> 00:13:25,472 Oh! 149 00:13:25,764 --> 00:13:29,142 Oh, I see. 150 00:13:29,768 --> 00:13:36,024 They'd been close friends ever since high school? 151 00:13:36,358 --> 00:13:38,944 Uh, yes. 152 00:13:39,194 --> 00:13:40,529 That's right. 153 00:14:24,698 --> 00:14:27,367 I met my wife in our first year of university... 154 00:14:28,368 --> 00:14:31,830 ...when she was 19. 155 00:14:34,165 --> 00:14:38,169 I was 21. I'd needed two extra study years. 156 00:14:40,922 --> 00:14:45,260 But her father died suddenly. She left the university... 157 00:14:46,970 --> 00:14:50,015 ...and vanished from my life. 158 00:14:56,938 --> 00:14:59,566 Then while I was job-hunting... 159 00:15:00,525 --> 00:15:05,030 ...I ran into her again at a hair salon in Ginza. 160 00:15:06,281 --> 00:15:11,036 As she ran her scissors smoothly over my head... 161 00:15:11,453 --> 00:15:16,124 ...full as it was of rejections from publishing companies... 162 00:15:17,042 --> 00:15:22,714 ...she said, 'Didn't you tell me you were going to write a novel?' 163 00:15:25,342 --> 00:15:31,431 Stuck for an answer, I was about to mumble an excuse when she said... 164 00:15:35,018 --> 00:15:36,937 ...'Just write one, then. 165 00:15:38,188 --> 00:15:40,148 'That's best for you.' 166 00:15:43,443 --> 00:15:46,071 On that rainy day in June... 167 00:15:47,364 --> 00:15:49,991 ...my life as a writer... 168 00:15:51,034 --> 00:15:53,495 ...began with my wife. 169 00:15:54,537 --> 00:15:57,499 Natsuko Kinugasa, Hair Stylist! 170 00:15:59,459 --> 00:16:02,045 Her parents are dead... 171 00:16:02,170 --> 00:16:04,631 ...so I had her cremated there. 172 00:16:05,507 --> 00:16:09,302 The body was badly damaged, and it was a long way back. 173 00:16:09,970 --> 00:16:11,680 I'm sorry. 174 00:16:12,347 --> 00:16:14,849 You're sorry, Sensei? 175 00:16:15,183 --> 00:16:19,312 We'd have gone to Yamagata, or anywhere else... 176 00:16:19,437 --> 00:16:21,189 ...if you'd just told us. 177 00:16:21,356 --> 00:16:23,149 Yes... 178 00:16:23,316 --> 00:16:25,276 But you have customers here... 179 00:16:26,987 --> 00:16:31,950 None of our customers would be angry if we'd gone to mourn her. 180 00:16:32,200 --> 00:16:34,869 They were all hers to begin with. 181 00:16:34,953 --> 00:16:36,371 That's enough. 182 00:16:36,538 --> 00:16:40,375 For 15 years, more than 300 days a year... 183 00:16:40,959 --> 00:16:44,045 ...we worked with her from morning till night. 184 00:16:44,879 --> 00:16:48,133 Didn't you stop to think she had her own life as well? 185 00:16:48,299 --> 00:16:50,969 It's hard for him too, Kotoe. 186 00:16:51,052 --> 00:16:52,220 Oh? 187 00:16:53,179 --> 00:16:55,390 Is it, Sensei? 188 00:16:56,599 --> 00:16:57,684 Really? 189 00:16:57,767 --> 00:17:00,020 Settle down, will you! 190 00:17:01,146 --> 00:17:02,355 Sorry. 191 00:17:09,070 --> 00:17:11,906 On that rainy day in June... 192 00:17:12,741 --> 00:17:16,327 ...my life as a writer... 193 00:17:16,745 --> 00:17:19,205 ...began with my wife. 194 00:17:23,376 --> 00:17:26,588 Just before she left... 195 00:17:27,338 --> 00:17:29,549 ...she cut my hair for me. 196 00:17:30,884 --> 00:17:33,261 The warmth of her fingers... 197 00:17:33,845 --> 00:17:37,932 ...on my hair, my forehead, and my temples... 198 00:17:38,349 --> 00:17:41,269 ...remains distinctly there. 199 00:17:49,027 --> 00:17:50,278 In 20 years... 200 00:17:53,782 --> 00:17:56,785 ...no one except my wife has ever cut my hair. 201 00:18:00,288 --> 00:18:02,248 Now I have lost her... 202 00:18:04,542 --> 00:18:07,212 ...my hair will continue to grow. 203 00:18:08,088 --> 00:18:09,756 Who will cut it now? 204 00:18:18,598 --> 00:18:20,391 Mr Tsumura emerges... 205 00:18:20,558 --> 00:18:24,813 ...holding firmly onto the ashes of his late wife. 206 00:18:25,105 --> 00:18:29,651 It's been three days since he viewed the body in Yamagata. 207 00:19:18,074 --> 00:19:20,034 Kei Tsumura: Other News 208 00:19:20,285 --> 00:19:23,538 'Why did it have to be her and not me?' 209 00:19:31,963 --> 00:19:34,549 'Kei Tsumura' 210 00:19:35,008 --> 00:19:36,217 Accident 211 00:19:41,014 --> 00:19:43,892 A burned out celeb posing as a great writer. 212 00:19:44,058 --> 00:19:45,727 I thought he was a food critic. 213 00:19:52,192 --> 00:19:53,693 Tragedy 214 00:19:55,195 --> 00:19:56,404 Genius 215 00:20:01,826 --> 00:20:02,911 Cheating 216 00:20:04,454 --> 00:20:05,914 Girlfriend 217 00:20:10,084 --> 00:20:12,128 Lies 218 00:20:36,486 --> 00:20:42,242 There were no mechanical problems with the engine, brakes, or steering. 219 00:20:42,492 --> 00:20:47,622 We know of nothing that would have made the bus unsafe. 220 00:20:47,830 --> 00:20:53,127 Mr Sakai had years of experience driving on show-covered roads... 221 00:20:53,253 --> 00:20:54,045 Hey! 222 00:20:55,505 --> 00:20:57,924 Who gives a shit about that! 223 00:20:58,007 --> 00:20:58,967 Calm down! 224 00:20:59,092 --> 00:21:04,013 Just give me back my wife, damn it! 225 00:21:04,472 --> 00:21:06,474 My life's a wreck! 226 00:21:06,808 --> 00:21:08,601 Put it back like it was! 227 00:21:08,768 --> 00:21:10,311 Put it back! 228 00:21:10,478 --> 00:21:11,104 Yeah! 229 00:21:11,229 --> 00:21:14,565 We didn't come to hear how it's not your fault! 230 00:21:14,691 --> 00:21:16,484 Put yourself in our place! 231 00:21:25,910 --> 00:21:29,497 It's inevitable that things will get emotional... 232 00:21:29,706 --> 00:21:34,168 ...given the state of mind of everybody involved. 233 00:21:35,128 --> 00:21:40,174 But in terms of this being an unimaginably bitter experience... 234 00:21:40,466 --> 00:21:43,177 ...both sides are equal in this... 235 00:21:43,303 --> 00:21:44,762 Sachio! 236 00:21:47,890 --> 00:21:54,022 So the question is how to create a constructive dialogue... 237 00:21:54,188 --> 00:21:55,523 Sachio! 238 00:21:56,691 --> 00:21:57,692 And how to... 239 00:21:57,859 --> 00:21:59,652 Hey! Hey! 240 00:22:00,820 --> 00:22:02,030 We're recording... 241 00:22:02,155 --> 00:22:03,197 Sachio! 242 00:22:03,448 --> 00:22:05,867 That's you, right? It's Omiya. 243 00:22:06,117 --> 00:22:09,037 Yoichi Omiya, Yuki's husband. 244 00:22:09,579 --> 00:22:11,831 I finally meet you! 245 00:22:11,914 --> 00:22:15,710 I should have come to see you... 246 00:22:16,127 --> 00:22:19,672 ...but there's been so much going on. 247 00:22:30,308 --> 00:22:33,561 This is the Horai Watch Store. 248 00:22:34,228 --> 00:22:36,564 We've called several times. 249 00:22:36,689 --> 00:22:41,986 The watch you left for repair on January 28th is ready. 250 00:22:45,656 --> 00:22:47,075 It's Naomi. 251 00:22:47,200 --> 00:22:52,163 Naomi Ando, from university. Remember me? 252 00:22:53,122 --> 00:22:58,586 Do you think we could meet sometime soon? 253 00:22:59,337 --> 00:23:01,255 A circle of light... 254 00:23:01,381 --> 00:23:07,929 ...watches over us, like the Buddha, or in pictures of western saints. 255 00:23:08,054 --> 00:23:10,723 Since Natsuko died... 256 00:23:10,848 --> 00:23:13,434 ...I can see even on TV that your light is weak. 257 00:23:13,559 --> 00:23:16,396 My guru is terribly worried about you... 258 00:23:16,521 --> 00:23:20,274 ...health-wise and finance-wise. 259 00:23:41,587 --> 00:23:43,214 It's OK. 260 00:23:44,424 --> 00:23:46,426 It wasn't your fault. 261 00:23:47,427 --> 00:23:48,928 But... 262 00:23:49,762 --> 00:23:51,389 ...if I hadn't been... 263 00:23:51,514 --> 00:23:54,100 That's not true. 264 00:23:55,893 --> 00:23:57,979 I can't sleep! 265 00:23:58,354 --> 00:24:00,064 I understand. 266 00:24:01,149 --> 00:24:04,110 I understand, so don't worry. 267 00:24:04,819 --> 00:24:07,238 Don't, Sensei. 268 00:24:07,488 --> 00:24:08,364 Why not? 269 00:24:08,489 --> 00:24:09,615 Because. 270 00:24:10,450 --> 00:24:11,367 Because what? 271 00:24:11,492 --> 00:24:12,660 It's just... 272 00:24:12,785 --> 00:24:13,953 Just what? 273 00:24:14,078 --> 00:24:15,329 That's not why I came. 274 00:24:15,455 --> 00:24:17,290 Then why did you? 275 00:24:18,875 --> 00:24:21,752 I've been going crazy, too. 276 00:24:34,474 --> 00:24:36,142 You look stupid. 277 00:24:53,534 --> 00:24:56,829 It's not me you're making love to. 278 00:25:02,835 --> 00:25:05,546 You've never made love to anybody. 279 00:25:20,853 --> 00:25:23,481 'Tomorrow's Graduation Day 280 00:25:23,731 --> 00:25:26,317 'This is our last chance 281 00:25:26,567 --> 00:25:29,278 'Fighting to still my heart 282 00:25:29,403 --> 00:25:32,156 'I dialed the phone 283 00:25:32,240 --> 00:25:35,910 'Your number, 6700' 284 00:25:44,794 --> 00:25:46,254 What's up with that? 285 00:25:46,921 --> 00:25:49,924 So Editorial's all excited? 286 00:25:50,716 --> 00:25:54,762 'What a great thing to write about, Tsumura! 287 00:25:55,263 --> 00:25:59,559 'This'll sell! Get busy and write it!' 288 00:25:59,892 --> 00:26:02,019 Thanks a heap. You write it! 289 00:26:05,147 --> 00:26:10,361 It's a disgusting idea. 290 00:26:11,320 --> 00:26:15,575 If I have to use my own grief, it's time to lay down my pen. 291 00:26:16,617 --> 00:26:20,371 'Living my theme'? What does that mean? 292 00:26:20,496 --> 00:26:22,707 What do you think, Ms Hashimoto? 293 00:26:22,832 --> 00:26:24,750 What does that mean? 294 00:26:25,167 --> 00:26:27,211 Well, with all due respect... 295 00:26:27,920 --> 00:26:30,965 ...in your writing over the last three years... 296 00:26:31,090 --> 00:26:34,010 ...I haven't seen any urge or desire. 297 00:26:34,135 --> 00:26:34,969 None. 298 00:26:35,303 --> 00:26:36,721 There's no passion. 299 00:26:36,846 --> 00:26:38,139 Quiet, Kuwana! 300 00:26:38,264 --> 00:26:41,517 Lay your pen down all you want. 301 00:26:41,642 --> 00:26:45,229 I'm saying you can't write what you know you should! 302 00:28:10,231 --> 00:28:13,734 Your call cannot be taken at the moment. 303 00:28:13,901 --> 00:28:19,240 Please leave your name and a message after the tone. 304 00:28:21,909 --> 00:28:25,079 It's Omiya...'Yoichi'. Hello. 305 00:28:25,204 --> 00:28:26,747 Uh, 'Good evening'. 306 00:28:28,416 --> 00:28:31,419 I found Yuki's address book and thought I'd call. 307 00:28:32,420 --> 00:28:33,587 Um... 308 00:28:35,506 --> 00:28:40,594 ...I don't have anyone to talk about Yuki and Natsuko with. 309 00:28:40,761 --> 00:28:43,431 So, uh... 310 00:28:43,597 --> 00:28:46,559 ...if you feel like it, give me a call. 311 00:28:47,101 --> 00:28:53,607 It's 090-0401-5432. 312 00:29:03,242 --> 00:29:06,954 Yoichi? Why aren't you answering? 313 00:29:07,663 --> 00:29:09,290 Stop playing that game. 314 00:29:10,249 --> 00:29:15,087 I've met up with Natsuko, We're about to leave Shinjuku. 315 00:29:15,296 --> 00:29:18,799 Just to be safe, put a diaper on Akari. 316 00:29:18,883 --> 00:29:21,761 Make sure they brush their teeth and get to bed. 317 00:29:21,844 --> 00:29:23,137 I'm on my way. 318 00:29:23,262 --> 00:29:25,389 I'll call when we get there. 319 00:29:26,932 --> 00:29:30,311 To erase this message, press 7. 320 00:29:30,519 --> 00:29:33,564 To replay this message, press 1. 321 00:29:33,773 --> 00:29:36,817 To save this message, press 9. 322 00:29:37,693 --> 00:29:40,112 Message saved. 323 00:30:42,091 --> 00:30:43,050 Hello? 324 00:30:43,133 --> 00:30:44,134 Hello? 325 00:30:44,593 --> 00:30:47,346 Yes. Omiya speaking. 326 00:31:17,793 --> 00:31:19,587 Damn good! 327 00:31:20,546 --> 00:31:21,255 Sir? 328 00:31:21,380 --> 00:31:22,298 For him. 329 00:31:22,423 --> 00:31:23,674 Yes, sir. 330 00:31:28,012 --> 00:31:29,763 Thanks. 331 00:31:31,056 --> 00:31:32,433 Akari? 332 00:31:32,892 --> 00:31:34,727 Close your mouth. 333 00:31:36,353 --> 00:31:37,855 Do you come here... 334 00:31:38,314 --> 00:31:40,399 ...with lots of stars? 335 00:31:40,482 --> 00:31:43,444 I don't go out with celebrities very much. 336 00:31:43,611 --> 00:31:47,781 So which one are you best friends with? 337 00:31:47,948 --> 00:31:53,287 If you're just on TV now and then, you don't get to be friends. 338 00:31:53,370 --> 00:31:55,998 It's not just 'now and then'. 339 00:31:56,123 --> 00:32:00,294 Yuki recorded every time you were on so I could see them. 340 00:32:04,381 --> 00:32:05,466 Hey! 341 00:32:05,841 --> 00:32:08,761 What are you doing?! You're wasting good food! 342 00:32:09,178 --> 00:32:11,722 It makes my throat itch! 343 00:32:11,847 --> 00:32:13,974 Perhaps it doesn't agree with her. 344 00:32:14,683 --> 00:32:18,312 Takashi, could you bring her a new plate? 345 00:32:18,437 --> 00:32:19,480 Certainly. 346 00:32:21,732 --> 00:32:23,984 This is all really good! 347 00:32:24,151 --> 00:32:26,570 Right, Shinpei? 348 00:32:26,695 --> 00:32:31,659 It's great! I've never had food this good! 349 00:32:31,784 --> 00:32:32,910 What's this? 350 00:32:33,118 --> 00:32:36,080 That's Paté de campagne. 351 00:32:37,081 --> 00:32:42,795 It's French. 'Country-style terrine'. 352 00:32:44,171 --> 00:32:45,172 Akari? 353 00:32:47,800 --> 00:32:49,677 She might be full. 354 00:32:50,803 --> 00:32:52,638 It looks like she's sleepy. 355 00:32:57,101 --> 00:32:58,394 Oh, no! 356 00:32:59,269 --> 00:33:02,815 It's anaphylaxis. She ate shrimp, or crab! 357 00:33:02,940 --> 00:33:05,442 Is she allergic? 358 00:33:05,734 --> 00:33:09,780 Where's that stuff she takes? 359 00:33:10,030 --> 00:33:12,449 You forgot the epinephrine? 360 00:33:14,451 --> 00:33:17,204 Akari! Hey! Akari! 361 00:33:19,832 --> 00:33:22,459 There was crab in the hors-d'oeuvre. 362 00:33:22,584 --> 00:33:24,545 Why didn't you ask first?! 363 00:33:25,087 --> 00:33:27,464 No, it's my fault. 364 00:33:27,589 --> 00:33:28,632 Ambulance! 365 00:33:28,757 --> 00:33:30,509 A taxi's faster. 366 00:33:30,634 --> 00:33:31,719 Nisseki! 367 00:33:31,885 --> 00:33:33,470 Hiro-o Hospital! 368 00:33:33,929 --> 00:33:36,557 Sachio, could you stay with him? 369 00:33:36,640 --> 00:33:38,058 Of course! 370 00:33:38,183 --> 00:33:39,393 Will you wait? 371 00:33:39,643 --> 00:33:41,228 Be right back. 372 00:34:06,754 --> 00:34:07,546 Too much? 373 00:34:07,671 --> 00:34:09,048 No. 374 00:34:14,762 --> 00:34:19,266 My father never did any cooking. He didn't think. 375 00:34:21,435 --> 00:34:25,439 I never thought about allergies before, either. 376 00:34:26,940 --> 00:34:31,070 I've never had a child. 377 00:34:35,115 --> 00:34:36,283 Hello? 378 00:34:37,367 --> 00:34:38,452 Yeah... 379 00:34:40,204 --> 00:34:41,538 Good! 380 00:34:42,039 --> 00:34:43,123 She's OK. 381 00:34:48,837 --> 00:34:50,130 Yeah, OK. 382 00:34:50,589 --> 00:34:51,799 It's Dad. 383 00:34:51,882 --> 00:34:53,884 I just talk? 384 00:34:54,009 --> 00:34:54,885 Hello? 385 00:34:55,052 --> 00:34:56,136 Hello? 386 00:34:56,220 --> 00:34:57,471 Yes... 387 00:35:02,309 --> 00:35:04,812 So does your dad cook now? 388 00:35:06,563 --> 00:35:08,565 Yes, a little. 389 00:35:09,358 --> 00:35:10,484 Is it good? 390 00:35:11,110 --> 00:35:13,612 Yeah, I guess so. 391 00:35:14,822 --> 00:35:16,657 But not like Mom's... 392 00:35:16,824 --> 00:35:17,908 No. 393 00:35:20,619 --> 00:35:22,496 What did she make? 394 00:35:23,497 --> 00:35:25,833 Your favorite... 395 00:35:27,501 --> 00:35:29,336 Croquettes... 396 00:35:31,672 --> 00:35:32,840 Gyoza... 397 00:35:32,965 --> 00:35:35,092 Those are hard to make. 398 00:35:36,135 --> 00:35:37,261 What else? 399 00:35:38,178 --> 00:35:40,305 Spring rolls... 400 00:35:40,389 --> 00:35:43,183 I love them! With bean sprouts? 401 00:35:43,350 --> 00:35:45,477 Yeah. And chives. 402 00:35:45,602 --> 00:35:47,938 Chives! We have those, too. 403 00:35:52,568 --> 00:35:56,363 My wife made really good spring rolls, too. 404 00:35:57,823 --> 00:35:59,032 Natsuko? 405 00:36:00,450 --> 00:36:01,535 Yes. 406 00:36:14,965 --> 00:36:23,015 The 3-dimensional figure is cut away at point M. 407 00:36:23,182 --> 00:36:28,729 The base line EF and its parallel GH form a level surface. 408 00:36:28,896 --> 00:36:30,856 Answer the following. 409 00:36:30,981 --> 00:36:32,232 Here you are. 410 00:36:32,357 --> 00:36:34,693 'La Salle Academy'... 411 00:36:34,902 --> 00:36:38,655 This is Grade 6 math? 412 00:36:39,156 --> 00:36:41,074 You can solve these? 413 00:36:41,241 --> 00:36:42,826 Let's see... 414 00:36:45,078 --> 00:36:46,079 Yes. 415 00:36:46,163 --> 00:36:47,581 Wow! 416 00:36:47,664 --> 00:36:51,919 What middle school are you trying for? Kaisei? Azabu? Hibiya? 417 00:36:52,085 --> 00:36:53,754 No, that's a high school. 418 00:36:55,756 --> 00:36:58,091 So where? 419 00:36:58,175 --> 00:37:01,428 Somewhere closer? Here in the prefecture? 420 00:37:02,846 --> 00:37:04,848 Probably nowhere. 421 00:37:05,015 --> 00:37:06,516 Then what'll you do? 422 00:37:08,101 --> 00:37:08,936 Nothing. 423 00:37:09,102 --> 00:37:12,689 Then why are you going to this cram school? 424 00:37:14,608 --> 00:37:17,027 I'm not going any more. 425 00:37:21,823 --> 00:37:23,408 I'm not applying. 426 00:37:42,469 --> 00:37:44,471 Is that all right with you? 427 00:37:46,974 --> 00:37:49,268 What does your father say? 428 00:37:57,818 --> 00:37:59,569 'I'm sorry'. 429 00:38:03,365 --> 00:38:06,952 'Mommy' 430 00:38:52,247 --> 00:38:58,462 It struck him then that he had never heard... 431 00:38:58,587 --> 00:39:02,674 ...the breathing of a sleeping child at night. 432 00:39:14,102 --> 00:39:16,688 Sachio! I'm sorry! 433 00:39:16,855 --> 00:39:19,149 What, Shinpei's asleep? 434 00:39:30,285 --> 00:39:31,578 Mr Omiya... 435 00:39:34,331 --> 00:39:39,252 Shall I come over? 436 00:39:41,380 --> 00:39:44,424 You just need someone twice a week, right? 437 00:39:45,634 --> 00:39:48,053 We're on the same train line. 438 00:39:48,470 --> 00:39:53,100 With a laptop and a notebook, I can work anywhere. 439 00:40:04,027 --> 00:40:09,032 Mr Omiya, he hasn't given up, you know. 440 00:40:15,163 --> 00:40:16,998 And I think that's good. 441 00:40:17,666 --> 00:40:19,084 I said that. 442 00:40:19,209 --> 00:40:24,131 How else is he going to get over losing his mother? 443 00:40:25,090 --> 00:40:29,136 Without something to stand on, he can't get over it. 444 00:40:29,302 --> 00:40:30,720 Right? 445 00:40:38,812 --> 00:40:40,981 You've only just met him. 446 00:40:44,443 --> 00:40:48,405 Did he tell you that? 447 00:40:56,079 --> 00:40:57,164 Take care. 448 00:41:49,841 --> 00:41:53,220 Telephone! Shinpei! Quick! 449 00:41:53,428 --> 00:41:54,554 Hello? 450 00:41:56,264 --> 00:41:57,390 Yes... 451 00:41:59,518 --> 00:42:00,560 Yes... 452 00:42:01,853 --> 00:42:03,647 I see you! 453 00:42:08,151 --> 00:42:09,319 He's here. 454 00:42:09,444 --> 00:42:10,737 He's here. 455 00:42:13,323 --> 00:42:15,325 Chicken-and-egg bowl. 456 00:42:19,454 --> 00:42:22,916 What time do I meet you at the bus stop? 457 00:42:23,041 --> 00:42:25,210 About 9:25. 458 00:42:25,293 --> 00:42:29,256 I'll phone if I'm going to be late. 459 00:42:30,340 --> 00:42:31,550 Then what time? 460 00:42:31,633 --> 00:42:34,719 About 9:40. 461 00:42:34,844 --> 00:42:40,100 So 9:40's the one after 9:25? 462 00:42:42,811 --> 00:42:44,104 I'm going, then. 463 00:42:44,187 --> 00:42:46,982 You are? Off you go, then. Study hard. 464 00:42:47,107 --> 00:42:50,902 Say 'off you go'. Shinpei's going. 465 00:42:51,027 --> 00:42:52,404 Off you go! 466 00:42:57,200 --> 00:42:58,451 He's gone. 467 00:43:14,050 --> 00:43:15,218 Is it good? 468 00:43:18,763 --> 00:43:20,181 Do you like that? 469 00:43:51,630 --> 00:43:53,506 Rolly! 470 00:43:57,344 --> 00:44:00,805 'Splish splash splish splash Rolly 471 00:44:00,930 --> 00:44:04,309 'Splish splash splish splash Charlie 472 00:44:06,186 --> 00:44:07,687 What's that? 473 00:44:09,314 --> 00:44:11,107 'Splish Splash Rolly'. 474 00:44:11,775 --> 00:44:15,695 That's cute. It's an anime? You like that? 475 00:44:19,866 --> 00:44:23,286 What's it about? A fish? 476 00:44:24,204 --> 00:44:26,039 What kind of fish? 477 00:44:45,934 --> 00:44:47,977 I'm kind of tired. 478 00:44:48,103 --> 00:44:51,189 What's your problem? Stop complaining! 479 00:44:52,023 --> 00:44:54,901 I've been swimming all day. 480 00:44:55,026 --> 00:44:58,571 I'm hungry. I can't search any more. 481 00:44:58,697 --> 00:45:04,244 We can't stop looking now. Think of how scared Octo must be! 482 00:45:10,625 --> 00:45:14,337 I'm not going to eat that! It's for Shinpei! 483 00:45:22,679 --> 00:45:24,723 Want to come to the store? 484 00:45:25,640 --> 00:45:27,434 I'm staying here. 485 00:45:27,726 --> 00:45:30,603 Let's go after that's over. 486 00:45:30,812 --> 00:45:32,731 I'm staying here. 487 00:45:34,232 --> 00:45:35,358 Oh. 488 00:46:02,635 --> 00:46:05,305 Sorry, I just bought this here. 489 00:46:05,472 --> 00:46:07,807 There's no shrimp or crab in it, is there? 490 00:46:07,932 --> 00:46:09,642 Not in a cream puff. 491 00:46:09,809 --> 00:46:12,145 You're absolutely sure? 492 00:47:02,570 --> 00:47:03,822 Akari? 493 00:47:07,742 --> 00:47:10,245 I'm going for Shinpei. Are you staying? 494 00:47:12,413 --> 00:47:14,123 I'm coming. 495 00:47:25,677 --> 00:47:28,096 Akari? 496 00:47:30,306 --> 00:47:31,724 Hmm? 497 00:47:32,141 --> 00:47:35,937 I thought it was you! How are you? 498 00:47:36,062 --> 00:47:38,398 What are you doing out now? 499 00:47:38,523 --> 00:47:42,068 Hello. We're going to meet her brother... 500 00:47:42,235 --> 00:47:44,070 And you are? 501 00:47:44,237 --> 00:47:46,239 I don't believe we've met. 502 00:47:46,406 --> 00:47:47,907 No, we haven't. 503 00:47:48,074 --> 00:47:51,661 Uh...her father and I are... 504 00:47:51,786 --> 00:47:53,413 He's Daddy's cousin. 505 00:47:54,873 --> 00:47:56,291 Cousin? 506 00:47:56,624 --> 00:47:58,209 Sachio. 507 00:48:00,837 --> 00:48:03,923 I'm Yoichi Omiya's cousin Sachio. 508 00:48:05,049 --> 00:48:06,426 Oh. 509 00:48:06,801 --> 00:48:08,094 Hello. 510 00:48:18,938 --> 00:48:24,777 Please remain seated until the bus comes to a full stop. 511 00:48:51,971 --> 00:48:53,932 Why 'cousin'? 512 00:48:54,015 --> 00:48:59,604 You don't look the same. 513 00:48:59,687 --> 00:49:01,439 Who doesn't? 514 00:49:02,023 --> 00:49:06,277 You don't look anything like Daddy. 515 00:49:06,945 --> 00:49:09,322 They wouldn't believe 'brother'. 516 00:49:13,159 --> 00:49:18,748 I'm amazed she came out with that on the spur of the moment. 517 00:49:20,583 --> 00:49:22,961 The laundry might be getting wet. 518 00:49:23,044 --> 00:49:25,505 Take care, then. 519 00:49:32,261 --> 00:49:35,848 Hurry up! I'll be late for cram school. 520 00:49:36,599 --> 00:49:39,018 Stop being so selfish! 521 00:49:39,686 --> 00:49:41,104 Akari! 522 00:49:42,814 --> 00:49:45,149 Not only am I going to be late... 523 00:49:45,274 --> 00:49:46,776 Don't kick me! 524 00:49:47,318 --> 00:49:48,695 But at the store... 525 00:49:48,820 --> 00:49:50,363 Stop it! 526 00:49:50,863 --> 00:49:52,699 ...she started arguing. 527 00:49:55,952 --> 00:49:57,870 OK! I'll boil some rice. 528 00:49:58,287 --> 00:50:00,039 No! 529 00:50:00,498 --> 00:50:02,792 You said it had to be curry! 530 00:50:03,126 --> 00:50:06,087 I want chickie-face curry! 531 00:50:06,212 --> 00:50:10,967 That was a one-day special at the store, I told you! 532 00:50:11,050 --> 00:50:11,801 Stupid! 533 00:50:11,968 --> 00:50:14,470 Don't say 'stupid'! 534 00:50:15,722 --> 00:50:18,558 I'll do it! It's OK! 535 00:50:18,641 --> 00:50:23,146 You get going, Shinpei. Your bus'll be leaving. 536 00:50:23,896 --> 00:50:25,732 Akari! Akari! 537 00:50:25,898 --> 00:50:28,651 Let's have curry. We've got some. 538 00:50:28,818 --> 00:50:30,987 Off you go. 539 00:50:31,404 --> 00:50:32,572 We'll have curry. 540 00:50:33,448 --> 00:50:34,407 Stupid! 541 00:50:39,245 --> 00:50:40,913 Will you help? 542 00:50:41,330 --> 00:50:42,248 No! 543 00:50:42,331 --> 00:50:46,252 No? The poor rice! 544 00:50:54,510 --> 00:50:56,304 Want to try? 545 00:50:59,098 --> 00:51:02,935 Is that how you do it? OK. 546 00:51:03,311 --> 00:51:05,104 Like this? 547 00:51:05,480 --> 00:51:07,523 The water's getting whiter. 548 00:51:08,066 --> 00:51:09,150 Really white! 549 00:51:09,275 --> 00:51:11,694 When it gets white, you pour it out. 550 00:51:11,819 --> 00:51:14,530 You pour it out, huh? 551 00:51:14,947 --> 00:51:16,240 There's a mark! 552 00:51:16,324 --> 00:51:18,910 Up to 5. 553 00:51:19,035 --> 00:51:20,828 That should be right. 554 00:51:20,953 --> 00:51:22,246 Perfect. 555 00:51:22,371 --> 00:51:23,915 Five? 556 00:51:24,040 --> 00:51:26,084 I'll raise the lid. 557 00:51:26,292 --> 00:51:27,627 Can you reach? 558 00:51:31,255 --> 00:51:33,091 Great! 559 00:51:38,304 --> 00:51:39,764 Is that OK? 560 00:51:39,847 --> 00:51:40,932 Right! 561 00:51:41,057 --> 00:51:42,809 Not yet! 562 00:51:43,559 --> 00:51:45,478 Rolly! 563 00:51:56,906 --> 00:51:58,616 I'll eat them! 564 00:51:58,741 --> 00:52:02,161 I'll tear them in pieces and chomp them down! 565 00:52:02,286 --> 00:52:03,871 No, Octo! 566 00:52:03,996 --> 00:52:07,333 People don't eat octopuses because they hate us. 567 00:52:07,458 --> 00:52:09,043 I don't care! 568 00:52:09,168 --> 00:52:12,922 I won't eat any more little fishes or shrimps! 569 00:52:13,047 --> 00:52:16,384 If you're set free, Mom, I won't eat them! 570 00:52:16,759 --> 00:52:19,345 How's that? A little more? 571 00:52:19,512 --> 00:52:21,013 A little more. 572 00:52:22,348 --> 00:52:24,100 Two pieces of carrot. 573 00:52:24,392 --> 00:52:26,853 And I'll have some, too. 574 00:52:27,770 --> 00:52:29,856 That's good. 575 00:52:30,064 --> 00:52:32,942 We'll save that for seconds. 576 00:52:33,109 --> 00:52:36,112 Well, shall we eat? 577 00:52:36,279 --> 00:52:38,781 Bless this food! 578 00:52:39,532 --> 00:52:42,368 So how's it going to be? 579 00:52:46,873 --> 00:52:48,291 It's good! 580 00:52:49,250 --> 00:52:51,794 With the towels, first, you do this. 581 00:52:51,919 --> 00:52:55,173 You spread it right out... 582 00:52:55,339 --> 00:52:57,466 Then fold it over. 583 00:52:59,218 --> 00:53:00,511 Now it's half. 584 00:53:01,179 --> 00:53:03,181 Don't fold it wrinkled! 585 00:53:03,264 --> 00:53:04,891 That's OK! 586 00:53:06,893 --> 00:53:10,313 Here's another one. Whose is this? 587 00:53:10,521 --> 00:53:12,815 That's Shinpei's, isn't it? 588 00:53:13,191 --> 00:53:15,067 Shinpei! 589 00:53:15,193 --> 00:53:16,652 That's his, too. 590 00:53:16,777 --> 00:53:18,029 This is mine. 591 00:53:18,112 --> 00:53:20,823 I'll take care of Shinpei's, then. 592 00:53:27,288 --> 00:53:29,749 My helmet's not done up. 593 00:53:32,543 --> 00:53:33,920 Careful. 594 00:53:34,295 --> 00:53:36,589 OK. 595 00:53:37,632 --> 00:53:40,426 Are you sure you're OK? 596 00:53:43,930 --> 00:53:46,057 You're weaving! 597 00:53:46,182 --> 00:53:46,933 It's OK. 598 00:53:47,058 --> 00:53:49,769 You don't have to hurry. 599 00:53:50,728 --> 00:53:52,438 Sheesh! 600 00:54:08,996 --> 00:54:10,122 Huh? 601 00:54:12,833 --> 00:54:14,293 Shinpei! 602 00:54:14,835 --> 00:54:16,796 Shinpei! 603 00:54:18,047 --> 00:54:20,299 Shinpei! 604 00:54:26,013 --> 00:54:27,139 Hey! 605 00:54:28,015 --> 00:54:29,308 Shinpei! 606 00:54:29,517 --> 00:54:32,311 Wait! Hey! 607 00:54:36,607 --> 00:54:37,984 Sorry. 608 00:54:38,109 --> 00:54:39,485 Shinpei? 609 00:54:40,194 --> 00:54:41,320 Shinpei? 610 00:54:44,699 --> 00:54:46,242 You OK? 611 00:54:52,373 --> 00:54:54,583 What's wrong? 612 00:54:58,254 --> 00:54:59,839 I'm tired... 613 00:55:03,884 --> 00:55:06,679 That's OK. Don't worry. 614 00:55:07,221 --> 00:55:08,306 Come on. 615 00:55:09,890 --> 00:55:11,350 Sorry. 616 00:55:22,570 --> 00:55:23,946 It's like... 617 00:55:26,615 --> 00:55:29,201 ...I can't keep up. 618 00:55:29,702 --> 00:55:33,205 After the last test, I got dropped back a class. 619 00:55:33,372 --> 00:55:37,209 That's only natural. You were away. 620 00:55:38,461 --> 00:55:40,379 You've still got six months. 621 00:55:41,797 --> 00:55:44,216 I'll help as much as I can. 622 00:55:49,847 --> 00:55:53,893 Tell me what you need. I'm here, after all. 623 00:55:55,561 --> 00:55:57,021 From you? 624 00:56:00,816 --> 00:56:04,070 So...what can I do for you? 625 00:56:12,328 --> 00:56:16,123 Don't tell Dad I was crying. 626 00:56:16,415 --> 00:56:18,167 Is that all? 627 00:56:18,876 --> 00:56:20,628 He cries all the time! 628 00:56:23,964 --> 00:56:25,424 It's important? 629 00:56:32,515 --> 00:56:33,766 I won't say. 630 00:56:44,693 --> 00:56:45,945 It's a promise. 631 00:56:57,873 --> 00:56:59,458 Let's go home! 632 00:57:01,252 --> 00:57:02,253 There. 633 00:57:02,378 --> 00:57:03,587 Bye! 634 00:57:06,841 --> 00:57:10,136 Go, go, Sachio! 635 00:57:10,219 --> 00:57:13,222 Go, go, Sachio! 636 00:57:13,347 --> 00:57:16,809 Go go go go go! 637 00:57:17,184 --> 00:57:18,853 Go! 638 00:57:19,395 --> 00:57:22,440 I don't believe this! 639 00:57:23,816 --> 00:57:26,819 Could your mom really ride up this hill? 640 00:57:26,986 --> 00:57:27,820 Yes. 641 00:57:27,987 --> 00:57:30,614 She never got off once? 642 00:57:30,739 --> 00:57:31,991 No. 643 00:57:32,074 --> 00:57:33,492 Really? 644 00:57:36,328 --> 00:57:40,624 Shinpei, about that Question 4... 645 00:57:40,958 --> 00:57:43,419 Why did you think it was (B)? 646 00:57:44,420 --> 00:57:47,298 I thought it might be (C)... 647 00:57:47,423 --> 00:57:52,595 'The grief and isolation that comes when you lose faith in others...' 648 00:57:52,761 --> 00:57:55,431 This is deep. Do you understand 'deep'? 649 00:57:55,556 --> 00:57:58,684 'Deep' like 'deep in the ground'. 650 00:57:58,851 --> 00:58:02,188 Yes, like that. Down here, like that. 651 00:58:02,438 --> 00:58:06,859 Your heart sinks, right to the bottom. 652 00:58:07,151 --> 00:58:10,362 It's not emotional, it's a quiet... 653 00:58:10,488 --> 00:58:12,031 There's a 'deep heart'? 654 00:58:12,198 --> 00:58:15,367 There most certainly is. 655 00:58:15,493 --> 00:58:18,037 Do you have one? 656 00:58:18,162 --> 00:58:19,538 No. 657 00:58:19,622 --> 00:58:20,664 You don't? 658 00:58:20,748 --> 00:58:23,751 Then what about 'conscience'... 659 00:58:37,848 --> 00:58:39,225 Hi, Daddy! 660 00:58:39,391 --> 00:58:41,393 I'm back! 661 00:58:41,685 --> 00:58:42,561 Akari! 662 00:58:42,686 --> 00:58:43,729 Hungry? 663 00:58:43,854 --> 00:58:45,064 Starving! 664 00:58:45,272 --> 00:58:48,067 We made some stir-fry. 665 00:58:48,192 --> 00:58:51,237 You did? I'll have some of that! 666 00:58:51,362 --> 00:58:52,988 I'll heat it up. 667 00:59:00,913 --> 00:59:03,916 It's a treatment for a TV show about how you've coped. 668 00:59:05,251 --> 00:59:07,753 The whole world's a mess. 669 00:59:08,379 --> 00:59:10,422 How you've managed to cope... 670 00:59:10,756 --> 00:59:14,426 ...will resonate with people who've lost loved ones... 671 00:59:14,552 --> 00:59:17,846 ...and fallen apart after natural disasters. 672 00:59:17,972 --> 00:59:20,182 Stop distorting things. 673 00:59:20,558 --> 00:59:24,603 I'm not like someone who's been in a natural disaster. 674 00:59:25,896 --> 00:59:28,107 'I'll get milk... 675 00:59:29,191 --> 00:59:30,943 '...near the station.' 676 00:59:31,402 --> 00:59:33,070 What's that all about? 677 00:59:33,862 --> 00:59:35,114 'Milk'? 678 00:59:36,448 --> 00:59:37,700 This? 679 00:59:38,200 --> 00:59:43,122 The boy went on a school trip and bought me this 'sleeping cat'. 680 00:59:43,247 --> 00:59:44,123 Meow! 681 00:59:44,290 --> 00:59:46,375 The girl made this. 682 00:59:47,293 --> 00:59:51,463 But why do you have to be there? 683 00:59:53,215 --> 00:59:55,926 Because he came crying to you? 684 00:59:56,051 --> 00:59:59,388 That, uh...that guy? 685 01:00:00,389 --> 01:00:01,890 'That guy'? 686 01:00:02,057 --> 01:00:03,809 Your wife's friend. 687 01:00:05,352 --> 01:00:06,895 You mean Yoichi? 688 01:00:07,021 --> 01:00:09,815 Yeah, that's the guy. 689 01:00:09,982 --> 01:00:12,776 He didn't come crying to me. 690 01:00:14,486 --> 01:00:16,280 Is this to write? 691 01:00:17,990 --> 01:00:20,117 Is it material for a book? 692 01:00:25,497 --> 01:00:28,250 Eventually, I guess. 693 01:00:28,792 --> 01:00:31,587 It's fertilizer for one. 694 01:00:40,763 --> 01:00:45,643 But no, Kishimoto. It's not that. 695 01:00:46,602 --> 01:00:48,354 They're in trouble. 696 01:00:48,520 --> 01:00:55,027 They can't get by without a mother. All he can do is drive a truck. 697 01:01:02,201 --> 01:01:06,372 You think looking after children doesn't suit me? 698 01:01:08,957 --> 01:01:11,335 No, it suits you. 699 01:01:12,378 --> 01:01:14,672 It's running away. 700 01:01:23,180 --> 01:01:29,019 Raising kids is a great way for a man to indulge himself. 701 01:01:31,730 --> 01:01:34,775 One's four, and one came last year. 702 01:01:38,112 --> 01:01:41,073 They cancel out everything. 703 01:01:42,408 --> 01:01:46,495 They make me forget what an asshole I am. 704 01:01:53,293 --> 01:01:55,045 What are you saying? 705 01:01:57,131 --> 01:01:59,383 What do you want from me? 706 01:02:05,472 --> 01:02:06,765 Sensei... 707 01:02:08,434 --> 01:02:12,104 ...have you really cried since you lost your wife? 708 01:02:13,439 --> 01:02:14,857 Even once? 709 01:02:18,610 --> 01:02:21,905 Is it a problem whether I've cried or not? 710 01:02:22,698 --> 01:02:26,744 You came here to get me to cry on TV? 711 01:02:39,256 --> 01:02:41,467 I don't really know. 712 01:02:44,261 --> 01:02:46,722 It's OK to avoid the issue. 713 01:02:49,349 --> 01:02:50,559 It's just... 714 01:02:52,269 --> 01:02:56,732 ...the longer you do that, the longer you'll suffer. 715 01:03:04,782 --> 01:03:09,328 Go, go, Sachio! 716 01:03:09,495 --> 01:03:13,499 Go, go, Sachio! 717 01:03:13,665 --> 01:03:20,839 Go! Go! Go! Go! Go! 718 01:03:24,218 --> 01:03:27,513 'Jumpin', jumpin', jumpin'... 719 01:03:27,638 --> 01:03:31,141 'Jumpin' over big waves, jumpin' over small...' 720 01:03:37,064 --> 01:03:38,315 Shinpei? 721 01:03:53,121 --> 01:03:56,041 It's OK. That was a surprise! 722 01:03:56,208 --> 01:03:57,292 Yeah. 723 01:04:40,085 --> 01:04:42,713 You've got something to protect. 724 01:04:44,047 --> 01:04:45,757 I envied that. 725 01:04:48,760 --> 01:04:51,096 I was scared shitless. 726 01:04:52,180 --> 01:04:57,436 There's times I've thought it'd be a lot easier without them. 727 01:04:59,271 --> 01:05:02,941 Then I could get killed tomorrow and I wouldn't care. 728 01:05:05,694 --> 01:05:07,404 Bullshit. 729 01:05:08,488 --> 01:05:11,241 You live for those kids. 730 01:05:13,201 --> 01:05:15,078 Yeah, but still... 731 01:05:16,538 --> 01:05:18,290 You're crazy. 732 01:05:21,209 --> 01:05:23,879 Aw, damn it. 733 01:05:24,296 --> 01:05:25,672 Now I'm happy. 734 01:05:27,758 --> 01:05:29,134 Huh? 735 01:05:34,514 --> 01:05:36,725 Now I've finally met you... 736 01:05:39,061 --> 01:05:41,647 ...why couldn't Natsuko be here? 737 01:06:33,240 --> 01:06:35,993 Daddy! 738 01:06:37,869 --> 01:06:39,121 Yeah? 739 01:06:41,999 --> 01:06:45,961 Is this the same hermit crab as last year? 740 01:07:13,947 --> 01:07:15,657 He was crying again. 741 01:07:22,289 --> 01:07:23,540 Still... 742 01:07:24,833 --> 01:07:27,252 ...it's not because he's weak. 742 01:07:24,833 --> 01:09:27,252 .:: HDMovie8.Com ::. 743 01:07:28,503 --> 01:07:31,548 Your dad's really strong. 744 01:07:32,799 --> 01:07:34,426 When a strong man... 745 01:07:35,177 --> 01:07:37,929 ...loses someone important... 746 01:07:39,514 --> 01:07:44,227 ...he faces up to it. He grieves, and he cries. 747 01:07:48,523 --> 01:07:52,444 I didn't cry at Mom's funeral. 748 01:07:54,154 --> 01:07:56,698 The tears just wouldn't come. 749 01:08:00,535 --> 01:08:03,955 'You're OK with this?' he said. 750 01:08:09,878 --> 01:08:11,213 Your dad? 751 01:08:18,887 --> 01:08:20,764 I'm not OK with it. 752 01:08:21,556 --> 01:08:23,100 I know that. 753 01:08:24,434 --> 01:08:25,811 I know. 754 01:08:41,576 --> 01:08:44,121 Hello, Kishimoto? 755 01:08:46,456 --> 01:08:50,627 About that TV thing... 756 01:08:50,961 --> 01:08:53,630 ...I'm thinking I might accept it. 757 01:08:53,755 --> 01:08:55,090 All right. 758 01:08:55,465 --> 01:08:57,509 I'll call them. 759 01:08:58,468 --> 01:09:01,638 Don't you want to know why? 760 01:09:02,430 --> 01:09:05,475 Not particularly. 761 01:09:11,648 --> 01:09:14,025 I won't need a make-up artist. 762 01:09:14,109 --> 01:09:16,111 Your hair's a mess. 763 01:09:16,278 --> 01:09:18,196 A mess? 764 01:09:18,321 --> 01:09:19,406 It's all grown out. 765 01:09:19,531 --> 01:09:20,699 I don't care. 766 01:09:20,824 --> 01:09:22,409 I'll be fine. 767 01:09:22,534 --> 01:09:26,580 More to the point, is it cold up there? 768 01:09:28,123 --> 01:09:30,625 It's up in the mountains. 769 01:09:30,750 --> 01:09:34,504 I'm told it gets warm during the day. 770 01:09:34,713 --> 01:09:37,716 Let's see...what else? 771 01:09:37,966 --> 01:09:40,510 Oh, and prayer beads. 772 01:09:40,635 --> 01:09:42,387 Prayer beads? 773 01:09:42,679 --> 01:09:44,556 Just in case. 774 01:09:44,681 --> 01:09:49,060 Just in case, huh? All right. 775 01:09:49,728 --> 01:09:52,063 We meet at Shinjuku? 776 01:09:52,189 --> 01:09:53,899 At 7:30am. 777 01:09:54,065 --> 01:09:55,567 7:30. OK. 778 01:09:55,734 --> 01:09:58,737 I'll see you there. 779 01:10:27,390 --> 01:10:30,769 Notepad 780 01:10:30,936 --> 01:10:32,020 To Sachio 781 01:10:32,187 --> 01:10:35,357 I don't love you any more. Not one bit. 782 01:11:46,011 --> 01:11:47,512 More to the left. 783 01:11:47,679 --> 01:11:49,848 Mr Tsumura! Move left! 784 01:11:51,266 --> 01:11:52,350 A bit more. 785 01:11:52,517 --> 01:11:53,643 A bit more! 786 01:11:53,810 --> 01:11:54,811 And cut. 787 01:11:55,437 --> 01:11:57,188 Move the flowers left. 788 01:12:01,318 --> 01:12:05,697 Mr Tsumura, do you usually stand when you pray? 789 01:12:06,239 --> 01:12:09,451 I was thinking more 'squat'. 790 01:12:11,828 --> 01:12:14,122 Squat, like that. 791 01:12:17,834 --> 01:12:18,793 Well? 792 01:12:20,253 --> 01:12:22,630 No, let's do it standing. 793 01:12:23,048 --> 01:12:24,549 Sorry. Stand up. 794 01:12:26,718 --> 01:12:27,927 And...action. 795 01:12:39,064 --> 01:12:40,732 And Mr Tsumura... 796 01:12:40,899 --> 01:12:44,736 ...when you've prayed, could you look out at the lake? 797 01:12:44,819 --> 01:12:48,365 Can we get a shot of you looking deeply pensive? 798 01:12:48,615 --> 01:12:49,324 'Pensive'? 799 01:12:49,449 --> 01:12:51,576 Yes. Looking over there. 800 01:12:51,701 --> 01:12:53,912 A bit to the left. 801 01:12:54,371 --> 01:12:55,914 Looking up. 802 01:12:56,081 --> 01:12:56,915 Too high. 803 01:12:57,082 --> 01:12:58,583 Pull in the jaw. 804 01:12:58,750 --> 01:13:00,460 That's right. Good. 805 01:13:17,143 --> 01:13:20,855 What would you like to tell your wife in Heaven? 806 01:13:24,192 --> 01:13:25,610 In Heaven... 807 01:13:27,028 --> 01:13:30,907 If you have a message for her, go ahead. 808 01:13:40,875 --> 01:13:43,461 I don't have any message. 809 01:13:45,088 --> 01:13:46,756 Nor she for me. 810 01:13:48,758 --> 01:13:50,301 Rather... 811 01:13:51,970 --> 01:13:58,101 ...I take her death itself as being a message to me. 812 01:14:02,105 --> 01:14:06,401 My wife was intelligent. She understood. 813 01:14:07,277 --> 01:14:09,654 The ones who suffer from death... 814 01:14:10,071 --> 01:14:14,117 ...are those left behind, not those who die. 815 01:14:16,202 --> 01:14:18,163 It's great for her. 816 01:14:18,788 --> 01:14:22,333 One day, suddenly, at the worst possible time... 817 01:14:22,417 --> 01:14:25,170 ...she disappears out of my life. 818 01:14:25,295 --> 01:14:26,129 Great, huh? 819 01:14:27,714 --> 01:14:32,343 I'm left stuck to feed and clothe myself. 820 01:14:32,469 --> 01:14:34,304 'Serves you right,' you say? 821 01:14:34,387 --> 01:14:36,848 Eat shit! You only died to get at me! 822 01:14:57,952 --> 01:14:59,204 Now what? 823 01:15:01,080 --> 01:15:02,373 Rethink. 824 01:15:08,713 --> 01:15:13,343 Go, go, Sachio! 825 01:15:24,395 --> 01:15:28,816 Of course I have regrets about the life my wife led. 826 01:15:31,778 --> 01:15:36,491 That's why now I want to find what good I can... 827 01:15:37,450 --> 01:15:40,078 ...in our being parted this way. 828 01:15:41,829 --> 01:15:45,041 It's difficult to accept the death of one close to you. 829 01:15:45,750 --> 01:15:52,173 You feel like you're losing yourself. But I won't try to forget her. 830 01:15:55,343 --> 01:15:59,389 I want my wife's death to be with me. 831 01:16:00,723 --> 01:16:04,435 I always want it in my mind. 832 01:16:05,603 --> 01:16:12,402 Left behind, I want her in my mind as I live on. 833 01:16:13,945 --> 01:16:18,074 Good. We've got it. Wait there, please. 834 01:16:18,449 --> 01:16:19,534 Right. 835 01:16:20,618 --> 01:16:23,746 The praying scene was a little forced. 836 01:16:23,913 --> 01:16:25,623 Yeah, acting. 837 01:16:25,790 --> 01:16:26,958 The kids are great. 838 01:16:27,125 --> 01:16:28,126 For sure! 839 01:16:28,251 --> 01:16:29,294 The kids! 840 01:16:29,419 --> 01:16:30,420 A huge gap. 841 01:16:30,545 --> 01:16:33,131 Good thing Mr Omiya let us film. 842 01:16:33,214 --> 01:16:34,757 It sure was! 843 01:16:34,882 --> 01:16:36,801 Well done, Mr Kishimoto. 844 01:16:37,218 --> 01:16:39,095 I thought we were sunk. 845 01:16:40,805 --> 01:16:42,390 Let's move on. 846 01:16:43,016 --> 01:16:49,314 Mr Omiya, what would you like to tell your wife in Heaven? 847 01:16:50,023 --> 01:16:52,567 If you have a message for her... 848 01:16:54,777 --> 01:16:57,780 I want her to come home. That's all. 849 01:16:59,866 --> 01:17:01,618 That's powerful. 850 01:17:01,743 --> 01:17:06,623 It sure is. Simple really gets to you. 851 01:17:06,748 --> 01:17:08,750 It never gets old. 852 01:17:10,209 --> 01:17:13,004 Now we'll blow in air with a straw. 853 01:17:13,463 --> 01:17:18,217 When I say 'blow', you blow with me, OK? 854 01:17:18,676 --> 01:17:20,511 Ready, blow! 855 01:17:26,893 --> 01:17:28,186 Go, Akari! 856 01:17:28,353 --> 01:17:30,480 Harder! Blow harder! 857 01:17:32,190 --> 01:17:33,024 Fine. 858 01:17:33,149 --> 01:17:36,653 Well, well, well! What have we here? 859 01:17:36,819 --> 01:17:39,113 What happened to my water? 860 01:17:39,238 --> 01:17:41,115 It turned white! 861 01:17:41,240 --> 01:17:44,035 Yes! It's turned white. 862 01:17:44,285 --> 01:17:50,375 My beaker holds limewater, lime mixed in with the water. 863 01:17:50,708 --> 01:17:55,713 Limewater turns white when you mix it with a certain something else. 864 01:17:56,339 --> 01:18:01,052 So what was there in my breath? 865 01:18:03,763 --> 01:18:06,474 Let's ask Daddy over there! 866 01:18:10,687 --> 01:18:15,400 What is the substance in my breath that makes it do that? 867 01:18:15,525 --> 01:18:17,944 Right! I don't know. 868 01:18:19,779 --> 01:18:21,864 I'm s-s-sure you know. 869 01:18:21,948 --> 01:18:26,911 I'll g-g-give you a hint. It starts with 'car'. 870 01:18:28,996 --> 01:18:30,998 'Carlie'! 871 01:18:39,590 --> 01:18:44,762 Yes, there might be g-g-garlic on my breath... 872 01:18:55,523 --> 01:18:56,899 It's fucking embarrassing! 873 01:18:57,024 --> 01:18:59,527 Don't swear like that. 874 01:18:59,652 --> 01:19:01,070 You shut up! 875 01:19:01,195 --> 01:19:03,156 No, you shut up. 876 01:19:03,281 --> 01:19:06,367 Not knowing carbon dioxide never killed anyone. 877 01:19:06,492 --> 01:19:10,079 It's more use knowing garlic makes your breath stink. 878 01:19:10,204 --> 01:19:13,916 It's more important to know about photosynthesis! 879 01:19:14,250 --> 01:19:15,752 What's that? 880 01:19:15,877 --> 01:19:17,378 Aw, forget it. 881 01:19:21,841 --> 01:19:23,259 Be careful! 882 01:19:28,222 --> 01:19:31,392 That never happened when Yuki was around. 883 01:19:31,976 --> 01:19:35,271 He's at that age. It means he's growing up. 884 01:19:36,230 --> 01:19:39,275 Lately he doesn't like me talking about Yuki. 885 01:19:39,692 --> 01:19:43,112 Not everyone handles things the same way. 886 01:19:43,571 --> 01:19:47,700 He's got his own issues as far as his mother's concerned. 887 01:19:49,202 --> 01:19:50,828 So he forgets her? 888 01:19:51,287 --> 01:19:54,749 He's trying to forget the only mother he'll ever have? 889 01:19:57,084 --> 01:20:01,756 If we don't remember her, who will? 890 01:20:03,174 --> 01:20:06,844 What does her life go then? 891 01:20:11,516 --> 01:20:16,187 I want to talk to Yuki. I want to talk to her. 892 01:20:21,275 --> 01:20:22,944 Sachio... 893 01:20:24,153 --> 01:20:30,535 ...a friend of my boss says some people can talk to the dead. 894 01:20:31,452 --> 01:20:33,037 So I... 895 01:20:33,204 --> 01:20:35,873 Give me a break! 896 01:20:37,875 --> 01:20:43,339 Shinpei's reaction is natural. When are you going to quit? 897 01:20:43,464 --> 01:20:46,884 'Quit'? It's only been six months. 898 01:20:47,051 --> 01:20:49,637 No, it's almost seven months. 899 01:20:49,720 --> 01:20:50,888 So what? 900 01:20:51,013 --> 01:20:52,139 Yoichi... 901 01:20:52,265 --> 01:20:56,227 ...where did Shinpei place in his cram school summer test? 902 01:20:56,853 --> 01:20:59,313 Who's Akari's best friend? 903 01:20:59,438 --> 01:21:02,400 Are you paying attention to them? 904 01:21:03,818 --> 01:21:07,363 The only time they'll be kids is right now. 905 01:21:08,406 --> 01:21:12,910 That's amazing, Sachio! Yuki said the same thing. 906 01:21:13,077 --> 01:21:14,328 'Yuki' again! 907 01:21:14,912 --> 01:21:18,249 They're trying as hard as they can to move forward. 908 01:21:18,416 --> 01:21:21,502 So why are you dragging them back? 909 01:21:21,711 --> 01:21:23,838 You have to forget. 910 01:21:24,130 --> 01:21:26,173 You have to disconnect. 911 01:21:34,682 --> 01:21:37,685 It's OK now with me coming. 912 01:21:39,103 --> 01:21:41,272 But what about next year? 913 01:21:42,815 --> 01:21:44,609 Just keep coming. 914 01:21:45,276 --> 01:21:50,114 Once Shinpei's in middle school, there's no need. 915 01:21:50,197 --> 01:21:50,948 Why not? 916 01:21:51,073 --> 01:21:52,533 'Why not'? 917 01:21:53,367 --> 01:21:56,370 I can't kick back like this forever. 918 01:21:56,787 --> 01:21:59,040 I've got a serial to work on. 919 01:21:59,582 --> 01:22:03,878 Yeah, but...why? 920 01:22:07,089 --> 01:22:10,468 Mr Ts-Ts-Tsumura? 921 01:22:15,264 --> 01:22:19,352 Um, I saw you... 922 01:22:19,685 --> 01:22:24,857 ...give a lecture once. 923 01:22:25,441 --> 01:22:28,319 I never dreamed I'd see you here. 924 01:22:28,444 --> 01:22:32,990 Then I saw you on T-T-TV with the children. 925 01:22:33,115 --> 01:22:35,993 You saw that? Did you recognize me? 926 01:22:36,535 --> 01:22:37,620 Yes. 927 01:22:37,954 --> 01:22:39,789 After the garlic... 928 01:22:39,914 --> 01:22:42,833 ...I thought I'd seen you. 929 01:22:45,711 --> 01:22:47,004 Wow! 930 01:22:47,296 --> 01:22:49,340 I was m-m-moved. 931 01:22:50,383 --> 01:22:55,179 I've never gotten over losing my elder sister. 932 01:22:55,638 --> 01:22:59,684 'But I won't try to forget her,' you said. 933 01:22:59,850 --> 01:23:03,854 'I-I-I want... 934 01:23:04,105 --> 01:23:10,319 '...m-m-my wife's death to be with me. 935 01:23:11,278 --> 01:23:16,158 'I-I-I-I... 936 01:23:19,620 --> 01:23:23,624 '....always want it in my mind...' 937 01:23:23,749 --> 01:23:25,167 That's fine. 938 01:23:27,545 --> 01:23:29,213 Thank you. 939 01:23:31,048 --> 01:23:32,550 But... 940 01:23:33,426 --> 01:23:37,972 ...I'm not really as sentimental as what I write. 941 01:23:38,305 --> 01:23:41,225 That's life in the real world. 942 01:23:44,020 --> 01:23:45,938 Daddy! 943 01:23:46,063 --> 01:23:47,690 Coming! 944 01:23:49,483 --> 01:23:51,652 Sorry to disillusion you. 945 01:23:52,028 --> 01:23:54,530 N-n-no, that's... 946 01:23:55,031 --> 01:23:57,742 Talk to him about the show. 947 01:24:04,498 --> 01:24:08,753 S-s-sorry... 948 01:24:09,128 --> 01:24:11,881 ...I guess. 949 01:24:12,131 --> 01:24:14,341 No, that's OK. 950 01:24:14,508 --> 01:24:16,385 It's fine. 951 01:24:16,552 --> 01:24:18,512 You didn't say anything wrong. 952 01:24:28,606 --> 01:24:30,524 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10! 953 01:24:34,987 --> 01:24:36,072 Wait... 954 01:24:36,906 --> 01:24:38,032 There! 955 01:24:39,158 --> 01:24:40,534 Akari! 956 01:24:43,037 --> 01:24:44,830 Daddy! 957 01:24:44,955 --> 01:24:47,124 Come here. 958 01:25:53,232 --> 01:25:57,945 I've met up with Natsuko, We're about to leave Shinjuku. 959 01:25:58,195 --> 01:26:01,699 Just to be safe, put a diaper on Akari. 960 01:26:01,866 --> 01:26:04,660 Make sure they brush their teeth and get to bed. 961 01:26:04,785 --> 01:26:06,036 I'm on my way. 962 01:26:06,203 --> 01:26:08,372 I'll call when we get there. 963 01:26:09,832 --> 01:26:13,252 To erase this message, press 7. 964 01:26:13,460 --> 01:26:16,505 To replay this message, press 1. 965 01:26:16,672 --> 01:26:19,800 To save this message, press 9. 966 01:26:24,388 --> 01:26:27,016 Message erased. 967 01:26:28,100 --> 01:26:31,061 There are no more saved messages. 968 01:27:02,968 --> 01:27:03,928 Go! 969 01:27:07,973 --> 01:27:09,433 Happy birthday! 970 01:27:12,853 --> 01:27:15,064 This isn't much... 971 01:27:15,564 --> 01:27:16,774 Thank you! 972 01:27:16,899 --> 01:27:19,860 What did you get? Open it. 973 01:27:20,569 --> 01:27:23,280 What is it? What's in there? 974 01:27:23,447 --> 01:27:24,949 Where did you get it? 975 01:27:25,074 --> 01:27:28,202 They were selling them at the Science Center. 976 01:27:28,661 --> 01:27:30,704 It's open? Take it out. 977 01:27:34,625 --> 01:27:35,960 There's lots! 978 01:27:37,503 --> 01:27:39,964 They eat that in space. 979 01:27:40,130 --> 01:27:42,049 Put lots in. 980 01:27:42,174 --> 01:27:43,801 For Ms Kaburagi... 981 01:27:43,926 --> 01:27:45,886 Put tons in. 982 01:27:46,679 --> 01:27:48,305 No allergies? 983 01:27:48,430 --> 01:27:50,140 No, I'm fine. 984 01:27:55,479 --> 01:27:56,188 Thank you. 985 01:27:56,313 --> 01:27:57,773 Eat up. 986 01:27:59,942 --> 01:28:01,402 Have some sauce. 987 01:28:01,527 --> 01:28:02,569 Thank you. 988 01:28:05,364 --> 01:28:07,241 I found out something. 989 01:28:07,366 --> 01:28:08,325 What? 990 01:28:09,285 --> 01:28:14,832 Ms Kaburagi's parents are part of some city program for children. 991 01:28:15,207 --> 01:28:16,959 Something like that. 992 01:28:17,126 --> 01:28:18,919 Something like what? 993 01:28:19,962 --> 01:28:26,093 Retired people register for a child-support program. 994 01:28:26,218 --> 01:28:29,430 They look after children at their homes. 995 01:28:29,555 --> 01:28:32,766 Her parents live near Akari's kindergarten. 996 01:28:33,058 --> 01:28:38,355 You're going to be busy, so when you can't come... 997 01:28:42,151 --> 01:28:44,945 Who's going to take her there? 998 01:28:45,404 --> 01:28:49,616 You can't if you're gone three or four days at a time. 999 01:28:50,326 --> 01:28:55,039 Will Shinpei have to go again, after it's gotten dark? 1000 01:28:55,164 --> 01:29:02,004 I'll check and see if she can be picked up by car. 1001 01:29:02,129 --> 01:29:04,340 By car? 1002 01:29:04,757 --> 01:29:07,009 How old are your parents? 1003 01:29:07,426 --> 01:29:11,221 My f-f-father is... 1004 01:29:11,347 --> 01:29:13,057 ...73. 1005 01:29:13,140 --> 01:29:16,393 Wait a minute! A man of more than 70... 1006 01:29:16,477 --> 01:29:20,230 ...driving a child at night? How will that work out? 1007 01:29:20,356 --> 01:29:21,231 How? 1008 01:29:21,523 --> 01:29:23,067 Yes, how? 1009 01:29:23,192 --> 01:29:26,737 It's all right. I can drive, too. 1010 01:29:30,532 --> 01:29:33,243 Are there kids at your house? 1011 01:29:33,369 --> 01:29:35,204 Yes. 1012 01:29:35,287 --> 01:29:37,915 They come sometimes. 1013 01:29:38,540 --> 01:29:40,250 Are they yours? 1014 01:29:40,376 --> 01:29:44,088 No. I don't have any children. 1015 01:29:44,505 --> 01:29:45,756 Why not? 1016 01:29:46,131 --> 01:29:47,758 Why not? 1017 01:29:48,467 --> 01:29:51,929 I'm not married, for one thing. 1018 01:29:52,096 --> 01:29:53,263 Why not? 1019 01:29:55,974 --> 01:29:57,893 That's a tough question. 1020 01:29:58,102 --> 01:29:59,770 What's tough? 1021 01:29:59,937 --> 01:30:03,190 Don't you have children, Sachio? 1022 01:30:03,315 --> 01:30:04,608 That's enough. 1023 01:30:04,733 --> 01:30:06,902 Some things you don't understand. 1024 01:30:06,985 --> 01:30:08,237 Like what? 1025 01:30:08,320 --> 01:30:09,113 Akari... 1026 01:30:09,238 --> 01:30:11,115 I don't mind. 1027 01:30:11,657 --> 01:30:13,200 You see... 1028 01:30:13,784 --> 01:30:17,746 ...having children isn't all good. 1029 01:30:21,166 --> 01:30:25,796 They take time, they cost money, you have to sacrifice a lot. 1030 01:30:26,004 --> 01:30:29,925 Lots of people say raising kids has ruined their lives. 1031 01:30:30,509 --> 01:30:34,054 Without children, there's not so much risk. 1032 01:30:34,179 --> 01:30:35,639 Do you understand 'risk'? 1033 01:30:36,014 --> 01:30:39,476 It means 'danger', 'loss', 'hurt'. 1034 01:30:39,643 --> 01:30:41,103 That's not so. 1035 01:30:41,478 --> 01:30:42,479 Oh? 1036 01:30:42,896 --> 01:30:48,068 But you said yourself it'd be easier without them. 1037 01:30:48,360 --> 01:30:49,611 That was different. 1038 01:30:49,695 --> 01:30:51,947 What was different? 1039 01:30:53,031 --> 01:30:54,074 Look... 1040 01:30:55,701 --> 01:31:01,290 ...you don't get children just by getting married, Akari. 1041 01:31:01,415 --> 01:31:03,333 What are you talking about? 1042 01:31:04,084 --> 01:31:06,545 Some people can't... 1043 01:31:07,504 --> 01:31:09,756 ...and some people don't. 1044 01:31:13,093 --> 01:31:14,511 As for me... 1045 01:31:15,971 --> 01:31:18,348 ...I didn't have them on purpose. 1046 01:31:21,310 --> 01:31:24,605 The world doesn't need any more jerks like me. 1047 01:31:26,940 --> 01:31:28,650 Have you ever thought... 1048 01:31:29,776 --> 01:31:32,488 ...you hated your own genes? 1049 01:31:33,572 --> 01:31:35,365 G-g-genes? 1050 01:31:35,491 --> 01:31:37,534 What about Natsuko? 1051 01:31:41,788 --> 01:31:43,832 Didn't she want them? 1052 01:31:48,712 --> 01:31:50,047 No. 1053 01:31:50,964 --> 01:31:53,133 She wasn't good with kids. 1054 01:31:54,718 --> 01:31:56,220 She hated them. 1055 01:31:57,429 --> 01:32:00,140 Do you really believe that? 1056 01:32:02,684 --> 01:32:04,061 It's true. 1057 01:32:06,021 --> 01:32:08,065 I don't think so. 1058 01:32:08,190 --> 01:32:10,901 I think she really wanted your... 1059 01:32:11,068 --> 01:32:13,737 No no no no no! 1060 01:32:17,699 --> 01:32:22,162 What would you know about it? 1061 01:32:23,163 --> 01:32:24,706 What would you know? 1062 01:32:24,831 --> 01:32:26,166 What?! 1063 01:32:27,167 --> 01:32:32,589 Sure, at one time we meant to. We were man and woman. 1064 01:32:33,549 --> 01:32:35,759 But relationships change. 1065 01:32:36,760 --> 01:32:39,680 Parents and children, husbands and wives, friends... 1066 01:32:41,848 --> 01:32:44,685 Yesterday's not today. 1067 01:32:44,810 --> 01:32:46,436 Things change, right? 1068 01:32:49,606 --> 01:32:51,108 So please... 1069 01:32:52,943 --> 01:32:56,446 ...don't judge my happiness by your standards. 1070 01:33:02,452 --> 01:33:04,121 No way. 1071 01:33:06,915 --> 01:33:09,960 She wouldn't want a child of mine. 1072 01:33:11,003 --> 01:33:14,965 She died not wanting one. 1073 01:33:29,646 --> 01:33:31,148 What am I saying? 1074 01:33:33,400 --> 01:33:35,944 I think it's great. 1075 01:33:36,403 --> 01:33:39,990 It's great her parents will look after Akari. 1076 01:33:40,157 --> 01:33:41,491 Right, Ms Kaburagi? 1077 01:33:42,993 --> 01:33:44,328 Akari? 1078 01:33:44,995 --> 01:33:46,288 It'll be fun. 1079 01:33:46,830 --> 01:33:48,624 Right, Shinpei? 1080 01:33:56,256 --> 01:33:59,718 Sorry to spoil a day like this. 1081 01:34:01,553 --> 01:34:05,474 I guess I don't belong here. 1082 01:34:09,019 --> 01:34:10,145 I'm going. 1083 01:34:39,925 --> 01:34:44,221 You suit each other. Do well by her. 1084 01:34:44,429 --> 01:34:46,973 What's going on, Sachio? 1085 01:34:49,976 --> 01:34:52,646 Well, I mean... 1086 01:34:53,188 --> 01:34:55,399 ...you've done it with her, right? 1087 01:34:55,524 --> 01:34:58,527 Wait...what makes you say that? 1088 01:34:59,653 --> 01:35:01,238 I think it's great. 1089 01:35:02,030 --> 01:35:04,241 She's cute in her own way. 1090 01:35:04,700 --> 01:35:07,536 That's the best way to forget Yuki. 1091 01:35:20,340 --> 01:35:21,925 What's the problem? 1092 01:35:22,926 --> 01:35:24,594 It's better than me. 1093 01:35:26,680 --> 01:35:31,601 When Natsuko died... 1094 01:35:33,228 --> 01:35:35,605 ...I was with another woman. 1095 01:35:38,442 --> 01:35:40,902 When the bus went off the cliff... 1096 01:35:41,737 --> 01:35:46,491 ...and Natsuko was drowning in that frozen lake... 1097 01:35:46,992 --> 01:35:49,619 ...I was having sex in her bed. 1098 01:35:50,495 --> 01:35:52,122 I was fucking! 1099 01:35:54,374 --> 01:35:57,043 I'm not like you at all! 1100 01:36:12,058 --> 01:36:13,310 Yeah, that one! 1101 01:36:13,435 --> 01:36:15,228 I read your book. 1102 01:36:15,353 --> 01:36:16,062 Which? 1103 01:36:16,188 --> 01:36:16,980 The new one. 1104 01:36:17,063 --> 01:36:18,106 'Lost One'. 1105 01:36:18,565 --> 01:36:19,900 That was shit. 1106 01:36:20,025 --> 01:36:21,193 Pure shit. 1107 01:36:21,902 --> 01:36:23,278 Excuse me. 1108 01:36:23,403 --> 01:36:26,948 Your hair's in your face. 1109 01:36:27,157 --> 01:36:29,826 You know, it's kind of like... 1110 01:36:30,118 --> 01:36:31,995 So...that welt... 1111 01:36:32,162 --> 01:36:32,996 Careful! 1112 01:36:33,121 --> 01:36:34,331 Stop it! 1113 01:36:34,790 --> 01:36:35,624 You OK? 1114 01:36:35,749 --> 01:36:38,168 It's, like, you know... 1115 01:36:38,293 --> 01:36:40,879 ...this chair needs more thought! 1116 01:36:59,689 --> 01:37:03,485 Missed Call Shinpei 1117 01:38:52,135 --> 01:38:53,637 You can't do stir-fry. 1118 01:38:53,762 --> 01:38:56,640 Sure I can! 1119 01:38:56,932 --> 01:39:01,645 No, you can't. Let go! You can't stir-fry vegetables. 1120 01:39:01,811 --> 01:39:04,773 You can't do it, Akari. Let go. 1121 01:39:05,106 --> 01:39:06,733 Stop it! 1122 01:39:06,858 --> 01:39:08,485 Aoba Tutorial... 1123 01:39:08,610 --> 01:39:14,240 This is Shinpei Omiya, 6th-year special course. 1124 01:39:14,366 --> 01:39:16,826 Omiya? Hello. 1125 01:39:17,160 --> 01:39:19,162 Um... 1126 01:39:20,538 --> 01:39:24,167 ...I'm afraid I need to take this week off, too. 1127 01:39:24,292 --> 01:39:27,337 I see...and the test on Sunday? 1128 01:39:27,587 --> 01:39:29,172 I'll come for that. 1129 01:39:29,297 --> 01:39:30,507 And next week? 1130 01:39:31,341 --> 01:39:34,135 Next week I'll... 1131 01:39:35,845 --> 01:39:37,973 ...talk to my father. 1132 01:39:39,224 --> 01:39:43,186 'The Lord is come, the Lord is come 1133 01:39:43,353 --> 01:39:47,774 'The Lord is come' 1134 01:40:52,338 --> 01:40:53,590 Shinpei? 1135 01:40:56,176 --> 01:40:57,552 Shinpei? 1136 01:41:08,438 --> 01:41:10,356 What's the matter? 1137 01:41:11,232 --> 01:41:12,525 Nothing. 1138 01:41:13,777 --> 01:41:16,446 Turn that off and get to bed. 1139 01:41:18,323 --> 01:41:19,949 I'm taking a break. 1140 01:41:20,658 --> 01:41:23,036 Then I'll get back to work. 1141 01:41:23,244 --> 01:41:25,872 I don't mean keep studying. 1142 01:41:26,372 --> 01:41:28,708 You'll get sick if you don't sleep. 1143 01:41:29,959 --> 01:41:32,462 I have my own pace. 1144 01:41:36,299 --> 01:41:39,719 Nothing'll go into your head at this hour. 1145 01:41:40,887 --> 01:41:43,765 Sure, I drive through the night... 1146 01:41:44,224 --> 01:41:48,061 ...but I know when it's time to stop and go to sleep. 1147 01:41:48,186 --> 01:41:49,938 This isn't a truck. 1148 01:41:52,065 --> 01:41:54,484 It's not the same at all. 1149 01:41:57,737 --> 01:42:00,657 Try it sometime and see. 1150 01:42:12,585 --> 01:42:13,670 What? 1151 01:42:15,213 --> 01:42:17,257 I didn't hear you. 1152 01:42:18,091 --> 01:42:20,009 What did you say? 1153 01:42:22,178 --> 01:42:27,642 Does studying so hard make you talk to people like that? 1154 01:42:29,102 --> 01:42:30,520 Well, it's true. 1155 01:42:30,979 --> 01:42:36,192 What do you know about exams or this house from driving a truck? 1156 01:42:38,027 --> 01:42:39,529 You don't care. 1157 01:42:40,280 --> 01:42:42,365 It's just something I do. 1158 01:42:43,158 --> 01:42:46,119 I can go to cram school, or skip out. 1159 01:42:46,244 --> 01:42:49,289 And if I fail, you don't care. 1160 01:42:50,248 --> 01:42:51,791 And Mom's fucking dead. 1161 01:42:55,253 --> 01:42:57,547 That hurts, but that's all. 1162 01:43:00,258 --> 01:43:02,051 Nothing changes. 1163 01:43:04,387 --> 01:43:06,639 Sachio's not coming back. 1164 01:43:10,435 --> 01:43:13,188 And my dad can't even talk! 1165 01:43:17,025 --> 01:43:21,696 There's no way I want to be like you. 1166 01:43:23,573 --> 01:43:25,742 I never want to be like you! 1167 01:45:15,268 --> 01:45:19,605 And what does the prize-winning novelist Shinji Mitsu say? 1168 01:45:21,649 --> 01:45:23,985 Correct! He did it! 1169 01:45:42,628 --> 01:45:43,880 Hello? 1170 01:45:44,464 --> 01:45:50,219 Sorry to call so late. I'm a nurse at the Yagyu Public Hospital. 1171 01:45:51,095 --> 01:45:52,138 Yes? 1172 01:45:52,388 --> 01:45:54,891 Mr Sachio Kinugasa? 1173 01:45:55,892 --> 01:45:57,393 Speaking. 1174 01:45:58,269 --> 01:46:04,150 It concerns Mr Yoichi Omiya. He's been in a traffic accident. 1175 01:46:04,275 --> 01:46:07,195 He's been brought here. 1176 01:46:27,715 --> 01:46:29,050 Hello? 1177 01:46:29,967 --> 01:46:33,930 Shinpei? It's Sachio! It's been a while. 1178 01:46:35,515 --> 01:46:39,769 I need to apologize about some things. 1179 01:46:39,936 --> 01:46:41,104 Sachio... 1180 01:46:42,188 --> 01:46:44,774 ...Dad hasn't come back. 1181 01:46:45,316 --> 01:46:47,902 It's all right, Shinpei. 1182 01:46:48,277 --> 01:46:51,447 Your dad's fine. Don't worry. 1183 01:46:52,448 --> 01:46:56,744 I said a few bad things to him. 1184 01:46:57,412 --> 01:46:59,080 Bad things? 1185 01:47:00,415 --> 01:47:04,293 OK. You can tell me when I get there. 1186 01:47:04,794 --> 01:47:05,962 Wait for me. 1187 01:47:06,129 --> 01:47:08,131 Wait, OK? 1188 01:47:19,225 --> 01:47:20,268 Morning. 1189 01:47:20,393 --> 01:47:22,937 Thanks. You stay here. 1190 01:47:23,062 --> 01:47:24,730 Take care. 1191 01:47:26,649 --> 01:47:28,776 Off you go! 1192 01:47:50,756 --> 01:47:52,341 Sachio... 1193 01:47:58,723 --> 01:48:02,268 Did Dad really have an accident? 1194 01:48:06,147 --> 01:48:08,357 Sure he did. 1195 01:48:09,192 --> 01:48:11,736 He worked all night over New Year's. 1196 01:48:11,986 --> 01:48:16,115 Then when he ate something, he got sleepy. 1197 01:48:31,339 --> 01:48:32,632 I wondered... 1198 01:48:34,342 --> 01:48:37,178 ...why it was Mom... 1199 01:48:38,304 --> 01:48:39,972 ...after she died. 1200 01:48:46,145 --> 01:48:49,565 I wondered why it couldn't have been him? 1201 01:48:53,611 --> 01:48:59,408 I thought it would've been better if he'd died, and not Mom. 1202 01:49:03,037 --> 01:49:04,497 Well... 1203 01:49:06,207 --> 01:49:09,919 ...I'm sure that's what your dad's thought, too. 1204 01:49:11,337 --> 01:49:14,090 And all the time he's been thinking that... 1205 01:49:15,007 --> 01:49:20,137 ...he's been hanging in there, holding that steering wheel. 1206 01:49:25,518 --> 01:49:27,937 But it's a man's heart. 1207 01:49:29,605 --> 01:49:33,609 It's strong, but at the same time it's weak. 1208 01:49:35,945 --> 01:49:38,364 Sometimes it just breaks. 1209 01:49:40,157 --> 01:49:44,120 Even once you've grown up, once you're a father, too. 1210 01:49:47,582 --> 01:49:50,960 You two mean the world to him. 1211 01:49:58,217 --> 01:50:00,469 Don't worry, Shinpei. 1212 01:50:02,263 --> 01:50:04,807 People think a lot of things. 1213 01:50:12,064 --> 01:50:13,316 But... 1214 01:50:15,443 --> 01:50:18,446 ...when someone treasures you... 1215 01:50:19,363 --> 01:50:21,657 ...you don't just toss them away. 1216 01:50:23,242 --> 01:50:26,829 You can't look down on them, or disrespect them. 1217 01:50:27,955 --> 01:50:29,582 If you do... 1218 01:50:31,083 --> 01:50:32,793 ...you end up like me. 1219 01:50:34,587 --> 01:50:36,422 Like me... 1220 01:50:38,090 --> 01:50:41,761 ...with no one in your life to love. 1221 01:50:47,642 --> 01:50:50,519 You don't think you'll lose them... 1222 01:50:51,437 --> 01:50:53,648 ...but they're gone in a flash. 1223 01:50:56,025 --> 01:50:57,318 Know what I mean? 1224 01:51:00,154 --> 01:51:05,284 So what you have to make sure you do is... 1225 01:51:06,118 --> 01:51:09,121 ...to hold onto them tight. 1226 01:51:12,958 --> 01:51:14,085 OK? 1227 01:52:15,312 --> 01:52:16,647 Are you OK? 1228 01:52:22,945 --> 01:52:24,280 Thanks! 1229 01:52:24,447 --> 01:52:26,323 It's all yours. 1230 01:52:26,657 --> 01:52:28,242 Goodbye. 1231 01:54:20,729 --> 01:54:24,775 Life is Others 1232 01:54:56,181 --> 01:54:57,766 Come in. 1233 01:55:34,929 --> 01:55:38,140 Anyway, I felt validated. 1234 01:55:38,265 --> 01:55:43,562 I started to shake. I knew I hadn't been wrong. 1235 01:55:43,979 --> 01:55:48,484 All those times I'd said 'write it!'... 1236 01:55:48,651 --> 01:55:50,778 ...I wasn't wasting my breath. 1237 01:55:51,153 --> 01:55:53,238 Maybe he wanted a bigger prize... 1238 01:55:53,364 --> 01:55:54,990 That was you! 1239 01:55:55,115 --> 01:55:56,825 Me? You wanted it. 1240 01:55:56,951 --> 01:55:58,160 Go for it! 1241 01:55:58,285 --> 01:56:00,829 No, I'm really happy. 1242 01:56:01,163 --> 01:56:04,416 Now a few words to celebrate this literary prize. 1243 01:56:04,541 --> 01:56:08,420 Shinpei and Akari Omiya, if you would. 1244 01:56:18,472 --> 01:56:22,476 Sachio, for your new novel... 1245 01:56:23,102 --> 01:56:24,103 OK? 1246 01:56:24,228 --> 01:56:27,856 Congratulations! 1247 01:56:31,360 --> 01:56:33,988 My father says he's not very good at speeches... 1248 01:56:34,113 --> 01:56:37,783 ...so I will speak in his place. 1249 01:56:39,118 --> 01:56:40,369 Go for it! 1250 01:56:49,586 --> 01:56:52,631 My name is Shinpei Omiya. 1251 01:56:52,923 --> 01:56:54,967 This is my sister... 1252 01:56:55,884 --> 01:57:00,723 Akari Omiya, Grade 1B! 1253 01:57:40,179 --> 01:57:41,847 Straight ahead. 1254 01:57:47,603 --> 01:57:49,688 That's right! 1255 02:00:29,473 --> 02:00:32,434 KINUGASA Sachio MOTOKI Masahiro 1256 02:00:32,601 --> 02:00:35,604 OMIYA Yoichi TAKEHARA Pistol 1257 02:00:35,729 --> 02:00:38,732 OMIYA Shinpei FUJITA Kenshin 1258 02:00:38,857 --> 02:00:41,860 OMIYA Akari SHIRATORI Tamaki 1259 02:00:41,985 --> 02:00:44,947 KISHIMOTO Shinsuke IKEMATSU Sousuke 1260 02:00:45,113 --> 02:00:48,116 FUKUNAGA Chihiro KUROKI Haru 1261 02:00:48,242 --> 02:00:51,245 KABURAGI Yuko YAMADA Maho 1262 02:00:51,370 --> 02:00:54,373 OMIYA Yuki HORIUCHI Keiko 1263 02:00:54,498 --> 02:00:57,459 KURITA Kotoe MATSUOKA Izumi 1264 02:00:57,626 --> 02:01:00,629 KUWANA Koichiro IWAI Hideto 1265 02:01:00,754 --> 02:01:03,757 OSHITA Jun-nosuke KAN Suon 1266 02:01:03,882 --> 02:01:06,885 TAHARA Naoya TOTSUGI Shigeyuki 1267 02:01:07,010 --> 02:01:10,639 KINUGASA Natsuko FUKATSU Eri 1268 02:01:14,685 --> 02:01:21,066 Presented by KAWASHIRO Kazumi NAKAE Yasuhito OTA Tetsuo NAGASAWA Shuichi MATSUI Kiyoto IWAMURA Takashi 1269 02:01:21,191 --> 02:01:25,153 Producers NISHIKAWA Asako YOSE Akihiko 1270 02:01:25,320 --> 02:01:28,323 Line Produceri ITO Taich 1271 02:01:28,448 --> 02:01:31,451 Music Producer ITO Hideki 1272 02:01:31,576 --> 02:01:34,579 Planning Associate KITAHARA Eiji 1273 02:01:34,705 --> 02:01:37,666 Creative Director USHIRO Tomohito 1274 02:01:37,833 --> 02:01:40,836 Director of Photography YAMAZAKI Yutaka 1275 02:01:40,961 --> 02:01:43,964 Lighting YAMAMOTO Kosuke 1276 02:01:44,089 --> 02:01:47,092 Sound SHIRATORI Mitsugu 1277 02:01:47,217 --> 02:01:50,178 Production Design MITSUMATSU Keiko 1278 02:01:50,345 --> 02:01:53,348 Editor MIYAJIMA Ryuji 1279 02:01:53,473 --> 02:01:57,477 Assistant Directors KUMA Shinji KIKUCHI Seiji 1280 02:01:57,602 --> 02:02:00,605 Production Manager SHIRAISHI Osamu 1281 02:02:00,731 --> 02:02:03,692 Costume Designer KOBAYASHI Miwako 1282 02:02:03,859 --> 02:02:06,862 Make-up Artist SAKAI Mutsuki 1283 02:02:06,987 --> 02:02:09,990 Casting Director TABATA Toshie 1284 02:02:10,115 --> 02:02:13,118 Sound Effect KW ADA Masaya 1285 02:02:13,243 --> 02:02:16,204 Assistant Producer IKENO Kana 1286 02:02:16,371 --> 02:02:19,374 International Affairs YOSHIDA Kayo 1287 02:02:19,499 --> 02:02:22,502 Music Shu limited 1288 02:02:22,627 --> 02:02:26,631 Composers/Arrangers NAKANISHI Toshihiro KATO Michiaki 1289 02:02:26,757 --> 02:02:30,719 Song “Ombra mai fù” Singer: TESHIMA Aoi 1290 02:02:30,886 --> 02:02:34,890 Ending Theme “The Harmonious Blacksmith” Piano: TAKEDA Aoi 1291 02:03:26,775 --> 02:03:29,778 special thanks to 1292 02:03:29,903 --> 02:03:32,906 1293 02:03:33,031 --> 02:03:36,034 1294 02:03:36,159 --> 02:03:44,292 1295 02:03:53,635 --> 02:03:59,975 1296 02:04:01,560 --> 02:04:05,230