1 00:00:08,000 --> 00:00:46,500 http://www.filmtop.online/ http://www.dramakoreart.online/ 2 00:00:48,632 --> 00:00:52,387 Presented by DCG PLUS and LOTTE ENTERTAINMENT 3 00:01:10,654 --> 00:01:15,660 This film was inspired by Yi Deok-hye's life, the last daughter of the Korean Empire. 4 00:01:16,493 --> 00:01:20,293 Incidents and people described do not reflect historical facts. 5 00:01:21,623 --> 00:01:25,173 SON YE-JIN 6 00:01:28,171 --> 00:01:28,672 PARK HAE-IL 7 00:01:28,673 --> 00:01:30,345 - morning, sir - morning 8 00:01:33,969 --> 00:01:34,845 Hello 9 00:01:34,845 --> 00:01:35,469 YOON JEA-MOON 10 00:01:35,470 --> 00:01:36,590 morning, head 11 00:01:41,935 --> 00:01:43,061 RA Ml-RAN 12 00:01:43,145 --> 00:01:47,356 I haven't seen your story lately. Look at this 13 00:01:47,357 --> 00:01:48,358 Yes sir. 14 00:01:48,400 --> 00:01:49,276 CHUNG SANG-HUN 15 00:01:49,318 --> 00:01:50,365 Thank you sir The new administration announces plans to talk to Japan... 16 00:01:50,694 --> 00:01:54,744 Hey, Jang-han. 17 00:01:54,823 --> 00:01:56,541 You can call from Japan. 18 00:02:02,164 --> 00:02:04,258 Connect to him. 19 00:02:06,543 --> 00:02:08,466 Kim speaks 20 00:02:11,923 --> 00:02:13,257 We find it! We found Prince Yeong! 21 00:02:13,258 --> 00:02:16,512 Are you there? 22 00:02:17,721 --> 00:02:19,394 Where is he now? 23 00:02:20,474 --> 00:02:21,896 I will call you back 24 00:02:25,729 --> 00:02:28,278 They found it? 25 00:02:32,778 --> 00:02:34,246 That's amazing! 26 00:02:37,532 --> 00:02:38,579 You have to go, not me. 27 00:02:39,368 --> 00:02:42,668 Thank you 28 00:02:44,790 --> 00:02:45,916 You owe me a drink! 29 00:02:46,124 --> 00:02:47,626 My child 30 00:03:40,470 --> 00:03:42,814 31 00:03:53,316 --> 00:03:58,163 This new year will only bring happiness. Gojong, the first emperor of the Korean Empire 32 00:03:58,280 --> 00:03:59,998 Yes, Your Honor. 33 00:04:00,323 --> 00:04:03,497 I will take pictures in a matter of 3. 34 00:04:07,539 --> 00:04:08,756 .... 1, 35 00:04:09,958 --> 00:04:11,460 ... 2, 36 00:04:12,502 --> 00:04:13,924 ... and 3. 37 00:04:18,592 --> 00:04:20,050 Palace of Deoksu, 1919 38 00:04:20,051 --> 00:04:24,181 Your Majesty! 39 00:04:26,683 --> 00:04:31,359 Rumors that you reject the Korean-Japanese annexation... Has reached the Japanese Empire. 40 00:04:31,688 --> 00:04:34,191 So? 41 00:04:36,943 --> 00:04:38,160 I will arrange your visit to Japan. 42 00:04:38,278 --> 00:04:40,326 You knelt before the Japanese emperor? And you call yourself as my loyal servant? 43 00:04:40,363 --> 00:04:46,041 44 00:04:46,161 --> 00:04:47,787 I am now serving the Emperor of Japan. Yi Wan-yong, Deputy Director General of the colonial government 45 00:04:47,788 --> 00:04:49,428 I am now serving the Japanese Heavenly Emperor. 46 00:04:49,539 --> 00:04:52,713 I have never admitted Korean-Japanese annexation. 47 00:04:52,793 --> 00:04:55,797 Consider this for the good of the country and its people! 48 00:04:56,171 --> 00:04:59,220 Korea will prosper under the Japanese government! 49 00:05:00,133 --> 00:05:04,058 Indeed, all of you have prospered. 50 00:05:04,721 --> 00:05:07,349 You get 150,000 and You, 100,000 from Japanese! 51 00:05:07,390 --> 00:05:12,021 You must be one of the richest people in Korea! 52 00:05:13,980 --> 00:05:16,941 No matter what except money is one thing, 53 00:05:16,942 --> 00:05:19,741 but to sell your country for that is another thing! 54 00:05:19,742 --> 00:05:22,706 Your name will go down in history forever! 55 00:05:22,739 --> 00:05:23,831 Father! 56 00:05:23,865 --> 00:05:25,663 No, Your Majesty! 57 00:05:27,869 --> 00:05:29,746 Daddy, hide me! 58 00:05:30,372 --> 00:05:32,420 come here, baby 59 00:05:42,968 --> 00:05:47,849 You send a secret agent to Paris Peace Conference. 60 00:05:48,431 --> 00:05:52,937 That's stupid. You must apologize to the emperor. 61 00:05:53,436 --> 00:05:57,612 I will die before doing it. 62 00:06:05,532 --> 00:06:09,118 Get out, base arrogant bastard! 63 00:06:09,119 --> 00:06:11,872 Yes! Get away. 64 00:06:37,981 --> 00:06:40,700 Are you leaving for Shanghai tonight? 65 00:06:40,817 --> 00:06:41,817 Mother! 66 00:06:42,694 --> 00:06:43,741 Yes, Your Honor. 67 00:06:43,820 --> 00:06:47,370 I will tell them about your wishes. 68 00:06:47,490 --> 00:06:51,961 Be careful because this is the last chance. 69 00:06:52,162 --> 00:06:53,004 yes 70 00:06:53,005 --> 00:06:55,875 Does your niece come with you? 71 00:06:56,666 --> 00:06:58,009 Yes, Your Honor. 72 00:06:59,377 --> 00:07:00,674 Take him in, 73 00:07:11,473 --> 00:07:13,191 get closer 74 00:07:16,937 --> 00:07:19,315 You are a handsome child. 75 00:07:22,317 --> 00:07:23,409 What is his name? 76 00:07:23,526 --> 00:07:26,370 'Jang' means letter, and 'Han' means State. 77 00:07:26,696 --> 00:07:28,949 My name is Kim Jang-han 78 00:07:28,990 --> 00:07:31,914 'Jang' means letter, 'Han' means country. 79 00:07:33,703 --> 00:07:35,537 Your name is Jang-han? 80 00:07:35,538 --> 00:07:36,585 Yes, Your Honor. 81 00:07:36,706 --> 00:07:42,930 You are the son of General Kim of the Liberation Army in Manchuria. 82 00:07:43,004 --> 00:07:46,349 I'm sorry to hear about your father's departure. 83 00:07:46,383 --> 00:07:50,970 My uncle has taken care of me like his own child. 84 00:07:50,971 --> 00:07:54,390 Why refuse my offer to become a son-in-law? 85 00:07:54,391 --> 00:07:57,861 I want to devote myself to the independence movement like father. 86 00:07:57,862 --> 00:08:02,403 I plan to escape to Shanghai. 87 00:08:03,149 --> 00:08:08,656 The world will know the Japanese tyranny, 88 00:08:09,072 --> 00:08:14,704 but if this effort ends with failure, I intend to protect the princess from Japan. 89 00:08:14,744 --> 00:08:21,002 You are still at a young age, 90 00:08:21,167 --> 00:08:24,503 but I will find the date 91 00:08:24,504 --> 00:08:30,978 which is good for you and Deok-hye to get married. 92 00:08:39,602 --> 00:08:43,857 Your Majesty, this is the persimmon. 93 00:08:44,024 --> 00:08:45,617 Bring in, 94 00:09:02,167 --> 00:09:03,885 Father! 95 00:09:08,298 --> 00:09:10,972 Look, Daddy! 96 00:09:11,301 --> 00:09:13,679 Look at the painting I made. 97 00:09:15,847 --> 00:09:19,192 - What do you do on the floor? - Don't approach me 98 00:09:21,978 --> 00:09:23,275 no! 99 00:09:24,814 --> 00:09:26,361 Father? 100 00:09:32,155 --> 00:09:33,657 no! 101 00:09:33,698 --> 00:09:36,366 What happened? 102 00:09:37,952 --> 00:09:40,671 What happened, dad? 103 00:09:40,705 --> 00:09:41,957 My child... 104 00:09:41,998 --> 00:09:45,667 What's wrong? 105 00:09:45,668 --> 00:09:48,672 Wake up, daddy! 106 00:09:48,713 --> 00:09:52,638 Father! Father! 107 00:09:53,343 --> 00:09:55,266 Father! 108 00:09:55,970 --> 00:09:58,723 What's wrong? 109 00:09:59,057 --> 00:10:02,357 Wake up, daddy! 110 00:10:03,019 --> 00:10:06,990 Father! Father! 111 00:10:13,363 --> 00:10:19,791 Gojong funeral is done in accordance with Japanese customs. 112 00:10:21,704 --> 00:10:25,707 Because of this murder with poison, 113 00:10:25,708 --> 00:10:32,717 the public reacts with national _ demonstrations against Japanese colonization. 114 00:10:36,594 --> 00:10:44,570 = The Last Princess = 115 00:10:49,983 --> 00:10:53,578 Changdeok Palace, 1925 116 00:11:03,997 --> 00:11:05,294 Your Majesty! 117 00:11:07,500 --> 00:11:08,877 Enter, 118 00:11:14,257 --> 00:11:17,181 Jang-han is here to see you. 119 00:11:27,187 --> 00:11:28,609 How are you? 120 00:11:33,651 --> 00:11:35,278 Good afternoon, Your Honor. 121 00:11:36,196 --> 00:11:39,871 I haven't heard from you for a long time I thought you had forgotten me. 122 00:11:43,703 --> 00:11:45,421 Do you want to try? 123 00:11:52,086 --> 00:11:55,090 This is the song I wrote titled 'Rat'. 124 00:11:56,841 --> 00:11:58,138 just follow me 125 00:12:15,485 --> 00:12:17,328 You play well. 126 00:12:33,044 --> 00:12:37,390 Chancellor Han sent this for you to use tomorrow. 127 00:12:38,299 --> 00:12:39,801 What should we do? 128 00:12:39,926 --> 00:12:41,849 Should I burn it? 129 00:12:45,181 --> 00:12:46,182 no, 130 00:12:48,309 --> 00:12:49,856 We will use it 131 00:12:55,400 --> 00:12:57,484 This is the princess! 132 00:12:57,485 --> 00:12:59,362 Your Majesty! 133 00:12:59,404 --> 00:13:00,654 welcome 134 00:13:00,655 --> 00:13:01,738 Good morning. 135 00:13:01,739 --> 00:13:03,582 Please come here. 136 00:13:08,830 --> 00:13:13,336 This is really uncomfortable. Like wearing a straw mat. 137 00:13:14,043 --> 00:13:15,386 This will end soon. 138 00:13:15,461 --> 00:13:16,713 Stop taking pictures! 139 00:13:21,384 --> 00:13:23,933 Your Majesty, what do you think you are doing? 140 00:13:24,387 --> 00:13:25,730 Is there something wrong? 141 00:13:25,805 --> 00:13:28,183 Do you know who is here with us today? 142 00:13:28,184 --> 00:13:34,189 Do you want a princess The Korean Empire wears a kimono? 143 00:13:36,899 --> 00:13:38,901 Basic stupid woman 144 00:13:40,236 --> 00:13:41,488 Doesn't he look beautiful? 145 00:13:44,032 --> 00:13:45,158 Let's go, Bok-sun. 146 00:13:47,327 --> 00:13:48,328 yes 147 00:13:50,121 --> 00:13:51,464 Didn't I look beautiful? 148 00:13:54,042 --> 00:13:55,885 Why can't we take pictures? 149 00:13:57,587 --> 00:13:59,965 Your Majesty! 150 00:14:00,423 --> 00:14:01,265 thank you 151 00:14:01,266 --> 00:14:03,476 You all know songs that are written by His Majesty, right? 152 00:14:03,509 --> 00:14:04,305 yes 153 00:14:04,344 --> 00:14:05,391 ... 3, 4! 154 00:14:05,470 --> 00:14:10,265 ♪ Lalala ♪ 155 00:14:10,266 --> 00:14:14,612 ♪ Hey, little mouse! ♪ 156 00:14:15,021 --> 00:14:16,364 ♪ Little mouse! ♪ 157 00:14:16,397 --> 00:14:18,149 Very cute... 158 00:14:19,609 --> 00:14:20,986 Stupid basis! 159 00:14:21,444 --> 00:14:25,165 You said this would be good for promoting Japan. 160 00:14:25,198 --> 00:14:28,075 But you let that woman embarrass us! 161 00:14:28,076 --> 00:14:29,326 I'm sorry 162 00:14:29,327 --> 00:14:32,547 Public appeal rises for the princess, sir. 163 00:14:32,622 --> 00:14:35,296 He is an important threat. 164 00:14:45,009 --> 00:14:47,262 Good news from Imperial House. 165 00:14:48,262 --> 00:14:53,189 His Majesty has officially been accepted as a Japanese royalty. 166 00:14:55,978 --> 00:14:57,400 congratulations 167 00:14:57,730 --> 00:15:00,609 Congratulations, Deok-hye! 168 00:15:01,275 --> 00:15:04,529 Thank you very much, Chancellor Han. 169 00:15:05,279 --> 00:15:07,700 I will make preparations for his studies in Japan. 170 00:15:07,701 --> 00:15:10,200 He is now an part of Imperial Japanese royalty. 171 00:15:10,201 --> 00:15:12,329 He must receive his education in royal school. 172 00:15:12,870 --> 00:15:16,966 Your Majesty, the princess must live in Korea. 173 00:15:17,333 --> 00:15:20,928 He is engaged to a man who Gojong arranged for him. 174 00:15:20,962 --> 00:15:23,681 Mrs. Yang, this is not a place for you to interfere with. 175 00:15:23,714 --> 00:15:28,515 His marriage is a problem that will be monitored by the colonial government. 176 00:15:28,516 --> 00:15:32,311 What do you think, Deok-hye? 177 00:15:32,348 --> 00:15:35,022 You can't let this happen! 178 00:15:38,354 --> 00:15:39,321 Your Majesty. 179 00:15:39,322 --> 00:15:42,362 - Take him out! - Prince Imperial Yeong was also brought to Japan and never come back! 180 00:15:42,363 --> 00:15:44,360 Not education! They held him hostage! 181 00:15:44,861 --> 00:15:47,364 182 00:15:47,365 --> 00:15:52,244 Beware, Your Majesty! Please protect him! 183 00:15:52,493 --> 00:15:53,870 Chancellor Han! 184 00:15:54,662 --> 00:15:56,664 You must be crazy. 185 00:15:59,709 --> 00:16:01,677 I won't go 186 00:16:06,632 --> 00:16:10,057 But don't you care what will happen to Mrs. Yang? 187 00:16:13,723 --> 00:16:15,316 What are you saying? 188 00:16:24,859 --> 00:16:29,239 Mistress Safety That cannot be guaranteed. 189 00:16:29,280 --> 00:16:32,449 Do you claim to poison my father? 190 00:16:32,450 --> 00:16:34,999 Your father died of an illness. 191 00:16:35,328 --> 00:16:39,378 This is an order from the Imperial House. 192 00:16:39,916 --> 00:16:41,418 If you refuse, 193 00:16:43,169 --> 00:16:47,174 That can be threatening the existence of the Yi Dynasty. 194 00:16:55,681 --> 00:16:57,934 I will send a new kimono. 195 00:16:58,267 --> 00:17:00,486 Don't be stupid this time. 196 00:17:13,366 --> 00:17:18,748 Do you know that I was responsible for washing King's face? 197 00:17:26,295 --> 00:17:27,421 Mother, 198 00:17:29,131 --> 00:17:33,261 I want to do something for you, and you can't refuse it. 199 00:17:38,599 --> 00:17:42,979 I want to wash your feet. 200 00:17:50,528 --> 00:17:53,657 Can't you tell them again that you won't leave? 201 00:17:56,409 --> 00:18:00,380 I will return as soon as completes the study. 202 00:18:01,998 --> 00:18:08,802 You have to go back, no matter what. 203 00:18:09,297 --> 00:18:10,640 I promise, I will return. 204 00:18:13,009 --> 00:18:17,059 Mother, please call me Deok-hye. 205 00:18:20,057 --> 00:18:21,057 Can you do it? 206 00:18:22,143 --> 00:18:27,024 Let me hear you call my name. Only once. 207 00:19:36,050 --> 00:19:38,677 Bring this bottle with you at any time. 208 00:19:38,678 --> 00:19:42,899 You have to be extra careful even when you drink a simple cup of water. 209 00:19:42,932 --> 00:19:48,610 Remember how your father died. 210 00:19:49,605 --> 00:19:50,652 Yes, mother. 211 00:19:58,781 --> 00:20:00,624 I will be back soon. 212 00:20:03,953 --> 00:20:08,208 Your Majesty! 213 00:21:08,601 --> 00:21:12,356 International Airport Haneda Japan, Year 1961 214 00:21:23,657 --> 00:21:24,658 here 215 00:21:27,369 --> 00:21:28,586 Jang-han! 216 00:21:37,713 --> 00:21:39,556 How long has this been? 217 00:21:39,840 --> 00:21:41,888 30 years to be exact. 218 00:21:47,890 --> 00:21:48,982 Jang-han... 219 00:21:54,647 --> 00:21:57,947 And we meet again in Japan. 220 00:22:01,237 --> 00:22:02,237 Let's go 221 00:22:02,446 --> 00:22:03,663 Please come here 222 00:22:03,687 --> 00:22:21,887 http://www.filmtop.online/ http://www.dramakoreart.online/ 223 00:22:25,344 --> 00:22:30,475 Yi Bang-ja (Nashimotonomiya Masako) Prince Yeong's wife 224 00:22:30,850 --> 00:22:35,151 After the war, the Korean government 225 00:22:35,437 --> 00:22:37,940 Confiscate all our inheritance. 226 00:22:39,608 --> 00:22:41,861 Life has become very difficult since then. 227 00:22:43,946 --> 00:22:48,201 His Majesty always misses his country. 228 00:22:50,286 --> 00:22:54,416 I know recently about the loss of the princess. 229 00:22:55,624 --> 00:22:58,047 Do you know of its existence? 230 00:23:00,629 --> 00:23:01,721 His Majesty 231 00:23:03,382 --> 00:23:07,808 Please avoid talking about him. 232 00:23:08,345 --> 00:23:11,315 He is afraid of being depressed and becomes a laughing stock. 233 00:23:13,183 --> 00:23:17,529 He used to send money to him every month 234 00:23:18,272 --> 00:23:22,493 But he kept it a secret, even from me. 235 00:23:24,069 --> 00:23:28,165 Please find him! 236 00:23:36,999 --> 00:23:43,507 Akasaka Hotel Residence Prince of Yeong Empire 237 00:23:49,303 --> 00:23:50,850 Do you have a reservation, sir? 238 00:23:51,472 --> 00:23:54,316 Is it okay if I just look around? 239 00:23:54,350 --> 00:23:54,976 Of course. 240 00:23:55,059 --> 00:23:56,060 thank you 241 00:25:19,184 --> 00:25:22,358 Report of Second Lieutenant Kazuma Eito from Imperial Army. 242 00:25:22,688 --> 00:25:25,282 Prince of the Yeong Empire, the son of Gojong 243 00:25:25,399 --> 00:25:26,616 We have been waiting for you. 244 00:25:27,484 --> 00:25:31,660 This is the newly appointed aide. 245 00:25:31,822 --> 00:25:32,822 Deok-hye 246 00:25:33,949 --> 00:25:36,043 This is Putri Deok-hye. 247 00:25:36,869 --> 00:25:39,713 It is an honor to meet you. 248 00:25:40,164 --> 00:25:42,417 And this is my wife 249 00:25:43,292 --> 00:25:45,670 I'm Masako. Nice to meet you. 250 00:25:46,295 --> 00:25:48,764 You must be a Korean officer. 251 00:25:49,548 --> 00:25:52,677 who passed second in his class 252 00:25:53,469 --> 00:25:54,686 Right, sir 253 00:25:55,054 --> 00:25:58,308 I am Han Taek-su, minister of the Yi Dynasty Office. 254 00:25:58,932 --> 00:25:59,933 Too bad. 255 00:25:59,975 --> 00:26:03,149 If you are Japanese, you can graduate with a high grade. 256 00:26:03,187 --> 00:26:07,067 My loyalty to the emperor is not less than my colleagues. 257 00:26:09,401 --> 00:26:11,324 Let's have dinner 258 00:26:12,654 --> 00:26:15,828 I will prepare tea and alcoholic beverages. 259 00:26:22,831 --> 00:26:23,832 Your Majesty! 260 00:26:31,924 --> 00:26:33,176 I am Jang-han. 261 00:26:38,680 --> 00:26:40,682 What are you doing here? 262 00:26:49,525 --> 00:26:54,201 You look dashing in Japanese military uniforms. 263 00:27:05,457 --> 00:27:09,337 I prepare sashimi for you, Minister. 264 00:27:09,545 --> 00:27:11,547 I hope you enjoy it 265 00:27:11,797 --> 00:27:13,674 Thank you, Your Honor. 266 00:27:18,262 --> 00:27:20,560 This is very delicious. 267 00:27:23,642 --> 00:27:25,315 Why don't you eat? 268 00:27:25,894 --> 00:27:29,364 I'm still not used to raw food. 269 00:27:30,524 --> 00:27:34,370 It's ridiculous that a great soldier of the Japanese Empire can't eat this. 270 00:27:36,947 --> 00:27:38,244 You have to try it. 271 00:27:38,407 --> 00:27:40,751 You will like it, in the end. 272 00:27:47,082 --> 00:27:48,334 how? 273 00:27:49,001 --> 00:27:50,001 Very delicious, Your Majesty. 274 00:27:50,544 --> 00:27:51,591 I'm glad to hear that. 275 00:27:52,004 --> 00:27:55,383 Maybe I'll soon like it, Minister. 276 00:27:58,260 --> 00:28:02,185 But His Majesty still can't eat it. 277 00:28:02,222 --> 00:28:05,396 Why should I postpone returning to Korea? 278 00:28:06,768 --> 00:28:09,395 I have finished school now, You have to keep your promise. 279 00:28:09,396 --> 00:28:11,148 Deok-hye, let's talk later. 280 00:28:11,190 --> 00:28:12,737 'One Country!' 281 00:28:14,193 --> 00:28:17,823 Korea and Japan are one now. 282 00:28:18,530 --> 00:28:20,749 So what's the point of returning? 283 00:28:20,991 --> 00:28:24,165 I will ask Imperial House to find a suitable partner for you. 284 00:28:24,286 --> 00:28:26,288 Nothing suits me here 285 00:28:28,749 --> 00:28:32,003 Can I excuse me? I feel bad. 286 00:28:38,800 --> 00:28:41,804 Please try a little. 287 00:28:42,137 --> 00:28:44,185 The Empress's daughter prepares this for you 288 00:28:49,478 --> 00:28:51,401 Please try a little. 289 00:28:52,481 --> 00:28:56,406 I miss Korean food more than before tonight. 290 00:28:56,985 --> 00:29:00,831 Stay strong, Your Majesty. We will be home soon, 291 00:29:01,156 --> 00:29:05,536 and when we get there, I will make hot kimchi soup for you. 292 00:29:17,923 --> 00:29:20,517 Prince Yi Wu, grandson of Gojong 293 00:29:26,348 --> 00:29:29,192 Long time no see, aunt. 294 00:29:29,726 --> 00:29:31,694 I thought you were in Shanghai. 295 00:29:32,604 --> 00:29:34,698 I arrived here a few days ago. 296 00:29:37,192 --> 00:29:38,990 How are you doing? 297 00:29:39,945 --> 00:29:41,697 How else? 298 00:29:42,364 --> 00:29:45,243 I count the days until I can go home. 299 00:29:45,492 --> 00:29:49,372 Then let's go, Let me take you to Korea. 300 00:29:55,377 --> 00:29:56,128 Welcome. 301 00:29:56,169 --> 00:29:57,637 - Is everyone here? - Yes. 302 00:29:58,005 --> 00:29:59,598 - Please enter - Here 303 00:30:05,470 --> 00:30:06,721 Sorry I'm late 304 00:30:06,722 --> 00:30:07,644 Good night. 305 00:30:07,723 --> 00:30:09,390 Is your trip safe? 306 00:30:09,391 --> 00:30:10,187 Thank you. 307 00:30:10,225 --> 00:30:11,226 You've worked hard 308 00:30:11,351 --> 00:30:13,399 Please come here, Your Honor. 309 00:30:18,066 --> 00:30:19,318 Here 310 00:30:19,735 --> 00:30:21,157 Attention, please! 311 00:30:22,487 --> 00:30:26,993 This is my aunt, Your Highness Princess Deok-hye. 312 00:30:27,159 --> 00:30:27,955 welcome! 313 00:30:27,993 --> 00:30:29,582 We are students from Korea. 314 00:30:29,583 --> 00:30:31,672 - welcome - Nice to meet you. 315 00:30:32,289 --> 00:30:35,338 Nice to meet all of you. I am Yi Deok-hye. 316 00:30:38,545 --> 00:30:42,391 Because everyone is here, we will start the meeting. 317 00:30:45,260 --> 00:30:46,180 I visited the factory. 318 00:30:46,181 --> 00:30:46,974 Daito Industry Co. which increases the intake of Korean workers 319 00:30:46,975 --> 00:30:49,940 Life conditions of Korean workers 320 00:30:49,973 --> 00:30:52,146 far more bad than reported in the newspaper. 321 00:30:52,184 --> 00:30:53,777 They are kept in the camp. 322 00:30:53,810 --> 00:30:56,812 Even young children are forced to work! 323 00:30:56,813 --> 00:30:59,657 Many of them lose fingers because of machines. 324 00:31:00,067 --> 00:31:04,994 I even heard that Japanese managers sometimes play with cut fingers! 325 00:31:05,280 --> 00:31:09,001 These workers are treated like slaves! 326 00:31:09,076 --> 00:31:14,833 Let's discuss how we can help fellow Koreans. 327 00:31:16,625 --> 00:31:17,672 you are here 328 00:31:19,503 --> 00:31:20,521 Jang-han, is there something wrong? 329 00:31:20,545 --> 00:31:23,014 The police are heading in this direction. 330 00:31:23,048 --> 00:31:25,642 Surely they get information. 331 00:31:27,177 --> 00:31:29,350 The police are here! 332 00:31:29,388 --> 00:31:30,685 The meeting is over! 333 00:31:33,141 --> 00:31:37,021 Take Princess out of here I will buy time. 334 00:31:37,979 --> 00:31:39,151 Comrade Kim! 335 00:31:40,732 --> 00:31:41,483 Come on, hurry up. 336 00:31:41,484 --> 00:31:42,735 Come with me, Your Majesty. 337 00:31:53,161 --> 00:31:54,162 Open this door! 338 00:31:54,663 --> 00:31:56,665 Wait a minute! 339 00:32:08,260 --> 00:32:09,477 That's it! 340 00:32:09,501 --> 00:32:27,601 http://www.filmtop.online/ http://www.dramakoreart.online/ 341 00:32:30,699 --> 00:32:31,916 I'm sorry 342 00:32:33,910 --> 00:32:39,588 I'm wrong about you. Sorry for my previous behavior. 343 00:32:40,709 --> 00:32:44,213 Maybe you need to keep going wrong. 344 00:32:45,714 --> 00:32:48,638 Have you ever received news about Korea? 345 00:32:49,801 --> 00:32:54,682 Just what I read in Japanese newspapers. 346 00:32:57,726 --> 00:33:02,698 I have stopped getting letters from my mother. 347 00:33:03,398 --> 00:33:07,278 Someone must hold it back. 348 00:33:08,737 --> 00:33:12,583 Let me see if there is anything I can do. 349 00:33:14,201 --> 00:33:18,206 Unexpectedly, it seems like I have someone beside me. 350 00:33:19,122 --> 00:33:20,715 I will rely on you, Jang-han. 351 00:33:29,132 --> 00:33:30,304 Your Majesty, 352 00:33:31,510 --> 00:33:35,435 we plan to take Prince Yeong to Shanghai. 353 00:33:36,556 --> 00:33:37,978 You have to join him. 354 00:33:50,070 --> 00:33:58,070 You have to go back, no matter what. 355 00:34:31,319 --> 00:34:34,163 There! 356 00:34:34,364 --> 00:34:36,492 I will show your order table. 357 00:34:42,414 --> 00:34:43,836 I will take it from here 358 00:34:50,380 --> 00:34:53,725 This is Army General Yoshida Tadao. 359 00:34:53,925 --> 00:34:57,600 On the left is Watabe Makoto, who will be the next Prime Minister. 360 00:34:58,013 --> 00:35:01,017 Both of them are expected to attend the ceremony. 361 00:35:01,141 --> 00:35:03,189 The key is to get explosive ingredients. 362 00:35:03,190 --> 00:35:04,731 I will confirm it. 363 00:35:05,061 --> 00:35:07,655 Why are princes still doubtful about asylum? 364 00:35:07,689 --> 00:35:09,316 Because of his wife. 365 00:35:09,357 --> 00:35:12,702 We can't bring it. He is a member of the Japanese royal family. 366 00:35:12,703 --> 00:35:17,825 I believe he is currently carrying a royal heir. 367 00:35:19,784 --> 00:35:21,327 This is a disaster. 368 00:35:21,328 --> 00:35:25,003 They are looking for capital that is suitable for him in Shanghai. 369 00:35:25,874 --> 00:35:27,876 That's ridiculous 370 00:35:27,917 --> 00:35:29,715 This is for legitimacy Korean Empire. 371 00:35:29,716 --> 00:35:32,681 His Majesty will never leave without it. 372 00:35:33,214 --> 00:35:35,967 Commander, there is no other way. 373 00:35:36,259 --> 00:35:38,728 You have to convince the Provisional Government. 374 00:35:46,686 --> 00:35:47,562 good. 375 00:35:47,687 --> 00:35:50,987 This mission will definitely succeed. 376 00:35:51,191 --> 00:35:54,570 I can imagine our day taking back our independence. 377 00:35:55,737 --> 00:35:58,035 We have guests 378 00:36:04,079 --> 00:36:06,548 He is from the Temporary Government of Shanghai. 379 00:36:11,169 --> 00:36:13,763 Japan is farther than I thought. 380 00:36:27,352 --> 00:36:28,399 This is the person 381 00:36:28,436 --> 00:36:29,528 Welcome, Your Honor. 382 00:36:40,532 --> 00:36:44,162 I will return to Korea. 383 00:36:45,620 --> 00:36:49,716 But people need you in Shanghai. 384 00:36:51,835 --> 00:36:55,885 I really miss my mother. 385 00:37:02,053 --> 00:37:03,600 I understand 386 00:37:06,307 --> 00:37:09,652 Jang-han, I ask for help. 387 00:37:10,019 --> 00:37:11,311 Please talk. 388 00:37:11,312 --> 00:37:15,692 I want to set up a Korean school for working children. 389 00:37:17,360 --> 00:37:22,161 I feel ashamed as a family the kingdom after meeting students, 390 00:37:22,657 --> 00:37:24,867 so I want to help as best I can. 391 00:37:24,868 --> 00:37:27,963 Hi, Your Majesty! 392 00:37:27,996 --> 00:37:28,996 You're so beautiful! 393 00:37:28,997 --> 00:37:33,343 You're the wrong person! He is not the princess. 394 00:37:33,376 --> 00:37:35,049 there! 395 00:37:37,839 --> 00:37:38,839 Hi, everyone 396 00:37:40,633 --> 00:37:42,601 Your Majesty! 397 00:37:45,346 --> 00:37:48,520 I appreciate all your hard work. 398 00:37:48,850 --> 00:37:50,648 Do you think I'm the princess? 399 00:37:51,186 --> 00:37:54,030 What is 'Bok' in your name means luck? 400 00:37:55,398 --> 00:37:56,615 Likewise mine 401 00:37:56,649 --> 00:37:57,946 this, take one. 402 00:37:58,985 --> 00:38:00,362 How old are you? 403 00:38:01,070 --> 00:38:02,663 Thirty-three. 404 00:38:03,948 --> 00:38:05,165 So you are older than me. 405 00:38:21,174 --> 00:38:23,723 Schools for Koreans in Japan 406 00:38:27,388 --> 00:38:29,015 Okay, here it is! 407 00:38:30,934 --> 00:38:34,859 Who died, friend? Lets smile! 408 00:38:36,397 --> 00:38:38,399 Press this at a count of 3. 409 00:38:44,030 --> 00:38:46,283 Ready? 1-2-3! 410 00:39:01,714 --> 00:39:05,059 Please forgive my rudeness because you entered your room 411 00:39:05,176 --> 00:39:06,268 Jang-han 412 00:39:24,529 --> 00:39:30,286 Your Honor, I hope this letter reaches you safely through Mr. Jang-han. 413 00:39:31,619 --> 00:39:34,338 I heard poor people have stolen my letters. 414 00:39:35,290 --> 00:39:39,215 How hard is it to live in Japan must be for you! 415 00:39:39,711 --> 00:39:43,636 Worrying keeps me awake at night. 416 00:39:43,923 --> 00:39:46,722 Over time, I miss you more. 417 00:39:47,927 --> 00:39:53,354 Please go home and protect the royal family. 418 00:39:54,267 --> 00:40:02,267 Stay healthy, wherever you are. 419 00:40:19,500 --> 00:40:24,381 Nice to hear Korean music in a place like this. 420 00:40:26,466 --> 00:40:30,061 Thank you for everything 421 00:40:31,596 --> 00:40:34,645 I will never forget your kindness 422 00:40:36,059 --> 00:40:37,982 Stay strong, Your Majesty. 423 00:40:43,858 --> 00:40:44,858 I will return. 424 00:40:44,859 --> 00:40:45,826 it's okay 425 00:40:45,860 --> 00:40:49,990 I made this especially for you. 426 00:40:51,783 --> 00:40:53,376 Oops, sprinkle! 427 00:40:56,788 --> 00:40:58,038 'Kiss Me, Fire!' 428 00:40:58,039 --> 00:40:59,507 He can't drink. 429 00:40:59,540 --> 00:41:01,338 Who said? 430 00:41:01,376 --> 00:41:02,969 I know how to drink. 431 00:41:06,172 --> 00:41:07,714 Just relax, this is a strong drink. 432 00:41:07,715 --> 00:41:09,809 It's very strong... 433 00:41:13,680 --> 00:41:18,402 very tasty, can I add? 434 00:41:18,518 --> 00:41:20,987 What about Margaritas? 435 00:41:21,562 --> 00:41:22,734 - mild ones - Lightweight? 436 00:41:22,814 --> 00:41:24,066 - make strong - Strong? 437 00:41:24,107 --> 00:41:26,656 call me when you decide 438 00:41:34,492 --> 00:41:38,747 This is very beautiful. I'm very happy to be dead! 439 00:41:39,122 --> 00:41:42,040 I will give you a new brand next time. 440 00:41:42,041 --> 00:41:45,591 Isn't this a bit too tight? 441 00:41:46,504 --> 00:41:49,883 Not at all! This is perfect. 442 00:41:50,967 --> 00:41:55,768 Can you make soup sober? I drank too much last night. 443 00:41:56,180 --> 00:41:57,602 Yes, Your Majesty. 444 00:41:58,016 --> 00:42:00,064 for Jang-han too. 445 00:42:00,935 --> 00:42:01,936 sorry? 446 00:42:03,604 --> 00:42:04,605 what? 447 00:42:05,690 --> 00:42:07,317 Uh... of course. 448 00:42:19,287 --> 00:42:21,961 I need to talk briefly with Princess personally. 449 00:42:25,752 --> 00:42:27,004 Leave us 450 00:42:28,629 --> 00:42:31,382 it's okay, you can go. 451 00:42:32,925 --> 00:42:33,925 yes 452 00:42:36,637 --> 00:42:38,310 What do you want? 453 00:42:45,396 --> 00:42:50,025 There has been a revolt among Korean workers in Daito Industry. 454 00:42:50,026 --> 00:42:52,870 I think they need words of encouragement from the princess. 455 00:42:52,945 --> 00:42:57,157 Do you want me to read this in front of workers who are told to be forced? 456 00:42:57,158 --> 00:42:58,501 Being told by force? 457 00:42:59,202 --> 00:43:01,955 They all come voluntarily. 458 00:43:07,376 --> 00:43:09,344 I can't do it 459 00:43:10,046 --> 00:43:11,673 This is a request from the Imperial House. 460 00:43:11,674 --> 00:43:16,018 Right. Is that a request or an order? 461 00:43:17,678 --> 00:43:22,309 If you politely reject the request, it becomes an order. 462 00:43:26,813 --> 00:43:28,690 I won't do it 463 00:43:35,822 --> 00:43:38,541 If you do a speech, I will let you visit Korea. 464 00:44:07,603 --> 00:44:10,277 Your Majesty, You can't do this. 465 00:44:10,356 --> 00:44:15,954 This pro-Japanese speech will destroy all that you have fought for! 466 00:44:16,612 --> 00:44:19,081 Do you think I don't know that? 467 00:44:21,325 --> 00:44:26,673 Don't forget that you are the last pride of the Korean Empire! 468 00:44:26,706 --> 00:44:29,004 Before I was an imperial princess, 469 00:44:29,500 --> 00:44:31,002 I am the daughter of a sick mother. 470 00:44:31,043 --> 00:44:31,919 Your Majesty... 471 00:44:31,920 --> 00:44:34,468 I'm tired, Please leave 472 00:44:47,268 --> 00:44:50,772 Next, we will listen to a speech dedicated to Korean workers, 473 00:44:50,938 --> 00:44:55,364 who have worked diligently for the Japanese Empire. 474 00:44:55,610 --> 00:45:00,832 Say welcome, His Excellency Yi Deok-hye, 475 00:45:41,072 --> 00:45:45,077 my compatriot, who came from far away 476 00:45:45,409 --> 00:45:50,006 to reach a large Japanese country, 477 00:45:50,164 --> 00:45:53,509 we, Koreans, 478 00:45:53,668 --> 00:45:56,171 must consider this as an extraordinary honor 479 00:45:56,295 --> 00:46:00,596 to contribute to the development of the developing East Asia... 480 00:46:06,722 --> 00:46:09,521 Many of them lose fingers because of the machine. 481 00:46:09,600 --> 00:46:11,142 They are kept in the camp. 482 00:46:11,143 --> 00:46:14,613 Even young children are forced to work. 483 00:46:14,689 --> 00:46:17,659 This worker is treated like a slave. 484 00:46:33,457 --> 00:46:35,334 my compatriot, 485 00:46:36,877 --> 00:46:40,927 I am Yi Deok-hye, Daughter of the Korean Empire. 486 00:46:41,173 --> 00:46:42,174 What did he say? 487 00:46:42,717 --> 00:46:45,311 - He... only explained in Korean. - Stand here today, 488 00:46:47,054 --> 00:46:53,858 by not carrying any drugs for suffering and pain, 489 00:46:54,478 --> 00:46:58,153 I'm very embarrassed. 490 00:47:06,782 --> 00:47:13,586 How many difficulties do you suffer! 491 00:47:17,084 --> 00:47:19,178 But please don't forget 492 00:47:20,046 --> 00:47:22,549 that we have a house waiting for us to return. 493 00:47:23,215 --> 00:47:27,937 Never lose hope, for the sake of our family, 494 00:47:28,429 --> 00:47:32,684 Which awaits us with all our heart, even now. 495 00:47:32,933 --> 00:47:35,277 Never give up to the end. 496 00:47:37,146 --> 00:47:42,152 Spring will return to the fields that were stolen from us. 497 00:48:03,297 --> 00:48:09,145 ♪ Arariyo ♪ 498 00:48:09,261 --> 00:48:17,261 ♪ Crossing the Arirang Gate ♪ 499 00:48:20,815 --> 00:48:24,285 Send us back to Korea! 500 00:48:24,318 --> 00:48:26,616 We want to go back! 501 00:48:28,280 --> 00:48:30,203 I am very sorry for this, sir! 502 00:48:30,991 --> 00:48:33,494 We want to go back! 503 00:48:33,619 --> 00:48:34,336 Please stay strong! 504 00:48:34,337 --> 00:48:36,501 Take us with you! 505 00:48:38,958 --> 00:48:40,676 I will escort the Princess. 506 00:48:40,709 --> 00:48:41,709 Yes sir. 507 00:48:42,586 --> 00:48:44,008 Let's go, Your Majesty 508 00:48:55,724 --> 00:48:56,976 Come here 509 00:48:58,978 --> 00:49:01,688 How dare you! 510 00:49:01,689 --> 00:49:04,818 Don't put your dirty hand on him! 511 00:49:04,859 --> 00:49:06,611 I will tear you to pieces! 512 00:49:06,652 --> 00:49:08,279 Get away from me! 513 00:49:09,530 --> 00:49:11,453 Are you crazy? 514 00:49:11,490 --> 00:49:12,286 Minister. 515 00:49:12,287 --> 00:49:13,660 - back off! - Minister! 516 00:49:14,201 --> 00:49:15,828 Too many eyes watching. 517 00:49:26,839 --> 00:49:28,216 Your Majesty! 518 00:49:31,177 --> 00:49:32,724 Are you okay? 519 00:49:34,555 --> 00:49:37,809 Han's behavior is getting worse every day. 520 00:49:39,143 --> 00:49:41,737 He even placed the army in his residence, 521 00:49:41,738 --> 00:49:44,107 claim security issues. 522 00:49:46,984 --> 00:49:48,782 Does he get the wind from our plan? 523 00:49:49,653 --> 00:49:52,281 This is for closer monitoring of the princess. 524 00:49:54,116 --> 00:49:55,993 So because of that. 525 00:49:56,452 --> 00:50:01,253 I've said we have to take it out. 526 00:50:07,421 --> 00:50:08,547 who is that? 527 00:50:11,759 --> 00:50:13,181 Your Majesty! 528 00:50:18,432 --> 00:50:22,437 Your Majesty, can't you sleep? 529 00:50:26,273 --> 00:50:28,446 Don't worry too much. 530 00:50:28,651 --> 00:50:31,530 The situation will get better soon. 531 00:50:36,367 --> 00:50:37,619 Bok-sun? 532 00:50:39,662 --> 00:50:40,959 Yes, Your Majesty. 533 00:50:41,622 --> 00:50:43,374 I'm sorry 534 00:50:45,626 --> 00:50:51,508 I will not succeed without you. 535 00:50:55,844 --> 00:51:00,190 My sad daughter... 536 00:51:03,310 --> 00:51:05,529 Stay strong. 537 00:51:07,022 --> 00:51:12,825 I will always be by your side until the end. 538 00:51:12,849 --> 00:51:27,849 http://www.filmtop.online/ http://www.dramakoreart.online/ 539 00:51:32,506 --> 00:51:34,508 Are you two here together? 540 00:51:36,677 --> 00:51:37,346 Take him away! 541 00:51:37,347 --> 00:51:37,845 Yes sir. 542 00:51:38,012 --> 00:51:39,013 Don't touch me! 543 00:51:39,805 --> 00:51:40,850 what are you doing? 544 00:51:40,851 --> 00:51:43,067 I got an order to send Bok-sun back to Korea. 545 00:51:43,142 --> 00:51:44,684 Who gave orders like that? 546 00:51:44,685 --> 00:51:46,062 what are you waiting for? 547 00:51:46,645 --> 00:51:47,314 No! 548 00:51:47,315 --> 00:51:48,315 Your Majesty! 549 00:51:49,315 --> 00:51:50,523 Bok-sun! 550 00:51:50,524 --> 00:51:53,698 Get out! How dare you stop me? 551 00:51:55,821 --> 00:51:56,821 Bok-sun! 552 00:51:56,864 --> 00:51:57,658 Your Majesty! 553 00:51:57,659 --> 00:51:58,659 Bok-sun! 554 00:51:59,325 --> 00:52:00,325 Bring inmates! 555 00:52:02,369 --> 00:52:03,369 Bok-sun! 556 00:52:03,871 --> 00:52:04,713 Stand up! 557 00:52:04,714 --> 00:52:07,800 stop! Please stop it! 558 00:52:10,169 --> 00:52:14,640 Bok-sun, I will find out. Go with Han for now. 559 00:52:15,382 --> 00:52:18,556 Tell them to stop! 560 00:52:21,055 --> 00:52:23,604 Bok-sun! 561 00:52:24,350 --> 00:52:27,650 I said go with them! 562 00:52:28,646 --> 00:52:32,651 This is a command. Will you argue? 563 00:53:07,851 --> 00:53:15,781 Please always be healthy, Your Honor. 564 00:53:18,779 --> 00:53:22,704 Good, you will leave now. 565 00:53:24,660 --> 00:53:28,631 I promise, when I return to Korea, 566 00:53:29,832 --> 00:53:31,834 I will find you 567 00:53:38,340 --> 00:53:41,139 Yes, Your Honor. 568 00:53:56,984 --> 00:53:58,986 I promise this 569 00:54:00,195 --> 00:54:06,373 You will never set foot in Korea again. 570 00:54:22,301 --> 00:54:23,518 This is Jang-han. 571 00:54:24,052 --> 00:54:25,520 Enter, 572 00:54:31,643 --> 00:54:34,692 I will risk going to Korea. 573 00:54:34,813 --> 00:54:38,033 I will see my mother. I will smuggle myself if I have to. 574 00:54:38,066 --> 00:54:42,196 News arrived from Korea. 575 00:54:42,488 --> 00:54:45,788 About Bok-sun? 576 00:54:49,536 --> 00:54:52,836 Mrs. Yang died. 577 00:54:59,963 --> 00:55:03,388 When did this happen? 578 00:55:03,634 --> 00:55:06,638 Yesterday at 2:00 p.m. 579 00:55:10,724 --> 00:55:15,730 Is there someone with him when he dies? 580 00:56:34,933 --> 00:56:39,029 So Takeyuki, Prince of Tsushima. 581 00:56:39,354 --> 00:56:42,028 He is an elite graduate of the University of Tokyo. 582 00:56:42,149 --> 00:56:44,151 But Deok-hye is still mourning. 583 00:56:44,318 --> 00:56:48,198 Besides that, I plan looking for a Korean husband for him. 584 00:56:52,034 --> 00:56:53,377 If you insist. 585 00:57:03,962 --> 00:57:05,009 Your Majesty, 586 00:57:06,048 --> 00:57:08,847 This is an arranged marriage submitted by the Imperial House. 587 00:57:32,032 --> 00:57:34,160 I will go with my brother to Shanghai. 588 00:57:34,576 --> 00:57:37,375 I want to do what I can for Korean independence. 589 00:57:37,454 --> 00:57:39,707 The temporary government will be thrilled by the news. 590 00:57:39,790 --> 00:57:42,259 Has my brother decided? 591 00:57:42,292 --> 00:57:43,134 not yet. 592 00:57:43,135 --> 00:57:44,878 I will convince him 593 00:57:46,630 --> 00:57:47,847 Asylum? 594 00:57:48,048 --> 00:57:51,300 That's ridiculous. What will you do there? 595 00:57:51,301 --> 00:57:54,720 Can they offer us money? 596 00:57:54,721 --> 00:57:57,056 That is not the way to speak, as a member of the royal family. 597 00:57:57,057 --> 00:57:57,476 A family member the kingdom can also starve. 598 00:57:57,477 --> 00:58:00,317 A member of the royal family can also starve. Yi Keon, grandson of Gojong 599 00:58:00,602 --> 00:58:05,199 Wherever we go, we must live better than us now. 600 00:58:05,691 --> 00:58:08,285 Am I wrong, aunt? 601 00:58:08,318 --> 00:58:12,494 We go because I don't want to live like this. 602 00:58:15,450 --> 00:58:16,451 Minister. 603 00:58:18,286 --> 00:58:19,754 this is you 604 00:58:19,997 --> 00:58:23,217 His Majesty is not feeling well, so go to bed early tonight. 605 00:58:23,875 --> 00:58:25,502 Is he not feeling well? 606 00:58:27,754 --> 00:58:31,429 Can I talk to you, 607 00:58:33,301 --> 00:58:34,302 personally? 608 00:58:36,096 --> 00:58:40,101 One day, when Japan perishes and Korea regains independence, 609 00:58:40,142 --> 00:58:43,021 What can we say about our part in the fight? 610 00:58:43,937 --> 00:58:44,813 You have to go 611 00:58:44,814 --> 00:58:48,488 When Japan perishes? I can't be part of this conversation! 612 00:58:51,820 --> 00:58:57,168 I also aspire to become a soldier when I was young. 613 00:58:59,202 --> 00:59:05,005 If annexation occurs 10 years sooner, I will join the military academy. 614 00:59:14,468 --> 00:59:16,391 Do you want to try it? 615 00:59:18,722 --> 00:59:21,020 No, I... 616 00:59:22,517 --> 00:59:25,612 If I go to an academy like you, 617 00:59:26,646 --> 00:59:28,865 What do you think I will do? 618 00:59:34,654 --> 00:59:36,998 You will be in the upper class, sir. 619 00:59:45,332 --> 00:59:46,834 call me Hyung from now on. 620 00:59:46,835 --> 00:59:47,835 yes 621 00:59:55,926 --> 00:59:58,975 We can't let them use our as puppets again. 622 00:59:59,679 --> 01:00:02,649 If we only think of ourselves again, 623 01:00:02,682 --> 01:00:05,356 Our people will never forgive us. 624 01:00:05,977 --> 01:00:09,026 Your Majesty, you must go. 625 01:00:12,359 --> 01:00:16,195 The ceremony that will take place in Tokyo, will be attended by all our targets. 626 01:00:16,196 --> 01:00:18,665 The operation will start at 1:00 p.m., 627 01:00:18,698 --> 01:00:23,204 that is when the bomb will explode. 628 01:00:23,245 --> 01:00:26,622 bomb? Is that really necessary? 629 01:00:26,623 --> 01:00:28,842 This is to attract the attention of world powers. 630 01:00:28,959 --> 01:00:33,135 If you are disabled at the same time when we attack the heart of Japan, 631 01:00:33,213 --> 01:00:37,559 the world will know that annexation is not voluntary. 632 01:00:38,510 --> 01:00:42,560 We must escape from this region in the next 6 hours. 633 01:00:42,597 --> 01:00:44,474 Even if they find out, 634 01:00:44,516 --> 01:00:47,019 starting the search will be difficult after sunset. 635 01:00:47,060 --> 01:00:51,021 After changing clothes at point 1, 636 01:00:51,022 --> 01:00:55,067 You will be transferred to cargo trucks at point 2, 637 01:00:55,068 --> 01:00:57,947 which will be loaded onto the cargo ship. 638 01:00:58,280 --> 01:01:00,578 For security reasons, we decided 639 01:01:00,782 --> 01:01:03,285 to keep it secret from Prince Yeong's wife until the day of surgery. 640 01:01:03,410 --> 01:01:04,502 Will it be alright? 641 01:01:04,536 --> 01:01:07,126 If he knows about this, chances are he will refuse. 642 01:01:07,127 --> 01:01:10,672 But if you tell him that I am leaving, he will definitely follow. 643 01:01:10,709 --> 01:01:13,053 Your supervision is very strict. 644 01:01:13,054 --> 01:01:16,674 Come to point 1 with Princess Empress on time. 645 01:01:17,924 --> 01:01:21,178 Han will be the first pay attention to our absence. 646 01:01:21,219 --> 01:01:26,476 We have to take it out to buy more time. 647 01:01:27,475 --> 01:01:30,354 Can we confirm the count of the bomb? 648 01:01:31,605 --> 01:01:35,985 Don't worry, Why am I here? 649 01:01:36,484 --> 01:01:40,489 Rest assured, I will not die in vain. 650 01:01:45,493 --> 01:01:47,293 Sorry, I can't be there for this operation. 651 01:01:47,329 --> 01:01:49,878 You have a bigger mission. 652 01:01:50,665 --> 01:01:52,338 I will see you in Shanghai. 653 01:01:55,003 --> 01:01:57,301 Good luck for everyone. 654 01:01:57,339 --> 01:01:59,012 For Korean independence. 655 01:01:59,382 --> 01:02:00,474 For independence! 656 01:02:03,386 --> 01:02:04,478 He is waiting for you 657 01:02:10,644 --> 01:02:11,987 Nice to meet you again 658 01:02:12,312 --> 01:02:13,529 Likewise. 659 01:02:14,940 --> 01:02:16,817 It is an honor to meet you. 660 01:02:17,067 --> 01:02:18,614 I am So Takeyuki. 661 01:02:18,652 --> 01:02:21,952 You are taller than I thought. 662 01:02:22,155 --> 01:02:25,659 Thank you for giving us time. 663 01:02:28,954 --> 01:02:30,627 Microphone tests - 1, 2, 3. 664 01:02:31,248 --> 01:02:33,000 Microphone tests - 1, 2, 3. 665 01:02:35,794 --> 01:02:38,013 After checking, 666 01:02:38,255 --> 01:02:40,257 please take your seat 667 01:02:50,684 --> 01:02:51,981 you look dashing! 668 01:02:52,185 --> 01:02:53,186 Right? 669 01:02:56,356 --> 01:02:58,199 Settings are right for you 670 01:02:58,316 --> 01:02:59,317 That's very good. 671 01:02:59,609 --> 01:03:00,609 Thank you, Your Honor. 672 01:03:02,862 --> 01:03:07,663 The ceremony will begin immediately. 673 01:03:08,618 --> 01:03:10,336 I repeat, sir and lady, 674 01:03:25,051 --> 01:03:27,270 You have breakfast? 675 01:03:27,804 --> 01:03:29,397 So much that I can die as a happy person. 676 01:03:34,394 --> 01:03:35,611 What are you doing here? 677 01:03:35,612 --> 01:03:37,697 Good morning, Minister. 678 01:03:38,565 --> 01:03:41,066 This is my cousin from Tokyo. 679 01:03:41,067 --> 01:03:43,946 He really wants to see this ceremony. 680 01:03:44,738 --> 01:03:46,740 Really? 681 01:03:47,532 --> 01:03:50,627 Loyalty to the emperor extends to your entire family. 682 01:03:51,536 --> 01:03:53,755 I have heard many good things about you. 683 01:03:56,583 --> 01:03:58,802 The ceremony will begin soon. 684 01:04:08,720 --> 01:04:10,188 The dress is ready. 685 01:04:10,472 --> 01:04:11,473 Very beautiful! 686 01:04:11,806 --> 01:04:13,308 This will look beautiful to you. 687 01:04:20,690 --> 01:04:23,364 Don't you mind helping me with this? 688 01:04:24,027 --> 01:04:25,324 Of course. 689 01:04:29,699 --> 01:04:33,499 Welcome to the podium, 690 01:04:33,536 --> 01:04:37,507 Duke Watabe Makoto from the Royal Committee, 691 01:04:37,874 --> 01:04:39,672 and Minister of War Yoshida Tadao! 692 01:04:52,389 --> 01:04:55,268 Please sit down 693 01:05:02,482 --> 01:05:03,654 Asylum? 694 01:05:04,067 --> 01:05:06,536 He will never save this from me. 695 01:05:07,070 --> 01:05:09,323 Where is he now? 696 01:05:11,991 --> 01:05:16,087 He has implemented the plan. 697 01:05:28,049 --> 01:05:29,266 Is everything okay? 698 01:05:29,342 --> 01:05:31,390 Yes, I'm fine. 699 01:05:31,678 --> 01:05:33,345 Are you not healthy? 700 01:05:33,346 --> 01:05:34,643 Wait a minute. 701 01:05:44,691 --> 01:05:49,037 Today is a very important day in our history 702 01:05:49,863 --> 01:05:56,712 because today we celebrate the coronation of our first Emperor . 703 01:05:59,122 --> 01:06:03,127 Next, we will award General of the golden sword. 704 01:06:15,054 --> 01:06:19,935 We want to celebrate with all citizens... 705 01:06:22,061 --> 01:06:23,404 Come on, hurry... 706 01:06:24,564 --> 01:06:25,816 We don't have time. 707 01:06:26,232 --> 01:06:30,157 Your doubts can put him in danger. 708 01:06:30,236 --> 01:06:34,161 Let's give three cheers to His Majesty, Emperor. 709 01:06:37,285 --> 01:06:41,335 Longevity of our Emperor! 710 01:06:41,789 --> 01:06:43,382 Longevity of our Emperor! 711 01:06:43,406 --> 01:07:05,906 http://www.filmtop.online/ http://www.dramakoreart.online/ 712 01:07:36,135 --> 01:07:37,182 Where is my wife and Deok-hye? 713 01:07:37,183 --> 01:07:39,476 They are on their way. Please change with undercover clothes. 714 01:07:43,142 --> 01:07:46,066 Blast size guarantees it's success. 715 01:08:07,500 --> 01:08:08,500 who are you? 716 01:08:43,578 --> 01:08:49,051 For Korean independence... 717 01:09:05,266 --> 01:09:07,018 Han is still alive 718 01:09:08,811 --> 01:09:11,985 Road blocks are installed along the route to the beach. 719 01:09:12,023 --> 01:09:12,865 You have to be fast! 720 01:09:12,866 --> 01:09:16,578 We will welcome him to join us at point 2. 721 01:09:20,615 --> 01:09:23,994 Your Majesty, I will bring Princess Empress and Deok-hye. 722 01:09:24,035 --> 01:09:26,163 We must hurry. 723 01:09:28,790 --> 01:09:29,962 who are you? 724 01:09:33,586 --> 01:09:34,678 You can't enter there! 725 01:09:37,548 --> 01:09:38,765 How can they...? 726 01:09:53,856 --> 01:09:56,530 We find a place where Prince Yeong and his wife. 727 01:09:56,609 --> 01:09:57,701 We must be fast! 728 01:10:06,202 --> 01:10:07,795 Something must have happened. 729 01:10:09,497 --> 01:10:10,669 Comrade! 730 01:10:18,005 --> 01:10:20,133 All routes to the beach are closed. 731 01:10:20,299 --> 01:10:21,299 You have to be fast! 732 01:10:21,342 --> 01:10:22,778 Your Honor, please take the truck. 733 01:10:22,802 --> 01:10:24,600 But my wife and Deok-hye aren't here yet. 734 01:10:24,637 --> 01:10:25,934 There is no time to delay. 735 01:10:26,806 --> 01:10:27,806 Your Majesty! 736 01:10:30,977 --> 01:10:32,320 Are you okay? 737 01:10:32,729 --> 01:10:33,855 Protect me! 738 01:10:42,989 --> 01:10:43,989 You have to go now 739 01:10:44,824 --> 01:10:45,825 Your Majesty! 740 01:10:47,076 --> 01:10:48,328 This is your ID. 741 01:10:49,036 --> 01:10:50,288 Your fake ID, Madame. 742 01:10:50,496 --> 01:10:51,621 Continue to hold with you at any time. 743 01:10:51,622 --> 01:10:53,169 You have to think of a bigger reason. 744 01:10:53,666 --> 01:10:56,632 This is the last chance to revive the Korean royal family! 745 01:10:56,633 --> 01:10:58,721 My wife and Deok-hye haven't arrived yet. 746 01:10:58,796 --> 01:11:00,594 I won't go anywhere without them! 747 01:11:05,678 --> 01:11:07,021 You have to go now! 748 01:11:15,313 --> 01:11:17,156 They approach us. Fast! 749 01:11:24,030 --> 01:11:25,327 commander 750 01:11:27,325 --> 01:11:28,702 We cancel the mission. 751 01:11:28,703 --> 01:11:31,828 Inform Jang-han that we don't arrive at point 2. 752 01:11:31,829 --> 01:11:32,455 But Commander! 753 01:11:32,497 --> 01:11:33,714 That is an order! 754 01:11:50,598 --> 01:11:53,852 Tell them that you were kidnapped at the ceremony. 755 01:11:54,268 --> 01:11:57,317 I will see the independence of Korea in the next life. 756 01:12:10,868 --> 01:12:11,915 Comrade! 757 01:12:13,830 --> 01:12:14,956 Please come here! 758 01:12:22,213 --> 01:12:24,136 Let's just go! 759 01:12:34,600 --> 01:12:37,774 I understand... take care of yourself. 760 01:12:38,855 --> 01:12:40,480 What happened? 761 01:12:40,481 --> 01:12:42,734 Bok-dong, look for a ship. 762 01:12:42,775 --> 01:12:45,278 We will meet in two days, on the beach near the hiding house. 763 01:12:45,319 --> 01:12:46,696 Ship? 764 01:12:46,821 --> 01:12:48,619 Operation failed 765 01:12:50,783 --> 01:12:52,376 Is Your Majesty safe? 766 01:12:52,535 --> 01:12:53,535 Yes, Madame. 767 01:12:54,787 --> 01:12:57,961 Your Majesty, you must go. 768 01:12:58,124 --> 01:13:00,047 Let's go 769 01:13:00,835 --> 01:13:02,678 I will stay here 770 01:13:05,965 --> 01:13:06,965 go inside! 771 01:13:11,262 --> 01:13:12,980 Take care of yourself. 772 01:13:17,268 --> 01:13:20,147 Please take care of my brother 773 01:13:22,148 --> 01:13:23,400 Prince Yeong is on his way. 774 01:13:23,608 --> 01:13:25,656 His wife and Deok-hye are in the building. 775 01:13:26,027 --> 01:13:27,529 Close area. 776 01:13:27,612 --> 01:13:29,330 Others check it out! 777 01:13:37,663 --> 01:13:38,960 This is Princess Empress. 778 01:13:43,169 --> 01:13:44,671 Where is he? 779 01:13:45,463 --> 01:13:46,464 sir! come here. 780 01:13:50,509 --> 01:13:52,386 Here 781 01:13:53,179 --> 01:13:54,806 Fast! 782 01:13:56,182 --> 01:13:57,542 It looks like there's no way out. 783 01:14:15,034 --> 01:14:18,334 You two continue. I will find the ship. 784 01:14:18,371 --> 01:14:19,714 See you in two days. 785 01:14:19,789 --> 01:14:20,961 Be careful 786 01:14:21,791 --> 01:14:24,214 - You too, Your Majesty. - Please take care of yourself 787 01:14:42,144 --> 01:14:44,818 Kim Jang-han, you bastard! 788 01:14:58,828 --> 01:15:00,045 kill them! 789 01:15:17,638 --> 01:15:19,265 Are you hurt? 790 01:15:19,598 --> 01:15:21,145 I'm fine 791 01:15:45,207 --> 01:15:48,131 Hideout Shizuoka Prefecture Independence Army 792 01:16:05,603 --> 01:16:08,823 Will you help me? 793 01:16:14,070 --> 01:16:16,493 Pour some antiseptics... 794 01:16:21,285 --> 01:16:22,958 and hemostatic 795 01:16:23,996 --> 01:16:26,294 Stay aware. 796 01:16:45,017 --> 01:16:47,691 Jang-han, wake up! 797 01:17:00,533 --> 01:17:02,331 Stay with me 798 01:18:43,510 --> 01:18:45,478 How are you doing? 799 01:18:45,721 --> 01:18:47,723 I've been better. Give it to me. 800 01:18:47,806 --> 01:18:52,185 I will do it, I found some potatoes. 801 01:18:52,186 --> 01:18:54,646 very cold, Let me do it. 802 01:18:54,647 --> 01:18:57,992 You have to rest, I will take care of it. 803 01:19:12,706 --> 01:19:14,333 very tasty 804 01:19:54,373 --> 01:19:57,468 We usually drink this for keeping it warm. 805 01:20:02,298 --> 01:20:05,643 It seems like this helps. 806 01:20:05,676 --> 01:20:10,056 I apologize for having made you in this matter. 807 01:20:11,140 --> 01:20:14,064 it's okay, I can do it 808 01:20:14,143 --> 01:20:18,774 The ship will arrive tomorrow at noon. 809 01:20:27,906 --> 01:20:32,412 Fujiwara Miyuki. It means 'Beautiful Happiness'. 810 01:20:33,329 --> 01:20:39,507 I make it with your life expectancy will be filled with happiness. 811 01:20:44,673 --> 01:20:50,055 When I arrived in Shanghai, I wanted to teach Korean to children. 812 01:20:54,933 --> 01:20:56,310 Your Majesty, 813 01:20:57,770 --> 01:21:00,114 Have you ever tasted five grains of steamed pork? 814 01:21:03,067 --> 01:21:07,288 I will take you to a good place in Shanghai. 815 01:21:10,532 --> 01:21:12,034 thank you 816 01:21:26,965 --> 01:21:29,343 Fortunately, there are 3 remaining potatoes. 817 01:21:29,385 --> 01:21:31,479 We are enough to share with Bok-dong. 818 01:21:34,640 --> 01:21:37,610 Just a moment, Your Honor. 819 01:21:39,144 --> 01:21:40,691 Cold sea breeze. 820 01:21:52,324 --> 01:21:53,621 Stop the shot! 821 01:22:04,461 --> 01:22:06,008 Keep ducking! 822 01:22:15,514 --> 01:22:16,686 Run! 823 01:22:51,383 --> 01:22:54,557 You have to go alone from here. 824 01:22:54,970 --> 01:22:57,473 Follow this path to the forest. 825 01:22:57,514 --> 01:23:00,349 At the end of the forest is a beach. 826 01:23:00,350 --> 01:23:03,820 Hide yourself there until the ship arrives. 827 01:23:04,771 --> 01:23:08,025 no! I will not leave without you. 828 01:23:08,066 --> 01:23:10,785 I have to hold them back. 829 01:23:11,320 --> 01:23:12,822 No matter what happens, 830 01:23:12,823 --> 01:23:15,540 don't look back. Just walk straight! 831 01:23:22,915 --> 01:23:25,088 Don't worry, Give me 10 minutes. 832 01:23:25,125 --> 01:23:28,085 I will come find you in 10 minutes. 833 01:23:28,086 --> 01:23:31,761 I will find you and protect you. I promise! 834 01:23:35,552 --> 01:23:36,974 Fast 835 01:24:16,635 --> 01:24:17,635 Wait! 836 01:24:17,803 --> 01:24:18,929 Enter, 837 01:24:20,389 --> 01:24:21,389 There. 838 01:24:29,648 --> 01:24:30,649 stop 839 01:25:07,728 --> 01:25:08,729 here 840 01:25:13,942 --> 01:25:14,943 Run! 841 01:25:47,142 --> 01:25:48,394 Hey! 842 01:25:49,061 --> 01:25:52,110 Bok-dong! 843 01:25:52,731 --> 01:25:54,449 I'm here 844 01:26:03,950 --> 01:26:05,122 Your Majesty! 845 01:26:05,786 --> 01:26:07,129 Your Majesty! 846 01:26:07,153 --> 01:26:30,753 http://www.filmtop.online/ http://www.dramakoreart.online/ 847 01:27:15,021 --> 01:27:16,614 Jang-han! 848 01:27:16,690 --> 01:27:17,691 no! 849 01:27:43,633 --> 01:27:44,805 no! 850 01:27:48,680 --> 01:27:52,651 Please, not... 851 01:27:55,061 --> 01:27:56,358 No... 852 01:27:59,983 --> 01:28:01,530 no! 853 01:28:18,710 --> 01:28:22,838 Yi Deok-hye Missing 854 01:28:22,839 --> 01:28:27,845 I thought you were killed at that time. 855 01:28:36,520 --> 01:28:42,368 I was dragged to the battlefield as cannon fodder. 856 01:28:42,901 --> 01:28:44,903 That's where I see Korean liberation. 857 01:28:51,117 --> 01:28:52,835 I'm sorry 858 01:28:56,248 --> 01:28:58,296 I'm very sorry 859 01:29:01,878 --> 01:29:05,724 All because of me... 860 01:29:07,300 --> 01:29:09,894 I'm very sorry, Comrade. 861 01:29:11,304 --> 01:29:13,773 I'm sorry 862 01:29:17,018 --> 01:29:19,692 Hi, Bok-dong! 863 01:29:21,022 --> 01:29:22,444 The food here is delicious. 864 01:29:22,445 --> 01:29:24,033 Good! 865 01:29:25,443 --> 01:29:26,990 welcome 866 01:29:37,873 --> 01:29:40,296 On May 8, 1931, 867 01:29:40,876 --> 01:29:45,052 Princess Deok-hye is married with So Takeyuki 868 01:29:45,130 --> 01:29:50,307 with the approval of the empire of the Showa Emperor. 869 01:29:51,052 --> 01:29:54,147 Korea is angry by the news. 870 01:29:54,180 --> 01:30:01,314 One of the newspapers printed wedding photos those with So's faces erased. 871 01:30:03,064 --> 01:30:09,322 And just like that, Princess Deok-hye started to fade away from people's memories. 872 01:30:13,491 --> 01:30:18,167 Takeyuki House, Tokyo 873 01:30:33,470 --> 01:30:35,188 Shouldn't you eat something? 874 01:30:35,597 --> 01:30:37,645 I have asked to prepare Korean food. 875 01:30:44,397 --> 01:30:46,866 You will starve to death. 876 01:30:52,364 --> 01:30:55,368 I know you never want 877 01:30:57,160 --> 01:30:59,003 to marry a Japanese man 878 01:30:59,579 --> 01:31:01,923 But for me, 879 01:31:02,290 --> 01:31:06,011 You're not Korean or Japanese. 880 01:31:08,880 --> 01:31:11,053 I only saw you as my wife, 881 01:31:13,551 --> 01:31:15,349 and for that reason, 882 01:31:17,889 --> 01:31:23,271 I will do my best to make you happy. 883 01:31:32,988 --> 01:31:36,333 So Takeyuki 884 01:31:49,212 --> 01:31:51,055 I am a journalist from Korea. 885 01:31:52,590 --> 01:31:54,433 I want to ask you a few questions. 886 01:31:54,467 --> 01:31:57,391 I don't want to have anything to do with that woman anymore. 887 01:31:58,847 --> 01:32:00,394 With that woman? 888 01:32:00,640 --> 01:32:03,063 He is your wife! 889 01:32:08,148 --> 01:32:09,148 I'm begging you 890 01:32:10,442 --> 01:32:11,614 You know, right? 891 01:32:12,152 --> 01:32:13,199 Please don't come again 892 01:32:21,953 --> 01:32:22,953 Hey! 893 01:32:24,789 --> 01:32:26,507 What do you think you are doing? 894 01:32:33,131 --> 01:32:34,131 Stop it! 895 01:32:34,632 --> 01:32:35,632 what are you doing? 896 01:32:35,633 --> 01:32:38,637 No! Why do you not stop? 897 01:32:42,307 --> 01:32:43,307 I will call the police 898 01:32:43,308 --> 01:32:44,981 Why did you hide its existence? 899 01:32:47,062 --> 01:32:49,485 Will you leave it again? 900 01:33:04,287 --> 01:33:05,334 you... 901 01:33:05,955 --> 01:33:07,172 who are you? 902 01:33:28,603 --> 01:33:30,150 I save the items. 903 01:33:30,647 --> 01:33:33,696 They help me remember it. 904 01:33:39,614 --> 01:33:43,039 That is his favorite record. 905 01:33:49,916 --> 01:33:51,839 Our daughter's name is So Masae. 906 01:33:53,253 --> 01:33:56,177 The Korean name is Jeong-hye. 907 01:33:57,799 --> 01:34:00,052 A year after Deok-hye and I divorced, 908 01:34:02,220 --> 01:34:03,392 ... he killed himself. 909 01:34:05,640 --> 01:34:07,233 Are you saying that I left it? 910 01:34:10,186 --> 01:34:11,186 I... 911 01:34:13,773 --> 01:34:15,775 I never leave it! 912 01:34:18,444 --> 01:34:19,741 He who left me 913 01:34:21,447 --> 01:34:22,824 He who left me. 914 01:34:25,034 --> 01:34:29,961 August 15, 1945 915 01:34:32,876 --> 01:34:39,509 Jeong-hye, the flowers in Deoksu Palace are brighter. 916 01:34:40,133 --> 01:34:46,186 so beautiful when walking in between brightly colored trees. 917 01:34:46,723 --> 01:34:51,445 Mothers always miss the fall. 918 01:34:59,110 --> 01:35:00,110 like this? 919 01:35:02,614 --> 01:35:03,614 yes 920 01:35:03,823 --> 01:35:06,793 Mother, I'm hungry 921 01:35:08,286 --> 01:35:10,038 Wait a minute. 922 01:35:13,291 --> 01:35:16,636 To a good and loyal servant: After reflecting deeply 923 01:35:17,128 --> 01:35:20,797 general conditions that disturb our empire, 924 01:35:20,798 --> 01:35:28,798 we order the Government to communicate with the U.S., England, China and the Soviet Union 925 01:35:30,975 --> 01:35:35,151 that our empire accepts the provisions of their joint declaration. 926 01:35:35,521 --> 01:35:37,649 Japan surrenders 927 01:35:40,610 --> 01:35:41,827 Mother, what's wrong? 928 01:35:55,917 --> 01:35:57,009 Let's go 929 01:35:58,461 --> 01:36:00,179 We will go home. 930 01:36:02,507 --> 01:36:09,186 Port of Shimonoseki 931 01:36:18,523 --> 01:36:19,524 Next, please. 932 01:36:19,857 --> 01:36:20,857 Come here 933 01:36:21,192 --> 01:36:22,318 This is your ticket. 934 01:36:22,610 --> 01:36:23,327 Next. 935 01:36:23,328 --> 01:36:24,821 Why can't I leave? 936 01:36:27,824 --> 01:36:28,370 Release! 937 01:36:28,371 --> 01:36:29,492 Release me! 938 01:36:29,575 --> 01:36:30,576 Release! 939 01:36:34,664 --> 01:36:37,042 Mother, can't we just go home? 940 01:36:37,875 --> 01:36:40,877 I told you, baby. Japan lost the war. 941 01:36:40,878 --> 01:36:42,926 Now, we can return to Korea. 942 01:36:43,881 --> 01:36:45,849 What about father? 943 01:36:47,051 --> 01:36:51,181 If the war is over, dad will go home soon. 944 01:36:54,851 --> 01:36:56,945 You have to forget dad. 945 01:36:57,520 --> 01:37:01,445 From now on, you are no longer So Masae. 946 01:37:01,649 --> 01:37:03,242 You are Yi Jeong-hye. 947 01:37:04,027 --> 01:37:05,074 understand? 948 01:37:08,906 --> 01:37:12,868 How will they welcome us back in Korea! 949 01:37:12,869 --> 01:37:15,964 I have been waiting for twenty years. 950 01:37:16,205 --> 01:37:17,582 Next. 951 01:37:24,339 --> 01:37:26,262 Mrs. So Deok-hye? 952 01:37:28,259 --> 01:37:30,512 Where is Mr. So Takeyuki, your legal guardian? 953 01:37:30,595 --> 01:37:32,518 He served in the army. 954 01:37:33,473 --> 01:37:35,441 your korean name? 955 01:37:35,850 --> 01:37:37,523 Yi Deok-hye. 956 01:37:45,360 --> 01:37:48,079 Are you Princess Deok-hye? 957 01:37:48,654 --> 01:37:51,157 Yes, right. 958 01:37:53,701 --> 01:37:57,831 Your ticket is rejected. 959 01:37:59,957 --> 01:38:01,630 What do you mean? 960 01:38:03,461 --> 01:38:06,305 Your name is on the list that is prohibited from entering. Next! 961 01:38:06,339 --> 01:38:07,841 no! But why? 962 01:38:08,007 --> 01:38:09,975 Why am I not allowed to enter my own country? 963 01:38:10,134 --> 01:38:13,183 I'm Korean! I am Yi Deok-hye. 964 01:38:13,262 --> 01:38:15,139 - next! - wait! Why? 965 01:38:15,181 --> 01:38:16,683 Why am I forbidden to enter? 966 01:38:16,724 --> 01:38:19,309 Please! 967 01:38:19,310 --> 01:38:21,978 - Please! - Mother! 968 01:38:23,981 --> 01:38:25,403 I'm Korean! 969 01:38:28,319 --> 01:38:31,619 Are you okay, mom? 970 01:38:31,656 --> 01:38:37,914 I'm Korean, I'm Yi Deok-hye... 971 01:38:37,954 --> 01:38:39,501 I'm Korean... 972 01:38:53,678 --> 01:38:56,306 I haven't met for a long time, Your Honor. 973 01:38:58,975 --> 01:39:01,194 The world has changed again. 974 01:39:02,520 --> 01:39:05,615 Korea has found its light once more. 975 01:39:08,359 --> 01:39:11,909 How beautiful this is! 976 01:39:21,456 --> 01:39:23,299 You must be So Masae. 977 01:39:23,708 --> 01:39:25,631 Look how big you are now! 978 01:39:30,047 --> 01:39:31,047 Mother! 979 01:39:32,800 --> 01:39:35,269 Didn't I tell you? 980 01:39:36,304 --> 01:39:41,401 that you will never set foot in Korea again? 981 01:39:41,425 --> 01:40:05,325 http://www.filmtop.online/ http://www.dramakoreart.online/ 982 01:40:22,725 --> 01:40:23,942 Mother... 983 01:40:47,750 --> 01:40:52,128 Putri Deok-hye made several times again to go home, 984 01:40:52,129 --> 01:40:56,134 But the administration of President Rhee prohibits the re-entry of the royal family, 985 01:40:56,135 --> 01:40:58,135 Because of their fear of returning. 986 01:40:59,637 --> 01:41:01,310 Yang Deok-hye. 987 01:41:02,515 --> 01:41:05,189 He took his mother's maiden name. 988 01:41:05,601 --> 01:41:08,275 No wonder we can't trace it. 989 01:41:09,605 --> 01:41:12,404 Why do you think he ends like this? 990 01:41:12,858 --> 01:41:19,662 He can forget everything and live happily. 991 01:41:20,533 --> 01:41:23,286 Who can understand his sadness? 992 01:41:24,620 --> 01:41:29,000 Is that a noble family? 993 01:41:29,458 --> 01:41:31,460 What is the homeland? 994 01:41:31,919 --> 01:41:32,920 Do you have regrets? 995 01:41:33,671 --> 01:41:36,515 About what? 996 01:41:38,175 --> 01:41:39,347 About how your life is due to our country. 997 01:41:44,307 --> 01:41:45,308 no, you? 998 01:41:47,935 --> 01:41:49,528 Impossible 999 01:42:05,369 --> 01:42:08,373 There is indeed, Yang Deok-hye. 1000 01:42:08,456 --> 01:42:09,628 he is here 1001 01:42:10,875 --> 01:42:14,254 Visits are not permitted without proof of relation. 1002 01:42:14,295 --> 01:42:17,299 He is a Korean princess, 1003 01:42:17,715 --> 01:42:22,061 and this man is an journalist who flies to meet him. 1004 01:42:22,219 --> 01:42:25,314 Let us at least see his face. 1005 01:42:26,182 --> 01:42:27,182 I'm begging you 1006 01:42:29,143 --> 01:42:30,486 Please! 1007 01:42:44,408 --> 01:42:49,915 He hasn't had visitors for years. 1008 01:42:51,582 --> 01:42:54,626 Our notes say a total of 15 times. 1009 01:42:54,627 --> 01:42:57,380 He tried to commit suicide several times. 1010 01:42:57,797 --> 01:42:59,424 suicide? 1011 01:43:00,758 --> 01:43:01,758 Please enter, 1012 01:43:13,187 --> 01:43:14,609 Let me get out 1013 01:43:25,533 --> 01:43:26,705 Here 1014 01:44:34,185 --> 01:44:35,059 There will be a Press Conference about the Summit 1015 01:44:35,060 --> 01:44:36,997 to discuss the Normalization of Korean-Japanese Relations 1016 01:44:37,021 --> 01:44:40,525 Prime Minister Ikeda stated a positive position in the Korea-Japan economic agreement. 1017 01:44:40,733 --> 01:44:43,485 More detailed discussion will follow. 1018 01:44:43,486 --> 01:44:45,534 We will ask questions now. 1019 01:44:49,658 --> 01:44:52,036 I am Lee Jong-ho from The People's Daily. 1020 01:44:52,203 --> 01:44:57,505 Has a specific date been scheduled for further talks? 1021 01:44:57,541 --> 01:44:59,635 It should be, 1022 01:44:59,794 --> 01:45:03,014 But there is no date that has been set at this stage. 1023 01:45:03,464 --> 01:45:06,889 We will take the last question. 1024 01:45:13,474 --> 01:45:15,818 From Dongho News. 1025 01:45:15,935 --> 01:45:20,111 Despite many attempts by the previous government... 1026 01:45:22,691 --> 01:45:24,864 I'm Kim Jang-han from Seoul News. 1027 01:45:24,902 --> 01:45:28,406 An important task before normalization of relations 1028 01:45:28,948 --> 01:45:31,417 is for us to recover our pride as a nation. 1029 01:45:31,450 --> 01:45:34,579 Did you know that the last Korean royal family member survived 1030 01:45:34,580 --> 01:45:38,458 have you been banned from returning to Korea? 1031 01:45:39,416 --> 01:45:42,545 We will only accept questions about economic agreements. 1032 01:45:42,586 --> 01:45:44,921 This is obviously embarrassing! 1033 01:45:44,922 --> 01:45:51,305 Do you just stand and see the former royal family live a miserable life... 1034 01:45:51,595 --> 01:45:53,596 in the enemy country? 1035 01:45:53,597 --> 01:45:55,019 Director General? 1036 01:46:02,690 --> 01:46:04,067 Very good, you... 1037 01:46:04,108 --> 01:46:07,485 Running a story like this at this critical moment? 1038 01:46:07,486 --> 01:46:09,488 I just do what I must as a journalist. 1039 01:46:09,530 --> 01:46:11,453 Don't you have patriotism? 1040 01:46:13,868 --> 01:46:14,868 Release him 1041 01:46:17,705 --> 01:46:19,707 The Director General wants to see it. 1042 01:46:31,594 --> 01:46:34,473 You also go to the military academy? Force 45? 1043 01:46:34,805 --> 01:46:36,648 And you fight for independence. 1044 01:46:41,687 --> 01:46:44,486 Are you willing to work for a revolutionary government? 1045 01:46:46,150 --> 01:46:48,994 I don't support this administration. 1046 01:46:53,616 --> 01:46:54,833 I admire your courage 1047 01:46:57,912 --> 01:47:04,295 Why can't Prince Yeong return? 1048 01:47:04,835 --> 01:47:09,807 Former President Rhee prohibits entry back all royal families 1049 01:47:10,507 --> 01:47:13,386 because he was afraid of the return of repentance from the dynasty. 1050 01:47:14,178 --> 01:47:21,653 They don't go to Japan with their own ! 1051 01:47:21,852 --> 01:47:25,527 Prohibit re-entering and leaving it 1052 01:47:26,023 --> 01:47:27,946 is a question for national pride! 1053 01:47:29,276 --> 01:47:32,701 What do you want? 1054 01:47:33,530 --> 01:47:37,376 I want to restore citizenship Prince Yeong and Princess Deok-hye 1055 01:47:37,451 --> 01:47:41,706 and allow them to return home as soon as possible. 1056 01:47:41,872 --> 01:47:43,374 Princess Deok-hye? 1057 01:47:44,875 --> 01:47:46,843 who is that? 1058 01:47:53,717 --> 01:47:54,717 welcome 1059 01:48:05,646 --> 01:48:06,989 How are you doing? 1060 01:48:29,336 --> 01:48:32,681 Drink, everything. tonight I'm the treat! 1061 01:48:32,965 --> 01:48:33,965 Oh really? 1062 01:48:34,174 --> 01:48:35,926 Eat everything you want! 1063 01:48:54,820 --> 01:49:00,122 Patients 'Yang Deok-hye' / Guardian 'Kim Jang-han' 1064 01:49:20,387 --> 01:49:21,604 Be careful 1065 01:49:32,983 --> 01:49:36,362 Wait here when we process his release. 1066 01:49:48,624 --> 01:49:49,841 Your Majesty. 1067 01:49:58,008 --> 01:50:02,184 Do you remember me? 1068 01:50:05,849 --> 01:50:09,274 I am Jang-han. Kim Jang-han. 1069 01:50:16,693 --> 01:50:21,995 'Jang' means letter, 'Han' means State. 1070 01:50:22,032 --> 01:50:23,955 Kim Jang-han. 1071 01:50:27,121 --> 01:50:30,045 Give me 10 minutes. 1072 01:50:30,624 --> 01:50:38,304 I will come find you in 10 minutes, I promise. 1073 01:50:41,468 --> 01:50:47,976 Don't look back. Go straight ahead. 1074 01:50:48,058 --> 01:50:52,689 I will find you again. 1075 01:50:58,986 --> 01:51:03,698 We don't have time! We have to go now! 1076 01:51:03,699 --> 01:51:07,078 That's right, We will leave here. 1077 01:51:07,661 --> 01:51:11,291 Now you can go back home. 1078 01:51:25,929 --> 01:51:28,933 What made you so long? 1079 01:51:29,099 --> 01:51:33,354 It's been more than 10 minutes. 1080 01:51:35,147 --> 01:51:39,027 Do you know how long I've been waiting? 1081 01:51:41,945 --> 01:51:43,322 I'm sorry 1082 01:51:45,699 --> 01:51:47,497 I am very sorry, Your Honor. 1083 01:51:50,954 --> 01:51:53,878 Sorry I can't protect you 1084 01:53:21,044 --> 01:53:26,676 Gimpo Airport, Korea January 26, 1962 1085 01:53:35,475 --> 01:53:36,692 Please come here 1086 01:54:22,356 --> 01:54:27,283 We are finally here. You have made it home 1087 01:54:29,154 --> 01:54:30,952 Your Majesty! 1088 01:54:32,282 --> 01:54:33,784 Your Majesty! 1089 01:54:39,122 --> 01:54:41,090 Your Majesty! 1090 01:54:50,967 --> 01:54:53,595 It's been 38 years! 1091 01:55:02,062 --> 01:55:03,279 Your Majesty! 1092 01:56:09,296 --> 01:56:12,721 Your Majesty, you're here 1093 01:56:58,386 --> 01:57:00,684 Welcome back, Your Majesty! 1094 01:57:32,963 --> 01:57:35,967 Prohibited from entering 1095 01:57:46,810 --> 01:57:53,694 I will find the soda you like for you. 1096 01:57:54,317 --> 01:57:56,411 Wait here for a moment. 1097 01:58:11,501 --> 01:58:15,176 Your Majesty! 1098 01:58:33,023 --> 01:58:34,650 My dear baby 1099 01:59:09,476 --> 01:59:12,525 You have experienced a lot of problems. 1100 01:59:33,375 --> 01:59:34,922 Deok-hye 1101 01:59:50,141 --> 01:59:51,438 Your Majesty? 1102 01:59:52,435 --> 01:59:53,652 Your Majesty? 1103 02:00:12,288 --> 02:00:19,012 I lack virtue as a Korean princess. 1104 02:00:20,630 --> 02:00:22,632 no, 1105 02:00:23,800 --> 02:00:29,728 I failed to meet people's expectations. 1106 02:00:30,473 --> 02:00:34,478 I'm not a princess who can give them strength. 1107 02:00:35,186 --> 02:00:39,987 Everyone knows that 1108 02:00:40,984 --> 02:00:46,332 You have always been my hope, 1109 02:00:46,823 --> 02:00:49,667 and the only power that keeps me moving forward. 1110 02:00:55,498 --> 02:00:59,298 Princess Deok-hye's last handwriting 1111 02:00:59,377 --> 02:01:02,847 'I want to stay in the Hall Nakseon as long as I can.' 1112 02:01:02,848 --> 02:01:10,839 'I miss you, Prince and Princess Empress Yeong. Republic of Korea, my country. ' 1113 02:01:15,393 --> 02:01:23,393 Princess Deok-hye died at Nakseon Hall on April 21, 1989 at the age of 78. Even though it fades from people's memories, 1114 02:01:25,320 --> 02:01:28,489 Deok-hye remains in history as the last princess of the Korean Empire. 1115 02:01:28,490 --> 02:01:33,462 Prince Yeong eventually returned to Korea in November 1963 in a coma. 1116 02:01:36,372 --> 02:01:39,467 He died in 1970. 1117 02:01:39,468 --> 02:01:42,463 1118 02:01:44,130 --> 02:01:50,388 Yi Bang-ja moved to Korea with Prince Yeong and devoted his entire life to social work. 1119 02:01:51,846 --> 02:01:54,645 Prince Yi Wu was killed during a bomb atom of Hiroshima in 1945 1120 02:01:54,646 --> 02:01:58,111 only a few weeks before Korea gained independence. 1121 02:01:59,604 --> 02:02:03,404 So Takeyuki wants to visit Korea in 1972 to see Princess Deok-hye 1122 02:02:03,441 --> 02:02:05,819 But the request was rejected 1123 02:02:05,843 --> 02:02:30,743 http://www.filmtop.online/ http://www.dramakoreart.online/ 1124 02:02:30,767 --> 02:02:42,767 See you in another film !!! 1125 02:02:57,704 --> 02:03:00,833 JIN-HO FILM CHEAP