1 00:01:12,590 --> 00:01:30,290 2 00:01:56,500 --> 00:02:00,000 Try it. That "Krupuk Dragon Gallbladder". 3 00:02:02,520 --> 00:02:04,520 Slow down. 4 00:02:04,540 --> 00:02:06,540 There's still a lot. 5 00:02:08,570 --> 00:02:12,570 Bring this letter. Hide in the house you mentioned earlier. 6 00:02:12,590 --> 00:02:14,590 this is dynamite. 7 00:02:15,520 --> 00:02:17,520 Choose the person you hate the most. 8 00:02:18,540 --> 00:02:20,540 These are the 3 merpatinya. Take this home. 9 00:02:20,560 --> 00:02:22,560 And 3 pieces of cloth. 10 00:02:22,590 --> 00:02:24,590 Can you read? / No. 11 00:02:24,610 --> 00:02:27,510 3 words means "Just a minute". 12 00:02:27,540 --> 00:02:29,540 2 words "Don't do" 13 00:02:29,560 --> 00:02:32,560 1 word "do". 14 00:02:33,580 --> 00:02:35,580 Yes understand. / How many words to "Do"? 15 00:02:36,510 --> 00:02:38,510 2. / Bullshit! 16 00:02:38,530 --> 00:02:40,530 Only 1 word! No one is smarter? 17 00:02:42,560 --> 00:02:44,560 Teacher, all other villagers are too innocent. 18 00:02:44,580 --> 00:02:46,580 Difficult to manipulate. 19 00:02:46,600 --> 00:02:49,500 Big Pie Chu, how many words for "Don't do"? 20 00:02:49,530 --> 00:02:51,530 2. 21 00:02:51,550 --> 00:02:53,550 How many words for "Just a minute"? / What are you waiting for? 22 00:02:53,580 --> 00:02:55,580 How many words for "Just a minute"? 23 00:02:55,600 --> 00:02:58,500 No... three words. / Make sure you remember it. 24 00:02:58,520 --> 00:03:01,520 If you make a mess, I will skin you! 25 00:03:01,550 --> 00:03:04,550 When everything is OK, you will have 1 house in the city. 26 00:03:04,570 --> 00:03:07,570 The teacher will also give you 20 gold coins. 27 00:03:07,600 --> 00:03:10,500 Thank you. / Lower the kite. 28 00:03:10,520 --> 00:03:12,520 Do you know those 2 people? 29 00:03:12,540 --> 00:03:15,540 They are Chao and his wife. 30 00:03:15,570 --> 00:03:19,570 They cannot pay their debts. So the teacher sent them both 31 00:03:19,590 --> 00:03:21,590 going up to heaven. 32 00:03:23,520 --> 00:03:26,520 You ate the skin of someone's face. 33 00:03:26,540 --> 00:03:28,540 Somewhat thick. 34 00:03:33,560 --> 00:03:35,560 You can leave now. 35 00:03:38,590 --> 00:03:41,590 Teacher, wouldn't it be easier if you ask for "Clan Clans" 36 00:03:41,610 --> 00:03:43,610 to attack the village directly? Why is this complicated? 37 00:03:45,540 --> 00:03:47,540 When a bandit commits a crime, 38 00:03:47,560 --> 00:03:49,560 it's better to look doing something evil. 39 00:03:49,580 --> 00:03:51,580 When we do evil things, 40 00:03:51,610 --> 00:03:53,610 better look do something good. 41 00:03:54,530 --> 00:03:56,530 Is the village really a "dragon hole"? 42 00:03:57,560 --> 00:03:59,560 The fortune teller will not be wrong. 43 00:03:59,580 --> 00:04:01,580 He said my father was buried there. 44 00:04:01,600 --> 00:04:03,500 Someday I will become an emperor 45 00:04:03,530 --> 00:04:06,530 as long as I take over the village. 46 00:04:06,550 --> 00:04:08,550 This certainly isn't too difficult, right? It should not. 47 00:04:18,580 --> 00:04:20,580 Is there a letter for Village-Desire? 48 00:04:22,500 --> 00:04:25,500 There used to be 1 letter. I just drove her. 49 00:04:40,520 --> 00:04:42,520 The train comes! 50 00:04:42,550 --> 00:04:44,550 The train comes! 51 00:04:51,570 --> 00:04:53,570 Give way to the train! 52 00:04:54,500 --> 00:04:56,500 Hurry up! / What train? 53 00:04:56,520 --> 00:04:58,520 Big Events! Train! 54 00:04:58,540 --> 00:05:00,540 There is a step aside! Fast! 55 00:05:00,570 --> 00:05:02,570 Fast, I can't pass! 56 00:05:02,590 --> 00:05:04,590 Come on! What train? 57 00:05:08,520 --> 00:06:11,520 translation of mahsunmax 58 00:05:09,520 --> 00:05:14,520 DESA WITHOUT PAMRIH 59 00:05:16,540 --> 00:05:18,540 The train comes! 60 00:05:57,560 --> 00:05:59,560 The train comes! 61 00:06:04,590 --> 00:06:06,590 The train comes! 62 00:06:07,510 --> 00:06:09,510 The train comes! 63 00:06:11,540 --> 00:06:13,540 The train comes! 64 00:06:15,560 --> 00:06:17,560 The train comes! 65 00:06:20,580 --> 00:06:22,580 The train comes! 66 00:06:22,610 --> 00:06:24,510 The train comes! 67 00:06:24,530 --> 00:06:26,530 What? / The train comes! 68 00:06:26,560 --> 00:06:28,560 What train? 69 00:06:28,580 --> 00:06:29,580 What train? 70 00:06:29,600 --> 00:06:31,500 When I go to collect herbal medicine today, 71 00:06:31,530 --> 00:06:33,530 I met Big Cow from the little town next door. He said... 72 00:06:33,550 --> 00:06:36,550 the railroad will be built and will go through our village. 73 00:06:36,580 --> 00:06:38,580 It is very possible if the train station is built here. 74 00:06:38,600 --> 00:06:41,500 What train station? / Pigs live on the farm, 75 00:06:41,520 --> 00:06:43,520 cows in cages, and trains at the train station. 76 00:06:45,550 --> 00:06:47,550 I just returned from the city, why didn't you hear anything? 77 00:06:47,570 --> 00:06:49,570 This is a secret. You can't spread the news. 78 00:06:49,600 --> 00:06:51,500 This is great news! 79 00:06:51,520 --> 00:06:53,520 I started this village more than 20 years ago. 80 00:06:53,540 --> 00:06:55,540 Finally, now is the time for us to become rich. 81 00:06:55,570 --> 00:06:57,570 Why is that, sir Kades? 82 00:06:57,590 --> 00:07:00,590 I may have never seen a train, but I have heard the way trains carry a lot of money 83 00:07:00,620 --> 00:07:04,520 and drop it at the train station every day. People who live near the station are full of money. 84 00:07:06,540 --> 00:07:09,540 Good, let's prepare a delicious meal tonight and celebrate it. 85 00:07:09,560 --> 00:07:12,560 Big Pie! I want to eat your "Tyrannous Boiled Chicken". 86 00:07:12,590 --> 00:07:15,590 Umm, of course. / Wait a minute, why are you carrying a bird cage? 87 00:07:16,510 --> 00:07:18,510 To make "Tyrannous Boiled Birds" for you. 88 00:07:22,540 --> 00:07:24,540 Big Pie can now joke. 89 00:07:26,560 --> 00:07:28,560 Little Pie, this is candy for you. 90 00:07:34,580 --> 00:07:36,580 Here, let me release your bond. 91 00:07:42,510 --> 00:07:46,510 I tell you. Collect all your needs and pack up tonight. 92 00:07:47,530 --> 00:07:49,530 Why? 93 00:07:50,560 --> 00:07:52,560 I will soon make your life better. 94 00:07:52,580 --> 00:07:55,580 We move to the City. 95 00:07:55,600 --> 00:07:57,500 Why do we move to the City? 96 00:07:57,530 --> 00:07:59,530 Anyway, your life will be better. 97 00:08:28,550 --> 00:08:30,550 What are you doing? 98 00:08:31,580 --> 00:08:34,580 Aren't you going to cook "Tyrannous Boiled Bird"? 99 00:08:38,500 --> 00:08:40,500 We only have 2 birds left... 100 00:08:43,520 --> 00:08:45,520 Dear villagers, 101 00:08:45,550 --> 00:08:47,550 tonight let's eat drink to fill our hearts. 102 00:08:47,570 --> 00:08:50,570 Soon we will become rich. 103 00:08:51,500 --> 00:08:54,500 Maybe my child will go home by train. 104 00:08:54,520 --> 00:08:56,520 I lift the glass for all of you! / Go home by train? 105 00:08:56,540 --> 00:08:58,540 You digress? 106 00:08:58,570 --> 00:09:00,570 The train is a monster. 107 00:09:00,590 --> 00:09:02,590 The train road will destroy our Feng Shui. 108 00:09:02,620 --> 00:09:05,520 Fellow villagers, there cannot be a train in our village. 109 00:09:05,540 --> 00:09:07,540 Not only allows trains to our village, 110 00:09:07,560 --> 00:09:10,560 I will also have a train station built near the entrance 111 00:09:10,590 --> 00:09:13,590 place of a house named Lee. / That's my school! 112 00:09:13,610 --> 00:09:15,610 That's why I will destroy it. / What is your right to do that? 113 00:09:15,640 --> 00:09:17,540 Because I'm Kadesh. 114 00:09:17,560 --> 00:09:20,560 I started this village. You all came after me. 115 00:09:20,580 --> 00:09:23,580 Isn't that right? / Basic... you're shameless, 116 00:09:23,610 --> 00:09:25,610 face-to-face bastard! / Who do you call "bastard"? 117 00:09:30,530 --> 00:09:32,530 Come there. 118 00:09:47,560 --> 00:09:49,560 Why does he look dark? / Dr. Liu, 119 00:09:49,580 --> 00:09:51,580 there you are. Why don't you see it there? 120 00:09:58,500 --> 00:10:00,500 What happened, Autumn? 121 00:10:01,530 --> 00:10:03,530 I... I don't know. 122 00:10:03,550 --> 00:10:05,550 I go out to get water, 123 00:10:05,580 --> 00:10:07,580 When I return, I see him already like this. / What is this? 124 00:10:07,600 --> 00:10:09,500 He died. 125 00:10:09,520 --> 00:10:11,520 Looks like he's poisoned 126 00:10:11,550 --> 00:10:13,550 or attacked by bubonic plague. 127 00:10:13,570 --> 00:10:16,570 PES? / Hurry and bring the body and burn it! 128 00:10:16,600 --> 00:10:18,500 Quickly bring the body... 129 00:10:18,520 --> 00:10:20,520 Come here! 130 00:10:20,540 --> 00:10:22,540 Sir, you can't burn it! 131 00:10:22,570 --> 00:10:24,570 This might be murder. 132 00:10:24,590 --> 00:10:27,590 We must report to the authorities to be investigated. / Report of the authorities? Then the train doesn't come. 133 00:10:27,620 --> 00:10:29,620 What... what's more important? Train or people's lives? 134 00:10:29,640 --> 00:10:32,540 Dr. Liu says it's bubonic plague. Why are you fussy? 135 00:10:32,560 --> 00:10:34,560 You are basic... / Sister is sleeping. 136 00:10:36,590 --> 00:10:38,590 I will sleep with you. 137 00:10:45,510 --> 00:10:47,510 Where was this? / Why are you fussy? 138 00:10:50,540 --> 00:10:53,540 Villagers, the killer must be among us. 139 00:10:53,560 --> 00:10:55,560 If you really want to burn the body of Big Pie, 140 00:10:55,580 --> 00:10:57,580 You are trying to destroy evidence. 141 00:10:57,610 --> 00:10:59,510 Destroying evidence? That's not true. 142 00:10:59,530 --> 00:11:01,530 Right, why should you want to destroy evidence? 143 00:11:01,560 --> 00:11:03,560 You're the suspect, hold him! 144 00:12:06,580 --> 00:12:10,580 I'm a holy monk. "Rainbow" is my nickname. 145 00:12:10,600 --> 00:12:12,500 My real name is Fortune Tien. 146 00:12:12,530 --> 00:12:16,530 I am a coincident traveler through your village. 147 00:12:16,550 --> 00:12:20,550 I see the aura that appears above your village area. 148 00:12:25,580 --> 00:12:29,580 That is a sign of your community's luck living on the land that Feng-Shuinya is good at. 149 00:12:29,600 --> 00:12:32,500 If you don't mind, 150 00:12:32,520 --> 00:12:36,520 I will stay here for a few days practicing meditation. 151 00:12:39,550 --> 00:12:42,550 I'm the village head here. 152 00:12:42,570 --> 00:12:46,570 Unfortunately there are dead people in our village, 153 00:12:46,600 --> 00:12:48,500 so it's not good for us to receive guests. 154 00:12:48,520 --> 00:12:50,520 Gosh! 155 00:12:58,540 --> 00:13:00,540 Gosh! 156 00:13:00,570 --> 00:13:02,570 The poison that kills him is not only toxic 157 00:13:02,590 --> 00:13:04,590 but also deadly. 158 00:13:04,620 --> 00:13:08,520 This will make the corpse not rot because there are no insects touching it. 159 00:13:08,540 --> 00:13:10,540 Corpses won't rot. 160 00:13:10,560 --> 00:13:12,560 Surely the culprit Autumn. 161 00:13:12,590 --> 00:13:14,590 Tie him up! / Pak Kades! 162 00:13:14,610 --> 00:13:16,510 It can't be Autumn who does it. 163 00:13:16,540 --> 00:13:18,540 Where did the poison come from? 164 00:13:18,560 --> 00:13:20,560 Of course he is the culprit, who else? I mean well to him 165 00:13:20,580 --> 00:13:22,580 when I married him to Big Pie. 166 00:13:22,610 --> 00:13:25,510 But she hates Big Pie. How many times has he failed to escape? 167 00:13:25,530 --> 00:13:27,530 This time he finally decided to kill her husband. 168 00:13:27,560 --> 00:13:30,560 Do you mean to me? 169 00:13:30,580 --> 00:13:32,580 You sold me to Big Pie for a few pigs. 170 00:13:32,600 --> 00:13:34,500 Basic no thanks! You're a human right? 171 00:13:34,530 --> 00:13:35,930 I helped and raised him for years. 172 00:13:35,930 --> 00:13:37,530 Instead of turning revenge. 173 00:13:37,550 --> 00:13:39,550 If we still let him, we save disaster. 174 00:13:39,580 --> 00:13:43,580 Put him in the pig pen tomorrow. / Pak, please give me 3 days. 175 00:13:43,600 --> 00:13:46,500 I'll find the killer. / That's not necessary. 176 00:13:47,520 --> 00:13:52,520 Pak Kades, I can find the killer now. 177 00:13:53,530 --> 00:13:54,550 How do you do it? 178 00:13:54,550 --> 00:13:56,550 Please follow me. 179 00:14:00,570 --> 00:14:03,570 This box looks like an antique. 180 00:14:04,500 --> 00:14:06,500 I wonder what it contains. 181 00:14:06,520 --> 00:14:08,520 Fill in this box is... 182 00:14:09,540 --> 00:14:14,540 "Anxiety Eraser". 183 00:14:14,570 --> 00:14:16,570 What is that? 184 00:14:26,590 --> 00:14:28,590 We are all 185 00:14:28,620 --> 00:14:31,520 has a secret that hasn't been revealed. 186 00:14:31,540 --> 00:14:35,540 If you keep the secret too long, it will be a source of anxiety. 187 00:14:35,560 --> 00:14:38,560 And soon it will make you sick. 188 00:14:38,590 --> 00:14:41,590 Maybe you better eliminate it 189 00:14:41,610 --> 00:14:44,510 and forget about it. 190 00:14:44,540 --> 00:14:47,540 Which dynasty came from? 191 00:14:48,560 --> 00:14:50,560 This comes from... 192 00:14:50,580 --> 00:14:52,580 Zhou Dynasty. 193 00:14:52,610 --> 00:14:54,510 In the days of the Zhou Dynasty, did you have brass? 194 00:14:54,530 --> 00:14:57,530 Zhou Dynasty... 195 00:14:57,560 --> 00:14:59,560 Have you ever lived in the Zhou Dynasty? 196 00:15:02,580 --> 00:15:05,580 I can say you are an expert. 197 00:15:05,600 --> 00:15:07,500 You must be hungry after a long journey. 198 00:15:07,530 --> 00:15:09,530 Take your best food and wine ! 199 00:15:09,550 --> 00:15:11,550 Pak village head! 200 00:15:12,580 --> 00:15:14,580 What are you doing, Uncle Lin? 201 00:15:14,600 --> 00:15:16,600 These pigs are born from the sperm of a male pig that I care for. 202 00:15:16,620 --> 00:15:18,620 Now it's time for them to go home and see their place of origin. 203 00:15:18,650 --> 00:15:21,550 Then what name do you give the pig? / They are descendants of the Lin family. 204 00:15:21,570 --> 00:15:23,570 Big Pie owes me money. 205 00:15:23,600 --> 00:15:25,600 He also owes me. 206 00:15:26,520 --> 00:15:28,520 Don't touch anything in the kitchen. I still have to check it out. 207 00:15:29,540 --> 00:15:31,540 Doctor! Really, do you bring the blanket? 208 00:15:36,570 --> 00:15:40,570 I made this wine myself... only for special guests. 209 00:15:40,590 --> 00:15:42,590 Let's welcome Rainbow holy monks together. 210 00:15:42,620 --> 00:15:44,520 You can stay here as long as you like. 211 00:15:44,540 --> 00:15:46,540 Let's toast it. 212 00:15:46,560 --> 00:15:48,560 May you be blessed and live long! 213 00:15:49,590 --> 00:15:51,590 May you be blessed and live long! 214 00:15:52,510 --> 00:15:54,510 Thank you, Mr. Kad! 215 00:15:54,540 --> 00:15:56,540 Hope you all 216 00:15:56,560 --> 00:15:59,560 also blessed and longevity! 217 00:15:59,580 --> 00:16:02,580 For that I drink first. 218 00:16:14,510 --> 00:16:16,510 Cheers! 219 00:16:16,530 --> 00:16:18,530 Drink wine again. 220 00:16:18,560 --> 00:16:20,560 Sure. 221 00:16:22,580 --> 00:16:26,580 Thank you, Mr. Kad! Your friendly and warm welcome 222 00:16:26,600 --> 00:16:29,500 makes me really moved. 223 00:16:29,530 --> 00:16:31,530 Hope you guys 224 00:16:31,550 --> 00:16:35,550 also blessed and longevity! 225 00:16:35,580 --> 00:16:38,580 For that I drink first. 226 00:16:58,500 --> 00:17:00,500 Lee's scholar, you're good at reading. 227 00:17:00,520 --> 00:17:02,520 In your experience, what is this? 228 00:17:02,550 --> 00:17:06,550 Rainbow, the ordinary monk, said 229 00:17:06,570 --> 00:17:09,570 this object from the Zhou Dynasty, 230 00:17:09,600 --> 00:17:11,500 which reminds me of a legend. 231 00:17:11,520 --> 00:17:13,520 Come tell me. 232 00:17:13,540 --> 00:17:16,540 There used to be an official in the Zhou Dynasty. 233 00:17:16,570 --> 00:17:21,570 He has this valuable tool. People say this can eliminate anxiety. 234 00:17:26,590 --> 00:17:28,590 So what? 235 00:17:28,620 --> 00:17:30,520 I forgot. 236 00:17:30,540 --> 00:17:33,540 You are bad for telling stories. 237 00:17:33,560 --> 00:17:36,560 Anyway, we have got valuable objects now. 238 00:17:36,590 --> 00:17:39,590 Pak Kades, why don't we just sell this, 239 00:17:39,610 --> 00:17:41,510 then we share the benefits? 240 00:17:41,540 --> 00:17:45,440 Of course we will sell it. But we use the advantage to build a train station. 241 00:17:46,560 --> 00:17:48,560 Well, don't bring anything. 242 00:17:48,580 --> 00:17:50,580 What are you doing? You still use it. 243 00:17:54,510 --> 00:17:56,510 Where is my shirt? 244 00:17:56,530 --> 00:17:59,530 Where are my shoes? Where is my precious tool? 245 00:18:00,560 --> 00:18:02,560 I have been robbed! 246 00:18:03,580 --> 00:18:06,580 What kind of village is this? 247 00:18:22,520 --> 00:18:25,520 Are you the wife of the dead person? 248 00:18:29,550 --> 00:18:31,550 People say when rabbits die, change too sad. 249 00:18:32,570 --> 00:18:35,570 You can't avoid sadness. 250 00:18:35,600 --> 00:18:38,500 You're just an ordinary human. Hey, what are you doing? 251 00:18:38,520 --> 00:18:41,520 Your husband just died. I'm not a bad person. 252 00:18:41,540 --> 00:18:43,540 I'm a sacred Rainbow monk. 253 00:18:43,570 --> 00:18:45,570 However, it's a pity. 254 00:18:45,590 --> 00:18:48,590 You and him... like a flower plant beautiful in a pile of smelly cow dung. 255 00:18:48,620 --> 00:18:51,520 It's a pity, flowers don't lose their leaves, 256 00:18:51,540 --> 00:18:53,540 even though the cow dung is gone. 257 00:18:54,560 --> 00:18:56,560 What are you doing? Hey, hey! 258 00:18:56,590 --> 00:18:58,590 Stop it! 259 00:18:59,510 --> 00:19:01,510 Don't kill yourself. What are you doing? 260 00:19:05,540 --> 00:19:07,540 Move aside! 261 00:19:08,560 --> 00:19:10,560 Move aside! / What are you doing? 262 00:19:12,580 --> 00:19:15,580 Move aside! / What are you doing? Please! 263 00:19:15,610 --> 00:19:17,510 I will... I'll take the bench. 264 00:19:17,530 --> 00:19:19,530 Just forget the stool. Save him first. 265 00:19:22,560 --> 00:19:26,560 My hand... 266 00:19:26,580 --> 00:19:28,580 You step on my hand! 267 00:19:29,500 --> 00:19:32,500 Oh my hand. 268 00:19:35,530 --> 00:19:38,530 Autumn, don't act stupid. 269 00:19:39,550 --> 00:19:42,550 Suicide will not solve the problem. 270 00:19:42,580 --> 00:19:44,580 Your husband is dead, then what? Just look for another husband. 271 00:19:44,600 --> 00:19:45,600 Right. 272 00:19:45,620 --> 00:19:48,520 Autumn, I found these 2 letters in the body of Big Pie. 273 00:19:48,550 --> 00:19:50,550 Maybe this is a suicide note. 274 00:19:50,570 --> 00:19:52,570 Look. 275 00:19:55,500 --> 00:19:57,500 He tried to commit suicide right? 276 00:19:57,520 --> 00:19:59,520 Do you think he's in the mood to read suicide letters? 277 00:19:59,540 --> 00:20:01,540 Let me help read, let me go. 278 00:20:04,570 --> 00:20:06,570 Release me. 279 00:20:06,590 --> 00:20:08,590 You can read this. 280 00:20:08,620 --> 00:20:10,520 Why are you binding me? 281 00:20:10,540 --> 00:20:12,540 I don't tie you up. They want your precious tools. 282 00:20:12,560 --> 00:20:14,560 My job is just watching you. 283 00:20:14,590 --> 00:20:16,590 Then let me go. 284 00:20:16,610 --> 00:20:19,510 I'm not the one who ties you, so I can't let you go. 285 00:20:19,540 --> 00:20:21,540 Understand? / I know you don't tie me up. 286 00:20:21,560 --> 00:20:23,560 That's why you can let me go. If you are the one who tied me up 287 00:20:23,580 --> 00:20:25,580 I will not ask you release me now. Understand? 288 00:20:25,610 --> 00:20:27,510 No. 289 00:20:27,530 --> 00:20:29,530 Read it. 290 00:20:29,560 --> 00:20:31,560 The writing is reversed. 291 00:20:35,580 --> 00:20:37,580 "To: Village Chief Wang..." / Then? 292 00:20:37,600 --> 00:20:39,600 The letter is in the envelope! 293 00:20:44,530 --> 00:20:46,530 "Dear Uncle Wong, two-faced evil monsters, 294 00:20:46,550 --> 00:20:48,550 Your people have disguised for years. " 295 00:20:48,580 --> 00:20:50,580 " For this particular battle purpose. 296 00:20:50,600 --> 00:20:52,500 Now it's time for you to get up and succeed. " 297 00:20:52,520 --> 00:20:54,520 " Bring this dynamite and wait for notice from me. 298 00:20:54,550 --> 00:20:56,050 Attack in the City Palace and occupy the City. " 299 00:20:56,050 --> 00:20:58,050 " Signed: Dark Cloud of the Clan Clan ". Bark Cloud. 300 00:20:58,570 --> 00:21:00,570 Bark Cloud? 301 00:21:00,600 --> 00:21:02,600 Dark Cloud! 302 00:21:04,520 --> 00:21:06,520 To: Dr. Liu. 303 00:21:06,550 --> 00:21:08,550 The letter is in the envelope. 304 00:21:10,570 --> 00:21:12,570 "Dear Liu Sheriff, Wind-Dark and Rain-Toxic. 305 00:21:12,590 --> 00:21:14,590 please follow the orders of the 2-Face Evil Monster. 306 00:21:14,620 --> 00:21:17,520 Invite the Golden Lin, Forgiving Buddha with a Thousand Hands, 307 00:21:17,540 --> 00:21:20,540 and scholar Lee, Cold-Blooded Heart-Eating Ghosts. 308 00:21:20,570 --> 00:21:22,570 Attack into the City Palace and occupy the City. 309 00:21:22,590 --> 00:21:24,590 Signed, Black Clouds of Clan Clans. " 310 00:21:24,610 --> 00:21:26,610 Clans make a group of robbers who kill and steal. 311 00:21:26,640 --> 00:21:28,540 Clouds are their leader. 312 00:21:28,560 --> 00:21:30,560 I live here for more than 3 years. 313 00:21:30,590 --> 00:21:32,590 = = Autumn, 314 00:21:32,610 --> 00:21:34,510 do you know they are bandits? 315 00:21:34,530 --> 00:21:37,530 Of course they are bandits! Otherwise why do they want to tie me like this? 316 00:21:37,560 --> 00:21:39,560 Could they have anything to do with the death of Big Pie? he died poisoned. 317 00:21:39,580 --> 00:21:41,580 I have an idea. Come with me! 318 00:21:41,610 --> 00:21:43,610 Come follow me. 319 00:21:44,530 --> 00:21:46,530 320 00:21:48,550 --> 00:21:50,550 Can I come with you too? 321 00:21:56,580 --> 00:21:58,580 Do you see Big Pie eating something? 322 00:21:58,600 --> 00:22:00,600 No. 323 00:22:08,530 --> 00:22:09,530 Very bad smell. 324 00:22:09,550 --> 00:22:11,550 Maybe this is a poison wrap. 325 00:22:14,570 --> 00:22:16,570 Merpati. Where is this origin? 326 00:22:16,600 --> 00:22:18,600 Big Pie who comes home takes him. 327 00:22:18,620 --> 00:22:20,620 There were 3 tails. I slaughter 1. 328 00:22:21,550 --> 00:22:23,550 Pieces of cloth. Posts. 329 00:22:24,570 --> 00:22:26,570 I think I know what happened. 330 00:22:36,590 --> 00:22:38,590 This is a mail delivery pigeon. 331 00:22:39,520 --> 00:22:41,520 For what? There are 2 pieces of cloth here. 332 00:22:42,540 --> 00:22:44,540 I can't read. 333 00:22:47,570 --> 00:22:49,570 This is written, "Do" and... 334 00:22:49,590 --> 00:22:51,590 this one, "Wait a minute." 335 00:22:51,610 --> 00:22:53,510 What was written that I just flew before? 336 00:22:53,540 --> 00:22:55,540 What? 337 00:22:56,560 --> 00:22:58,560 Don't worry. Let me take it again. 338 00:22:58,590 --> 00:23:00,590 Sorry, madam. 339 00:23:11,510 --> 00:23:14,510 Spring, soon I will be rich! 340 00:23:38,530 --> 00:23:40,530 Who is that? / This is me, open the door! 341 00:23:41,560 --> 00:23:43,560 Why are you here? Go home now. 342 00:23:43,580 --> 00:23:45,580 No, I don't want to. Invite me with you now. 343 00:23:45,610 --> 00:23:47,510 Do you carry the money? 344 00:23:47,530 --> 00:23:49,530 No. / How can we go without money? 345 00:23:51,550 --> 00:23:52,550 Come on. / No. 346 00:23:52,580 --> 00:23:55,580 Come on. / Why did you hole my window? 347 00:23:56,500 --> 00:23:58,500 Let's go. / Are you insane? 348 00:23:58,530 --> 00:24:00,530 I will not invite you without carrying money. / Let's go. 349 00:24:01,550 --> 00:24:03,550 I know, 350 00:24:03,570 --> 00:24:05,570 You always dream of wanting to be with Autumn. 351 00:24:05,600 --> 00:24:07,500 Now if her husband is dead, 352 00:24:07,520 --> 00:24:10,420 what if I help to realize your dreams? / Really? thanks. 353 00:24:11,450 --> 00:24:12,450 You are basic... 354 00:24:12,550 --> 00:24:14,550 Stop punching! / Let's go. 355 00:24:14,570 --> 00:24:16,570 Please, stop punching. 356 00:24:16,600 --> 00:24:18,600 Let's go. 357 00:24:27,520 --> 00:24:29,520 I can't catch the dove, but guess what I found? 358 00:24:29,550 --> 00:24:31,550 What? / Bag containing dynamite. 359 00:24:31,570 --> 00:24:33,570 It seems they will make a rebellion. 360 00:24:35,590 --> 00:24:38,590 The pigeon I just released, is possible to contact the bandits. 361 00:24:38,620 --> 00:24:40,520 But what is written on the cloth? 362 00:24:40,540 --> 00:24:42,540 Do you think they will act soon? 363 00:24:42,570 --> 00:24:44,570 Why don't you just let go the words "Just wait a minute"? 364 00:24:44,590 --> 00:24:46,590 That makes sense. 365 00:24:47,510 --> 00:24:49,510 How many words "Wait a minute"? / Six. 366 00:24:49,540 --> 00:24:51,540 Oh, thank you. / Three! 367 00:24:51,560 --> 00:24:53,560 Basic liar! / You idiot! 368 00:24:58,590 --> 00:25:00,590 Autumn, you have to go now. 369 00:25:00,610 --> 00:25:02,610 This place is a bandit headquarters. 370 00:25:02,630 --> 00:25:04,630 You really want to escape from Big Pie before. 371 00:25:04,660 --> 00:25:06,660 Now he's dead, why don't you want to leave? 372 00:25:07,580 --> 00:25:09,580 You're waiting for Dean Wang. / Who is Dean Wang? 373 00:25:09,610 --> 00:25:11,510 He doesn't return. 374 00:25:11,530 --> 00:25:13,530 He will be back soon. / When did he return? How do you know? 375 00:25:15,550 --> 00:25:17,550 This morning 376 00:25:17,580 --> 00:25:19,580 a letter sender comes to me. 377 00:25:22,500 --> 00:25:24,500 Autumn Chang! 378 00:25:24,530 --> 00:25:26,530 Yes me. 379 00:25:48,550 --> 00:25:51,550 "Ytc, Autumn how are you? I've been away for 3 years. 380 00:25:51,570 --> 00:25:54,570 I hope to get back soon. I hope we can realize our dreams together." 381 00:25:54,600 --> 00:25:56,500 This morning 382 00:25:56,520 --> 00:25:58,520 a letter sender comes to me. 383 00:26:00,550 --> 00:26:02,550 I received a letter 384 00:26:03,570 --> 00:26:05,570 from Dean. 385 00:26:06,590 --> 00:26:08,590 I've been waiting for him for 3 years. 386 00:26:08,620 --> 00:26:10,620 Finally he will come back soon. 387 00:26:11,540 --> 00:26:14,540 But I feel like I want to die. 388 00:26:14,570 --> 00:26:17,570 Because I was married with Big Pie Chu. 389 00:26:17,590 --> 00:26:20,590 I feel very embarrassed to meet Dean. At that time, 390 00:26:20,610 --> 00:26:23,510 I saw Little Pie beside the chicken carcass. 391 00:26:26,540 --> 00:26:28,540 Litle Pie, show the package there. 392 00:26:33,560 --> 00:26:36,560 I'm not sure where the poison came from. 393 00:26:36,590 --> 00:26:38,590 Nature might send it to me so I am free. 394 00:26:41,510 --> 00:26:43,510 The poison is very sharp. 395 00:26:44,530 --> 00:26:46,530 I almost vomited when I inhaled it. 396 00:26:47,560 --> 00:26:51,560 Then, I intend to mix the drug in bread. 397 00:26:51,580 --> 00:26:53,580 It might be easier to eat it. 398 00:27:00,510 --> 00:27:02,510 Then I slice the green onion 399 00:27:02,530 --> 00:27:04,530 and add sour cabbage and chili. 400 00:27:07,550 --> 00:27:10,550 I feel, "This will definitely taste better". 401 00:27:15,580 --> 00:27:17,580 Then, you eat it? 402 00:27:25,500 --> 00:27:27,500 No. 403 00:27:27,530 --> 00:27:30,530 The train comes! 404 00:27:30,550 --> 00:27:32,550 Because Big Pie came home. 405 00:27:32,570 --> 00:27:34,570 He said he would take me to the city. 406 00:27:35,500 --> 00:27:38,500 I thought, "I don't need to worry to meet Dean again". 407 00:27:39,520 --> 00:27:41,520 Then how? 408 00:27:42,550 --> 00:27:45,550 Then Big Pie wants to cook. 409 00:27:45,570 --> 00:27:47,570 I slaughtered one of his puppets. 410 00:27:47,590 --> 00:27:50,590 He looks angry, but 411 00:27:50,620 --> 00:27:52,620 he holds back his anger. 412 00:27:53,540 --> 00:27:55,540 Then he told me to take water. 413 00:27:56,570 --> 00:27:58,570 When I return to bring water, 414 00:27:58,590 --> 00:28:01,590 I saw him cooking. 415 00:28:04,510 --> 00:28:07,510 He must be very hungry. And see there is bread next to it. 416 00:28:07,540 --> 00:28:09,540 He wants to eat it. / Did you prevent it? 417 00:28:11,560 --> 00:28:13,560 I will prevent it, 418 00:28:25,590 --> 00:28:27,590 but then I think, 419 00:28:29,510 --> 00:28:31,510 if Big Pie dies, 420 00:28:32,530 --> 00:28:35,530 then I can gather back with Dean. 421 00:29:09,560 --> 00:29:12,560 I think... I deserve to die. 422 00:29:12,580 --> 00:29:15,580 How can I do that? 423 00:29:15,610 --> 00:29:17,510 Even though Dean is back, 424 00:29:17,530 --> 00:29:20,530 I can't continue to carry my sins 425 00:29:20,550 --> 00:29:22,550 and live with him for life. 426 00:29:22,580 --> 00:29:24,580 Don't worry. 427 00:29:24,600 --> 00:29:26,500 If nature does prepare the poison for you, 428 00:29:26,530 --> 00:29:29,530 I'm sure nature also prepares me to save you. 429 00:29:29,550 --> 00:29:32,550 My skill is to help people erase hatred and guilt. / Do you do it with your precious tools? 430 00:29:32,570 --> 00:29:35,570 Yes. / Even though you deleted my sins, 431 00:29:36,500 --> 00:29:39,500 I've done already. / If you forget your actions, 432 00:29:40,520 --> 00:29:43,520 then you feel you don't do it. 433 00:29:44,550 --> 00:29:46,550 434 00:29:48,570 --> 00:29:51,570 Try it. This isn't your fault. 435 00:29:53,590 --> 00:29:55,590 Why don't you let me go, Teacher Wan. 436 00:29:55,620 --> 00:29:57,620 Let's take back my precious tool. 437 00:29:57,640 --> 00:30:00,540 No, I'm not stealing. 438 00:30:00,570 --> 00:30:02,570 In addition, 439 00:30:02,590 --> 00:30:04,590 now it's time for me to practice meditation. 440 00:30:04,610 --> 00:30:07,510 What do you mean "stealing"? I took what was my right. 441 00:30:07,540 --> 00:30:09,540 How can it be called stealing? 442 00:30:13,560 --> 00:30:15,560 Why don't you just let me go? 443 00:30:15,590 --> 00:30:17,590 I can change your life 444 00:30:17,610 --> 00:30:19,610 so you don't feel sad anymore. 445 00:30:24,530 --> 00:30:26,530 Calm down, calm down! 446 00:30:30,560 --> 00:30:32,560 Turn around. 447 00:30:35,580 --> 00:30:37,580 Not "spinning". 448 00:30:37,580 --> 00:30:40,580 Jump over. 449 00:30:40,610 --> 00:30:42,610 Jump over the fence? 450 00:30:50,530 --> 00:30:52,530 I'll open the door. 451 00:30:52,550 --> 00:30:54,550 No need. You go. 452 00:30:54,580 --> 00:30:56,580 Why me again? / Of course you are. 453 00:30:56,600 --> 00:30:58,600 Because you are already inside. 454 00:30:58,630 --> 00:31:00,530 Then why are you here? 455 00:31:00,550 --> 00:31:02,550 Are we serious about talking about this now? 456 00:31:02,570 --> 00:31:04,570 He will wake up later. 457 00:31:04,600 --> 00:31:06,600 Fast there! 458 00:31:15,520 --> 00:31:17,520 Oh, my son Dean. 459 00:31:21,550 --> 00:31:23,550 It's been 3 years. 460 00:31:25,570 --> 00:31:27,570 The moon is very bright tonight. 461 00:31:30,590 --> 00:31:33,590 Do you know if there are 4 ape baboons in your village? 462 00:31:46,520 --> 00:31:48,520 Where do you want to go? 463 00:31:54,540 --> 00:31:56,540 Don't jump! 464 00:31:56,570 --> 00:31:58,570 What do you want to intend? 465 00:32:02,590 --> 00:32:04,590 What a strange day! 466 00:32:04,610 --> 00:32:06,610 Why can many people want to commit suicide? 467 00:32:06,640 --> 00:32:08,640 Don't drag me! 468 00:32:09,560 --> 00:32:12,560 I told you already. I can help eliminate your anxiety. 469 00:32:31,590 --> 00:32:33,590 Eh? what are they doing? 470 00:32:34,510 --> 00:32:36,510 Here are you guys! 471 00:32:37,530 --> 00:32:39,530 These are my 2 assistants. 472 00:32:39,560 --> 00:32:42,560 It's "No Pain", and it's "Not Itchy". 473 00:33:03,580 --> 00:33:06,580 Why did you bring us here? 474 00:33:22,510 --> 00:33:24,510 Wait a minute. 475 00:33:24,530 --> 00:33:26,530 Is this sick? 476 00:33:28,550 --> 00:33:31,550 No more painful than your heart. 477 00:33:33,580 --> 00:33:36,580 Now, say your anxiety. 478 00:33:36,600 --> 00:33:39,500 I'll help you forget it. 479 00:33:39,530 --> 00:33:41,530 Wait, 480 00:33:41,550 --> 00:33:43,550 I... I'm a little scared. 481 00:33:43,570 --> 00:33:45,570 What are you afraid of? 482 00:33:45,600 --> 00:33:48,500 Earlier you weren't afraid to die, and now you're scared? 483 00:33:49,520 --> 00:33:51,520 You're right. 484 00:33:52,550 --> 00:33:55,550 Now you can say. 485 00:33:59,570 --> 00:34:01,570 Last year during Mid Autumn Festifak, 486 00:34:01,590 --> 00:34:03,590 I fell in love with Dr. Liu. 487 00:34:03,620 --> 00:34:06,520 Slowly I get close to him. 488 00:34:06,540 --> 00:34:08,540 I always think of him every day. 489 00:34:17,570 --> 00:34:19,570 Then, I'm getting bored with my husband Golden Lin. 490 00:34:20,590 --> 00:34:22,590 I curse him every day. 491 00:34:22,610 --> 00:34:24,510 Often hoping he dies. 492 00:34:24,540 --> 00:34:26,540 Because only if he dies 493 00:34:26,560 --> 00:34:29,560 I can officially marry Dr. Liu, and become his wife. 494 00:34:30,590 --> 00:34:33,590 Until yesterday, Dr. Liu gave me a bag of medicine. 495 00:34:33,610 --> 00:34:36,510 He told me to mix it in the Golden Lin food. 496 00:34:36,530 --> 00:34:38,530 I already know what type of medicine it is. 497 00:34:38,560 --> 00:34:42,560 In my heart, "Finally, my dream will come true." 498 00:34:42,580 --> 00:34:44,580 But I started to get scared. 499 00:34:44,610 --> 00:34:48,510 I throw the drug away. Then I found out it caused the death of Big Pie. 500 00:34:49,530 --> 00:34:51,530 Even though I'm not the killer, 501 00:34:52,550 --> 00:34:56,550 I indirectly cause his death. 502 00:34:56,580 --> 00:35:00,580 I want to forget all that unpleasant thing. 503 00:35:02,500 --> 00:35:04,500 Goodbye. 504 00:35:06,530 --> 00:35:08,530 Now open your eyes. 505 00:35:12,550 --> 00:35:14,550 Who am I? 506 00:35:14,570 --> 00:35:16,570 Aren't you a person who erased my anxiety? 507 00:35:17,500 --> 00:35:19,500 What concerns do I want to get rid of? 508 00:35:22,520 --> 00:35:25,520 I don't remember. / Are you happy? 509 00:35:25,550 --> 00:35:27,550 Sure! Why do you ask that? 510 00:35:27,570 --> 00:35:29,570 You can leave now. 511 00:35:29,590 --> 00:35:31,590 Good. 512 00:35:36,520 --> 00:35:39,520 Now your turn. What worries do you want to forget? 513 00:35:48,540 --> 00:35:50,540 The longest one year. 514 00:35:50,570 --> 00:35:52,570 I will come back and marry you. 515 00:35:55,590 --> 00:35:57,590 Wait a minute. 516 00:35:57,610 --> 00:35:59,610 I'm not ready to forget it. 517 00:36:01,540 --> 00:36:04,540 Just like that. Now in front of you 518 00:36:04,560 --> 00:36:06,560 there are only 2 choices. 519 00:36:06,590 --> 00:36:10,590 Option 1: You don't forget your old lover, 520 00:36:10,610 --> 00:36:12,510 and you will feel suffering for the rest of your life. 521 00:36:12,530 --> 00:36:15,530 Option 2: You forget your old lover, 522 00:36:15,560 --> 00:36:17,560 and you start a new life. 523 00:36:17,580 --> 00:36:19,580 Which choice did you choose? 524 00:36:19,610 --> 00:36:21,610 Choice 2! Select number no. 2! 525 00:36:21,630 --> 00:36:23,530 Who is that? / me. 526 00:36:23,550 --> 00:36:25,550 You... aren't you meditating? / Already completed. 527 00:36:25,580 --> 00:36:27,580 Very fast. / Select 2, choice 2. 528 00:36:27,600 --> 00:36:29,600 I will choose option 3. 529 00:36:30,530 --> 00:36:33,530 If I can wait, until Dean returns, 530 00:36:34,550 --> 00:36:36,550 I will see it for the last time, 531 00:36:36,570 --> 00:36:38,570 then I will kill myself. 532 00:36:39,500 --> 00:36:41,500 Or if he comes home, 533 00:36:42,520 --> 00:36:44,520 and I'm dead, 534 00:36:46,550 --> 00:36:48,550 then at least he can visit my grave 535 00:36:48,570 --> 00:36:50,570 and burn incense for respect. 536 00:36:51,590 --> 00:36:53,590 You're still thinking about suicide! 537 00:36:56,520 --> 00:36:58,520 Teacher, 2 pigeons just returned. 538 00:37:00,540 --> 00:37:02,540 2 which one? / "Just a minute" and 539 00:37:02,570 --> 00:37:04,570 "Just a minute". / "Do not do it". 540 00:37:04,590 --> 00:37:06,590 Which one came first? 541 00:37:06,610 --> 00:37:08,510 Not sure. / You bastard! 542 00:37:08,540 --> 00:37:10,540 Call the leader of the Clans. 543 00:37:14,560 --> 00:37:16,560 You have helped us for years. 544 00:37:16,590 --> 00:37:18,590 What I know 545 00:37:18,610 --> 00:37:21,510 Clan leaders are letters. 546 00:37:21,530 --> 00:37:23,530 No wonder officials can never catch you. 547 00:37:25,560 --> 00:37:27,560 I like being a mailman. 548 00:37:27,580 --> 00:37:29,580 I deliver a letter, I deliver death. 549 00:37:29,610 --> 00:37:32,510 I like doing both. / You like to deliver. 550 00:37:32,530 --> 00:37:34,530 I just got a shipment a gift for you. 551 00:37:42,550 --> 00:37:44,550 This is called "Iron Horse". 552 00:37:44,580 --> 00:37:46,580 For you. 553 00:37:46,600 --> 00:37:48,600 I've investigated the village. 554 00:37:48,630 --> 00:37:50,530 All my friends lurk outside the village. 555 00:37:50,550 --> 00:37:52,550 They can attack at any time. 556 00:37:52,570 --> 00:37:55,570 This is a message of a dove for you. There is a cloth tied to his leg, 557 00:37:55,600 --> 00:37:57,500 written, "Do". 558 00:37:57,520 --> 00:38:00,520 If there is no problem, fly back to me the message. 559 00:38:02,550 --> 00:38:04,550 Make sure everything is smooth. 560 00:38:05,570 --> 00:38:07,570 I'm a scholar. 561 00:38:08,590 --> 00:38:11,590 I can't hear people say I'm a murderer. 562 00:38:13,520 --> 00:38:15,520 Good. 563 00:38:17,540 --> 00:38:20,540 Wait a minute. We now live in a republic. 564 00:38:20,570 --> 00:38:22,570 Why are you still using old series of the Ching Dynasty? 565 00:38:24,590 --> 00:38:26,590 The new one doesn't look good. 566 00:38:39,510 --> 00:38:41,510 How are you sister? 567 00:38:41,540 --> 00:38:43,540 We have been waiting for a few days. 568 00:38:43,560 --> 00:38:45,560 Why don't we just attack the village? 569 00:38:46,590 --> 00:38:50,590 Sister wants us to wait, so we just wait. 570 00:38:50,610 --> 00:38:52,510 We are clans. 571 00:38:52,530 --> 00:38:54,530 If the clouds scatter, 572 00:38:54,560 --> 00:38:56,560 it will be in vain. 573 00:39:04,580 --> 00:39:07,580 What was that? / I learned it from Gweilo. 574 00:39:42,510 --> 00:39:44,510 Good morning, Dr. Liu. 575 00:39:44,530 --> 00:39:46,530 Good morning 576 00:39:46,550 --> 00:39:48,550 Why does your window have holes? 577 00:39:48,580 --> 00:39:50,580 You cut it. / me? 578 00:39:53,500 --> 00:39:55,500 When do I punch your window? 579 00:39:56,530 --> 00:39:58,530 Don't pretend. Are you crazy about me? 580 00:40:00,550 --> 00:40:02,550 It was my fault last night. 581 00:40:02,570 --> 00:40:04,570 Why don't you try again? When you bring the money 582 00:40:04,600 --> 00:40:06,500 we will leave. 583 00:40:06,520 --> 00:40:09,520 What's wrong with you, Dr. Liu? 584 00:40:09,550 --> 00:40:11,550 You don't talk nonsense? I don't understand what you're talking about. 585 00:40:13,570 --> 00:40:16,570 Villagers, you know yesterday 586 00:40:16,590 --> 00:40:18,590 how important is the train to our village. 587 00:40:18,620 --> 00:40:21,520 When the train arrives, we will get rich right away. 588 00:40:21,540 --> 00:40:23,540 To make sure the train arrives and stays, 589 00:40:23,570 --> 00:40:26,570 we have to build a train station. 590 00:40:26,590 --> 00:40:29,590 Building a train station, we will need money. 591 00:40:29,610 --> 00:40:31,610 Do you want the train to bring wealth to us? 592 00:40:31,640 --> 00:40:33,540 Yes. 593 00:40:33,560 --> 00:40:36,560 Then why don't we just tell each family to contribute money to this project? 594 00:40:36,590 --> 00:40:38,590 No. 595 00:40:38,610 --> 00:40:40,610 I ask you for money, and you say "No". 596 00:40:40,630 --> 00:40:42,630 Go from here! 597 00:40:43,560 --> 00:40:46,560 Mr. Kadades, I have something to report. 598 00:40:46,580 --> 00:40:48,580 Holy monks who came last night 599 00:40:48,610 --> 00:40:50,510 he is really evil. / Why? 600 00:40:50,530 --> 00:40:52,530 We have tied it tightly, but he managed to go 601 00:40:52,550 --> 00:40:55,550 and play tricks on Spring. Makes him forget all worries. 602 00:40:55,580 --> 00:40:57,580 All the worries? 603 00:40:58,500 --> 00:41:00,500 It's gone. 604 00:41:04,530 --> 00:41:06,530 Let's say, where is the precious box? 605 00:41:07,550 --> 00:41:09,550 Under the mattress. / Come see. 606 00:41:14,570 --> 00:41:17,570 It was under my mattress, why can I move myself under the mattress here? 607 00:41:19,500 --> 00:41:21,500 Among 1 bed and other mattresses 608 00:41:21,520 --> 00:41:23,520 there are secrets that have not been revealed. 609 00:41:23,550 --> 00:41:27,550 Ordinary people like you will never understand. 610 00:41:27,570 --> 00:41:30,570 Only I can use "Anxiety Eradication". 611 00:41:30,590 --> 00:41:33,590 If you try to play it, you will be bad luck. 612 00:41:36,520 --> 00:41:39,520 Can you really eliminate people's anxiety? 613 00:41:41,540 --> 00:41:44,540 You don't trust me? Just try it. 614 00:41:46,570 --> 00:41:48,570 Let me try. 615 00:41:48,590 --> 00:41:50,590 Remove the ties. 616 00:41:50,610 --> 00:41:52,510 Don't try to fool me. 617 00:41:52,540 --> 00:41:54,540 If something happens to me, they will deal with you 618 00:41:54,560 --> 00:41:56,560 especially Teacher Wan. He defeated all of his challengers. 619 00:41:56,590 --> 00:41:58,590 People call him "Magic King King". 620 00:41:58,610 --> 00:42:00,610 Basic idiot! / You liar! 621 00:42:01,530 --> 00:42:03,530 What are you talking about? 622 00:42:03,560 --> 00:42:06,560 None. / Now say. 623 00:42:06,580 --> 00:42:08,580 What do you want to forget? 624 00:42:09,510 --> 00:42:11,510 Last night accidentally I ate the tail of a mouse. 625 00:42:11,530 --> 00:42:14,530 I feel bad. I don't want to remember it anymore. 626 00:42:19,550 --> 00:42:21,550 Who is this cook? / me. 627 00:42:21,580 --> 00:42:23,580 There is a rat's tail in food! 628 00:42:23,600 --> 00:42:26,500 Mr. Kades, rats also live in human food. 629 00:42:26,530 --> 00:42:28,530 They are clean, don't worry. 630 00:42:31,550 --> 00:42:34,550 Who is this cook? / me. 631 00:42:34,570 --> 00:42:36,570 There are "beeps" in food. 632 00:42:36,600 --> 00:42:39,500 Pak Kades, "beep" also lives in human food. 633 00:42:39,520 --> 00:42:41,520 They are clean, don't worry. 634 00:42:45,550 --> 00:42:47,550 Pak village, 635 00:42:47,570 --> 00:42:50,570 Do you still remember 636 00:42:50,590 --> 00:42:52,590 You eat the tail of a mouse? 637 00:42:52,620 --> 00:42:54,620 What rat tail? 638 00:42:55,540 --> 00:42:57,540 You ate the tail of a mouse last night. Do you still feel bad? 639 00:42:58,570 --> 00:43:00,570 Impossible. 640 00:43:00,590 --> 00:43:02,590 Holy monk really removes your worries. 641 00:43:03,510 --> 00:43:05,510 Really? 642 00:43:05,540 --> 00:43:08,540 He is indeed an expert in his field! 643 00:43:08,560 --> 00:43:12,560 You can help people forget their worries, but can you make people listen to you? 644 00:43:12,590 --> 00:43:15,590 Of course, when their worries are gone, 645 00:43:15,610 --> 00:43:17,510 they are like blank paper. 646 00:43:17,530 --> 00:43:19,530 Whatever you say, they will believe it. 647 00:43:22,560 --> 00:43:25,560 I want everyone in this village to listen to me. 648 00:43:25,580 --> 00:43:27,580 Can that be done? / Return my clothes. 649 00:43:27,610 --> 00:43:30,510 Let me stay at the temple, and prepare 2 copper coins for me. 650 00:43:30,530 --> 00:43:33,530 Tell all villagers, anyone who comes to eliminate his worries will receive 2 free copper coins. 651 00:43:33,550 --> 00:43:35,550 When everything is OK you will get your coins back. 652 00:43:35,580 --> 00:43:39,580 If you dare to lie to me, you will be damned. 653 00:43:41,500 --> 00:43:43,500 I will teach you to be a dead monk. 654 00:43:43,530 --> 00:43:45,530 Good, let's queue neatly, or you won't get the money. 655 00:43:47,550 --> 00:43:49,550 Doggie Egg, why are you waiting in line? 656 00:43:53,570 --> 00:43:56,570 To erase worries and get money. 657 00:43:56,600 --> 00:43:58,600 Are you really worried? 658 00:43:59,520 --> 00:44:01,520 I can think about it easily. 659 00:44:01,550 --> 00:44:03,550 After everything is OK, this 2 coin will be yours. 660 00:44:04,570 --> 00:44:07,570 661 00:44:07,590 --> 00:44:11,590 Now say, what are you worried about? 662 00:44:11,620 --> 00:44:13,620 I have no worries. 663 00:44:13,640 --> 00:44:15,640 What are they waiting for outside? 664 00:44:15,670 --> 00:44:18,570 Didn't you go there? / You are there. 665 00:44:18,590 --> 00:44:19,590 Really? 666 00:44:19,610 --> 00:44:21,610 No worries, is a type of concern too. 667 00:44:22,540 --> 00:44:24,540 What is the result, Doggie Egg? / It's amazing to forget. 668 00:44:27,560 --> 00:44:29,560 Next! 669 00:44:30,590 --> 00:44:32,590 My precious box No. 1. 670 00:44:32,610 --> 00:44:34,510 You stole it from me right? / Are you crazy? 671 00:44:34,530 --> 00:44:37,530 You are the one who wants to meet the holy monk. 672 00:44:38,560 --> 00:44:41,560 Then what? / Then you come back and take the precious box. 673 00:44:41,580 --> 00:44:43,580 You said you wanted to see him again. 674 00:44:43,610 --> 00:44:46,510 Follow me! 675 00:44:47,530 --> 00:44:49,530 Let's go on! 676 00:44:52,550 --> 00:44:54,550 Open the door! 677 00:44:54,580 --> 00:44:56,580 Return my precious box. 678 00:44:56,600 --> 00:44:59,500 What box? / Spring says I bring my precious box to meet you. 679 00:44:59,530 --> 00:45:01,530 You never came here to see me. 680 00:45:01,550 --> 00:45:03,550 Let me see your memory. 681 00:45:03,570 --> 00:45:05,570 Now go home, children. Come on... 682 00:45:07,500 --> 00:45:10,500 Tie him fast! / I can also help you find 683 00:45:10,520 --> 00:45:13,520 all your money you forget. 684 00:45:13,550 --> 00:45:15,550 Really? 685 00:45:15,570 --> 00:45:17,570 Then open the door quickly. Help me find more money. 686 00:45:17,590 --> 00:45:20,590 Come on, you shouldn't "pull" the door. 687 00:45:20,620 --> 00:45:22,620 You should "push" the door. 688 00:45:27,540 --> 00:45:29,540 Why can I forget? 689 00:45:34,570 --> 00:45:36,570 Autumn. 690 00:45:37,590 --> 00:45:39,590 The holy monk is cunning. 691 00:45:39,610 --> 00:45:43,510 You know no? All villagers now obey all orders of the village head. 692 00:45:43,540 --> 00:45:45,540 Surely he will direct them to the rebellion. 693 00:45:45,560 --> 00:45:47,560 I think we'd better run away. 694 00:45:47,590 --> 00:45:49,590 I thought you were an invincible Kung Fu. 695 00:45:49,610 --> 00:45:51,610 Why can you be afraid of some bandits? 696 00:45:51,630 --> 00:45:53,630 Unless you are lying. 697 00:45:57,560 --> 00:45:59,560 I'm not lying. 698 00:46:00,580 --> 00:46:02,580 I used to be scared when I was little. 699 00:46:02,610 --> 00:46:04,610 People bully me. That's why I practice martial arts. 700 00:46:04,630 --> 00:46:08,530 I am more proficient in Kung Fu, but I still feel scared. 701 00:46:08,550 --> 00:46:11,550 During my life I never fight with anyone. 702 00:46:11,580 --> 00:46:13,580 To fight well, you need energy. 703 00:46:13,600 --> 00:46:15,600 For some reason, I can't collect my energy. 704 00:46:15,630 --> 00:46:17,530 Then what about your nickname, "The King of Magic Feet"? 705 00:46:17,550 --> 00:46:19,550 Where did you get that nickname? 706 00:46:19,570 --> 00:46:21,570 The nickname... 707 00:46:22,500 --> 00:46:25,500 When traveling out of the village, no one will recognize it. 708 00:46:30,520 --> 00:46:33,520 Teacher Wan, you're a good person. 709 00:46:33,550 --> 00:46:35,550 Come on quickly go now. 710 00:46:35,570 --> 00:46:37,570 You really don't want to go? 711 00:46:41,590 --> 00:46:43,590 OK. 712 00:46:43,620 --> 00:46:45,620 I will go to City and report everything to the Palace. 713 00:46:45,640 --> 00:46:47,640 Then I will come back and save you. 714 00:46:52,570 --> 00:46:55,570 Take care of yourself. I will be right back. 715 00:47:03,590 --> 00:47:05,590 Do I have to carry an umbrella? 716 00:47:39,510 --> 00:47:41,510 Come with me. 717 00:47:41,540 --> 00:47:43,540 You're stupid, what do you see? 718 00:47:43,560 --> 00:47:45,560 Go there! 719 00:47:47,590 --> 00:47:49,590 Where is Teacher Wang. 720 00:47:49,610 --> 00:47:51,510 I tell you, I'm saving your life. 721 00:47:51,530 --> 00:47:53,530 Invite Litte Pie and go from here. I want this house. 722 00:47:53,560 --> 00:47:55,560 Fast! Fast! Take everything. 723 00:47:55,580 --> 00:47:57,580 What are you doing? Hey idiot, you still see that. 724 00:47:58,510 --> 00:48:00,510 What did you do? Tie him! 725 00:48:00,530 --> 00:48:03,530 Quickly tie him up! You're looking for a dead, stupid woman. 726 00:48:03,550 --> 00:48:05,550 When I come back, I will burn you alive. / Let me go! 727 00:48:05,580 --> 00:48:07,580 Wait. 728 00:48:07,600 --> 00:48:09,600 Autumn, why don't you just marry me? 729 00:48:10,530 --> 00:48:12,530 Luckily the Big Pie is dead. 730 00:48:12,550 --> 00:48:14,550 It's good now that Autumn becomes a widow. 731 00:48:14,570 --> 00:48:17,570 However, what's the benefit for me? 732 00:48:17,600 --> 00:48:20,500 Spring is gone, and Autumn still hate me. 733 00:48:20,520 --> 00:48:22,520 What exactly do I do? 734 00:48:22,550 --> 00:48:24,550 Here, let's drink. 735 00:48:29,570 --> 00:48:31,570 Why don't you drink Mr. Tien? 736 00:48:31,590 --> 00:48:33,590 I'm not here to drink. 737 00:48:33,620 --> 00:48:35,520 The wine produced by your village 738 00:48:35,540 --> 00:48:38,540 not for everyone. 739 00:48:38,570 --> 00:48:40,570 Then why are you here? / To help you. 740 00:48:40,590 --> 00:48:42,590 You know very well. 741 00:48:44,510 --> 00:48:46,510 This wine... 742 00:48:48,540 --> 00:48:50,540 not for everyone. / Correct. 743 00:49:24,560 --> 00:49:33,260 mahsunmax 744 00:50:53,590 --> 00:50:55,590 What is your name? 745 00:50:56,510 --> 00:50:58,510 He doesn't remember. He has forgotten everything. 746 00:50:58,530 --> 00:51:00,530 See him. 747 00:51:01,560 --> 00:51:03,560 Pak Kades, now is your turn. 748 00:51:04,580 --> 00:51:06,580 What do you mean "my turn"? 749 00:51:06,610 --> 00:51:10,510 Do you think I'm that stupid? / You're not stupid, just easy to fool. 750 00:51:10,530 --> 00:51:12,530 Easy to fool? I? / Hold on to him! 751 00:51:13,550 --> 00:51:14,550 Oh! 752 00:51:14,580 --> 00:51:16,580 Release me! 753 00:52:28,500 --> 00:52:30,500 Autumn! 754 00:52:33,530 --> 00:52:35,530 Little Pie, where is Autumn? 755 00:52:53,550 --> 00:52:55,550 Autumn! 756 00:52:55,570 --> 00:52:57,570 Who tied you up there? 757 00:53:12,500 --> 00:53:15,500 Little Pie is an idiot. 758 00:53:15,520 --> 00:53:17,520 No need to worry too much about him. 759 00:53:17,550 --> 00:53:20,550 You are the only who still remembers everything. 760 00:53:20,570 --> 00:53:22,570 And loneliness is now you alone. 761 00:53:24,590 --> 00:53:26,590 All in the past, 762 00:53:26,620 --> 00:53:28,620 just forget it. 763 00:53:28,640 --> 00:53:30,640 Forget it? 764 00:53:32,570 --> 00:53:35,570 What happens if I forget? / If you forget, 765 00:53:35,590 --> 00:53:37,590 You can start a new life. 766 00:53:40,510 --> 00:53:42,510 But Dean... / Sshh. 767 00:53:44,540 --> 00:53:46,540 You're too... 768 00:53:46,560 --> 00:53:48,560 lots of thoughts. 769 00:54:04,590 --> 00:54:06,590 Every morning before I wake up, 770 00:54:06,610 --> 00:54:09,510 I feel like dreaming like this. 771 00:54:09,530 --> 00:54:12,530 But whatever in my dreams, I can hardly remember it. 772 00:54:12,560 --> 00:54:16,560 I just feel like the luckiest woman in this world. 773 00:54:19,580 --> 00:54:21,580 Because my husband Fortune Tien very spoiled me. 774 00:54:21,610 --> 00:54:23,610 Everyone loves him. 775 00:54:30,530 --> 00:54:32,530 Who am I? 776 00:54:32,550 --> 00:54:34,550 My husband, Fortune Tien. 777 00:54:52,580 --> 00:54:56,580 People come and ask for help every morning. 778 00:55:00,500 --> 00:55:03,500 Good morning, sir Kades! 779 00:55:03,530 --> 00:55:05,530 Good morning, everyone! 780 00:55:05,550 --> 00:55:08,550 He has this beautiful box. 781 00:55:08,570 --> 00:55:10,570 Inside is a valuable tool. 782 00:55:12,500 --> 00:55:15,500 He named it "Concern Eraser". 783 00:55:19,520 --> 00:55:22,520 The tool removes all concerns villagers. 784 00:55:22,550 --> 00:55:24,550 Therefore people are free of worries. 785 00:55:24,570 --> 00:55:27,570 Their main task is to dig up valuable items. 786 00:55:28,590 --> 00:55:31,590 My husband says our village has good Feng Shui. 787 00:55:31,620 --> 00:55:34,520 If we find treasure, our lives will all change better. 788 00:55:38,540 --> 00:55:41,540 But for some reason people have bad memories. 789 00:55:41,570 --> 00:55:43,570 They often forget little things. 790 00:55:43,590 --> 00:55:45,590 Heh, why are you sleeping in my house? 791 00:55:45,610 --> 00:55:47,510 This is my house. 792 00:55:47,540 --> 00:55:49,540 Then who is behind you? 793 00:55:50,560 --> 00:55:52,560 Hey! Why are you sleeping in my house? 794 00:55:52,590 --> 00:55:54,590 This is my house. / Then who is behind you? 795 00:55:54,610 --> 00:55:55,510 Hey! 796 00:55:55,530 --> 00:55:58,530 Sometimes people forget with their own name. 797 00:55:58,560 --> 00:56:02,560 Good morning, Mr. B and Mr. C. Then they write their names on their foreheads. 798 00:56:05,580 --> 00:56:07,580 What happened with the name on your forehead? 799 00:56:10,510 --> 00:56:11,910 Your name is also missing. / What is the name written on your forehead? 800 00:56:11,910 --> 00:56:13,910 It was "Mr. C". / No, I'm the "Mr. C". 801 00:56:13,910 --> 00:56:15,910 I am Mr. C. / You are Mr. A. 802 00:56:15,910 --> 00:56:17,510 Really? 803 00:56:17,530 --> 00:56:19,530 Mr. A, Mr. B and Mr. C, from now on don't wash your face. 804 00:56:19,560 --> 00:56:21,560 Good. 805 00:56:22,580 --> 00:56:24,580 Do you want me to dry your face? / Certain. 806 00:56:24,610 --> 00:56:26,610 Can you dry my face too? 807 00:56:28,530 --> 00:56:32,530 It tastes good. / For women, petals are drawn on his face. 808 00:56:32,550 --> 00:56:34,550 I am the First Flower. / Good morning Madam! 809 00:56:34,580 --> 00:56:36,580 This is the 3rd Flower. 810 00:56:36,600 --> 00:56:39,500 Good morning, Mr. Kad! 811 00:56:41,530 --> 00:56:44,530 ♪ What can we do without Fortune Tien? 812 00:56:44,550 --> 00:56:46,550 ♪ The morning spring arrives unwittingly. 813 00:56:46,570 --> 00:56:48,570 ♪ Because we sleep well like babies. 814 00:56:48,600 --> 00:56:51,500 ♪ Thunder booms at night, 815 00:56:51,520 --> 00:56:53,520 ♪ but we are all not worried. 816 00:56:53,550 --> 00:56:55,550 ♪ In winter thick blankets warm us. 817 00:56:55,570 --> 00:56:57,570 ♪ Throughout the year Fortune Tien safeguards our safety. 818 00:56:57,590 --> 00:56:59,590 ♪ Clink-clank, Clink-clank, Clink-clank, Clink! 819 00:56:59,620 --> 00:57:03,520 ♪ What can we do without Fortune Tien? 820 00:57:03,540 --> 00:57:06,540 Now another new day. 821 00:57:06,570 --> 00:57:11,570 All the bad luck we have experienced in the past, 822 00:57:11,590 --> 00:57:15,590 We have tried hard to forget. 823 00:57:15,610 --> 00:57:18,510 From now on, make sure you remember 1 thing, 824 00:57:18,540 --> 00:57:20,540 that is 825 00:57:20,560 --> 00:57:24,560 keep digging treasure. / Dig treasure. 826 00:57:24,590 --> 00:57:30,590 Make sure you remember, tell me if you are worried. 827 00:57:30,610 --> 00:57:33,510 Because I can help you 828 00:57:33,530 --> 00:57:38,530 removes all worries. / Remove all worries. 829 00:57:38,560 --> 00:57:41,560 Now that you have been fed, return to work. 830 00:57:41,580 --> 00:57:44,580 Although life feels peaceful, 831 00:57:44,610 --> 00:57:48,510 I often feel something is broken. 832 00:57:48,530 --> 00:57:52,530 My husband says, if you can't remember it, that means it's not important. 833 00:57:52,550 --> 00:57:54,550 But I'm really curious 834 00:57:54,580 --> 00:57:56,580 actually what I've forgotten. 835 00:57:58,500 --> 00:58:02,500 There is a corpse! / Pak Kades, there is a corpse! 836 00:58:02,530 --> 00:58:05,530 Whose body is this? / Does this person live in our village? 837 00:58:08,550 --> 00:58:10,550 You all seem to have forgotten. 838 00:58:11,570 --> 00:58:13,570 This body 839 00:58:13,600 --> 00:58:15,500 are cold-blooded bandits, 840 00:58:15,520 --> 00:58:19,520 whose names are famous everywhere and spread fear. 841 00:58:19,550 --> 00:58:23,550 He is a Dark-Cloud from Clans. 842 00:58:23,570 --> 00:58:26,570 Dark Cloud? / No wonder his face looks black. 843 00:58:26,590 --> 00:58:30,590 The last time they declared open war, 844 00:58:30,620 --> 00:58:33,520 they wiped out our village. 845 00:58:34,540 --> 00:58:36,540 Mr. A. 846 00:58:38,570 --> 00:58:40,570 Mr. C. 847 00:58:41,590 --> 00:58:45,590 The bandits also killed your wives. 848 00:58:47,510 --> 00:58:49,510 So I have a wife. 849 00:58:50,540 --> 00:58:52,540 I don't remember what my wife looks like. 850 00:58:52,560 --> 00:58:55,560 You used to suffer a lot. 851 00:58:55,590 --> 00:58:58,590 You ask me to help to forget everything. 852 00:59:00,510 --> 00:59:02,510 Do I have a wife? 853 00:59:02,530 --> 00:59:03,930 No, you don't have a wife. / Why not. 854 00:59:03,930 --> 00:59:05,930 How do I know? 855 00:59:12,560 --> 00:59:14,560 You not only don't have a wife, 856 00:59:16,580 --> 00:59:18,580 Mr. B, 857 00:59:18,610 --> 00:59:21,510 but your parents 858 00:59:21,530 --> 00:59:24,530 bandits have also been killed. 859 00:59:25,550 --> 00:59:27,550 Really ?! 860 00:59:27,580 --> 00:59:29,580 Mother! Father! 861 00:59:30,500 --> 00:59:32,500 First-Flower, 862 00:59:34,530 --> 00:59:36,530 You were also seriously injured. 863 00:59:37,550 --> 00:59:39,550 Mr. D, 864 00:59:41,570 --> 00:59:44,570 You used to have an older brother, 865 00:59:45,500 --> 00:59:48,500 but the bandits have killed him. 866 00:59:48,520 --> 00:59:50,520 Brother... 867 00:59:50,550 --> 00:59:55,550 On that day, more than 20 lives of _ floated in our village. 868 00:59:55,570 --> 00:59:58,570 It happened that I passed this village, 869 00:59:59,590 --> 01:00:01,590 and I save you. 870 01:00:02,520 --> 01:00:05,520 Kades us Fortune Tien is a big hero! 871 01:00:05,540 --> 01:00:07,540 Big hero! 872 01:00:07,570 --> 01:00:09,570 Mr. Kadesh, you have acted right, 873 01:00:09,590 --> 01:00:11,590 and the best ability of Kung-Fumu is incomparable. 874 01:00:11,610 --> 01:00:13,510 What happens to us without Fortune Tien? 875 01:00:13,540 --> 01:00:16,540 What do we become? / Kades, I don't know you're an expert in Kung Fu. 876 01:00:16,560 --> 01:00:18,560 Who is your nickname? 877 01:00:21,590 --> 01:00:24,590 My nickname is... / Come on say. 878 01:00:24,610 --> 01:00:26,510 My nickname is... 879 01:00:26,530 --> 01:00:29,530 Magic Foot King. 880 01:00:34,560 --> 01:00:36,560 Brother... Brother, wake up! 881 01:00:36,580 --> 01:00:38,580 Why did he call him "Brother"? 882 01:00:38,610 --> 01:00:42,510 He is an idiot. He always acts crazy, right? 883 01:00:42,530 --> 01:00:45,530 Quickly take him away. / Take him away. 884 01:00:46,550 --> 01:00:50,550 And burn him. 885 01:00:50,580 --> 01:00:52,580 We can't let Dark-Cloud come back to life. 886 01:01:14,500 --> 01:01:16,500 Move aside. 887 01:01:16,530 --> 01:01:18,530 Move aside! 888 01:01:19,550 --> 01:01:21,550 Don't you know? 889 01:01:21,570 --> 01:01:24,570 I am Rainbow-Slicer. I just shouted at the old and the children. 890 01:01:24,600 --> 01:01:27,500 If you don't step aside, I will smell you. 891 01:01:27,520 --> 01:01:29,520 Your brain will scatter. Your body is covered in blood. 892 01:01:29,550 --> 01:01:31,550 Your stomach will be mbrodol. Your bones will break. 893 01:01:31,570 --> 01:01:33,570 Your descendants will not remember your name. And you will never... 894 01:01:34,590 --> 01:01:36,590 reincarnated. 895 01:02:14,520 --> 01:02:16,520 Ma'am! 896 01:02:16,540 --> 01:02:18,540 Why are you so long? 897 01:02:18,570 --> 01:02:20,570 I have to deliver a letter. / What is this? 898 01:02:20,590 --> 01:02:22,590 Iron Horse. 899 01:02:22,610 --> 01:02:24,510 Does this eat grass? 900 01:02:24,540 --> 01:02:26,540 No. / I've never carried a horse in my life. 901 01:02:26,560 --> 01:02:28,560 Let me ride later. 902 01:02:28,590 --> 01:02:30,590 Hey Kiddo, 903 01:02:31,510 --> 01:02:33,510 go home and look for Big Pie Chu. 904 01:02:33,530 --> 01:02:35,530 Check if he has already done it . 905 01:02:35,560 --> 01:02:37,560 If he's not done well, then please help. 906 01:02:38,580 --> 01:02:41,580 Understand. / Bring these pigeons. 907 01:02:42,510 --> 01:02:44,510 Release the merpat if you are done. 908 01:02:45,530 --> 01:02:47,530 Then meet us at Rolling-Horse Hill. / Understood. 909 01:02:47,550 --> 01:02:50,550 Kiddo, I gave you your letter. 910 01:02:52,580 --> 01:02:54,580 A beautiful girl. 911 01:03:36,500 --> 01:03:38,500 Are you sick? 912 01:03:40,530 --> 01:03:42,530 Is there no one to take care of you? 913 01:03:48,550 --> 01:03:50,550 Later I will prepare food for you. 914 01:04:17,070 --> 01:04:19,070 Dean dear, 915 01:04:19,100 --> 01:04:21,000 the wind season comes here again. 916 01:04:21,020 --> 01:04:25,020 Flowers and grass call your name. 917 01:04:25,050 --> 01:04:28,050 Roosters are counting days since you left. 918 01:04:28,070 --> 01:04:31,070 Butterflies tell everything about you. 919 01:04:31,090 --> 01:04:34,090 You said, "Ducks don't fly because they miss someone". 920 01:04:35,020 --> 01:04:37,020 If I were a bird, 921 01:04:37,040 --> 01:04:39,040 then I can fly approach you easily. 922 01:04:40,070 --> 01:04:43,070 I often think about the Shangri-La you are talking about. 923 01:04:44,090 --> 01:04:46,090 How I wish we could live 924 01:04:46,110 --> 01:04:48,110 worry-free, eternal place! 925 01:04:49,040 --> 01:04:52,040 But does Shangri-La really exist? 926 01:04:56,060 --> 01:04:59,060 The wind has stopped blowing. Flowers and grass 927 01:04:59,090 --> 01:05:01,090 has also stopped calling your name. 928 01:05:01,110 --> 01:05:05,010 I have been waiting for you for 2 years. I feel like a dirty dirty rag. 929 01:05:06,030 --> 01:05:08,030 Dean dear, 930 01:05:08,060 --> 01:05:11,060 today your father told me to marry Big Pie Chu. 931 01:05:11,080 --> 01:05:13,080 He told me to stop fantasizing. 932 01:05:13,110 --> 01:05:16,010 You will later become an important official government. 933 01:05:16,030 --> 01:05:19,030 And I'm just a bad luck woman. 934 01:05:19,050 --> 01:05:21,050 Duck is not suitable for dragons. 935 01:05:24,080 --> 01:05:28,080 Ducks may not fly, but can walk. 936 01:05:28,100 --> 01:05:31,000 As for me, I want to run. I want to run to you. 937 01:05:32,030 --> 01:05:34,030 But do you still remember me? 938 01:05:46,050 --> 01:05:48,050 Hey, everyone! Time to eat! 939 01:05:49,070 --> 01:05:52,070 Great! We eat bread today. / Bread! 940 01:05:52,100 --> 01:05:54,100 Bread! / What are you doing? 941 01:05:55,020 --> 01:05:58,020 Catch him! 942 01:05:58,050 --> 01:06:00,050 Hurry up, catch him! 943 01:06:00,070 --> 01:06:01,470 I've tried to get rid of his concerns several times. 944 01:06:01,470 --> 01:06:03,470 Very troublesome. 945 01:06:04,000 --> 01:06:06,000 Hold him up. 946 01:06:08,020 --> 01:06:10,020 Hold him up. 947 01:06:10,040 --> 01:06:12,040 Quickly hold on to him. 948 01:06:14,070 --> 01:06:16,070 Feel this! 949 01:06:17,090 --> 01:06:19,090 Be careful! Watch Out! 950 01:06:19,120 --> 01:06:21,120 Too dangerous. 951 01:06:22,040 --> 01:06:24,040 Be careful! Too dangerous. 952 01:06:24,060 --> 01:06:26,060 My precious tool! / Too dangerous... 953 01:06:27,090 --> 01:06:29,090 Don't hit my tool... 954 01:06:30,010 --> 01:06:32,010 my precious tool! 955 01:06:35,040 --> 01:06:38,040 Gosh! Bury him! 956 01:06:39,060 --> 01:06:41,060 Are you sure? / Am I sure ?! 957 01:06:41,080 --> 01:06:43,080 Put it in his mouth! 958 01:06:50,010 --> 01:06:52,010 You are so cool! 959 01:06:54,030 --> 01:06:56,030 Is there no law here anymore? 960 01:06:59,060 --> 01:07:01,060 Who are you... 961 01:07:04,080 --> 01:07:06,080 Uncle Golden Lin. 962 01:07:06,100 --> 01:07:08,000 You don't recognize me? 963 01:07:08,030 --> 01:07:10,030 me? I'm not your Uncle Lin. 964 01:07:10,050 --> 01:07:12,050 I am Mr. A. 965 01:07:12,080 --> 01:07:14,080 Who is Mr. A? 966 01:07:15,000 --> 01:07:17,000 Teacher Wan. / me? I'm not a Wan Teacher. 967 01:07:17,020 --> 01:07:19,020 I am Mr. B. / And I am Mr. C. 968 01:07:20,050 --> 01:07:22,050 Are you kidding me? 969 01:07:22,070 --> 01:07:26,070 Then what is there, Mr. D? / Mr. D is here. 970 01:07:28,000 --> 01:07:30,000 Don't play games. 971 01:07:30,020 --> 01:07:32,020 Where is my father? / Who is your father? 972 01:07:32,040 --> 01:07:34,040 Village head! 973 01:07:34,070 --> 01:07:36,070 Hi Village Chief! 974 01:07:38,090 --> 01:07:40,090 Hi Village Chief! 975 01:07:40,120 --> 01:07:42,120 Are you the village head? 976 01:07:43,040 --> 01:07:46,040 Yes, right. / If you are the village head, then what is my father? 977 01:07:46,060 --> 01:07:48,060 I am Number 2. 978 01:07:48,090 --> 01:07:52,090 Father! 979 01:07:53,010 --> 01:07:56,010 He's a bandit! Catch him! / Quickly catch him! 980 01:07:57,040 --> 01:07:59,040 Catch him! Catch him! 981 01:08:00,060 --> 01:08:03,060 Let's bring him. Hurry up! Take him away. 982 01:08:08,080 --> 01:08:11,080 Autumn! 983 01:08:11,110 --> 01:08:13,010 Release the merpatinya! 984 01:08:13,030 --> 01:08:16,030 Who is that? Why does he keep calling me "Autumn"? 985 01:08:16,060 --> 01:08:18,060 He is a bandit. Do not be afraid. 986 01:08:18,080 --> 01:08:20,080 Go home now. Let me see. 987 01:08:42,000 --> 01:08:45,000 Daddy, I'm a bad kid. 988 01:08:47,030 --> 01:08:49,030 I'm so embarrassed to go home to see you. 989 01:08:49,050 --> 01:08:53,050 Shame... 990 01:08:58,000 --> 01:09:01,000 3 years ago, you want me to take a public official entrance examination. 991 01:09:03,020 --> 01:09:05,020 Guess what happened? 992 01:09:06,040 --> 01:09:08,440 When I was halfway to the City, there was a revolution. 993 01:09:12,070 --> 01:09:15,070 And the great Ching Dynasty has disappeared. , disappear, disappear, disappear... 994 01:09:15,090 --> 01:09:18,090 Then I met a group of Ching defeated soldiers. 995 01:09:19,020 --> 01:09:21,020 They rob me. 996 01:09:22,040 --> 01:09:24,040 I almost lost my life. 997 01:09:29,060 --> 01:09:31,060 Fortunately, the Clans saved me. 998 01:09:31,090 --> 01:09:35,090 I ride a cloud-hitch. 999 01:09:41,010 --> 01:09:45,010 Now this village will be eliminated, father! 1000 01:09:45,040 --> 01:09:48,040 Get out of here... Get out of here. / Father! 1001 01:09:48,060 --> 01:09:51,060 What happened? Why can you do this? 1002 01:09:51,080 --> 01:09:57,080 Mbeeeek. 1003 01:09:59,010 --> 01:10:01,010 You are too noisy. 1004 01:10:08,030 --> 01:10:11,030 Where is Autumn? I want to meet him. 1005 01:10:13,060 --> 01:10:15,060 You and Autumn. 1006 01:10:15,080 --> 01:10:17,080 What relationship is there? 1007 01:10:18,000 --> 01:10:20,000 She's my wife. 1008 01:10:20,030 --> 01:10:23,030 Autumn your wife? 1009 01:10:23,050 --> 01:10:26,050 He is my wife. I am her husband. 1010 01:10:26,080 --> 01:10:28,080 Impossible! He promised to wait for me. 1011 01:10:28,100 --> 01:10:30,100 There is no way he wants to get married... 1012 01:10:31,020 --> 01:10:34,020 Eraser Concern. 1013 01:10:39,050 --> 01:10:45,050 Whose wife is Autumn now? 1014 01:10:45,070 --> 01:10:47,070 My wife! 1015 01:10:47,100 --> 01:10:54,000 My wife! / My wife! 1016 01:11:05,020 --> 01:11:07,020 Drink this tea, Kadesh. 1017 01:11:10,040 --> 01:11:12,040 Do you have a concern, sir, Kades? 1018 01:11:15,070 --> 01:11:17,070 Let me help delete it. / Don't touch this! 1019 01:11:17,090 --> 01:11:19,090 Look! 1020 01:12:12,020 --> 01:12:15,020 Welcome to the Concern Eraser. 1021 01:12:15,040 --> 01:12:19,040 What are you doing now, is dangerous. 1022 01:12:19,060 --> 01:12:21,060 Please think 2 times before continuing. 1023 01:12:21,090 --> 01:12:24,090 To continue clicking "Life". 1024 01:12:24,110 --> 01:12:26,010 To delete your worries, click "Delete". 1025 01:12:26,040 --> 01:12:29,040 To restore your soul, wait for further instructions. 1026 01:12:29,060 --> 01:12:32,060 You will enter appearance mode. 1027 01:12:32,080 --> 01:12:34,080 Use your right hand to rotate the lever. 1028 01:12:34,110 --> 01:12:36,110 Use your left hand to choose your choice. 1029 01:12:39,030 --> 01:12:41,030 Stop it. / I want you. Spring. 1030 01:12:41,060 --> 01:12:43,060 Stop it. / I want you. Spring. 1031 01:12:43,080 --> 01:12:45,080 Stop, don't get close! 1032 01:12:56,500 --> 01:12:58,500 Why are you looking at me like that? 1033 01:12:58,530 --> 01:13:00,530 You are beautiful. 1034 01:13:01,550 --> 01:13:03,550 Don't be cruel. 1035 01:13:04,580 --> 01:13:05,500 3rd Flower. 1036 01:13:05,500 --> 01:13:07,500 Is your name first "Spring"? 1037 01:13:07,530 --> 01:13:09,530 I always use the name "3rd Flower". 1038 01:13:11,550 --> 01:13:13,550 Do you like Mr. C? 1039 01:13:13,580 --> 01:13:16,580 Mr. C? No. 1040 01:13:16,600 --> 01:13:18,600 He looks like a monkey to me. 1041 01:13:18,620 --> 01:13:20,620 Will you write a few words for me? 1042 01:13:21,550 --> 01:13:23,550 I can't read. How can I write? 1043 01:13:25,570 --> 01:13:29,570 Dreams that remain alive from the past are hard to forget. 1044 01:13:29,600 --> 01:13:33,500 The soul is stored in a place where 4 baboons gather. 1045 01:13:34,520 --> 01:13:36,520 4 baboons... 1046 01:13:36,540 --> 01:13:38,540 4 baboons. 1047 01:13:43,570 --> 01:13:46,570 Do we eat the same food yesterday? 1048 01:13:46,590 --> 01:13:48,590 Yes, the same as yesterday. 1049 01:13:53,520 --> 01:13:55,520 We eat the same food with yesterday. 1050 01:14:04,540 --> 01:14:06,540 4 baboons... 1051 01:14:06,560 --> 01:14:09,560 Yes right, we eat the same food as yesterday. 1052 01:14:11,590 --> 01:14:13,590 You can remember something just by tapping your head? 1053 01:14:16,510 --> 01:14:18,510 4 baboons... 1054 01:14:19,540 --> 01:14:21,540 Yes it works. Why don't you try it? 1055 01:14:26,560 --> 01:14:28,560 4 baboons... 1056 01:14:31,580 --> 01:14:33,580 Stop there! 1057 01:14:34,510 --> 01:14:37,510 Hi, sir, Kadesh! / Step back. 1058 01:14:39,530 --> 01:14:41,530 Stopping! 1059 01:14:41,560 --> 01:14:44,560 Stepping forward a little. 1060 01:14:44,580 --> 01:14:47,580 A little more... 1061 01:14:47,600 --> 01:14:49,600 Stopping! 1062 01:14:50,530 --> 01:14:52,530 Good! I found it! 1063 01:14:52,550 --> 01:14:55,550 I am the 4th baboon. I am the 4th baboon. 1064 01:14:55,580 --> 01:14:57,580 I am the 4th baboon. 1065 01:14:57,600 --> 01:14:59,500 It's here. 1066 01:14:59,520 --> 01:15:02,520 You all start digging. Over here! 1067 01:15:02,550 --> 01:15:04,550 You go ahead. 1068 01:15:04,570 --> 01:15:05,970 Why are you? / Keep going ahead. 1069 01:15:05,970 --> 01:15:07,570 I need some people here. 1070 01:15:07,600 --> 01:15:09,500 Keep digging. 1071 01:15:09,520 --> 01:15:12,520 Fast! Fast! 1072 01:15:17,540 --> 01:15:18,940 I hear... 1073 01:15:18,950 --> 01:15:20,550 I hear everywhere whistling... 1074 01:15:20,570 --> 01:15:21,970 I hear everywhere whistling birds... 1075 01:15:21,970 --> 01:15:24,570 I hear... 1076 01:15:24,590 --> 01:15:27,590 I hear everywhere... I hear everywhere whistling... 1077 01:15:27,620 --> 01:15:29,620 I hear everywhere birds whistling... I heard... 1078 01:15:29,640 --> 01:15:32,540 I hear everywhere whistling birds... 1079 01:15:32,570 --> 01:15:35,570 I hear everywhere birds whistling... I hear everywhere... 1080 01:15:35,590 --> 01:15:37,590 I hear everywhere whistling birds... 1081 01:15:45,510 --> 01:15:47,510 You're embarrassing, demon face... 1082 01:15:47,540 --> 01:15:49,540 You're embarrassing! 1083 01:15:56,560 --> 01:15:58,560 My name is Fortune Tien. 1084 01:15:59,590 --> 01:16:01,590 Pak Kades! 1085 01:16:03,510 --> 01:16:06,510 What are you doing, Uncle Lin? / Babimu is born from male pig sperm... 1086 01:16:09,530 --> 01:16:10,530 me? 1087 01:16:10,560 --> 01:16:12,560 Mr. D. 1088 01:16:12,580 --> 01:16:14,580 Let's dig quickly! / I'm dying, sir Kadesh! 1089 01:16:14,610 --> 01:16:18,510 Save me! / 1 arrow on your arm won't kill you. 1090 01:16:18,530 --> 01:16:20,530 You are a big hero, sir, Kadesh! 1091 01:16:20,550 --> 01:16:23,550 Save me! 1092 01:16:23,580 --> 01:16:25,580 Save him! 1093 01:16:25,600 --> 01:16:27,500 Look at those lovers. 1094 01:16:27,530 --> 01:16:29,530 A pair of lovers my ass! 1095 01:16:29,550 --> 01:16:31,550 Yes right! Pak Kades will not allow his son to marry Autumn. 1096 01:16:31,570 --> 01:16:33,570 You are right. 1097 01:16:38,500 --> 01:16:40,500 Aren't they bandits? 1098 01:16:46,520 --> 01:16:48,520 Do not whine! 1099 01:16:48,550 --> 01:16:50,550 Didn't I say I will help you? 1100 01:16:50,570 --> 01:16:52,570 Then why are you still whining? 1101 01:16:52,590 --> 01:16:54,590 What are you doing? 1102 01:16:55,520 --> 01:16:57,520 Is this the right place for the pumpkin? 1103 01:16:58,540 --> 01:16:59,540 No... 1104 01:16:59,570 --> 01:17:01,570 Move now. / Yes, sir, Kadesh. 1105 01:17:01,590 --> 01:17:04,590 Oh, by the way, write new names for Mr. D. 1106 01:17:04,610 --> 01:17:05,510 Good. 1107 01:17:05,540 --> 01:17:07,540 I can't guarantee this will work. / I don't care, just do it! 1108 01:17:07,560 --> 01:17:09,560 Hurry up, please. 1109 01:17:11,590 --> 01:17:13,590 What are you doing? 1110 01:17:13,610 --> 01:17:16,510 Ladies, go mountain climbing. 1111 01:17:16,530 --> 01:17:18,530 Go up the mountain. 1112 01:17:25,560 --> 01:17:29,560 Mr. D, does anything bother you? 1113 01:17:29,580 --> 01:17:31,580 No. 1114 01:17:31,610 --> 01:17:33,510 Your arm doesn't hurt anymore. 1115 01:17:33,530 --> 01:17:36,530 Right? / No more pain. 1116 01:17:37,550 --> 01:17:39,550 Why am I being killed again? Who is arching my arm again? 1117 01:17:39,580 --> 01:17:41,580 You were healed. 1118 01:17:42,500 --> 01:17:45,500 Mr. D, do you know where it comes from? Before we catch the bandits? 1119 01:17:45,530 --> 01:17:47,530 No, I don't know. 1120 01:17:47,550 --> 01:17:49,550 Who arches me? 1121 01:17:49,570 --> 01:17:51,570 Who arches me? 1122 01:17:52,500 --> 01:17:54,500 Where do you want to go? 1123 01:17:59,520 --> 01:18:01,520 So you're a member of the Clans. 1124 01:18:36,550 --> 01:18:39,550 1125 01:18:46,570 --> 01:18:49,570 Our village will be eliminated... 1126 01:18:53,590 --> 01:18:55,590 What are you doing here? 1127 01:18:57,520 --> 01:19:00,520 Want to feed sheep. / Go home as soon as you're done. 1128 01:19:00,540 --> 01:19:02,540 Yes. 1129 01:19:17,570 --> 01:19:25,170 mahsunmax 1130 01:19:33,590 --> 01:19:35,590 A bird! / Let me! 1131 01:19:45,510 --> 01:19:47,510 I hit the claw. 1132 01:19:50,540 --> 01:19:52,540 Ma'am, there is a piece of cloth. 1133 01:19:55,560 --> 01:19:57,560 Come on. 1134 01:19:57,590 --> 01:19:59,590 This is from the Kiddo. 1135 01:20:00,510 --> 01:20:03,510 Insolent, who told you to shoot this pigeon? 1136 01:20:03,530 --> 01:20:05,530 I intend to bake it... 1137 01:20:06,560 --> 01:20:08,560 My village residents. 1138 01:20:08,580 --> 01:20:10,580 I just got a rumor. 1139 01:20:10,610 --> 01:20:13,510 Bandits will invade our village again. 1140 01:20:13,530 --> 01:20:15,530 We must do according to plan 1141 01:20:15,550 --> 01:20:17,550 and defeat them together. 1142 01:20:17,580 --> 01:20:21,580 In our village, we have dug a few holes. 1143 01:20:21,600 --> 01:20:24,500 Let's fill each hole wood nails, 1144 01:20:24,530 --> 01:20:27,530 and cover with straw. When the bandits fall into the hole, 1145 01:20:27,550 --> 01:20:29,550 they will be pierced and die. 1146 01:20:29,570 --> 01:20:31,570 Good! 1147 01:20:31,600 --> 01:20:33,500 Let's share some groups. 1148 01:20:33,520 --> 01:20:35,520 Mr. C, bring 1 person with you 1149 01:20:35,550 --> 01:20:37,550 and some starch and rock drums. 1150 01:20:37,570 --> 01:20:39,570 Then hide behind the temple. 1151 01:20:39,590 --> 01:20:41,590 When you see bandits, sprinkle them with starch. 1152 01:20:41,620 --> 01:20:45,520 Then throw them with stones to death. 1153 01:20:45,540 --> 01:20:47,540 Good! 1154 01:20:47,570 --> 01:20:50,570 Pak Kades, why is starch? 1155 01:20:51,590 --> 01:20:53,590 We have nothing other than starch in our village. 1156 01:20:53,610 --> 01:20:56,510 When bandits come, just throw them into their faces. 1157 01:20:57,540 --> 01:20:59,540 Then they won't be able to open their eyes. 1158 01:20:59,560 --> 01:21:01,560 Pak Kades, I prefer hiding on the roof. 1159 01:21:01,590 --> 01:21:03,590 Keep your teeth. 1160 01:21:04,510 --> 01:21:08,510 My village residents, as long as our position is right, 1161 01:21:08,530 --> 01:21:12,530 we will be able to eliminate the bandits to their roots. 1162 01:21:12,560 --> 01:21:15,560 Very wise, sir, Kadesh! 1163 01:21:17,580 --> 01:21:20,580 How is it possible the Kiddo hasn't returned yet? 1164 01:21:21,510 --> 01:21:24,010 We wait until night, whether he returns or not. 1165 01:21:53,530 --> 01:21:55,530 For the sake of the future of our village, let's be more active. 1166 01:22:01,550 --> 01:22:03,550 All of you, follow me! Follow me! 1167 01:22:03,580 --> 01:22:06,580 Let's dig the treasure. / I'm not hungry 1168 01:22:06,600 --> 01:22:08,600 or tired again. / Next! 1169 01:22:24,530 --> 01:22:26,530 What's wrong? 1170 01:22:26,550 --> 01:22:29,550 I'm not sure. When I am in there, 1171 01:22:29,570 --> 01:22:31,570 my worries will disappear. 1172 01:22:31,600 --> 01:22:33,600 Hmm, there's no worry anymore. 1173 01:22:34,520 --> 01:22:36,520 Then... 1174 01:22:36,550 --> 01:22:39,550 Will you smile at me like this later? 1175 01:22:42,570 --> 01:22:44,570 I don't know. 1176 01:22:57,590 --> 01:22:59,590 You must defend our village. 1177 01:22:59,620 --> 01:23:01,620 The rest keep digging. 1178 01:23:03,540 --> 01:23:05,540 Can you not be careful? 1179 01:23:05,570 --> 01:23:08,570 It's wasted! Use your brain, understand? 1180 01:23:31,590 --> 01:23:34,590 We arrive. / Dad. 1181 01:23:34,610 --> 01:23:37,510 We met several bandits, and my mother was kidnapped. 1182 01:23:37,540 --> 01:23:39,540 Don't be afraid. 1183 01:23:39,560 --> 01:23:41,560 I will take care of you. 1184 01:23:41,590 --> 01:23:43,590 Autumn, I will go save your mother. 1185 01:23:43,610 --> 01:23:45,610 Wait for me to return. Understand? 1186 01:23:46,530 --> 01:23:48,530 Father, 1187 01:23:48,560 --> 01:23:50,560 Don't forget me. 1188 01:24:10,580 --> 01:24:12,580 What are you doing? Your father borrowed money from me to save your mother. 1189 01:24:12,610 --> 01:24:14,510 Get out there! From now on, you are my property. 1190 01:24:14,530 --> 01:24:16,530 You better keep your attitude. 1191 01:24:18,550 --> 01:24:21,550 Do you think of your father? He will save and bring back your mother. 1192 01:24:22,580 --> 01:24:24,580 Don't worry. 1193 01:24:32,500 --> 01:24:34,500 OK. 1194 01:24:34,530 --> 01:24:36,530 Don't be sad. I go now. 1195 01:24:37,550 --> 01:24:39,550 Don't forget me. / At most 1 year. 1196 01:24:40,570 --> 01:24:42,570 I will go home and marry you. 1197 01:24:42,600 --> 01:24:44,600 Promise me you will come back to me. 1198 01:24:52,520 --> 01:24:54,520 What are you doing? / I... 1199 01:24:54,550 --> 01:24:56,550 What have you seen? 1200 01:24:58,570 --> 01:25:01,570 Who chooses this cocoon? 1201 01:25:01,590 --> 01:25:03,590 Give it to me. 1202 01:25:03,620 --> 01:25:06,520 Pak Kades, someone found a box. 1203 01:25:06,540 --> 01:25:08,540 Who found it? / me. 1204 01:25:13,570 --> 01:25:15,570 This box is too small. Maybe it's not a treasure. 1205 01:25:15,590 --> 01:25:17,590 You keep digging, understand? 1206 01:25:17,610 --> 01:25:20,510 Then what is that? For me it's like a treasure box. 1207 01:25:20,540 --> 01:25:24,540 I don't know. I will tell you if I open it later. 1208 01:25:24,560 --> 01:25:27,560 Let's think, now maybe this looks like a treasure box, 1209 01:25:27,590 --> 01:25:29,590 but when you open it, 1210 01:25:29,610 --> 01:25:32,510 it might just be issuing hundreds of poisoned arrows. 1211 01:25:32,530 --> 01:25:34,530 Pak Kades, I've never seen that many arrows. 1212 01:25:34,560 --> 01:25:37,560 Will you be silent? 1213 01:25:37,580 --> 01:25:40,580 Good, there keep digging, fast! 1214 01:25:40,610 --> 01:25:42,510 Quick, there. When I open this, 1215 01:25:42,530 --> 01:25:44,530 I will tell you. 1216 01:25:44,550 --> 01:25:46,550 Fast! There, dig it again! 1217 01:25:47,580 --> 01:25:49,580 Where do you want to go? / I... 1218 01:26:01,500 --> 01:26:03,500 Soul Restorer. 1219 01:26:03,530 --> 01:26:05,530 Indeed. 1220 01:26:08,550 --> 01:26:10,550 So this is what you are looking for. 1221 01:26:10,570 --> 01:26:12,570 You're not looking for treasure. 1222 01:26:12,600 --> 01:26:14,600 When your concerns are removed, 1223 01:26:14,620 --> 01:26:16,520 Only this Soul Restorer 1224 01:26:16,550 --> 01:26:18,550 that can restore your memory. 1225 01:26:18,570 --> 01:26:22,570 How do I open it? / You have deleted all our memories, 1226 01:26:22,590 --> 01:26:25,590 so you can fool us to find this thing for you. 1227 01:26:26,520 --> 01:26:29,520 Basic liar! / Who do you call a liar? 1228 01:26:29,540 --> 01:26:33,540 Previously all villagers all day could only eat drinking bowel movements and sleeping. 1229 01:26:33,570 --> 01:26:35,570 Are you alive? 1230 01:26:35,590 --> 01:26:37,590 Quickly pack. Pack and go with me. 1231 01:26:37,610 --> 01:26:39,510 Why do I have to go with you? 1232 01:26:39,540 --> 01:26:41,540 Of course you go with me. You're my wife! 1233 01:26:41,560 --> 01:26:43,560 I'm not your wife! / You're my wife! 1234 01:26:43,590 --> 01:26:45,590 I'm not your wife! 1235 01:26:45,610 --> 01:26:47,510 If the box contains poison arrows, 1236 01:26:47,530 --> 01:26:49,530 I mean the number is hundreds, then each arrow is of this size. 1237 01:26:50,560 --> 01:26:52,560 Dean! 1238 01:26:53,580 --> 01:26:56,580 You, stop! / Why did he drag it? 1239 01:26:56,610 --> 01:26:58,510 Mistress, why did you drag me? 1240 01:26:58,530 --> 01:27:00,530 Don't ask, just run with me. / Stop! Do not run! 1241 01:27:01,550 --> 01:27:03,550 Why did Kades run after them? 1242 01:27:03,580 --> 01:27:05,580 Do we have to run too? / Do not run! 1243 01:27:05,600 --> 01:27:08,500 Pak Kades says don't run. / Do not run! 1244 01:27:08,530 --> 01:27:10,530 Let's run faster! 1245 01:27:10,550 --> 01:27:12,550 Stopping! Do not run! 1246 01:27:12,570 --> 01:27:14,570 Stopping! 1247 01:27:14,600 --> 01:27:16,600 Come on fast! / Why is Pak Kades chasing us? 1248 01:27:17,520 --> 01:27:19,520 We are playing with him. If he catches us, 1249 01:27:19,550 --> 01:27:21,550 we will not get food. 1250 01:27:21,570 --> 01:27:23,570 Then we have to be fast. / Run faster! 1251 01:27:26,590 --> 01:27:28,590 Stopping! / Train. 1252 01:27:28,620 --> 01:27:30,620 Take us, Train! Train. 1253 01:27:31,540 --> 01:27:33,540 Train. Save you, Train! 1254 01:27:33,570 --> 01:27:35,570 Train. / Bandit! 1255 01:27:35,590 --> 01:27:37,590 Return. They are bandits! 1256 01:27:39,510 --> 01:27:41,510 Bandits. Catch bandits. 1257 01:27:41,540 --> 01:27:43,540 If you are caught bandits, you will not be able to eat. 1258 01:27:45,560 --> 01:27:47,560 The bandit is here. / I caught you. 1259 01:27:47,590 --> 01:27:50,590 Why are you holding me? Let me go. 1260 01:27:50,610 --> 01:27:52,610 Stop playing games! Don't play anymore! Let's run. 1261 01:27:53,530 --> 01:27:55,530 The bandit is here. 1262 01:28:00,560 --> 01:28:02,560 We get stuck. 1263 01:28:03,580 --> 01:28:05,580 Cut! 1264 01:28:05,610 --> 01:28:07,610 Cut the bridge? / The bamboo stem. 1265 01:28:07,630 --> 01:28:09,630 Cut it off! Whose idea makes bamboo so big? 1266 01:28:09,650 --> 01:28:14,550 Cut! / Let me go! Let me go! 1267 01:28:14,580 --> 01:28:16,580 We don't play games anymore. / Don't play anymore! 1268 01:28:17,500 --> 01:28:19,500 The bandits come. 1269 01:28:20,530 --> 01:28:21,930 Come on fast! The bandits come. 1270 01:28:21,930 --> 01:28:24,530 Move your position. 1271 01:28:24,550 --> 01:28:26,550 The bandits come. You shouldn't be here. 1272 01:28:26,580 --> 01:28:28,580 Where is your position? 1273 01:28:30,500 --> 01:28:32,500 Wait, wait... / Where is my position? 1274 01:28:34,500 --> 01:28:36,500 I thought we stopped the game. / This is a new game, let's hurry up! 1275 01:28:36,520 --> 01:28:38,520 Mr. A, 1276 01:28:38,550 --> 01:28:41,550 You should be at the village entrance. Hurry up there! 1277 01:28:44,570 --> 01:28:45,570 Slow down. 1278 01:28:45,600 --> 01:28:46,600 First Flower... 1279 01:28:46,620 --> 01:28:48,620 Oh! 1280 01:28:50,540 --> 01:28:52,540 You know I have been waiting for 2 years. 1281 01:28:52,570 --> 01:28:54,570 I feel like... 1282 01:28:57,590 --> 01:28:59,590 dry shabby rag. 1283 01:29:01,520 --> 01:29:03,520 I'm late. / You shouldn't be here. 1284 01:29:03,540 --> 01:29:05,540 Go there! / What? 1285 01:29:07,560 --> 01:29:09,560 You shouldn't be here. 1286 01:30:05,590 --> 01:30:07,590 Gosh. 1287 01:30:29,510 --> 01:30:31,510 You got an arrow! / I got an arrow! 1288 01:30:31,540 --> 01:30:33,540 Save me! 1289 01:30:33,560 --> 01:30:35,560 You got an arrow again! 1290 01:31:11,580 --> 01:31:14,580 The rooster has calculated the day since you left. 1291 01:31:14,610 --> 01:31:16,510 Move to your position and kill them all! 1292 01:31:16,530 --> 01:31:18,530 To the roots! 1293 01:31:18,560 --> 01:31:20,560 Butterfly... 1294 01:31:30,580 --> 01:31:34,580 You said "Duck doesn't fly, because... 1295 01:31:34,600 --> 01:31:36,600 waits for someone". 1296 01:31:44,530 --> 01:31:46,530 No Pain and No Itching, / Kill him! 1297 01:32:16,550 --> 01:32:18,550 Throw this at him! 1298 01:32:22,580 --> 01:32:24,580 Be careful, Mr. C! 1299 01:32:29,500 --> 01:32:31,500 I'm dying... 1300 01:32:32,520 --> 01:32:34,520 Mr. C! 1301 01:32:34,550 --> 01:32:36,550 Are you okay? You don't die first. 1302 01:32:36,570 --> 01:32:37,970 If you die, then no more Mr. C. 1303 01:32:37,970 --> 01:32:40,570 Mr. A also can't die. 1304 01:33:18,500 --> 01:33:20,500 How are you, sir, Kades? 1305 01:33:21,520 --> 01:33:23,520 What are you doing up there? 1306 01:33:23,540 --> 01:33:25,540 Get down now! 1307 01:33:25,570 --> 01:33:28,570 Save me, my big hero! 1308 01:33:28,590 --> 01:33:31,590 Good, I will save you. Come on... 1309 01:33:33,520 --> 01:33:36,520 But can I ask you to open this first? 1310 01:33:38,540 --> 01:33:40,540 Already. 1311 01:33:47,560 --> 01:33:49,560 Turn back Eraser Concerns, 1312 01:33:49,590 --> 01:33:51,590 and Soul Restorer will appear. 1313 01:33:53,510 --> 01:33:56,510 Your mother wrote this to you? / Your mother wrote! 1314 01:33:58,540 --> 01:34:02,540 Look, only you can save us all. 1315 01:34:02,560 --> 01:34:04,560 You are a great Kung Fu hero. You can defend yourself. 1316 01:34:04,580 --> 01:34:06,580 You are the legendary "Magic Feet King". 1317 01:34:06,610 --> 01:34:08,610 I'm not a champion of Kung Fu. You're the "King of the Magic Feet". 1318 01:34:08,630 --> 01:34:10,530 No, you. / you. 1319 01:34:10,560 --> 01:34:12,560 Yes me. / You are right. 1320 01:34:13,580 --> 01:34:14,980 Good, you listen to me. You listen to me. 1321 01:34:14,980 --> 01:34:17,580 Let me help restore your strength. 1322 01:34:17,610 --> 01:34:18,510 Come on... 1323 01:34:18,530 --> 01:34:21,530 I often think about the Shangri-La you are talking about. 1324 01:34:21,550 --> 01:34:23,550 How I want you and I can live 1325 01:34:23,580 --> 01:34:25,580 free from worries... 1326 01:34:35,500 --> 01:34:37,500 Kiddo! 1327 01:34:41,530 --> 01:34:43,530 This belongs to the scholar. I'm really scared. 1328 01:34:43,550 --> 01:34:46,550 Don't be afraid. This will be finished soon. 1329 01:34:46,570 --> 01:34:48,570 Let me find your memory. 1330 01:34:49,500 --> 01:34:51,500 Hide in a hole with a girl! 1331 01:34:52,520 --> 01:34:55,520 Release him! / You betrayed us. 1332 01:34:55,550 --> 01:34:57,550 You are... 1333 01:35:00,570 --> 01:35:02,570 You betrayed us. 1334 01:35:17,590 --> 01:35:19,590 This is your memory. 1335 01:35:19,620 --> 01:35:21,520 Turn back Eraser Concerns, 1336 01:35:21,540 --> 01:35:23,540 and Soul Restorer will appear. 1337 01:35:38,570 --> 01:35:40,570 I have restored your memory. 1338 01:35:40,590 --> 01:35:42,590 You are now 1339 01:35:42,610 --> 01:35:44,610 the Magic Feet from the South Little River. You go. 1340 01:35:44,640 --> 01:35:46,640 Quickly kill all bandits. 1341 01:35:46,660 --> 01:35:48,560 What bandits? Bandit? I can't hit bandits. 1342 01:35:48,590 --> 01:35:50,590 Don't be afraid. What exactly are you afraid of? 1343 01:35:51,510 --> 01:35:53,510 What trauma did you experience as a child? 1344 01:35:53,530 --> 01:35:54,530 Here, let me see. 1345 01:35:54,560 --> 01:35:56,560 Ma'am. 1346 01:35:56,580 --> 01:35:58,580 What are we doing? 1347 01:36:00,510 --> 01:36:02,510 Very good. 1348 01:36:03,530 --> 01:36:06,530 See, his wife Kiddo is beautiful, 1349 01:36:06,550 --> 01:36:08,550 right? 1350 01:36:09,580 --> 01:36:11,580 I told you, 1351 01:36:11,600 --> 01:36:13,600 I will help each of you find a wife. 1352 01:36:13,630 --> 01:36:15,530 Each of you. 1353 01:36:15,550 --> 01:36:17,550 This must be a happy time. 1354 01:36:19,570 --> 01:36:22,570 Very good. 1355 01:36:24,500 --> 01:36:26,500 But 1356 01:36:28,520 --> 01:36:30,520 Brother Number 5 is now dead. 1357 01:36:30,550 --> 01:36:32,550 He died lonely. Very sad. 1358 01:36:34,570 --> 01:36:36,570 You go and continue to accompany him. 1359 01:36:36,590 --> 01:36:39,590 I will delete all your memories before when I was 10 years old. 1360 01:36:44,520 --> 01:36:46,520 Done. Now you're a person 1361 01:36:46,540 --> 01:36:48,540 without childhood memories. 1362 01:36:52,570 --> 01:36:54,570 No. 1363 01:38:49,590 --> 01:38:51,590 Ma'am... 1364 01:38:53,510 --> 01:38:55,510 The teacher won't let you escape. 1365 01:38:55,540 --> 01:38:57,540 If you are male enough, say your name. 1366 01:38:58,560 --> 01:39:00,560 I am the Magic Feet King. 1367 01:39:02,590 --> 01:39:04,590 Just wait for my revenge. 1368 01:39:05,510 --> 01:39:07,510 Ma'am. 1369 01:39:14,530 --> 01:39:17,530 Our big hero... 1370 01:39:17,560 --> 01:39:22,560 Congratulations, all my village residents! 1371 01:39:22,580 --> 01:39:24,580 Because of my ability to stay calm under pressure, 1372 01:39:24,610 --> 01:39:26,510 and my courage 1373 01:39:26,530 --> 01:39:28,530 fearless leadership, 1374 01:39:28,550 --> 01:39:30,550 all bandits are gone now. 1375 01:39:30,580 --> 01:39:33,580 We have killed them, to the roots. 1376 01:39:33,600 --> 01:39:36,500 liar! She's a liar! 1377 01:39:36,530 --> 01:39:39,530 Fortune Tien intends to run away bring all the treasures we dig. 1378 01:39:39,550 --> 01:39:41,550 Tie him, and remove all of our treasures. 1379 01:39:58,570 --> 01:40:00,570 Are you okay? 1380 01:40:10,500 --> 01:40:12,500 Give this to Kadesh's wife. 1381 01:40:19,520 --> 01:40:21,520 The big hero tells me to give this. 1382 01:41:40,550 --> 01:41:42,550 This happened 1 year ago. 1383 01:41:42,570 --> 01:41:44,570 That day I suddenly woke up. 1384 01:41:46,590 --> 01:41:49,590 I found myself in a cave, 1385 01:41:49,620 --> 01:41:52,520 use Eraser-Concern in my head. 1386 01:41:52,540 --> 01:41:54,540 Inside the Eraser-Concern, there is a cocoon-silk. 1387 01:41:56,570 --> 01:41:58,570 There is one body next to me. 1388 01:42:00,590 --> 01:42:02,590 I don't know what happened. 1389 01:42:03,510 --> 01:42:05,510 I also don't remember who I am, 1390 01:42:06,540 --> 01:42:08,540 or where I live. 1391 01:42:11,560 --> 01:42:13,560 My brain is empty. 1392 01:42:16,590 --> 01:42:18,590 At that time 1393 01:42:18,610 --> 01:42:21,510 there is a faint face belonging to a woman. 1394 01:42:23,530 --> 01:42:26,530 I don't know who he is, 1395 01:42:26,560 --> 01:42:28,560 or why the shadow 1396 01:42:28,580 --> 01:42:30,580 can come to my mind. 1397 01:42:32,510 --> 01:42:34,510 Now I only have 1 wish. 1398 01:42:34,530 --> 01:42:36,530 Please restore my soul. 1399 01:42:37,550 --> 01:42:40,550 As long as you can help me remember who I am, 1400 01:42:40,580 --> 01:42:43,580 and who the woman really is, 1401 01:42:43,600 --> 01:42:46,500 I won't regret it. 1402 01:42:47,530 --> 01:42:52,530 My cocoons are in a shirt bag. 1403 01:42:52,550 --> 01:42:54,550 Which is dark gray. 1404 01:42:58,570 --> 01:43:00,570 First-Flower, 1405 01:43:02,500 --> 01:43:04,500 Will you do that for me? 1406 01:43:10,520 --> 01:43:12,520 Do you have anything else to say? 1407 01:43:14,550 --> 01:43:16,550 At least 1408 01:43:18,570 --> 01:43:22,570 allow me to remember your face. 1409 01:43:22,590 --> 01:43:24,590 It's okay? 1410 01:43:27,520 --> 01:43:29,520 Think of it as a dream. 1411 01:43:37,540 --> 01:43:39,540 If this is a dream, 1412 01:43:41,570 --> 01:43:44,570 then after I wake up, 1413 01:43:44,590 --> 01:43:46,590 What will I find? 1414 01:43:50,510 --> 01:43:52,510 You think too much. 1415 01:45:00,540 --> 01:45:02,540 It's finished. Your memory has recovered. 1416 01:45:02,560 --> 01:45:04,560 Thank you Ma'am! 1417 01:45:10,590 --> 01:45:13,590 How are you, Mrs. Kades? 1418 01:45:13,610 --> 01:45:16,510 Turn over the body! Run! 1419 01:45:28,590 --> 01:45:30,590 I help restore the memories of all villagers, 1420 01:45:30,610 --> 01:45:33,510 so they raised me to be the Head of the Village. 1421 01:45:41,530 --> 01:45:44,530 I suggest we make crafts 1422 01:45:44,560 --> 01:45:47,560 and turn our village into heaven. 1423 01:45:47,580 --> 01:45:49,580 This way when the train arrives, 1424 01:45:49,610 --> 01:45:52,510 will make us all rich. 1425 01:46:01,530 --> 01:46:04,530 When I see everyone practicing and preparing happily, 1426 01:46:04,550 --> 01:46:08,550 I realize that the worries I experienced before are not important. 1427 01:47:33,580 --> 01:47:37,580 I think this is Shangri-La that is in my mind. 1428 01:47:37,600 --> 01:47:40,500 Actually, I have a little secret again. 1429 01:47:40,530 --> 01:47:43,530 Facing Dean without guilt, 1430 01:47:44,550 --> 01:47:47,550 I make everyone forget about my past with Big Pie and Fortune Tien. 1431 01:47:48,570 --> 01:47:50,570 This is my little selfishness. 1432 01:47:50,600 --> 01:47:52,600 Not excessive? 1433 01:47:54,520 --> 01:48:03,420 DON'T ANYWHERE, THE CREDIT-TITLE IS STILL CONTINUED 1434 01:48:03,520 --> 01:48:13,920 city of heroes, February 20, 2017 1435 01:48:13,920 --> 01:48:18,920 NO RESYNC... 1436 01:48:18,920 --> 01:48:23,920 NO RE-UPLOAD... 1437 01:48:23,920 --> 01:48:28,920 NO DELETE-CREDIT... 1438 01:48:29,930 --> 01:48:39,430 CITY OF HEROES 1439 01:49:01,540 --> 01:49:03,540 Waiter Hu, 1440 01:49:03,570 --> 01:49:06,570 I guess you forgot something. / What? 1441 01:49:06,590 --> 01:49:08,590 Have there been pigeons returned? 1442 01:49:08,610 --> 01:49:09,610 It's been a long time. / No. 1443 01:49:09,640 --> 01:49:11,540 But the mailman has brought us something. 1444 01:49:11,560 --> 01:49:13,560 Why don't you invite him in? 1445 01:49:18,590 --> 01:49:20,590 What is this? 1446 01:49:22,510 --> 01:49:24,510 Dynamite! 1447 01:55:40,000 --> 01:55:49,000 NOW