1 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 INDOXXI Support with likes & share :) 2 00:00:10,000 --> 00:00:35,000 Transfer language 3 00:00:35,000 --> 00:00:41,990 On the eve of World War I, the formerly vast Turkish Empire was on the verge of collapse. 4 00:00:43,890 --> 00:00:49,990 Fate of the Greek Empire, Minority Assyrians and Armenians, divided in balance. 5 00:00:52,990 --> 00:00:55,990 Siroun, Southern Turkey 1914. 6 00:01:00,990 --> 00:01:04,990 Our village is in a high place in the mountains of Southern Turkey. 7 00:01:05,000 --> 00:01:08,080 That's half Turkish, half Armenian. 8 00:01:09,000 --> 00:01:11,180 I am a pharmacist there. 9 00:01:11,690 --> 00:01:15,120 For 200 years the monks made medicines. 10 00:01:15,120 --> 00:01:17,620 Using a formula derived from our ancestors. 11 00:01:17,630 --> 00:01:17,860 Good. 12 00:01:19,000 --> 00:01:22,860 We treat everyone equally, both Muslim and Christian, Rich and Poor. 13 00:01:22,860 --> 00:01:23,930 Every morning and night. 14 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 I'm proud of our expertise. 15 00:01:26,000 --> 00:01:30,700 But making herbs and minerals is not enough. 16 00:01:30,710 --> 00:01:34,040 My biggest desire is to study medicine. 17 00:01:34,040 --> 00:01:36,910 At the Imperial School in Constantinople. 18 00:01:36,910 --> 00:01:39,450 But I have never been able to pay the fees. 19 00:01:40,410 --> 00:01:44,380 Finally I decided to get engaged to the Maral. 20 00:01:44,390 --> 00:01:47,220 And Mas Married to pay for my school. 21 00:01:47,220 --> 00:01:50,160 Here you are. Want tea? 22 00:01:50,160 --> 00:01:50,790 Thank you. 23 00:01:54,330 --> 00:01:56,930 Can I ask? 24 00:01:56,930 --> 00:01:59,000 Will you really do this? 25 00:02:01,000 --> 00:02:03,940 We will build a future together, Maral and me. 26 00:02:03,940 --> 00:02:07,270 And we will grow to love each other. 27 00:02:07,280 --> 00:02:09,810 And you will be proud of us. 28 00:02:17,650 --> 00:02:20,320 Give this letter to your uncle Mesrob. 29 00:02:20,320 --> 00:02:22,620 He is an important person in Constantinople, 30 00:02:22,620 --> 00:02:25,890 But he never forgot his origin. 31 00:02:25,890 --> 00:02:27,790 He will take good care of you. 32 00:02:28,930 --> 00:02:30,630 I will make you proud, Dad. 33 00:02:32,170 --> 00:02:37,100 The Boghosian will bring Modern Medicines to Siroun. 34 00:02:37,110 --> 00:02:40,470 Always remember, God has given you this Mission. 35 00:02:40,480 --> 00:02:42,780 May He Bless and Protect You. 36 00:02:56,990 --> 00:03:00,760 Oh hey. what's up today, huh? 37 00:03:00,760 --> 00:03:04,260 The best wine, the best food 38 00:03:04,270 --> 00:03:06,770 And... a perfect sitting friend... 39 00:03:06,770 --> 00:03:08,770 Thank you for your generosity, Harut. 40 00:03:10,270 --> 00:03:13,040 Karine, which is it. thanks. 41 00:03:16,810 --> 00:03:19,380 400 gold coins approval. 42 00:03:19,380 --> 00:03:22,880 The future of my daughter and my trust in you. 43 00:03:22,880 --> 00:03:25,850 It's really worth it. You won't regret it, sir. 44 00:03:34,160 --> 00:03:37,000 It usually takes 3 years to become a doctor, 45 00:03:37,000 --> 00:03:39,800 But I know that it can only be completed in two years. 46 00:03:39,800 --> 00:03:41,700 This will be fast, why Maral. 47 00:03:42,570 --> 00:03:44,170 Pretty long. 48 00:03:47,370 --> 00:03:49,810 I will pray for you every day. 49 00:03:51,380 --> 00:03:53,210 Thank you. 50 00:04:32,950 --> 00:04:34,190 Oh 51 00:05:08,620 --> 00:05:10,490 I want to go to the Grand Bazaar. 52 00:05:11,730 --> 00:05:14,130 No, I'm sorry. No, thank you. 53 00:05:28,810 --> 00:05:30,740 Ah, my friend. 54 00:05:30,750 --> 00:05:32,780 Prices here are better. No, no, I- 55 00:05:32,780 --> 00:05:34,750 Prices are cheaper here. I want to go there. 56 00:05:34,750 --> 00:05:36,750 The Armenian dog will blackmail you. 57 00:05:36,750 --> 00:05:38,820 Just go back to selling you, Den. 58 00:05:38,820 --> 00:05:40,850 How come I always try to steal my customers. 59 00:05:40,860 --> 00:05:43,520 Please. What can I sell today ?? 60 00:05:43,530 --> 00:05:45,460 Are you Mr. Boghosian Mesrob? 61 00:05:45,460 --> 00:05:47,990 Mesrob Boghosian, yeah right... 62 00:05:48,000 --> 00:05:50,930 What is a bill? No no, no. 63 00:05:50,930 --> 00:05:53,500 This is from my father Vartan Boghosian. 64 00:05:53,500 --> 00:05:55,430 I'm Michael. 65 00:05:55,440 --> 00:05:57,100 Are you Vartan's son? Yes. 66 00:05:57,110 --> 00:05:59,510 Why don't you say that? 67 00:05:59,510 --> 00:06:02,340 - Blang! Come here! - Hello, Uncle. 68 00:06:02,340 --> 00:06:04,880 Whoa. Whoa. 69 00:06:07,050 --> 00:06:08,810 Good Morning. 70 00:06:08,820 --> 00:06:10,420 Thank you. Please. 71 00:06:11,790 --> 00:06:14,550 Ah, this is my daughter Yeva. 72 00:06:14,560 --> 00:06:17,220 Ah. Oh! 73 00:06:17,230 --> 00:06:19,730 Say hello to your cousin Michael. Hello. 74 00:06:19,730 --> 00:06:21,360 -Hello, Yeva. -Please. Please 75 00:06:22,860 --> 00:06:27,330 Hmm. Oh, and this is My beautiful wife Lena. 76 00:06:27,340 --> 00:06:30,200 Michael Boghosian, Son Vartan's. 77 00:06:30,210 --> 00:06:32,000 Michael? Yes. 78 00:06:32,010 --> 00:06:33,810 Welcome to our home. Thank you. 79 00:06:33,810 --> 00:06:36,310 -And my pearl, Tamar. -Hello. 80 00:06:36,310 --> 00:06:38,210 Hello. Good to see you. 81 00:06:38,210 --> 00:06:40,710 Oh, what's this scene? 82 00:06:42,080 --> 00:06:44,880 There are Europeans. There Asia. 83 00:06:44,890 --> 00:06:46,920 The world is on your feet, Michael. 84 00:06:46,920 --> 00:06:48,320 Be proud of us. 85 00:06:52,690 --> 00:06:55,760 How old is this suit, huh? 86 00:06:55,760 --> 00:06:59,070 Come to my shop sometime. We need clothes like you? Like Doctor, huh? 87 00:07:02,270 --> 00:07:05,870 Ah, that's the Tutor woman, Ana kasparian. 88 00:07:05,870 --> 00:07:08,170 The great Violinist's daughter. 89 00:07:08,180 --> 00:07:10,080 Just returned from Paris. 90 00:07:50,750 --> 00:07:52,090 Is that your note? 91 00:07:52,790 --> 00:07:54,120 Yes. 92 00:07:54,120 --> 00:07:55,660 So you've studied medicine? 93 00:07:55,660 --> 00:07:57,290 Yes. It's my love. 94 00:07:57,790 --> 00:07:59,830 Female anatomy is my love. 95 00:08:02,300 --> 00:08:05,630 I'm not interested in treatment. My father gave me 2 choices. This or the Military. 96 00:08:05,830 --> 00:08:07,630 Emre Ogan. 97 00:08:07,640 --> 00:08:09,470 you? Michael Boghosian. 98 00:08:15,740 --> 00:08:17,580 Good morning, sir. 99 00:08:17,580 --> 00:08:20,310 Welcome to the Imperial Medical School. 100 00:08:38,670 --> 00:08:40,930 - Good morning. -Good morning. 101 00:08:41,000 --> 00:08:44,270 We are not yet acquainted. I'm Michael Boghosian, Mesrob's niece. 102 00:08:44,270 --> 00:08:46,370 Ana Khesarian. Nice to meet you. 103 00:08:46,370 --> 00:08:48,170 Nice to meet you too. 104 00:08:50,110 --> 00:08:51,710 Like Coffee? 105 00:08:53,610 --> 00:08:55,510 -Please. -Yes, thank you. 106 00:09:02,320 --> 00:09:03,720 You are an artist. 107 00:09:03,730 --> 00:09:05,520 Yes, I tried. 108 00:09:06,830 --> 00:09:09,030 Can I see it? Please. 109 00:09:12,630 --> 00:09:15,370 This is very good. Thank you. 110 00:09:17,370 --> 00:09:20,210 By the way, Mesrob told me he said you were from Siroun. 111 00:09:20,210 --> 00:09:23,380 Yes, I'm from Siroun. My family is from Ardoo Village. 112 00:09:23,380 --> 00:09:26,010 Ah, Ardoo. Yes, I've been there. 113 00:09:26,010 --> 00:09:28,650 Have you been there? Yes, yes, I am a pharmacist in that village. 114 00:09:28,650 --> 00:09:30,920 And now you will become a doctor. Great. 115 00:09:30,920 --> 00:09:33,350 Yes, yes, um, which I later, 116 00:09:33,350 --> 00:09:36,320 Return to my village and establish a clinic there. 117 00:09:36,320 --> 00:09:38,660 I intend to go back there too, I think, 118 00:09:38,660 --> 00:09:40,160 I have to reconnect with my family. 119 00:09:40,160 --> 00:09:42,260 It's time to dance. 120 00:09:42,260 --> 00:09:45,730 Yes! We dance every morning in front of the class. 121 00:09:45,730 --> 00:09:49,340 This is the release of the soul from here, to the extremities, 122 00:09:49,340 --> 00:09:52,070 Hands, brain, legs. 123 00:09:52,070 --> 00:09:55,070 This is spiritual and also medicine. Ah! 124 00:09:55,080 --> 00:09:56,940 Why don't you join us? No. 125 00:09:56,940 --> 00:09:59,910 Come on, cousin Michael. Dance with me. 126 00:09:59,910 --> 00:10:02,850 This is amazing! Right, do you want to dance with me? 127 00:10:02,850 --> 00:10:06,050 Let's slow down for Cousin Michael. 128 00:10:06,050 --> 00:10:10,620 So, throw your hand into the wind. 129 00:10:10,630 --> 00:10:12,790 Now dancing through the forest. 130 00:10:12,790 --> 00:10:14,730 Through the forest. 131 00:10:14,730 --> 00:10:16,430 Through flower fields. 132 00:10:16,430 --> 00:10:18,730 Through flower fields. 133 00:10:18,730 --> 00:10:21,870 Now sweep it into your arms. 134 00:10:21,870 --> 00:10:23,300 Weapons. 135 00:10:23,300 --> 00:10:25,440 And throw it into the sky. 136 00:10:25,440 --> 00:10:26,940 Yes! 137 00:10:32,650 --> 00:10:36,080 He-he is very kind. She's a very good dancer. OK. 138 00:10:36,080 --> 00:10:37,620 See you later. Bye! 139 00:10:38,620 --> 00:10:40,120 This includes treatment. 140 00:10:41,620 --> 00:10:45,790 The deceased died of colon cancer. 141 00:10:46,660 --> 00:10:48,890 Monsieur Boghosian, 142 00:10:48,900 --> 00:10:50,800 Please remove the spleen. 143 00:11:06,310 --> 00:11:08,810 Very good... 144 00:11:12,590 --> 00:11:15,090 Now, Monsieur Ogan, 145 00:11:15,090 --> 00:11:17,520 Can you please release lesions in the small intestine? 146 00:11:19,360 --> 00:11:21,990 -Lesi? -Cancer growth. 147 00:11:51,060 --> 00:11:52,990 Hey. 148 00:11:52,990 --> 00:11:54,560 Come on! 149 00:11:54,560 --> 00:11:57,530 - That's bad. - Well, what do you think in the intestine? 150 00:12:14,150 --> 00:12:16,220 Join me. 151 00:12:16,220 --> 00:12:18,150 Michael. Ana. 152 00:12:18,150 --> 00:12:20,050 A pleasant surprise. 153 00:12:20,050 --> 00:12:23,720 Chris, Michael is his Nephew Monsieur Boghosian. 154 00:12:23,720 --> 00:12:27,330 -Uh, Christopher Myers. -Hey. Nice to meet you. 155 00:12:27,330 --> 00:12:29,600 The Legend Chris Myers. 156 00:12:29,600 --> 00:12:31,560 Emre Ogan. 157 00:12:31,570 --> 00:12:35,070 Playboy Notorious Opium Addicts. 158 00:12:35,070 --> 00:12:37,870 How and why did they let you here? 159 00:12:37,870 --> 00:12:40,010 Nice to meet you. 160 00:12:41,270 --> 00:12:43,740 May I introduce Mademoiselle Ana Kasparian. 161 00:12:45,550 --> 00:12:48,210 Constantinople is blessed by your beauty, Mademoiselle Khesarian. 162 00:12:48,220 --> 00:12:50,850 Nice to meet you. Please sit. 163 00:12:50,850 --> 00:12:52,150 Sir. 164 00:12:54,120 --> 00:12:57,590 I'm very happy to be able to meet when I'm not teaching. Yes, really surprising. 165 00:12:57,590 --> 00:13:00,260 Chris is a star reporter for the Press Association We met in Paris when my father became the Consul's Deputy. 166 00:13:00,260 --> 00:13:02,960 - His father is a spy. - Oh. 167 00:13:03,000 --> 00:13:06,230 That is why you are a good drinking friend. you want to expose us. 168 00:13:06,230 --> 00:13:09,870 Cheers. For old and new friends. 169 00:13:09,870 --> 00:13:12,870 -Repeat. -Beat. 170 00:13:12,870 --> 00:13:14,440 What brings you here, Chris? War question? 171 00:13:21,210 --> 00:13:24,450 - The star reporter comes east. - War has come east. 172 00:13:24,450 --> 00:13:27,650 -This place is very boring. -Correct. I know the right place. 173 00:13:27,660 --> 00:13:31,420 Absinthe makes the heart grow sharper. 174 00:13:35,760 --> 00:13:38,560 Oh! 175 00:13:45,240 --> 00:13:46,970 No. 176 00:13:54,110 --> 00:13:56,020 Bravo! 177 00:14:14,270 --> 00:14:16,800 178 00:14:30,180 --> 00:14:33,150 Dance with me. Please. Come on. 179 00:14:33,150 --> 00:14:35,890 I can't dance. I will teach you. 180 00:14:46,530 --> 00:14:48,670 Oh no. 181 00:14:48,670 --> 00:14:50,400 Poor Michael. 182 00:14:51,500 --> 00:14:53,710 He needs help. 183 00:14:56,140 --> 00:14:58,010 Let's exchange. 184 00:14:58,010 --> 00:15:00,310 Oh, hello. 185 00:15:00,310 --> 00:15:02,410 Just continue. 186 00:15:02,420 --> 00:15:04,750 How are you doing? I thought, I was being attacked. 187 00:15:04,750 --> 00:15:06,750 I think so too. 188 00:15:15,930 --> 00:15:16,400 Bravo. 189 00:15:25,510 --> 00:15:27,840 Oh, good night, huh? Yes. 190 00:15:27,840 --> 00:15:30,380 Sunday is my birthday. 191 00:15:30,380 --> 00:15:32,950 My family held a party for me at the Ciragan Palace. 192 00:15:32,950 --> 00:15:36,420 You have to join me and save me from my father and guests. Please. 193 00:15:36,420 --> 00:15:39,450 Okay. Yeah. 194 00:15:39,450 --> 00:15:41,520 Well, thank you. Thank you very much. Thank you. 195 00:15:41,520 --> 00:15:43,420 Thank you. And thank you. 196 00:15:44,960 --> 00:15:47,590 You made me feel at home alone. Thank you very much. 197 00:15:47,600 --> 00:15:49,630 Thank you. Good night. Good morning! 198 00:16:25,130 --> 00:16:26,830 Michael! 199 00:16:28,070 --> 00:16:30,100 You came too. 200 00:16:30,100 --> 00:16:31,970 Happy Birthday. Thank you. 201 00:16:33,310 --> 00:16:36,410 You look really amazing. Why, thank you. 202 00:16:36,410 --> 00:16:38,910 Please join. That's my father. 203 00:16:39,000 --> 00:16:42,820 He is fanatical. I will spend your time on introductions. Follow me. 204 00:16:42,820 --> 00:16:47,150 Hello everyone, this is my friend and a Mentor, Michael Boghosian. 205 00:16:47,150 --> 00:16:50,490 Nice to meet you. Ah, this is Ana. Alone. 206 00:16:50,490 --> 00:16:53,830 Chris seems to have left me. Forgive me. Stupid man. 207 00:16:53,830 --> 00:16:55,460 Want champagne? Just water, please 208 00:16:55,460 --> 00:16:57,000 Hello, Ana. Hello, Michael. 209 00:16:57,000 --> 00:16:58,960 Everything, Ana Khesarian. Hello. 210 00:16:58,970 --> 00:17:00,770 Hello. Glad to meet all of you. 211 00:17:00,770 --> 00:17:02,940 Ah, I heard the French accent. 212 00:17:02,940 --> 00:17:06,710 I have lived in Paris for a number of years, but I am proud to be an Armenian. 213 00:17:11,540 --> 00:17:13,780 This is a glorious day, General. 214 00:17:13,780 --> 00:17:16,220 We have Armada waiting to welcome your ship. 215 00:17:16,220 --> 00:17:19,020 Do you want to escape from Germany for a while? 216 00:17:20,790 --> 00:17:23,320 Yes, I thought I'd like it. Let's take a walk. 217 00:17:23,320 --> 00:17:27,730 I sketched for several Paris Magazines and American Newspapers. 218 00:17:29,160 --> 00:17:31,030 You are lucky to be able to travel around the world. 219 00:17:33,870 --> 00:17:35,400 My mother died when I was 10 years old. 220 00:17:35,400 --> 00:17:39,840 So after that, my father took me throughout Europe with him. 221 00:17:39,840 --> 00:17:44,310 He plays for the Emperor, for Queen Victoria. 222 00:17:44,310 --> 00:17:46,380 Oh He is amazing. 223 00:17:48,210 --> 00:17:50,980 And then, um... 224 00:17:50,990 --> 00:17:54,990 And then he insisted that I stay in Paris to attend La Sorbonne. 225 00:17:54,990 --> 00:17:56,560 And I do. 226 00:17:57,590 --> 00:17:59,220 But, um... 227 00:18:00,830 --> 00:18:03,160 That is a big mistake. 228 00:18:03,160 --> 00:18:04,660 Why? 229 00:18:07,370 --> 00:18:08,730 Because he killed himself. 230 00:18:09,840 --> 00:18:11,770 He is drowning in debt-- 231 00:18:13,270 --> 00:18:15,210 And I don't know. 232 00:18:15,210 --> 00:18:18,610 If it wasn't for Chris, I would have lost my senses. 233 00:18:19,780 --> 00:18:21,350 I'm sorry. 234 00:18:24,850 --> 00:18:25,720 Oh, God, what is that? 235 00:18:33,560 --> 00:18:35,890 Chris! 236 00:18:35,900 --> 00:18:37,900 Where have you been? Just walk. 237 00:18:37,900 --> 00:18:40,200 Ah. You look beautiful. 238 00:18:40,200 --> 00:18:41,930 Thank you. Do you see that? 239 00:18:41,940 --> 00:18:45,200 Do you see? Germany-- German warships. 240 00:18:45,210 --> 00:18:47,610 Yes. Gifts from the Turkish Navy. 241 00:18:47,610 --> 00:18:50,140 Perfect - Perfect. A very right gift... 242 00:18:51,140 --> 00:18:54,710 From Teutonic... friend 243 00:18:54,720 --> 00:18:56,450 For the Turkish Navy. 244 00:18:57,720 --> 00:19:00,820 Turkey has the right to have a strong Navy. 245 00:19:00,820 --> 00:19:03,160 The empire needs to protect its borders. 246 00:19:03,160 --> 00:19:05,990 The Ottoman Empire wants its borders to stretch- 247 00:19:05,990 --> 00:19:07,960 From the Atlantic to the Indian Ocean, 248 00:19:07,960 --> 00:19:09,830 And what is this flock - 249 00:19:09,830 --> 00:19:14,230 These Germans want your Sultan to announce the Holy War immediately against the Unbelievers - 250 00:19:14,230 --> 00:19:17,940 English, French and Russian? 251 00:19:17,940 --> 00:19:19,840 Hmm? 252 00:19:31,520 --> 00:19:34,590 Lower your voice Mr. Myers. This is not Paris. 253 00:19:34,590 --> 00:19:37,960 This is certainly not Paris. I am sorry. Yes, you must apologize. 254 00:19:37,960 --> 00:19:41,160 Well, maybe Berlin This starts to look very much like Berlin. 255 00:19:41,160 --> 00:19:43,600 Gentlemen, let's celebrate this big day. 256 00:19:47,970 --> 00:19:50,540 - Chris. You are drunk. 257 00:19:50,540 --> 00:19:54,670 Armenians don't sing? Oh that's right. You are a Gentile. 258 00:19:54,680 --> 00:19:57,310 You will be the first person to leave when war breaks out. 259 00:19:57,310 --> 00:19:59,040 Chris, please. Ana! 260 00:20:07,790 --> 00:20:10,490 I can reduce my anger better. 261 00:20:10,490 --> 00:20:12,960 But the Germans, I can't stand their arrogant nature. 262 00:20:12,960 --> 00:20:14,330 Arogan them? 263 00:20:14,330 --> 00:20:16,730 You insult me. You insult my friend. 264 00:20:16,730 --> 00:20:19,230 I'm sick of your drunk behavior. 265 00:20:19,230 --> 00:20:21,800 I can't stand it anymore. I will stop drinking. 266 00:20:21,800 --> 00:20:24,140 I, I've heard it before. 267 00:20:24,140 --> 00:20:26,200 No. This time I promise. 268 00:20:29,010 --> 00:20:30,540 Please sit down. 269 00:20:36,920 --> 00:20:38,220 I'm sorry. 270 00:20:39,520 --> 00:20:40,890 You want to want... 271 00:20:42,420 --> 00:20:44,820 Find the root and start from the beginning. 272 00:20:44,830 --> 00:20:47,430 I understand. I support that. 273 00:20:47,430 --> 00:20:51,030 I like what you do. I like your illustrations. They praise my work. 274 00:20:51,030 --> 00:20:53,070 I like that we are partners. 275 00:20:57,370 --> 00:20:59,400 We have something very special. 276 00:21:01,570 --> 00:21:03,410 Never give up on it. 277 00:21:12,000 --> 00:21:16,000 Turkey enters war, October 29, 1914. 278 00:21:37,980 --> 00:21:42,110 There. Line up Line up there. 279 00:21:42,120 --> 00:21:45,120 There. Through this way? Everyone must line up. 280 00:21:45,120 --> 00:21:48,120 Hey, Armenians, will teach you how to fight and die now. 281 00:21:50,320 --> 00:21:52,820 Line up in line. There are no exceptions. 282 00:21:52,830 --> 00:21:55,490 Everyone marches. You! Line up! 283 00:21:56,900 --> 00:21:59,300 -Next. -Everyone is in line! 284 00:22:03,740 --> 00:22:06,970 Emre Ogan, Unfortunately, I have to accept the release of Medical Students. 285 00:22:10,610 --> 00:22:12,240 Next. 286 00:22:12,250 --> 00:22:13,980 Hello. Good afternoon. 287 00:22:18,420 --> 00:22:21,320 -Boghosian from Siroun? -Yes. Yes. 288 00:22:25,420 --> 00:22:28,130 You have been assigned to the Third Military Division. 289 00:22:28,130 --> 00:22:31,860 -Uh, I'm a Medical Student. -Continue? 290 00:22:31,870 --> 00:22:35,100 I want to apply for the release of Medical Students. 291 00:22:35,100 --> 00:22:37,670 You're not Turkish. Armenians must register in their hometown. 292 00:22:37,670 --> 00:22:39,970 Um, I can't go back. 293 00:22:39,970 --> 00:22:42,270 I'm sorry, I can't. - Officer! 294 00:22:45,510 --> 00:22:48,350 Mr. Boghosian is a Medical Student. 295 00:22:48,350 --> 00:22:52,350 His family is loyal and good friend of my father Ogan Pasha. 296 00:22:52,350 --> 00:22:54,350 He will really appreciate it. 297 00:22:56,660 --> 00:22:58,560 Sure. 298 00:23:02,400 --> 00:23:04,430 Thank you. 299 00:23:05,230 --> 00:23:07,500 Thank you. 300 00:23:07,500 --> 00:23:09,130 Thank you, My friend. 301 00:23:09,140 --> 00:23:11,900 I really thought that I would join the army. 302 00:23:18,880 --> 00:23:22,080 -Where do you want to go? -There is something bad happening around Konia. 303 00:23:22,080 --> 00:23:23,650 I need an investigation there. 304 00:23:23,650 --> 00:23:27,220 Listen. This is very dangerous for Armenians today. 305 00:23:27,220 --> 00:23:30,020 When I come back later, I will bring you an American Visa. 306 00:23:30,020 --> 00:23:32,020 I want to take you away from here. No. 307 00:23:32,030 --> 00:23:34,730 What do you mean, no? 308 00:23:34,730 --> 00:23:38,160 No. I will not pack and run away in the beginning of the sign of trouble. 309 00:23:38,170 --> 00:23:40,330 If it's not safe for me, then it's not safe for my people. 310 00:23:40,330 --> 00:23:42,370 Ana, this time is different. I stay here. 311 00:23:42,370 --> 00:23:44,700 Yes? 312 00:23:44,710 --> 00:23:46,340 Yes. 313 00:23:46,340 --> 00:23:48,870 Yes, I will go there. Yes, I'm leaving now. 314 00:23:48,880 --> 00:23:50,780 I have to go. 315 00:23:50,780 --> 00:23:52,910 -We will discuss this when I return. -OK. 316 00:23:54,250 --> 00:23:56,010 Ana, you, uh... 317 00:23:59,850 --> 00:24:01,290 Take care of yourself. 318 00:24:04,090 --> 00:24:05,920 You're careful. 319 00:24:05,930 --> 00:24:07,430 Yes. 320 00:24:20,540 --> 00:24:22,240 Emre. 321 00:24:22,240 --> 00:24:23,810 Come here. 322 00:24:27,780 --> 00:24:29,880 Father. 323 00:24:29,880 --> 00:24:32,820 Dr. Nazim. Salaam alaikum. Wa'alaikum salaam. 324 00:24:32,820 --> 00:24:35,150 It has become my concern that you use my name. 325 00:24:35,160 --> 00:24:37,120 To get the liberation of an Armenian. 326 00:24:39,760 --> 00:24:44,000 He is my friend, father, who is also entitled to release. 327 00:24:44,000 --> 00:24:45,800 I might... Armenian- 328 00:24:45,800 --> 00:24:48,500 Is a tumor in our center, Emre. 329 00:24:48,500 --> 00:24:50,970 Do you understand? 330 00:24:52,340 --> 00:24:53,910 Tumor, yes. 331 00:24:53,910 --> 00:24:56,780 Are you really taking this Military release? 332 00:24:56,780 --> 00:24:58,580 Yes, father. 333 00:24:58,580 --> 00:25:02,310 I need to learn how to identify tumors so I can serve as well as possible. 334 00:25:02,320 --> 00:25:03,850 Do you agree, Doctor? 335 00:25:03,850 --> 00:25:05,180 Hmm. 336 00:25:06,920 --> 00:25:08,820 Good night. 337 00:25:14,930 --> 00:25:18,530 Ana! Ana! Ana! Ana! 338 00:25:18,530 --> 00:25:21,930 Ana! Ana! Ana! Ana! 339 00:25:21,940 --> 00:25:25,270 Ana! Ana! Ana! Ana! 340 00:25:25,270 --> 00:25:28,710 Ana! Ana! Ana! Ana! 341 00:25:28,710 --> 00:25:30,680 Ana! Ana! 342 00:25:30,680 --> 00:25:33,680 Ohh! 343 00:25:44,820 --> 00:25:46,360 Thank you. 344 00:25:49,830 --> 00:25:51,330 Can I? 345 00:25:51,330 --> 00:25:53,570 There is chocolate on your face. 346 00:25:53,570 --> 00:25:55,870 Oh Yes. 347 00:26:00,510 --> 00:26:02,540 -No already exist? -Yes. -Thank you. 348 00:26:03,310 --> 00:26:06,180 Um, I want to say. 349 00:26:06,180 --> 00:26:10,520 Uh, Father Komidas will sing in the Cathedral on Sunday. 350 00:26:10,520 --> 00:26:14,250 He is a good friend, and my father accompanied him many times. 351 00:26:15,490 --> 00:26:17,390 Will you attend with me ?? 352 00:26:18,690 --> 00:26:20,360 Yes. 353 00:26:20,360 --> 00:26:22,830 Sure. I really want it. Great. 354 00:26:24,160 --> 00:26:25,900 Thank you. 355 00:26:27,200 --> 00:26:29,400 - Good night. -Good night. 356 00:26:34,940 --> 00:26:37,440 Ana good woman, Michael. 357 00:26:40,110 --> 00:26:42,010 Yes. 358 00:26:42,020 --> 00:26:44,250 Yes, Chris is a very lucky man. 359 00:26:44,250 --> 00:26:47,290 Mmm, Lena told me about things that are not good. 360 00:26:47,290 --> 00:26:49,590 Between him and the American. 361 00:26:49,590 --> 00:26:51,560 You know, if a woman is talking. 362 00:26:51,560 --> 00:26:53,930 That can't happen Uncle. Why not? 363 00:26:53,930 --> 00:26:56,390 He loves you very much. That is clear. 364 00:26:56,400 --> 00:26:58,360 I was engaged to a girl in Siroun. 365 00:26:58,370 --> 00:27:00,300 -I got engaged? -Yes. 366 00:27:01,800 --> 00:27:03,440 The name is Maral. 367 00:27:06,370 --> 00:27:10,140 I use money from our Married Mas for my study here. 368 00:27:10,140 --> 00:27:12,480 An Engagement. 369 00:27:12,480 --> 00:27:16,710 My father aka your grandfather, is a cruel person. 370 00:27:16,720 --> 00:27:19,050 He arranged me with a Witch. 371 00:27:19,050 --> 00:27:21,290 He tortures me every day. 372 00:27:21,290 --> 00:27:24,220 In a barren desert. Praise God, he died. 373 00:27:24,220 --> 00:27:28,330 Then I found Lena, a good woman from our Province. 374 00:27:28,330 --> 00:27:30,430 How many dowry is this? 375 00:27:30,430 --> 00:27:32,760 400 Gold Coins. 376 00:27:32,770 --> 00:27:34,700 I've used it 100. 377 00:27:35,670 --> 00:27:37,470 You just give it back. 378 00:27:37,470 --> 00:27:43,110 All 400, and 200 more to alleviate their problems. 379 00:27:43,110 --> 00:27:46,340 Money is not a problem, I will give you money. 380 00:27:48,510 --> 00:27:50,250 I've made an agreement. 381 00:27:51,780 --> 00:27:55,190 I... can't return it, Uncle. 382 00:28:32,460 --> 00:28:34,090 Hello! 383 00:28:40,030 --> 00:28:41,700 We must leave this place immediately, sir! 384 00:28:44,640 --> 00:28:46,340 Hey! 385 00:28:46,340 --> 00:28:49,770 We can't be here. We have to go. This is a forbidden place. 386 00:28:53,410 --> 00:28:54,910 Wait! 387 00:28:54,920 --> 00:28:56,310 Come on fast. 388 00:28:57,550 --> 00:28:59,450 We must leave immediately. Come on! 389 00:29:21,940 --> 00:29:24,280 Wait! Go there. Over there. 390 00:29:24,280 --> 00:29:26,080 No, no Go through that road. 391 00:29:26,080 --> 00:29:27,680 Stop the car! We can't stop! 392 00:29:27,680 --> 00:29:30,580 Stop! Stop the car! Stop the car! Exit! 393 00:29:30,580 --> 00:29:33,020 No, this is my car! I will pay you more! 394 00:29:33,020 --> 00:29:36,520 This. I will be back. Down! 395 00:29:36,520 --> 00:29:38,820 That's my car! That's my car! 396 00:30:48,690 --> 00:30:50,160 Up! Go up! 397 00:33:13,110 --> 00:33:15,240 - No! - Wait! 398 00:33:15,240 --> 00:33:17,340 Kill them! 399 00:33:18,310 --> 00:33:20,010 Please stop! 400 00:33:20,010 --> 00:33:21,380 Please stop! 401 00:33:23,150 --> 00:33:25,350 No! Stop it! 402 00:33:26,990 --> 00:33:28,690 Stay away! 403 00:33:44,500 --> 00:33:46,200 Stop! 404 00:33:46,210 --> 00:33:48,340 Enter. Fast! 405 00:33:56,550 --> 00:33:58,180 Give me the key. 406 00:33:59,990 --> 00:34:01,720 This. Room no.12. 407 00:34:01,720 --> 00:34:03,390 Bring him. Thank you. 408 00:34:03,390 --> 00:34:06,220 I will send an anointing medicine, hot water. Thank you. 409 00:34:12,630 --> 00:34:14,530 They burned the shop. 410 00:34:17,070 --> 00:34:19,300 My Lord. 411 00:34:31,480 --> 00:34:33,550 Let me see. 412 00:34:48,430 --> 00:34:50,840 Oh 413 00:34:50,840 --> 00:34:52,670 Sorry. 414 00:34:57,580 --> 00:35:00,080 Did you throw cabbage earlier? 415 00:35:01,350 --> 00:35:03,750 and some potatoes. 416 00:35:06,620 --> 00:35:08,250 They can go make soup. 417 00:35:36,650 --> 00:35:38,120 Sorry. 418 00:37:17,650 --> 00:37:19,250 Where do you want to go? 419 00:37:20,420 --> 00:37:23,350 I have to go back to the hotel. 420 00:37:23,360 --> 00:37:26,590 Well, you can't go alone. It's still not safe. 421 00:37:26,590 --> 00:37:30,030 No, no. I'm more comfortable alone. 422 00:37:30,030 --> 00:37:32,230 I need to solve the problem with Chris. 423 00:37:42,270 --> 00:37:44,080 I come with you. 424 00:37:46,040 --> 00:37:48,180 A small child tries to pull him up, 425 00:37:48,180 --> 00:37:51,020 And while lying on the dirt road, a Turkish Cavalry rode - 426 00:37:51,020 --> 00:37:52,650 Come to approach him... 427 00:37:53,950 --> 00:37:55,420 With one shot. 428 00:37:55,420 --> 00:37:57,460 Write! Write it! 429 00:37:57,460 --> 00:37:59,760 Good morning. 430 00:37:59,760 --> 00:38:01,930 Here you are, Madame Mistress. Thank you. 431 00:38:03,130 --> 00:38:04,960 Wait. 432 00:38:05,900 --> 00:38:08,030 -Oh, God. -What? 433 00:38:08,030 --> 00:38:10,130 This is from Lena. He is in trouble. Where are you? 434 00:38:15,210 --> 00:38:17,780 What are you doing here? Where did you go last night with this jerk? 435 00:38:17,780 --> 00:38:19,210 Please calm down. Enough! 436 00:38:19,210 --> 00:38:22,250 Listen to me. Mesrob has been arrested. 437 00:38:22,250 --> 00:38:24,880 Lena is now alone with her daughter. We have to go there right now. 438 00:38:24,880 --> 00:38:27,650 -Mr. Myers, New York is waiting. -Ana. 439 00:38:27,650 --> 00:38:29,450 -We have to go, Chris! -Ana! 440 00:38:29,460 --> 00:38:32,620 Mr. Myers, New York. We will lose the connection. 441 00:38:35,460 --> 00:38:38,230 Armenians are being slaughtered in their village. 442 00:38:38,230 --> 00:38:41,830 Their women and children are taken to the desert to be killed! 443 00:38:41,830 --> 00:38:43,030 Send it! 444 00:38:47,310 --> 00:38:48,970 Lena? Lena? 445 00:38:48,980 --> 00:38:50,240 Michael. 446 00:38:51,510 --> 00:38:52,810 Michael? 447 00:38:55,280 --> 00:38:57,450 What happened? Oh, Michael. 448 00:38:57,450 --> 00:39:00,150 They carry Mesrobas. Who brought it? 449 00:39:00,150 --> 00:39:02,990 State security has taken him to Nad Sikedji Prison. 450 00:39:02,990 --> 00:39:04,990 They said he was being investigated for treason. 451 00:39:04,990 --> 00:39:07,190 Good. 452 00:39:07,830 --> 00:39:08,830 Wait here. 453 00:39:10,460 --> 00:39:12,200 Can you go home? 454 00:39:12,200 --> 00:39:13,860 Oh, Yeva. 455 00:39:13,870 --> 00:39:16,770 Those people said that he was an Armenian traitor. 456 00:39:16,770 --> 00:39:19,340 That's not true Yeva. Your father is a good person. 457 00:39:28,000 --> 00:39:30,610 I will go talk to Emre. He will help us remove Mesrobas. 458 00:39:30,620 --> 00:39:33,550 I will bring your father home. Do not worry. 459 00:39:35,850 --> 00:39:37,290 Michael. 460 00:39:55,310 --> 00:39:57,640 Mesrob Boghosian? Yes. 461 00:40:12,560 --> 00:40:14,890 Good luck. 462 00:40:14,890 --> 00:40:16,260 Good. 463 00:40:27,610 --> 00:40:29,770 Father Komidas? 464 00:40:39,180 --> 00:40:41,820 You come with me. I want you to show your uncle. 465 00:40:42,950 --> 00:40:44,260 You wait here. 466 00:41:07,880 --> 00:41:10,480 He. He is my uncle. 467 00:41:20,060 --> 00:41:21,860 What? What is this? 468 00:41:22,830 --> 00:41:24,400 What's this? Please. 469 00:41:24,400 --> 00:41:27,100 Sir, I want release. 470 00:41:27,100 --> 00:41:29,200 Emre. 471 00:41:38,140 --> 00:41:40,980 I warned you... You will join the army today. 472 00:41:40,980 --> 00:41:43,280 The captain will take you to Barakmu. 473 00:41:43,280 --> 00:41:47,150 I don't want to look at you until you return the honor to the family name. 474 00:41:52,020 --> 00:41:54,490 Sir. Sir, please. I want release. 475 00:42:09,810 --> 00:42:13,340 Involves mass arrests of intellectuals, bankers and priests. 476 00:42:14,510 --> 00:42:16,550 That seems to be an effort - 477 00:42:16,550 --> 00:42:19,720 To detain and silence the Armenian population. 478 00:42:23,460 --> 00:42:25,460 Please enter. Yes. 479 00:42:25,460 --> 00:42:28,390 Ambassador Morgenthau, can I come back to you when I have more news? 480 00:42:28,390 --> 00:42:29,390 Please sit down. 481 00:42:29,400 --> 00:42:31,030 Thank you. 482 00:42:33,030 --> 00:42:35,070 Chris, this is Lena, his wife Mesrob. 483 00:42:35,070 --> 00:42:37,530 They have nowhere to go. 484 00:42:40,340 --> 00:42:42,010 Join me. 485 00:42:42,010 --> 00:42:44,680 Nice to meet you. Sorry. 486 00:42:44,680 --> 00:42:47,310 Please sit down. Make yourself comfortable. 487 00:42:47,310 --> 00:42:49,310 Thank you 488 00:42:49,320 --> 00:42:51,880 Let me find a lap for your face. 489 00:42:52,750 --> 00:42:54,720 Excuse me. 490 00:43:42,820 --> 00:43:47,820 GUNUNG TAURUS, TURKI. 6 months later. 491 00:44:35,350 --> 00:44:36,520 Replace its position. 492 00:44:41,090 --> 00:44:42,490 Wake up! 493 00:45:02,380 --> 00:45:04,780 Help me. Please. 494 00:45:04,780 --> 00:45:06,520 Don't let me die. 495 00:45:07,690 --> 00:45:09,090 Come on, come on. 496 00:45:22,130 --> 00:45:23,870 You have to thank me. 497 00:45:25,400 --> 00:45:26,740 I reduce your burden. 498 00:45:29,210 --> 00:45:30,970 Thanking me. 499 00:45:33,410 --> 00:45:35,580 I said... 500 00:45:35,580 --> 00:45:37,380 Thank me. 501 00:45:41,820 --> 00:45:43,650 Thank you. 502 00:45:46,560 --> 00:45:49,430 Thank you. 503 00:45:49,430 --> 00:45:50,760 Thank you. 504 00:46:00,740 --> 00:46:02,610 He is better off dead. 505 00:46:04,010 --> 00:46:06,110 We all die better. 506 00:46:07,710 --> 00:46:10,380 We don't want to wait longer. 507 00:46:10,380 --> 00:46:14,250 Another month, winter will arrive and we will freeze in these mountains. 508 00:46:14,250 --> 00:46:16,520 They need us for this train. 509 00:46:16,520 --> 00:46:18,260 No, that's not it. 510 00:46:18,260 --> 00:46:20,590 They will kill us. I know. 511 00:46:20,590 --> 00:46:22,760 -How do you know? -Do you see this? 512 00:46:23,900 --> 00:46:26,060 This is a bullet. Still nesting. 513 00:46:26,070 --> 00:46:28,470 After I checked, it bounced on my cheek. 514 00:46:32,570 --> 00:46:36,270 I was in Battalion building the Drizi road. 515 00:46:36,280 --> 00:46:39,110 And when we were finished, they fired machine guns. 516 00:46:39,110 --> 00:46:40,780 Blood everywhere. 517 00:46:42,480 --> 00:46:44,750 Some of us survived, 518 00:46:44,750 --> 00:46:47,480 Escape the body to the abyss. 519 00:46:51,820 --> 00:46:53,620 Let me see this. 520 00:46:58,730 --> 00:47:03,730 If we find something sharp and some threads, I can get this out. 521 00:47:03,740 --> 00:47:06,500 No, no. This is my lucky sign. 522 00:47:06,510 --> 00:47:09,310 Are you a doctor? Medical student. 523 00:47:53,790 --> 00:47:55,390 I am a Clown... 524 00:47:56,190 --> 00:47:57,690 A Circus arena. 525 00:47:58,990 --> 00:48:00,860 I used to make children laugh. 526 00:48:33,060 --> 00:48:34,960 This is dynamite slamming. Beware. 527 00:48:37,530 --> 00:48:39,300 Thank you. 528 00:48:45,100 --> 00:48:47,170 Thank you. 529 00:48:48,940 --> 00:48:50,170 -Shoot him! -Thank you. 530 00:51:20,490 --> 00:51:22,330 Rain! 531 00:51:28,000 --> 00:51:31,700 Water! 532 00:51:31,700 --> 00:51:33,440 Water! 533 00:51:33,440 --> 00:51:36,110 Water! Water! 534 00:51:52,590 --> 00:51:55,260 Friends! Water! 535 00:51:58,060 --> 00:52:00,360 Come out here! 536 00:52:00,370 --> 00:52:02,030 Hello? Who is that? 537 00:52:02,030 --> 00:52:03,700 Please help me out! 538 00:52:03,700 --> 00:52:05,470 Hello! Yes! Open the door. 539 00:52:05,470 --> 00:52:08,440 -Save us! Help us! -Please. 540 00:52:12,480 --> 00:52:16,110 -I can't breathe! -I beg you! I beg you! 541 00:52:34,000 --> 00:52:36,070 Save us! Help us! 542 00:54:44,860 --> 00:54:46,900 Are you Armenian? I am Armenian. 543 00:54:46,900 --> 00:54:48,700 Please, help us! Please! 544 00:54:48,700 --> 00:54:50,030 Come on, come on... 545 00:54:50,040 --> 00:54:52,470 These are our children. 546 00:54:52,470 --> 00:54:55,210 Do you see them? They are compulsory in Tarsus. 547 00:54:55,210 --> 00:54:56,970 No, I'm sorry. 548 00:54:58,140 --> 00:55:00,110 Tarsus is near? Yes. 549 00:55:00,110 --> 00:55:02,580 My A from Siroun. Do you know? 550 00:55:02,580 --> 00:55:04,310 I know. 551 00:55:06,880 --> 00:55:08,650 May God bless you both. 552 00:56:13,050 --> 00:56:15,120 Food, please... 553 00:56:15,120 --> 00:56:18,020 Wake up! Wake up, you traitors! 554 00:56:18,020 --> 00:56:20,420 Build a Traitor! 555 00:56:22,660 --> 00:56:25,630 Good news! 556 00:56:25,630 --> 00:56:29,370 Our Victory Army has successfully repelled Britain back to the sea. 557 00:56:29,370 --> 00:56:33,200 And Russian dogs have fled in search of safety each. 558 00:56:34,740 --> 00:56:38,580 Get ready, Armenians. We will find you a new homeland. 559 00:56:50,220 --> 00:56:52,660 Who are you? We don't have anything here. 560 00:56:53,690 --> 00:56:55,390 Mama. 561 00:56:57,700 --> 00:57:00,430 Oh God. Thank you God. 562 00:57:04,370 --> 00:57:06,200 Papa. 563 00:57:06,200 --> 00:57:08,570 Thank you, God. Thank you. 564 00:57:10,210 --> 00:57:12,080 All youths are gone. 565 00:57:14,110 --> 00:57:16,080 Our business is all gone. 566 00:57:18,880 --> 00:57:20,820 We don't have anything else. 567 00:57:22,420 --> 00:57:25,820 Praise God, at least we have you. 568 00:57:27,890 --> 00:57:29,290 I-- 569 00:57:32,460 --> 00:57:34,760 I can't live here. 570 00:57:34,770 --> 00:57:37,500 They will kill us all, if they find me. 571 00:57:39,200 --> 00:57:41,370 Where do you want to go? 572 00:57:41,370 --> 00:57:42,940 I don't know. 573 00:57:44,810 --> 00:57:47,280 I don't know. Rest, son. 574 00:57:51,220 --> 00:57:52,950 Michael. 575 00:58:06,430 --> 00:58:08,060 Oh! 576 00:58:10,070 --> 00:58:12,270 I'm not a ghost. 577 00:58:12,270 --> 00:58:14,740 Michael, thank God you're still alive. 578 00:58:15,000 --> 00:58:19,410 Harut has the answer. As soon as I told him, he got the answer. 579 00:58:19,410 --> 00:58:21,880 Dress and he will explain it. Come on. 580 00:58:32,660 --> 00:58:34,860 Is he healthy enough? 581 00:58:37,830 --> 00:58:40,530 Come on. Please sit. 582 00:58:42,130 --> 00:58:43,770 Hello. 583 00:58:44,500 --> 00:58:46,270 -Maral. -Michael. 584 00:58:46,270 --> 00:58:48,670 Look, this is my plan. 585 00:58:48,670 --> 00:58:51,040 I have lodging for my woodworker. 586 00:58:51,040 --> 00:58:54,510 On a very high hill. No one has ever gone there. You will be safe there. 587 00:58:54,510 --> 00:58:56,550 We must immediately make preparations. 588 00:58:56,550 --> 00:58:58,980 Maral will prepare everything you need. 589 00:58:58,980 --> 00:59:01,020 Vartan and I will bring the Pastor. 590 00:59:02,900 --> 00:59:03,490 Pastor? 591 00:59:04,790 --> 00:59:08,460 Yes. Oh, we have to hold a wedding at Pondok tomorrow. 592 00:59:08,460 --> 00:59:10,690 It's too dangerous for you to go to church. 593 00:59:10,700 --> 00:59:13,530 Tonight you can go to the hill. 594 00:59:16,630 --> 00:59:19,270 My prayer has been answered. 595 00:59:20,370 --> 00:59:23,370 You have to be outside this war, and make babies. 596 00:59:25,710 --> 00:59:28,210 Oh, praise God that you have been saved. 597 00:59:33,420 --> 00:59:34,880 What's wrong? 598 00:59:38,760 --> 00:59:41,720 In Constantinople I fell in love with someone. 599 00:59:44,530 --> 00:59:48,660 I can't do this. I can't marry Maral. 600 00:59:48,670 --> 00:59:51,830 You must marry Maral. 601 00:59:51,840 --> 00:59:55,240 Whatever happens, consider it your other life. 602 00:59:55,240 --> 00:59:58,710 You told me that you would grow up loving Maral, 603 00:59:58,710 --> 01:00:00,640 And you must, my son. 604 01:00:01,750 --> 01:00:03,910 You must. 605 01:00:38,980 --> 01:00:41,120 Ah. Here it is... 606 01:00:41,120 --> 01:00:43,450 Please enter. 607 01:00:48,830 --> 01:00:51,760 Everything you need for your quiet life. 608 01:00:51,760 --> 01:00:53,630 I will bring you supplies every week. 609 01:00:55,670 --> 01:00:57,630 Welcome. 610 01:00:57,640 --> 01:00:59,340 Thank you. 611 01:00:59,340 --> 01:01:00,800 Peace be with. thanks. 612 01:01:22,530 --> 01:01:24,930 Tell me about Constantinople. 613 01:01:25,000 --> 01:01:28,460 Is that amazing as people say. 614 01:01:28,470 --> 01:01:31,170 There are churches and mosques... 615 01:01:32,170 --> 01:01:33,970 You won't believe it. 616 01:01:33,970 --> 01:01:38,110 The best models from Paris and London. 617 01:01:38,110 --> 01:01:42,280 At the Grand Bazaar, you can buy whatever you want, 618 01:01:43,280 --> 01:01:46,050 Starting from Camels to Crowns. 619 01:01:48,390 --> 01:01:50,220 Are you happy there? 620 01:01:57,630 --> 01:01:59,630 There... It's different life. 621 01:02:09,830 --> 01:02:13,030 Protestant Christian Mission. Southern Turkey. 622 01:02:25,860 --> 01:02:26,520 Can we help you? 623 01:02:26,520 --> 01:02:28,720 -Pastor Merril? -Yes, who are you? 624 01:02:28,730 --> 01:02:30,530 I'm Christopher Myers from the Press Association. 625 01:02:30,530 --> 01:02:32,400 I have a correspondence from our embassy. 626 01:02:32,400 --> 01:02:34,730 And I bring money from the Church Aid Fund. 627 01:02:35,930 --> 01:02:37,530 May God Bless You. 628 01:02:37,540 --> 01:02:39,500 Heaven for you. May god bless you. 629 01:02:39,500 --> 01:02:41,870 Hello. Welcome. Welcome. 630 01:02:41,870 --> 01:02:44,670 Dozens of Orphans come every week. 631 01:02:44,680 --> 01:02:47,510 Most of them just saw their parents killed before their eyes. 632 01:02:47,510 --> 01:02:50,610 This whole country is a grave. 633 01:02:50,620 --> 01:02:53,180 There are swollen corpses that pollute the river. 634 01:02:53,180 --> 01:02:55,620 Dead bodies rot in the desert. 635 01:02:55,620 --> 01:02:58,250 I was told that you are arranging an escape route for the Orphans. 636 01:02:59,720 --> 01:03:03,090 Who said that? I want to go with them. 637 01:03:03,090 --> 01:03:07,630 This is a hard effort. It should be noted for their offspring. 638 01:03:13,440 --> 01:03:17,910 A group of orphans went to Bassek Harbor a few days ago. 639 01:03:17,910 --> 01:03:20,480 When the guide returns, you can go with the next group. 640 01:03:20,480 --> 01:03:22,110 Thank you. 641 01:03:31,090 --> 01:03:32,990 Lena doesn't want to come with us. 642 01:03:35,230 --> 01:03:36,830 Why? 643 01:03:38,900 --> 01:03:41,430 He can't stay without Mesrob. 644 01:03:41,430 --> 01:03:45,130 He wants to live in Siroun with the Michael Family. 645 01:03:48,270 --> 01:03:49,470 I want to bring it there. 646 01:03:51,410 --> 01:03:55,340 I need to go and talk with his family. Must. 647 01:04:00,150 --> 01:04:01,550 Will you come with me? 648 01:04:04,520 --> 01:04:06,160 Sure. 649 01:04:12,130 --> 01:04:13,660 Thank you. 650 01:04:27,210 --> 01:04:29,850 My eyes are getting worse, Marta. 651 01:04:29,850 --> 01:04:30,650 Bullshit. 652 01:04:32,650 --> 01:04:35,550 You look pretty good when calculating your money. 653 01:04:35,550 --> 01:04:37,520 Use your best glasses. 654 01:04:37,520 --> 01:04:39,360 Who is that? 655 01:04:40,960 --> 01:04:42,660 Who? Lena. 656 01:04:42,660 --> 01:04:44,690 Lena Boghosian. 657 01:04:47,660 --> 01:04:50,200 Lena. Please come in. 658 01:04:50,200 --> 01:04:51,670 Enter it. Oh 659 01:04:51,670 --> 01:04:53,570 Oh, Vartan. Lena. 660 01:04:55,210 --> 01:04:56,940 Close the door. 661 01:04:58,240 --> 01:05:00,340 This is your Uncle Vartan. 662 01:05:00,340 --> 01:05:04,310 -Who are you? -Oh, they're my best friends. Those who saved us. Oh, thank God. 663 01:05:04,320 --> 01:05:06,980 Mesrob has been deported to Chankiri. 664 01:05:06,980 --> 01:05:08,920 They take our homes, everything. 665 01:05:08,920 --> 01:05:10,750 And then they come and... 666 01:05:10,760 --> 01:05:14,290 We are good friends of your son Michael from people who are Constantinople. 667 01:05:15,260 --> 01:05:16,590 Michael is dead. 668 01:05:20,030 --> 01:05:22,770 -Oh. -I am sorry to hear it. 669 01:05:25,940 --> 01:05:27,740 There are spies everywhere. 670 01:05:27,740 --> 01:05:30,840 You foreigners, can bring us problems. 671 01:05:30,840 --> 01:05:33,210 -Marta, please. -They took care of us, Marta. 672 01:05:33,210 --> 01:05:34,980 No, it's okay. We have to go. 673 01:05:37,880 --> 01:05:41,680 He's a very good person. I am really, really sorry. 674 01:05:41,690 --> 01:05:44,120 Lena with her family now. 675 01:05:44,120 --> 01:05:47,020 We will look after him and his daughters. 676 01:05:47,020 --> 01:05:48,960 Ana. 677 01:05:50,700 --> 01:05:53,000 Ana. 678 01:05:55,400 --> 01:05:58,200 - May God Bless You, Ana. - Ana. 679 01:06:22,290 --> 01:06:23,790 Are you okay? 680 01:06:29,070 --> 01:06:32,030 I think, I contain a child. 681 01:06:37,240 --> 01:06:38,510 Mmm. Oh. 682 01:06:52,820 --> 01:06:54,160 Deputy Governor. 683 01:06:55,290 --> 01:06:57,130 Welcome. 684 01:06:57,130 --> 01:07:00,930 Orders from Istanbul have no exceptions. 685 01:07:00,930 --> 01:07:03,030 You must immediately evacuate orphans. 686 01:07:07,870 --> 01:07:10,940 Who are you? I'm Christopher Myers. I'm from Press Association. 687 01:07:10,940 --> 01:07:13,380 Ah, yes, Mr. Myers. 688 01:07:13,380 --> 01:07:16,950 I have been told that you are in my District and you will be detained and deported. 689 01:07:16,950 --> 01:07:19,180 I have all official documents from the Sultan's Office 690 01:07:19,180 --> 01:07:20,880 And from the American embassy. 691 01:07:20,890 --> 01:07:22,850 Mr. Myers. 692 01:07:22,850 --> 01:07:24,420 I suggest you leave this place. 693 01:07:26,320 --> 01:07:28,360 I have done everything I can, Pastor. 694 01:07:28,360 --> 01:07:29,830 Please follow my advice. 695 01:07:29,830 --> 01:07:30,760 Thank you, Deputy Governor. 696 01:07:33,030 --> 01:07:35,360 I risked my life here, Mr. Myers. 697 01:07:35,370 --> 01:07:37,730 I don't want my words to be exposed. 698 01:07:37,740 --> 01:07:42,000 I promise. I will never reveal the source. 699 01:07:42,010 --> 01:07:44,370 You need to bring the kids out of here, Pastor. 700 01:07:56,850 --> 01:07:58,550 Who is that? Mama, it's me. 701 01:08:00,390 --> 01:08:01,560 Michael. 702 01:08:03,490 --> 01:08:05,430 Why are you here? What is wrong? 703 01:08:06,830 --> 01:08:08,830 He is sick. 704 01:08:08,830 --> 01:08:11,200 Let's open this wet shirt. 705 01:08:11,200 --> 01:08:13,470 We have to drive him to bed. Come on. 706 01:08:17,540 --> 01:08:19,240 This is a very difficult pregnancy. 707 01:08:20,880 --> 01:08:22,340 He needs better food. 708 01:08:22,350 --> 01:08:24,410 He needs Calcium, Iron. 709 01:08:24,420 --> 01:08:26,580 Maybe after he breaks, we can-- 710 01:08:29,790 --> 01:08:30,890 Michael? 711 01:08:30,890 --> 01:08:31,950 Lena? 712 01:08:33,690 --> 01:08:36,190 Oh God. Lena? 713 01:08:36,190 --> 01:08:37,760 Oh... 714 01:08:39,460 --> 01:08:41,060 I... I think... 715 01:08:41,070 --> 01:08:43,100 oh oh oh, is your daughter here? 716 01:08:43,100 --> 01:08:44,530 Yes. 717 01:08:44,540 --> 01:08:46,800 Yes? And Mesrob? 718 01:08:48,870 --> 01:08:51,270 They still hold it back. 719 01:08:51,280 --> 01:08:53,710 Wha-- how-- How can you come here? 720 01:08:54,910 --> 01:08:56,810 Ana and Chris who took us. 721 01:08:58,720 --> 01:09:00,220 Ana here? 722 01:09:00,220 --> 01:09:01,420 Yes. 723 01:09:01,420 --> 01:09:02,990 I told them if you were dead. 724 01:09:05,620 --> 01:09:08,460 -Why? -You can't trust anyone. 725 01:09:10,630 --> 01:09:15,000 -Where are you now? -Michael, you must leave immediately before sunrise. 726 01:09:15,000 --> 01:09:17,230 They are in the American Mission in Moodan. 727 01:09:17,230 --> 01:09:21,740 Missionaries there have an escape route to bring Orphans abroad. 728 01:09:21,740 --> 01:09:24,570 They will go with them soon. 729 01:09:24,580 --> 01:09:27,810 Ana wants us to leave, but I won't leave here without my Mesrob. 730 01:09:27,810 --> 01:09:29,310 Blur? How? 731 01:09:29,310 --> 01:09:31,650 By boat. From Bassek, I guess. 732 01:09:33,820 --> 01:09:34,450 Michael, 733 01:09:34,450 --> 01:09:36,250 Seeing you live has given me hope. 734 01:09:36,250 --> 01:09:37,850 That my Mesrob will also survive. 735 01:09:37,860 --> 01:09:39,660 Yeva is restless. 736 01:09:53,870 --> 01:09:56,340 I have to go. Michael. 737 01:09:56,340 --> 01:09:59,340 I have to find it. Michael. 738 01:09:59,340 --> 01:10:02,640 Leave these people. You're safe in the forest. 739 01:10:02,650 --> 01:10:05,010 No, no, I'm not safe. 740 01:10:05,020 --> 01:10:08,050 Nobody is safe here. Don't you see what happened? 741 01:10:08,050 --> 01:10:10,850 We have passed this Turkish threat before. 742 01:10:10,860 --> 01:10:13,620 This is not - "threat"? They want us to die. 743 01:10:13,620 --> 01:10:16,490 I have to get us out of here while there is time left. 744 01:10:16,490 --> 01:10:18,860 Trust me. Everything will be alright. 745 01:10:20,130 --> 01:10:21,930 I will get us out of here. 746 01:10:38,520 --> 01:10:40,050 When will you come back? 747 01:10:42,350 --> 01:10:43,590 As soon as possible. 748 01:10:43,590 --> 01:10:45,620 As soon as possible? Very soon. 749 01:10:49,430 --> 01:10:52,060 My parents will take care of you until I return. 750 01:10:59,340 --> 01:11:00,440 Don't worry 751 01:11:00,440 --> 01:11:02,070 Good. 752 01:11:03,110 --> 01:11:04,440 Good. 753 01:11:47,150 --> 01:11:48,320 Almost complete. 754 01:11:49,420 --> 01:11:50,790 Close your eyes. 755 01:11:52,820 --> 01:11:54,320 1... 756 01:11:54,330 --> 01:11:56,460 2... 757 01:12:39,300 --> 01:12:40,200 Ana. 758 01:13:55,610 --> 01:13:57,750 Thank you. I can't believe you're here. 759 01:14:07,620 --> 01:14:10,060 Lena told me that you were going to the sea, 760 01:14:10,060 --> 01:14:11,890 And you have a way out of this country. 761 01:14:11,900 --> 01:14:12,930 Yes. 762 01:14:14,030 --> 01:14:15,800 Ana, I need your help. 763 01:14:15,800 --> 01:14:17,270 My family... 764 01:14:18,570 --> 01:14:20,800 In Siroun, I want to bring it out too. 765 01:14:21,870 --> 01:14:24,040 Sure. Yes. 766 01:14:36,220 --> 01:14:37,820 I have a wife. 767 01:14:42,130 --> 01:14:43,990 When we meet in Constantinople, 768 01:14:45,460 --> 01:14:48,830 I was engaged to a girl in my village. 769 01:14:50,600 --> 01:14:52,070 And when I return home, 770 01:14:53,300 --> 01:14:54,640 We are married. 771 01:15:04,080 --> 01:15:05,510 I'm sorry, Ana. 772 01:15:39,220 --> 01:15:40,980 Michael is still alive. 773 01:15:40,980 --> 01:15:42,350 I know. 774 01:15:42,350 --> 01:15:44,490 He wants us to help - 775 01:15:44,490 --> 01:15:46,460 His wife and family ran away from here. 776 01:15:50,530 --> 01:15:51,930 We must help them. 777 01:15:55,000 --> 01:15:58,370 And after that, he will leave, and we will never see him again. 778 01:16:47,620 --> 01:16:49,120 Here it is. 779 01:16:56,690 --> 01:16:58,360 - Goodbye. - Bye. 780 01:16:58,360 --> 01:17:01,860 Mr. Myers, when you arrive at Bassek, find Pastor Antreassian. 781 01:17:01,870 --> 01:17:03,730 He will arrange the boat for you, 782 01:17:03,730 --> 01:17:06,400 And tell him that we will be with the Orphans as soon as possible. 783 01:17:06,400 --> 01:17:08,700 Thank you. You are a brave person 784 01:17:08,710 --> 01:17:10,110 Thank you. 785 01:17:10,110 --> 01:17:12,610 May God Bless You. And take care of them. 786 01:17:12,610 --> 01:17:13,780 Hyah! 787 01:17:52,520 --> 01:17:54,320 We have approached Siroun. 788 01:17:54,320 --> 01:17:56,850 We will find a place to rest while I will pick up my family. 789 01:18:10,370 --> 01:18:11,830 Here it is. 790 01:18:11,840 --> 01:18:14,040 Oh, God, you are very heavy. 791 01:18:14,040 --> 01:18:17,140 - May I eat bread? - Oh yeah, me too. 792 01:18:17,140 --> 01:18:19,270 Thank you, Ana. Thank you, Ana. 793 01:18:29,520 --> 01:18:32,220 I suspect your wife doesn't know anything about Ana. 794 01:18:33,320 --> 01:18:34,520 What? 795 01:18:36,360 --> 01:18:38,130 How do you want to introduce it? 796 01:18:38,130 --> 01:18:40,160 Why? 797 01:18:40,160 --> 01:18:42,960 Will you report it? 798 01:18:42,970 --> 01:18:46,400 Is this what you do? Do you feed the pain and misery of others? 799 01:18:46,400 --> 01:18:48,570 Without reporters, 800 01:18:48,570 --> 01:18:51,570 Armenians will disappear, and no one knows. 801 01:18:51,580 --> 01:18:54,640 How beautiful it is. 802 01:18:54,650 --> 01:18:57,710 To return to the comfort of your American home, and write about it. 803 01:19:01,650 --> 01:19:04,650 Huh? What was that before? What is going on? 804 01:19:04,660 --> 01:19:05,220 Ana? 805 01:19:08,390 --> 01:19:10,190 Mustafa, prepare the Donkey. 806 01:19:10,190 --> 01:19:12,490 -Ana, raise them. We must leave immediately. -Everything goes up. 807 01:19:12,500 --> 01:19:14,160 Hold my hand. Come on! 808 01:19:14,160 --> 01:19:16,360 Everything on the train right now. Fast! 809 01:19:16,370 --> 01:19:19,270 Mira, help me, please. 810 01:19:44,730 --> 01:19:46,800 That's our horse. Oh, God. 811 01:19:53,200 --> 01:19:54,370 Papa! 812 01:21:17,020 --> 01:21:18,550 Papa. 813 01:22:09,210 --> 01:22:11,540 No! 814 01:22:17,010 --> 01:22:18,510 Michael. 815 01:22:22,590 --> 01:22:23,650 Mama. 816 01:22:28,960 --> 01:22:30,090 Mama. 817 01:22:33,730 --> 01:22:36,000 Oh Oh, thank God. 818 01:22:42,570 --> 01:22:43,770 Yeva? 819 01:23:03,930 --> 01:23:05,890 Run! 820 01:23:05,900 --> 01:23:07,100 Michael! 821 01:23:07,100 --> 01:23:08,760 Run! 822 01:23:08,770 --> 01:23:09,960 Good. 823 01:23:11,970 --> 01:23:14,640 Go! 824 01:23:21,340 --> 01:23:22,840 Ana! Mustafa! 825 01:23:22,850 --> 01:23:24,650 Oh God! 826 01:23:27,920 --> 01:23:30,150 We have to go now! Please! - Ana! 827 01:23:32,420 --> 01:23:35,320 - I came. - Go, go! We must go! 828 01:23:43,130 --> 01:23:44,330 Chris! 829 01:23:44,330 --> 01:23:45,930 Back! 830 01:23:45,940 --> 01:23:47,340 Hyah! 831 01:24:02,850 --> 01:24:04,350 That's it! Spin! 832 01:24:19,070 --> 01:24:21,200 Americans! American journalist! 833 01:24:22,670 --> 01:24:25,170 I have paper, this. Down. 834 01:24:25,180 --> 01:24:26,640 I will get off the horse. Don't shoot 835 01:24:27,910 --> 01:24:30,510 This. 836 01:24:30,510 --> 01:24:34,380 Travel Permit Documents from the Sultan's Office. 837 01:24:37,490 --> 01:24:38,890 Ah! Aaah! 838 01:25:04,280 --> 01:25:06,850 Rrrr! 839 01:25:06,850 --> 01:25:10,290 Mama? Mama. 840 01:25:10,290 --> 01:25:11,720 Mama! 841 01:25:13,590 --> 01:25:15,090 This is over. It is over. Ana... 842 01:25:15,090 --> 01:25:16,960 Shh. 843 01:25:16,960 --> 01:25:18,430 Ok? 844 01:25:18,430 --> 01:25:20,190 Mama. 845 01:25:20,200 --> 01:25:22,460 Michael, please tell me. Where is Lena? 846 01:25:24,570 --> 01:25:26,030 They are all gone. 847 01:25:27,700 --> 01:25:29,240 They killed him all. 848 01:25:58,100 --> 01:26:00,070 Mr. Myers. 849 01:26:00,070 --> 01:26:02,540 I'm Faruk Pasha, Commander of this area. 850 01:26:05,940 --> 01:26:08,240 Does the press have anything to do here? Myers? 851 01:26:08,240 --> 01:26:10,950 Uh, War reporter. 852 01:26:10,950 --> 01:26:13,110 There is no war here. 853 01:26:13,120 --> 01:26:15,850 Only evacuate civilians to safer areas. 854 01:26:17,620 --> 01:26:18,820 Hmm. 855 01:26:21,460 --> 01:26:24,530 Armenian Courageous Partisans from Van. 856 01:26:24,530 --> 01:26:27,930 Performing heroic resistance against the Turkish Division, 857 01:26:27,930 --> 01:26:30,200 Cause many casualties. 858 01:26:30,200 --> 01:26:31,670 Reporting that is hardly objective. 859 01:26:32,700 --> 01:26:34,670 This is my favorite. 860 01:26:36,770 --> 01:26:38,840 Turkish officials. 861 01:26:38,840 --> 01:26:42,210 Unshakable humans! And dare, 862 01:26:42,210 --> 01:26:45,380 Tell us that Faruk Pasha-- 863 01:26:45,380 --> 01:26:48,450 A General who is famous for Barbarism - 864 01:26:48,450 --> 01:26:51,850 The Supreme Authority has been instructed not to allow the village. " 865 01:26:53,490 --> 01:26:55,190 Are these words false, 866 01:26:55,190 --> 01:26:58,360 Or the words of some Turkish traitors are false? 867 01:27:01,160 --> 01:27:03,460 I will confirm that he gave you this information and freed you. 868 01:27:06,570 --> 01:27:09,700 Uh-- 869 01:27:09,710 --> 01:27:13,710 No. 870 01:27:13,710 --> 01:27:14,910 You are not a journalist. 871 01:27:17,480 --> 01:27:18,650 You are a foreign agent. 872 01:27:18,650 --> 01:27:20,550 873 01:27:22,180 --> 01:27:24,250 874 01:27:24,250 --> 01:27:27,220 You insist there is war here? That's good. 875 01:27:28,520 --> 01:27:30,860 Under the Military war code. 876 01:27:30,860 --> 01:27:34,030 -I must execute you! -No do not! 877 01:27:34,030 --> 01:27:35,760 Don't! Do not! Do not! To execute you - 878 01:27:35,770 --> 01:27:37,600 Don't! Do not! As a foreign agent and his accomplice! 879 01:27:40,200 --> 01:27:41,640 Oh 880 01:27:47,710 --> 01:27:48,910 Now, 881 01:27:50,110 --> 01:27:53,110 Am I Barbarism... Or have mercy? 882 01:27:54,620 --> 01:27:55,850 Take him! 883 01:28:14,800 --> 01:28:16,000 Whoa. 884 01:28:20,480 --> 01:28:24,310 -Who are you guys? -We run from Siroun on our way to Bassek. 885 01:28:24,310 --> 01:28:26,710 This is Bassek. 886 01:28:26,720 --> 01:28:28,450 There is nothing left in the village. 887 01:28:28,450 --> 01:28:31,050 We were told to find Pastor Antreassian, 888 01:28:31,050 --> 01:28:33,090 He will arrange a Ship for these Orphans. 889 01:28:33,090 --> 01:28:36,560 There are no boats. The turbine has destroyed everything. 890 01:28:36,560 --> 01:28:40,260 -Who are you? -I am Mayor of Bassek. 891 01:28:40,260 --> 01:28:43,230 A cruel person is taking us to the desert. 892 01:28:43,230 --> 01:28:45,970 You will find the Antreassian Pastor behind there. 893 01:28:57,910 --> 01:29:00,080 Excuse me. Pastor Antreassian? 894 01:29:00,080 --> 01:29:01,280 Behind. 895 01:29:01,280 --> 01:29:03,320 Pastor Antreassian? 896 01:29:03,320 --> 01:29:05,250 Hello. We are from the American Humanitarian Mission. 897 01:29:05,260 --> 01:29:06,850 Hello. We were told to meet you at Bassek. 898 01:29:06,860 --> 01:29:09,620 Where do you want to go? I do not know. 899 01:29:09,630 --> 01:29:13,630 Faruk Pasha sent an order that we be evacuated to Aleppo. 900 01:29:13,630 --> 01:29:17,470 Mayor Stepan announces that we will not obey Turkey. 901 01:29:17,470 --> 01:29:19,630 We have brought Orphans with us. 902 01:29:19,640 --> 01:29:23,200 You have to come with us. We will take care of you. 903 01:29:27,180 --> 01:29:30,850 Um, there is an American Reporter, Chris Myers. 904 01:29:30,850 --> 01:29:32,950 Do you see it? No. 905 01:29:32,950 --> 01:29:35,280 No, I didn't meet Americans at all. 906 01:29:35,290 --> 01:29:36,350 Oh 907 01:29:38,450 --> 01:29:40,090 Thank you very much for your help. 908 01:29:42,490 --> 01:29:45,990 Constantinople Selimeye Military Barracks. 909 01:30:07,080 --> 01:30:09,180 Emre. 910 01:30:09,190 --> 01:30:10,920 I am happy to see you. 911 01:30:14,420 --> 01:30:16,490 You are in a very serious problem, Chris. 912 01:30:16,490 --> 01:30:17,730 Mmm. 913 01:30:17,730 --> 01:30:19,560 They will eliminate you. 914 01:30:21,360 --> 01:30:23,060 I need your help, Emre. 915 01:30:23,070 --> 01:30:26,100 I need to convey the news to the American Ambassador. He can definitely stop this. 916 01:30:27,700 --> 01:30:28,740 Help? 917 01:30:30,410 --> 01:30:33,240 I'm wearing this silly uniform because I'm trying to help Michael. 918 01:30:34,940 --> 01:30:37,080 Now you ask me to commit treason? 919 01:30:37,080 --> 01:30:39,350 I-- listen to Chris. 920 01:30:40,880 --> 01:30:42,920 They are willing to offer you an agreement. 921 01:30:51,030 --> 01:30:52,460 You sign it, 922 01:30:54,200 --> 01:30:55,760 You will stay alive, Chris. 923 01:30:58,130 --> 01:31:00,640 You will be jailed, but your Government will get you out. 924 01:31:02,400 --> 01:31:04,570 The world knows that you're not a spy. 925 01:31:04,570 --> 01:31:06,710 If I sign this confession - 926 01:31:11,980 --> 01:31:15,580 This destroys everything I've written, 927 01:31:15,590 --> 01:31:17,420 My reputation, my future- 928 01:31:17,420 --> 01:31:18,450 The future? 929 01:31:19,960 --> 01:31:20,990 What future? 930 01:31:22,960 --> 01:31:26,460 Trust me, my friend. If you don't want to sign this, your future will end tonight! 931 01:31:29,830 --> 01:31:31,930 Nobody knows you're here. 932 01:31:31,930 --> 01:31:33,800 Nobody knows you died here. 933 01:31:37,240 --> 01:31:38,410 You're the one who knows. 934 01:31:42,240 --> 01:31:43,310 Hey. 935 01:32:06,270 --> 01:32:07,340 Listen to me. 936 01:32:08,850 --> 01:32:12,310 Turkey will immediately punish us. 937 01:32:12,310 --> 01:32:15,040 Join us and fight them, or you leave here now. 938 01:32:15,040 --> 01:32:16,980 Fight them? With what? 939 01:32:16,980 --> 01:32:18,980 With whatever weapons we have. 940 01:32:18,980 --> 01:32:21,850 With our pebbles, rocks and empty hands. 941 01:32:21,850 --> 01:32:24,890 I will not walk into the desert. 942 01:32:24,890 --> 01:32:27,050 To starve or die of thirst. 943 01:32:27,060 --> 01:32:29,690 We have brought enough food to reach Aleppo. 944 01:32:29,690 --> 01:32:32,460 You won't succeed. You will be killed along the way. 945 01:32:34,000 --> 01:32:36,200 Who are you really spreading rumors like that? 946 01:32:40,970 --> 01:32:42,200 Right now... 947 01:32:43,090 --> 01:32:44,220 Outside Siroun... 948 01:32:45,890 --> 01:32:50,660 You will find the bodies of all Armenians from my village. 949 01:32:50,660 --> 01:32:53,260 Rotting in the river. 950 01:32:53,270 --> 01:32:57,070 All men, women and children, line up from their homes. 951 01:32:59,540 --> 01:33:02,570 Taken there and slaughtered, everything. 952 01:33:02,580 --> 01:33:03,740 My father. 953 01:33:04,910 --> 01:33:06,110 My wife. 954 01:33:07,280 --> 01:33:09,250 Ditusuk, in gorok. 955 01:33:10,750 --> 01:33:13,420 Our unborn child is torn from her mother's womb. 956 01:33:16,860 --> 01:33:18,560 You don't trust me? 957 01:33:20,630 --> 01:33:21,830 Hmm? 958 01:33:22,930 --> 01:33:24,800 Go. 959 01:33:24,800 --> 01:33:27,060 Go and search for yourself. 960 01:33:27,070 --> 01:33:28,930 Follow the carcasses and the smell. 961 01:33:30,100 --> 01:33:32,100 You hear this person. 962 01:33:32,370 --> 01:33:34,640 He talks the truth. 963 01:33:34,000 --> 01:33:37,510 We will not walk like sheep to be slaughtered. 964 01:33:38,640 --> 01:33:41,110 We will take refuge in Musa Dagh. 965 01:33:41,110 --> 01:33:43,610 And if Turkey doesn't leave us in peace, 966 01:33:43,620 --> 01:33:46,050 We will fight them with all the stones. 967 01:33:46,050 --> 01:33:47,050 Let's go! 968 01:33:56,280 --> 01:33:57,480 Michael. 969 01:33:59,610 --> 01:34:01,120 I am sorry. 970 01:34:03,990 --> 01:34:05,450 We need preparation. 971 01:34:17,860 --> 01:34:20,960 Interior Ministry of Constantinople. 972 01:34:22,670 --> 01:34:25,810 Ambassador Morgenthau, I apologize for the delay. 973 01:34:28,140 --> 01:34:31,580 - What's the problem? -I have reason to believe, Talaat Pasha, 974 01:34:31,580 --> 01:34:34,980 That your military will execute an American citizen. 975 01:34:34,980 --> 01:34:38,220 We have caught spies. He is indeed an American. 976 01:34:38,220 --> 01:34:40,220 Christopher Myers. 977 01:34:40,220 --> 01:34:44,390 Both of our countries have the same punishment for spying during the war, right? 978 01:34:44,390 --> 01:34:46,830 The United States does not fight with Turkey. 979 01:34:46,830 --> 01:34:49,830 Myers attacks our people, and he has conspired with traitors. 980 01:34:49,830 --> 01:34:52,300 Bullshit. He is a world-famous journalist. 981 01:34:54,340 --> 01:34:56,000 She's eye. 982 01:34:56,010 --> 01:34:58,770 And he has used his Journalism to destroy the Ottoman Empire. 983 01:34:58,780 --> 01:35:00,940 and its soldiers all over the world. 984 01:35:00,940 --> 01:35:03,680 With engineering about the relocation of Armenians. 985 01:35:03,680 --> 01:35:09,020 Minister, you use the term relocation as a closing - 986 01:35:09,020 --> 01:35:12,890 For systematic annihilation of Armenians. 987 01:35:12,890 --> 01:35:16,260 Christopher Myers has reported this anger to the world. 988 01:35:16,260 --> 01:35:18,230 That's why you want to silence it. 989 01:35:18,230 --> 01:35:21,000 Ambassador, you are a Jew. 990 01:35:22,560 --> 01:35:24,730 Why are you so concerned about these Armenian Christians? 991 01:35:24,730 --> 01:35:28,100 I am a Jew and I am American. 992 01:35:29,270 --> 01:35:32,310 Many Americans are running away from persecution, 993 01:35:32,410 --> 01:35:35,140 And they were surprised by what was happening here. 994 01:35:35,140 --> 01:35:37,710 Now, I make an official request. 995 01:35:37,710 --> 01:35:41,820 That you are to free Christopher Myers, and I have to remind you. 996 01:35:41,820 --> 01:35:43,850 That all damage happened to him- 997 01:35:43,850 --> 01:35:47,860 Will be considered an act of aggression against the United States. 998 01:35:47,860 --> 01:35:49,120 Good afternoon, sir. 999 01:35:50,990 --> 01:35:52,530 One thing, Ambassador. 1000 01:35:52,530 --> 01:35:54,330 New York Life Insurance Company - 1001 01:35:54,330 --> 01:35:56,430 And life is evenly distributed in New York for years - 1002 01:35:56,430 --> 01:35:58,700 Doing business big enough among Armenians. 1003 01:35:58,700 --> 01:36:01,100 I hope you can contact this American Life Insurance Company - 1004 01:36:01,100 --> 01:36:04,570 To send a complete list of Armenian Policy Holders. 1005 01:36:04,570 --> 01:36:08,510 They almost die now, and they don't leave the heirs to collect the money. 1006 01:36:08,510 --> 01:36:11,880 Everything will of course move to the state. 1007 01:36:11,880 --> 01:36:14,350 The government is only a recipient now. 1008 01:36:14,350 --> 01:36:17,480 You will never get a list like that from me. 1009 01:36:45,150 --> 01:36:46,780 Good. 1010 01:36:46,780 --> 01:36:49,280 This is where we will build our tent. 1011 01:36:50,720 --> 01:36:53,720 This will be the best tent from the existing camp. 1012 01:36:55,890 --> 01:36:56,920 Who will help me? 1013 01:36:56,930 --> 01:36:58,760 -I am! -I! 1014 01:36:58,760 --> 01:37:00,790 Yes! Me! Let's start! 1015 01:37:05,430 --> 01:37:07,400 We only have a few weapons. 1016 01:37:07,400 --> 01:37:10,300 Don't take it unless you know how to use it properly. 1017 01:37:14,240 --> 01:37:15,740 -You can shoot? -Yes. 1018 01:37:20,150 --> 01:37:21,650 -You can shoot? -Yes. 1019 01:37:22,820 --> 01:37:24,320 -You can shoot? -Yes. 1020 01:37:50,810 --> 01:37:54,010 Are you the one he loves in Constantinople? 1021 01:37:59,950 --> 01:38:01,860 He says, he loves you. 1022 01:38:04,130 --> 01:38:06,190 But I told him to marry Maral. 1023 01:38:18,710 --> 01:38:21,210 You are experts in this matter. 1024 01:38:21,210 --> 01:38:23,080 Do you remember the French song that we learned? 1025 01:38:23,080 --> 01:38:25,250 Yes! Yes? Let's sing! 1026 01:38:25,250 --> 01:38:26,680 Who will lead? 1027 01:38:26,680 --> 01:38:28,550 I, me, me! Hmm. 1028 01:38:30,850 --> 01:38:31,250 Mira. 1029 01:38:41,250 --> 01:38:51,250 #BabaNaheel 1030 01:39:57,510 --> 01:39:59,170 Come on. 1031 01:39:59,180 --> 01:40:01,310 Road! I want to talk to this man. 1032 01:40:02,810 --> 01:40:04,850 I thought I was taken to an unmarked grave. What is this? 1033 01:40:04,850 --> 01:40:06,580 You are deported to Malta. 1034 01:40:07,750 --> 01:40:09,250 How do you know I was arrested? 1035 01:40:09,250 --> 01:40:10,850 There is someone who contacted the Embassy. 1036 01:40:13,320 --> 01:40:14,320 Thank you. 1037 01:40:16,360 --> 01:40:18,360 I have a question. 1038 01:40:18,360 --> 01:40:22,360 Can you contact Pastor Antreassian at Bassek. 1039 01:40:22,360 --> 01:40:26,330 And find out if Ana Kasparian and the Orphans Group arrived safely? 1040 01:40:26,340 --> 01:40:28,540 I will do my best. Good luck for you. 1041 01:40:28,540 --> 01:40:29,670 Thank you, sir. 1042 01:40:44,390 --> 01:40:45,520 Sir. 1043 01:40:48,720 --> 01:40:50,290 Lieutenant. 1044 01:40:51,460 --> 01:40:53,290 Wait a minute. 1045 01:40:55,400 --> 01:40:58,030 Read that, Lieutenant Ogan, with your normal voice. 1046 01:41:06,670 --> 01:41:08,580 I have important information. 1047 01:41:10,710 --> 01:41:13,710 Reporter Chris Myers is being held at Army Headquarters. 1048 01:41:15,180 --> 01:41:18,450 He will-- He will be executed. " 1049 01:42:14,780 --> 01:42:16,610 They are here. -Take people together. 1050 01:42:28,290 --> 01:42:30,660 Hand over your weapons. 1051 01:42:30,660 --> 01:42:32,960 Give up, or we will kill all of you. 1052 01:42:32,960 --> 01:42:36,400 All we ask is to live peacefully here. 1053 01:42:51,750 --> 01:42:54,310 Don't shoot! Hold it down 1054 01:42:57,590 --> 01:42:59,490 Hold a shot! 1055 01:43:02,290 --> 01:43:04,490 Hold on line! 1056 01:43:16,600 --> 01:43:18,010 -Shoot him! -Well! 1057 01:43:20,480 --> 01:43:21,880 Aaah! 1058 01:43:29,680 --> 01:43:31,180 Retreat! Back off! 1059 01:44:16,330 --> 01:44:18,400 Press here. The hard one. As hard as you can. 1060 01:44:24,670 --> 01:44:27,070 I found this tool for you. 1061 01:44:27,080 --> 01:44:29,440 Give them a sign of emergency, please. And I need more alcohol. 1062 01:44:35,880 --> 01:44:38,250 Take this and boil it. 15 minutes. OK. 1063 01:44:51,070 --> 01:44:53,570 Turkish troops will come back as soon as possible. 1064 01:44:53,570 --> 01:44:56,140 Tomorrow at dawn, we will rise even higher. 1065 01:44:56,140 --> 01:44:58,310 Everything that can't be carried, 1066 01:44:58,310 --> 01:45:00,210 Just wasted. 1067 01:45:00,210 --> 01:45:02,210 Livestock, carts. 1068 01:45:02,210 --> 01:45:04,140 If you can't bring it, just burn it! 1069 01:45:06,480 --> 01:45:08,010 Here it is. 1070 01:45:15,790 --> 01:45:16,790 Aaah. 1071 01:45:30,240 --> 01:45:32,510 This. I make tea for you. 1072 01:45:37,310 --> 01:45:38,310 Thank you. 1073 01:45:43,080 --> 01:45:44,520 I can't do it. 1074 01:45:49,090 --> 01:45:50,820 I can't pull the trigger. 1075 01:46:28,830 --> 01:46:31,630 Pasha. Armenians attacked us. 1076 01:46:31,630 --> 01:46:35,970 There are hundreds of armed Armenians, well armed, with snipers positioned. 1077 01:46:35,970 --> 01:46:37,670 They seem to retreat. So then-- 1078 01:46:37,670 --> 01:46:39,870 Enough! 1079 01:46:40,080 --> 01:46:42,540 Mobilize the Third Division and Artillery only! 1080 01:46:42,840 --> 01:46:46,830 French Ship Fleet. Malta. 1081 01:46:49,150 --> 01:46:50,320 Admiral. Admiral Fournet? 1082 01:46:51,820 --> 01:46:54,720 I am Christopher Myers from the Press Association. 1083 01:46:54,720 --> 01:46:57,320 I was told that you plan to investigate the suffering of Armenians. 1084 01:46:57,330 --> 01:46:58,560 On the coast of Turkey. 1085 01:46:58,560 --> 01:47:00,730 That is prohibited information. 1086 01:47:00,730 --> 01:47:02,900 Will you allow me to sail with you? 1087 01:47:04,200 --> 01:47:05,900 Why do I have to do that? 1088 01:47:05,900 --> 01:47:08,170 If you want the United States to join this war, 1089 01:47:08,170 --> 01:47:10,270 American society needs to know first what the enemy is doing- 1090 01:47:10,270 --> 01:47:12,010 And what you do to fight them. 1091 01:47:32,430 --> 01:47:35,530 Everything, find a place to camp. 1092 01:48:11,130 --> 01:48:12,300 Thank you. 1093 01:48:16,470 --> 01:48:18,340 Marta, I have Soup for you. 1094 01:48:22,940 --> 01:48:23,980 Marta? 1095 01:48:30,650 --> 01:48:31,850 Oh 1096 01:48:36,690 --> 01:48:40,160 Beloved God, Beloved son of yours Marta, 1097 01:48:41,460 --> 01:48:44,160 Who bears all with courage. 1098 01:48:45,530 --> 01:48:47,100 Bring Him into Your care... 1099 01:48:48,300 --> 01:48:52,140 With as much love as he gave us. 1100 01:48:52,140 --> 01:48:53,840 Amen. 1101 01:48:53,840 --> 01:48:55,010 Amen. Amen. 1102 01:49:11,060 --> 01:49:12,860 We always argue. 1103 01:49:14,130 --> 01:49:15,700 We fight all the time. 1104 01:49:17,060 --> 01:49:19,930 He quarreled more often with me than with my father. 1105 01:49:25,010 --> 01:49:27,070 I think that's because we are the most similar. 1106 01:49:34,320 --> 01:49:35,550 My mother. 1107 01:49:42,160 --> 01:49:43,790 They are all gone now. 1108 01:49:47,030 --> 01:49:49,400 Yeva and I are all that is left of my family. 1109 01:49:57,070 --> 01:49:58,640 I know... 1110 01:50:00,410 --> 01:50:02,310 That won't bring any of them back, 1111 01:50:05,050 --> 01:50:06,980 But may God help me, I want revenge. 1112 01:50:10,520 --> 01:50:11,850 I don't care. 1113 01:50:13,120 --> 01:50:14,250 Hey. 1114 01:50:17,590 --> 01:50:19,660 Revenge is as long as we are alive. 1115 01:50:51,930 --> 01:50:55,800 Fast! Run! As soon as possible! 1116 01:50:55,800 --> 01:50:57,960 Everyone is down! Take care of your head! 1117 01:50:59,570 --> 01:51:01,330 Come on! 1118 01:51:01,340 --> 01:51:02,900 Mira, hide behind a rock! 1119 01:51:04,170 --> 01:51:06,470 - Oh! - Come on! Stay down! 1120 01:51:09,240 --> 01:51:11,640 - It's okay. You're fine. 1121 01:51:11,650 --> 01:51:12,810 Come here. 1122 01:51:30,200 --> 01:51:32,630 Priest, they say that Cannon will kill us all. 1123 01:51:32,630 --> 01:51:34,700 That's not true. 1124 01:51:34,700 --> 01:51:36,670 God will protect us right? 1125 01:51:37,770 --> 01:51:39,410 Let's pray together. 1126 01:51:46,050 --> 01:51:47,280 Dear God, 1127 01:51:48,520 --> 01:51:50,380 Bright all Goodness and Grace - 1128 01:51:51,650 --> 01:51:54,350 Please protect us when we need 1129 01:51:54,360 --> 01:51:58,560 And help us to survive these cruel times. 1130 01:51:58,560 --> 01:52:01,900 Maybe once again we need to sing Your Praise. 1131 01:52:16,080 --> 01:52:18,880 French warships have been steaming towards the beach. 1132 01:52:18,880 --> 01:52:20,550 Tomorrow I want the final attack. 1133 01:52:29,160 --> 01:52:30,660 Look! Look there! 1134 01:52:32,160 --> 01:52:35,530 Bonfire light. Take everyone to the beach. 1135 01:52:40,830 --> 01:52:41,230 Attack! 1136 01:52:43,700 --> 01:52:46,070 Calm down. In my order. 1137 01:52:50,210 --> 01:52:52,750 Road! 1138 01:52:52,750 --> 01:52:54,810 Heading to the beach! Everything is fast! 1139 01:53:33,120 --> 01:53:34,790 Admiral, I want to go there. 1140 01:53:52,010 --> 01:53:54,240 Fast, fast everything! 1141 01:53:54,240 --> 01:53:56,010 Bring children! 1142 01:54:07,690 --> 01:54:09,620 Do you see a group of children? 1143 01:54:09,620 --> 01:54:11,490 A group of orphans with Ana-- 1144 01:54:24,370 --> 01:54:25,670 Ana! 1145 01:54:26,710 --> 01:54:28,340 -Chris? -Ana! 1146 01:54:28,340 --> 01:54:29,340 Oh, Chris! 1147 01:54:30,840 --> 01:54:33,110 -Oh, thank God! -Oh, God! 1148 01:54:40,320 --> 01:54:42,220 - Come on fast! - Where is Michael? 1149 01:54:42,220 --> 01:54:44,520 -He is behind us. -Hurry up, let's go! 1150 01:54:59,340 --> 01:55:02,210 Stay together. I will help again. Stay close to me. 1151 01:55:10,850 --> 01:55:12,590 -Chris. -Michael. 1152 01:55:13,820 --> 01:55:16,490 You live. Thank you God. 1153 01:55:16,490 --> 01:55:17,760 Are you used to helping? 1154 01:55:17,760 --> 01:55:18,930 People there. 1155 01:55:20,830 --> 01:55:22,360 Help them get off. 1156 01:55:22,360 --> 01:55:23,830 Thank you, Chris. 1157 01:55:49,260 --> 01:55:50,960 He is injured. 1158 01:55:56,900 --> 01:55:58,100 Michael! 1159 01:56:09,740 --> 01:56:11,810 Ana! Michael! 1160 01:56:11,810 --> 01:56:14,110 Do you-- do you see Chris? Yes. 1161 01:56:14,120 --> 01:56:15,680 Yes. He is coming down now. 1162 01:56:35,070 --> 01:56:37,800 I love you! 1163 01:56:45,810 --> 01:56:47,310 Let me help you. 1164 01:56:53,590 --> 01:56:55,990 Lift your legs. 1165 01:57:16,480 --> 01:57:17,710 This will help. 1166 01:57:17,710 --> 01:57:20,310 This. Put this 1167 01:57:20,320 --> 01:57:21,950 Good, you must continue this. 1168 01:57:21,950 --> 01:57:23,620 Raise your hand. 1169 01:57:37,660 --> 01:57:38,870 Please! 1170 01:57:43,370 --> 01:57:45,910 Help us! Handle! 1171 01:57:45,910 --> 01:57:48,040 Michael! 1172 01:57:49,810 --> 01:57:51,810 Ana! Ana! Michael! 1173 01:57:51,810 --> 01:57:54,480 Please! 1174 01:57:54,480 --> 01:57:56,050 Ana! 1175 01:58:05,760 --> 01:58:08,590 Please! 1176 01:58:08,600 --> 01:58:10,100 Ana! 1177 01:58:11,770 --> 01:58:15,100 Ana! 1178 01:58:19,270 --> 01:58:21,270 Ana! 1179 01:58:59,610 --> 01:59:00,950 Ah! 1180 01:59:07,250 --> 01:59:10,190 Yeva! 1181 01:59:14,800 --> 01:59:16,130 Please! 1182 01:59:31,580 --> 01:59:33,410 Where is Ana? 1183 01:59:33,410 --> 01:59:34,980 Where is Ana? 1184 02:00:10,020 --> 02:00:11,050 Michael. 1185 02:00:14,020 --> 02:00:15,720 Michael! 1186 02:00:21,530 --> 02:00:23,030 Where is he? 1187 02:00:24,970 --> 02:00:26,130 Michael. 1188 02:00:28,370 --> 02:00:29,400 Michael. 1189 02:01:26,630 --> 02:01:28,590 There is nothing we can say at that time. 1190 02:01:30,060 --> 02:01:32,430 Both of us have lost the woman we love. 1191 02:01:37,100 --> 02:01:39,940 The French took us to a Camp in Egypt. 1192 02:01:41,980 --> 02:01:45,950 Chris arranged an Visa for me, Yeva and the Orphans. 1193 02:01:48,280 --> 02:01:51,450 We lost Chris in 1938. 1194 02:01:53,090 --> 02:01:56,620 He died while covering Civil War in Spain. 1195 02:01:59,560 --> 02:02:03,130 I adopted Yeva, and I was able to complete my Medical Study. 1196 02:02:03,130 --> 02:02:06,630 And I opened Practice in Watertown, Massachusetts. 1197 02:02:06,630 --> 02:02:09,170 After Japan attacks Pearl Harbor, 1198 02:02:09,170 --> 02:02:12,100 Yeva joins in the Women's Army Union 1199 02:02:12,110 --> 02:02:14,840 And he fell in love with to a young lieutenant. 1200 02:02:16,610 --> 02:02:18,810 And on his wedding day, 1201 02:02:18,810 --> 02:02:21,510 Orphans join in celebrating with us. 1202 02:02:34,930 --> 02:02:36,360 Cheers in Armenia? 1203 02:02:49,710 --> 02:02:51,540 May they return safely to us. 1204 02:02:51,550 --> 02:02:53,050 Cheers. 1205 02:02:56,020 --> 02:02:58,480 My love Yeva, 1206 02:02:58,490 --> 02:03:01,050 Tell me that his biggest desire - 1207 02:03:01,060 --> 02:03:05,020 Is his parents and dear Ana is here. 1208 02:03:07,060 --> 02:03:10,460 I told him I knew where they were. 1209 02:03:10,460 --> 02:03:12,330 For sure, they are here. 1210 02:03:12,330 --> 02:03:14,730 And all your parents... 1211 02:03:14,740 --> 02:03:18,400 And for all lost families.... 1212 02:03:18,410 --> 02:03:22,210 In an effort to reject the removal of our Nation from the face of the earth. 1213 02:03:23,640 --> 02:03:25,080 But we are still here. 1214 02:03:28,180 --> 02:03:30,050 We will stay here. 1215 02:03:37,650 --> 02:03:42,850 Documentation. 1216 02:03:43,850 --> 02:03:53,050 September 12, 1915, the French Navy succeeded in rescuing 4000 An Armenians hiding in the Musa Dagh Mountains. 1217 02:03:54,850 --> 02:04:01,250 One and a half million people consisting of men, women, children are killed in the Armenian Genocide. 1218 02:04:01,250 --> 02:04:08,950 Until today the Turkish Government has refused to recognize this crime. 1219 02:04:10,950 --> 02:04:16,950 I see, world powers do intend to destroy this Race. 1220 02:04:18,950 --> 02:04:22,950 This is a small tribe of people who are not important, whose war has lost. 1221 02:04:22,950 --> 02:04:28,950 The building has been destroyed. The literature is unreadable, the music is never heard and the request is no longer answered. 1222 02:04:29,950 --> 02:04:37,950 Just continue destroying Armenia. Look, can you do it. Then see, don't they laugh, sing and pray again? 1223 02:04:38,950 --> 02:04:47,950 Because when two of them meet anywhere in the world, see, won't they create a new Armenia? (William Saroyan) 1224 02:04:48,000 --> 02:04:56,950 From Race #BabaNaheel