1 00:00:02,010 --> 00:00:10,500 Visit www.Hokibet99.cc Trusted Secure Online Gambling Agent 2 00:00:12,200 --> 00:00:20,800 New Member Bonus 500 Thousand 10 Million Cashback Parlay 3 00:00:22,780 --> 00:00:32,780 Sbobet Sportsbook Rolls 1.25% Maxbet Sportsbook Rolls 1.5% 4 00:00:34,780 --> 00:00:38,780 Submitted by: www.subtitlecinema.com 5 00:00:39,806 --> 00:00:42,808 Why are you scared, kid? 6 00:00:42,810 --> 00:00:45,677 Someone is interfering with my vision, Master Dev. 7 00:00:47,747 --> 00:00:52,317 I see a strange person... white. 8 00:00:52,319 --> 00:00:56,655 In a foreign place that is full of light. 9 00:00:56,657 --> 00:01:02,995 I saw a man in another place wearing a blood red suit. 10 00:01:02,997 --> 00:01:07,032 And I see a ring of that glows blue. 11 00:01:10,837 --> 00:01:14,273 You want to know the meaning of this vision, kid. 12 00:01:14,275 --> 00:01:18,243 Whatever happens? 13 00:01:18,245 --> 00:01:21,413 There is indeed a ring, kid. Past. 14 00:01:21,415 --> 00:01:24,483 Forged with eternal love. 15 00:01:24,485 --> 00:01:27,686 One ring made of two rings. 16 00:01:27,688 --> 00:01:31,123 To unify it, the two parts must be pure 17 00:01:31,125 --> 00:01:33,625 at the time of first love. 18 00:01:35,161 --> 00:01:40,032 After struggling hard, the union was finally finished. 19 00:01:40,034 --> 00:01:42,534 Two parts have merged. 20 00:01:42,536 --> 00:01:45,003 and form into one ring. 21 00:01:45,005 --> 00:01:47,906 It is said, that after being united... 22 00:01:47,908 --> 00:01:51,743 Even if the sea or era separates... 23 00:01:51,745 --> 00:01:55,047 The ring will always be reunited. 24 00:01:55,049 --> 00:01:58,984 They call it, "The Lovers." 25 00:02:08,292 --> 00:02:10,594 Okay, baby, you're on the deck. 26 00:02:10,596 --> 00:02:12,429 North Alpha Line. 27 00:02:12,431 --> 00:02:13,563 Can you check... 28 00:02:13,565 --> 00:02:16,466 Alpha beta line 5? 29 00:02:16,468 --> 00:02:19,202 Unfortunately, I thought I wouldn't be able to 30 00:02:19,204 --> 00:02:23,173 get it under that light. 31 00:02:23,175 --> 00:02:25,108 There really is no other way. 32 00:02:25,110 --> 00:02:28,211 I think we should leave this one for another time. 33 00:02:28,213 --> 00:02:30,046 Sorry, honey. 34 00:02:30,048 --> 00:02:33,316 - Allie, look at this. - No, Jay, just go back. 35 00:02:33,318 --> 00:02:34,885 Can we get close? 36 00:02:34,887 --> 00:02:38,288 OK. 37 00:02:38,290 --> 00:02:39,456 I see it. 38 00:02:39,458 --> 00:02:40,690 I will tell a little guy to go there 39 00:02:40,692 --> 00:02:43,894 because I won't be able to enter. This is pretty narrow. 40 00:02:49,734 --> 00:02:52,135 Can... can I get the resolution? 41 00:03:00,144 --> 00:03:04,614 We are the first person to see this for 300 years. 42 00:03:08,754 --> 00:03:10,954 Oh my God, it's beautiful. 43 00:03:10,956 --> 00:03:13,023 Since Naiad sailed from Bombay. 44 00:03:13,025 --> 00:03:16,159 I want to say this is India, but I can't write the date. 45 00:03:16,161 --> 00:03:19,563 Snake-shaped, I think this is an ancient object. 46 00:03:19,565 --> 00:03:23,333 This could be one part of the partner. 47 00:03:23,335 --> 00:03:26,403 This is very important for someone on the wreck. 48 00:03:26,405 --> 00:03:27,671 Is that so? 49 00:03:27,673 --> 00:03:31,841 See, some sort of silver bag? 50 00:03:31,843 --> 00:03:34,110 There are initials D.E there. 51 00:03:34,112 --> 00:03:38,815 Whoever the D.E is... sinks with the coffers. 52 00:04:35,172 --> 00:04:39,643 Look at you, Tulaja. You are beautiful. 53 00:04:41,145 --> 00:04:44,948 You are the woman he will love with all his heart. 54 00:04:44,950 --> 00:04:48,618 And your love will come back to bloom. 55 00:04:48,620 --> 00:04:51,221 But you will betray your love 56 00:04:51,223 --> 00:04:55,191 and what you have predicted, he will die. 57 00:05:00,564 --> 00:05:03,833 Teacher Dev, how come I am like that? 58 00:05:03,835 --> 00:05:07,904 What makes your chest vibrate, Tulaja? 59 00:05:07,906 --> 00:05:09,806 My heart, Teacher Dev. 60 00:05:09,808 --> 00:05:13,543 Where else in the universe is the betrayer, Tulaja? 61 00:05:13,545 --> 00:05:15,345 If it's not in the human heart. 62 00:05:15,347 --> 00:05:16,846 I don't betray. 63 00:05:16,848 --> 00:05:19,449 I will not do that, Master Dev. 64 00:05:19,451 --> 00:05:20,950 I will not betray. 65 00:05:20,952 --> 00:05:23,486 Your path has been selected. 66 00:05:23,488 --> 00:05:25,689 Then I will not love. 67 00:05:33,331 --> 00:05:35,632 Allie? 68 00:05:35,634 --> 00:05:37,300 Laura! 69 00:05:37,302 --> 00:05:38,601 Allie! 70 00:05:38,603 --> 00:05:39,903 Hold on, Laura. 71 00:05:39,905 --> 00:05:41,338 Where is Jay? 72 00:05:41,340 --> 00:05:43,540 Gosh, help me. 73 00:05:44,676 --> 00:05:47,677 What is he doing down there, Allie? 74 00:05:47,679 --> 00:05:49,512 - Laura? - I can't move, Jay. 75 00:05:49,514 --> 00:05:50,747 I can't move the lamp. 76 00:05:50,749 --> 00:05:51,948 I will go down to help you, honey. 77 00:05:51,950 --> 00:05:54,084 Take it easy. 78 00:05:54,086 --> 00:05:56,086 I'm sorry, Jay. 79 00:05:58,689 --> 00:06:00,223 Matt, there's no air here. 80 00:06:00,225 --> 00:06:01,991 We packed the items last night. 81 00:06:01,993 --> 00:06:03,026 I told him no need. 82 00:06:03,028 --> 00:06:04,461 What is the remaining oxygen time? 83 00:06:04,463 --> 00:06:07,163 10 minutes. 84 00:06:07,165 --> 00:06:09,132 I'm sorry, Jay. 85 00:06:11,335 --> 00:06:12,802 - Jay. - Remove RIB. 86 00:06:12,804 --> 00:06:16,506 - I've contacted the coast guard. - Matt, give the channel. 87 00:06:21,345 --> 00:06:25,582 - Allie... thank God. - How much time is left? 88 00:06:25,584 --> 00:06:28,184 Jay! Just one stupid thing is enough. 89 00:06:28,186 --> 00:06:29,186 Jay! 90 00:06:45,803 --> 00:06:47,871 Laura! Laura! 91 00:06:47,873 --> 00:06:49,072 Allie? 92 00:06:49,074 --> 00:06:50,173 We will issue you. 93 00:06:50,175 --> 00:06:52,108 - How do you do it? - Hold that, Laura. 94 00:06:52,110 --> 00:06:55,278 How about it, Allie? How are you going to do it, Allie? 95 00:06:55,280 --> 00:06:57,514 Paul, this, take it. 96 00:06:57,516 --> 00:07:00,083 How long does it take for dive 350 feet? Matt! 97 00:07:00,085 --> 00:07:02,252 - I don't know. - 3 minute world record. 98 00:07:02,254 --> 00:07:04,254 Bring the RIB into the water. 99 00:07:12,563 --> 00:07:13,563 I should stop him. 100 00:07:13,565 --> 00:07:15,098 So why did he dive? 101 00:07:15,100 --> 00:07:17,000 He wants to bring the object up. 102 00:07:17,002 --> 00:07:18,134 For birthday gifts. 103 00:07:18,136 --> 00:07:19,136 Really? 104 00:07:40,491 --> 00:07:42,492 What are you doing? 105 00:07:47,398 --> 00:07:49,365 Lower the object. 106 00:07:49,367 --> 00:07:52,101 Laura, everything will be fine. 107 00:07:52,103 --> 00:07:54,103 No. He just dived. 108 00:08:11,155 --> 00:08:12,822 Friends, lift it up. 109 00:08:40,351 --> 00:08:42,151 Geez. 110 00:08:42,153 --> 00:08:43,586 Allie, she fainted. 111 00:08:43,588 --> 00:08:47,624 - Where are the coast guards? - On the way! 112 00:08:47,626 --> 00:08:49,859 I hold him. We will go up. 113 00:08:49,861 --> 00:08:52,228 Come on. 114 00:09:08,279 --> 00:09:10,013 ... drag. 115 00:09:28,666 --> 00:09:31,367 16,17, 18, 19, 20, 21, 22, 23... 116 00:09:31,369 --> 00:09:35,138 - Gosh! -... 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30. 117 00:09:35,140 --> 00:09:37,273 - 1, 2. - Is he okay? 118 00:09:37,275 --> 00:09:38,408 Honey, baby. 119 00:09:38,410 --> 00:09:40,543 - 1, 2, 3. - Oh, baby. Is he okay? 120 00:09:40,545 --> 00:09:42,745 - 5, 6. - Take the heart's surprise! 121 00:09:42,747 --> 00:09:44,113 Annie, hurry up! 122 00:09:49,955 --> 00:09:54,023 I thought I would lose you. 123 00:09:54,025 --> 00:09:55,959 - Lay down first. - Are you okay, baby? 124 00:09:57,395 --> 00:10:00,830 Jay? Hold your head. Hold your head. 125 00:10:05,235 --> 00:10:10,006 It's okay. Never do that again. 126 00:10:10,008 --> 00:10:12,809 I'm fine. 127 00:10:17,548 --> 00:10:18,715 Jay, you're almost... Oh my God. 128 00:10:18,717 --> 00:10:20,783 Jay, are you okay? 129 00:10:20,785 --> 00:10:21,784 - Jay! - Is the pulse still throbbing? 130 00:10:21,786 --> 00:10:23,953 The pulse is still throbbing. 131 00:10:23,955 --> 00:10:25,588 - He breathes. - This. This. 132 00:10:25,590 --> 00:10:26,823 Oh my God, where is the flashlight? 133 00:10:26,825 --> 00:10:28,091 This is really serious. 134 00:10:28,093 --> 00:10:29,425 - Jay! - Take the pacemaker! 135 00:10:29,427 --> 00:10:31,594 - Jay, come on. Jay. - Jay, can you hear us? 136 00:10:31,596 --> 00:10:33,029 Come. They come! 137 00:10:33,031 --> 00:10:36,799 - Jay, where are you? - Can you hear us, Jay? Dear? 138 00:10:36,801 --> 00:10:38,801 - Jay! - Dear? 139 00:11:00,624 --> 00:11:01,624 James. 140 00:11:03,127 --> 00:11:04,527 James? 141 00:11:04,529 --> 00:11:06,462 James. Sis? 142 00:11:08,332 --> 00:11:11,267 Now at 4. 143 00:11:12,503 --> 00:11:16,039 Sorry, I must fall asleep. 144 00:11:16,041 --> 00:11:18,908 Hour 4? 145 00:11:19,911 --> 00:11:21,210 Desai. 146 00:11:21,212 --> 00:11:23,379 - Yes, Mr. - Jas Merah. 147 00:11:23,381 --> 00:11:24,447 Yes, sir. 148 00:11:24,449 --> 00:11:27,417 We can be late to Governor Hornby. 149 00:11:27,419 --> 00:11:31,921 Ah, Hindu Stewart, don't they teach you the purpose... 150 00:11:31,923 --> 00:11:34,190 Clocks in Scotland? 151 00:11:50,207 --> 00:11:53,710 Gosh, I hate this place. Very hot and noisy 152 00:11:53,712 --> 00:11:54,777 And too far from Scots... 153 00:11:54,779 --> 00:11:57,513 Massachusetts, Charlie. Agriculture. 154 00:11:57,515 --> 00:12:00,750 I know. But it's been more than 4 years? Oh, my God! 155 00:12:00,752 --> 00:12:03,486 The money we need cannot save in a day. 156 00:12:03,488 --> 00:12:05,021 James, at the governor's meeting 157 00:12:05,023 --> 00:12:07,390 Do you plan to talk about what you have in mind? 158 00:12:07,392 --> 00:12:08,791 Why did you ask, Charlie? 159 00:12:08,793 --> 00:12:10,460 I only just returned from a month building a road 160 00:12:10,462 --> 00:12:12,862 country and I want to stay here for a moment. 161 00:12:12,864 --> 00:12:14,363 I think this place is very hot and noisy. 162 00:12:14,365 --> 00:12:15,832 Indeed, but it's still better 163 00:12:15,834 --> 00:12:18,101 rather than building a country road. 164 00:12:18,103 --> 00:12:21,971 Sirs. Your Honor, Governor. 165 00:12:21,973 --> 00:12:22,973 Governor. 166 00:12:22,974 --> 00:12:26,843 Colonel Egerton, sirs, please sit down. 167 00:12:26,845 --> 00:12:30,346 Summer 1779 168 00:12:30,348 --> 00:12:32,882 is our summer opportunity. 169 00:12:35,185 --> 00:12:37,720 Hindu Stewart! 170 00:12:37,722 --> 00:12:41,090 Didn't they teach you Clocks in Scotland? 171 00:12:41,092 --> 00:12:43,559 Governor. 172 00:12:43,561 --> 00:12:48,064 As I said, we Englishmen held 3 colonies in India. 173 00:12:48,066 --> 00:12:51,100 But unfortunately on the opposite beach. 174 00:12:51,102 --> 00:12:56,105 there, and Calcutta, here. 175 00:12:58,142 --> 00:13:01,978 Sirs, imagine if we can unite them. 176 00:13:01,980 --> 00:13:04,847 We can master the entire continent... 177 00:13:04,849 --> 00:13:07,817 Putting aside all other trading companies... 178 00:13:07,819 --> 00:13:09,552 And gain personal wealth 179 00:13:09,554 --> 00:13:11,187 beyond our imagination the most radical. 180 00:13:11,189 --> 00:13:12,955 Indeed. 181 00:13:12,957 --> 00:13:15,858 The strongest obstacle in our ambition... 182 00:13:15,860 --> 00:13:18,127 are the kingdoms that are here. 183 00:13:18,129 --> 00:13:20,797 Bijapur and Purandhar. 184 00:13:20,799 --> 00:13:24,066 The current king is our archenemy. 185 00:13:24,068 --> 00:13:25,668 After all... 186 00:13:25,670 --> 00:13:28,504 One opportunity has appeared. 187 00:13:28,506 --> 00:13:31,507 One opportunity that allows our shareholders 188 00:13:31,509 --> 00:13:33,910 in the East Indian trade to see 189 00:13:33,912 --> 00:13:36,846 this continent map and say... 190 00:13:36,848 --> 00:13:38,181 mine. 191 00:13:40,485 --> 00:13:42,752 Captain Stewart seems hard to approve 192 00:13:42,754 --> 00:13:46,122 this opportunity. 193 00:13:47,491 --> 00:13:50,092 James? 194 00:13:50,094 --> 00:13:54,330 It's clear enough to me, sir. and you, Governor 195 00:13:54,332 --> 00:13:57,099 and people in this room who build 196 00:13:57,101 --> 00:13:59,168 kingdom in India is not the authority 197 00:13:59,170 --> 00:14:00,970 noble government in London. 198 00:14:00,972 --> 00:14:02,772 Good points. 199 00:14:02,774 --> 00:14:05,975 London is far away, Captain Stewart. 200 00:14:05,977 --> 00:14:09,745 Getting answers from them can take a year, 201 00:14:09,747 --> 00:14:12,148 as you know. 202 00:14:12,150 --> 00:14:15,785 Much better to introduce London with an achievement 203 00:14:15,787 --> 00:14:18,788 rather than waiting for their approval. 204 00:14:18,790 --> 00:14:22,124 Much wiser to wait for than to raise a honeycomb 205 00:14:22,126 --> 00:14:25,895 without a place to hold it, Colonel Egerton. 206 00:14:25,897 --> 00:14:29,131 Sirs, the dice has been thrown. 207 00:14:29,133 --> 00:14:31,300 Within a month he will not serve 208 00:14:31,302 --> 00:14:35,338 our debate, but take away the days and places. 209 00:14:35,340 --> 00:14:36,472 Listen, listen. 210 00:15:31,695 --> 00:15:33,629 Tulaja, 211 00:15:33,631 --> 00:15:36,966 a small dove tells me you can predict. 212 00:15:36,968 --> 00:15:39,268 Your Majesty, I can't. 213 00:15:39,270 --> 00:15:42,672 Tulaja, you don't have to keep the empress again. 214 00:15:42,674 --> 00:15:46,575 You also look after a prince or a princess. 215 00:15:46,577 --> 00:15:48,177 Your Majesty. 216 00:15:48,179 --> 00:15:49,679 Please tell me, Tulaja. 217 00:15:49,681 --> 00:15:52,515 The future is like what you see in my child? 218 00:15:52,517 --> 00:15:56,652 Your Majesty, this vision, just come to me. 219 00:15:56,654 --> 00:15:58,287 I can't mention it as I like. 220 00:15:58,289 --> 00:16:01,123 Come on, tell me something. No matter how small. 221 00:16:01,125 --> 00:16:02,358 Tell me, tell me. 222 00:16:02,360 --> 00:16:04,927 Your Majesty, I can't. I really can't. 223 00:16:07,331 --> 00:16:10,733 This is for you, my beloved guard. 224 00:16:10,735 --> 00:16:14,570 Forgive my sillyness. 225 00:16:14,572 --> 00:16:17,974 This is magical, that's what my grandmother said. 226 00:16:17,976 --> 00:16:20,076 valuable ancient objects. 227 00:16:20,078 --> 00:16:22,345 Even though it's a little flawed. 228 00:16:22,347 --> 00:16:23,846 And you know what they say, 229 00:16:23,848 --> 00:16:25,715 they say this thing will find the lover 230 00:16:25,717 --> 00:16:27,917 and keep it together. 231 00:16:27,919 --> 00:16:29,819 Do you like it? 232 00:16:29,821 --> 00:16:35,358 Tulaja, if you will have the opportunity to love... 233 00:16:35,360 --> 00:16:37,259 reach it. 234 00:16:37,261 --> 00:16:39,195 And you will be more valuable 235 00:16:39,197 --> 00:16:41,397 than I've ever done. 236 00:16:49,272 --> 00:16:51,240 We are betrayed! 237 00:16:51,242 --> 00:16:53,542 The king's sister is a traitor. A lick. 238 00:16:53,544 --> 00:16:56,312 Come on, warn the king! Come on, warn the king! 239 00:16:57,915 --> 00:16:59,849 Gauri, Gauri, empress is in danger! 240 00:16:59,851 --> 00:17:01,851 Close the door! Protect the empress. 241 00:17:05,055 --> 00:17:09,125 Katamaji, the king is in danger. Call the guards. 242 00:17:14,331 --> 00:17:15,431 Tulaja. 243 00:18:31,809 --> 00:18:35,211 Why? You have everything you want. 244 00:18:35,213 --> 00:18:36,545 Not all of them. 245 00:18:37,747 --> 00:18:39,081 Still not. 246 00:18:39,083 --> 00:18:41,283 Your Majesty. 247 00:18:41,285 --> 00:18:43,652 Kneeling, jerk! 248 00:18:43,654 --> 00:18:46,555 You are dealing with your master. 249 00:18:46,557 --> 00:18:49,158 - Basic old clown. - Are you crazy? 250 00:19:00,337 --> 00:19:03,672 Shrimant, please, I beg. 251 00:19:04,941 --> 00:19:06,108 Save me. 252 00:19:06,110 --> 00:19:07,843 Sad, Munajee. 253 00:19:09,713 --> 00:19:12,248 Life is cruel. 254 00:19:12,250 --> 00:19:14,917 I'm sorry. 255 00:19:17,220 --> 00:19:18,621 Salim. 256 00:19:31,835 --> 00:19:34,570 - Take him, come on. - Come on, Pawan. 257 00:19:43,980 --> 00:19:45,347 I will break the arrow, Tulaja. 258 00:19:45,349 --> 00:19:47,283 Dare, okay? Dare 259 00:20:00,997 --> 00:20:03,365 Sonubai? Sona. 260 00:20:04,301 --> 00:20:05,834 My wife! 261 00:20:05,836 --> 00:20:07,536 Sona. 262 00:20:07,538 --> 00:20:08,704 Sona? 263 00:20:11,041 --> 00:20:13,642 What you have requested has already been done. 264 00:20:14,679 --> 00:20:15,844 Empress. 265 00:20:15,846 --> 00:20:17,279 Have you? 266 00:20:18,081 --> 00:20:19,215 Yes. 267 00:20:23,653 --> 00:20:25,654 My king, I'm empress. 268 00:20:36,566 --> 00:20:37,666 - Udaji. - Dad. 269 00:20:37,668 --> 00:20:39,188 - What happened? - The king has been overthrown. 270 00:20:40,137 --> 00:20:41,670 - He died. - Who killed him? Raoji? 271 00:20:41,672 --> 00:20:42,738 Yes. Raoji. 272 00:20:43,975 --> 00:20:46,208 - I have to go back. - Take him in. 273 00:20:46,210 --> 00:20:48,611 I have to go back to the empress. 274 00:20:53,283 --> 00:20:55,951 James. James. 275 00:20:55,953 --> 00:20:57,286 Charlie. 276 00:21:00,257 --> 00:21:02,925 That's from Governor Hornby. 277 00:21:11,935 --> 00:21:14,270 Colonel Egerton has won his day. 278 00:21:17,073 --> 00:21:19,675 There must be a licker at Purandhar. 279 00:21:19,677 --> 00:21:21,877 King? 280 00:21:21,879 --> 00:21:23,045 Killed. 281 00:21:26,349 --> 00:21:29,251 We have to get there as soon as possible. 282 00:21:29,253 --> 00:21:31,153 "After completing this mission, you will receive 283 00:21:31,155 --> 00:21:34,490 1,000 gold of the king?" 284 00:21:34,492 --> 00:21:37,359 Massachusetts, we come! 285 00:21:37,361 --> 00:21:38,861 Maybe. 286 00:21:38,863 --> 00:21:40,129 - Joost! - Sir! 287 00:21:41,531 --> 00:21:43,365 Have people attack the camp. 288 00:21:43,367 --> 00:21:45,367 - Right, sir. - Desai, we go together. 289 00:21:55,679 --> 00:21:58,280 Your father will be happy with the we have. 290 00:21:58,282 --> 00:22:01,250 Captain Stewart will escort us to Pahadpur. 291 00:22:03,053 --> 00:22:05,187 Did Captain Stewart know you fell in love with him? 292 00:22:05,189 --> 00:22:06,722 Dolly, enough! 293 00:22:06,724 --> 00:22:08,123 Enough! 294 00:22:12,262 --> 00:22:14,129 Tulaja, this is too fast. 295 00:22:14,131 --> 00:22:15,864 Udaji, I want to do this. 296 00:22:15,866 --> 00:22:18,467 Yes, but you haven't fully recovered, Tulaja. Please. 297 00:22:18,469 --> 00:22:21,704 - We need an eye in the palace. - You said it yourself. 298 00:22:22,940 --> 00:22:25,741 Let me come with you. 299 00:22:25,743 --> 00:22:28,644 Stay here and help your father, Udaji. 300 00:22:28,646 --> 00:22:31,914 That's your job and I do my job. 301 00:22:33,850 --> 00:22:35,250 Goodbye, my friend. 302 00:22:45,095 --> 00:22:47,730 In every gust of wind, is a word 303 00:22:47,732 --> 00:22:50,232 and the word is embarrassing. 304 00:22:50,234 --> 00:22:52,835 I can hear it from the sound of rustling leaves. 305 00:22:52,837 --> 00:22:55,104 Can you live under the power of a coward? 306 00:22:55,106 --> 00:22:56,572 No! 307 00:22:58,108 --> 00:23:00,275 Because we will all be cowards 308 00:23:00,277 --> 00:23:02,444 if we fail to reply our king's murder! 309 00:23:08,985 --> 00:23:12,521 20 years I served as his father's minister. 310 00:23:14,057 --> 00:23:16,225 I, Mudhoji Kiledar 311 00:23:16,227 --> 00:23:18,961 will destroy the usurper, Raoji. I swear! 312 00:23:33,643 --> 00:23:35,511 The palace was named Rajwada. 313 00:23:35,513 --> 00:23:36,979 Incredible, right? 314 00:23:36,981 --> 00:23:39,114 Is that the place we will live in? 315 00:23:40,250 --> 00:23:42,117 Does the king have a Harem? 316 00:23:42,119 --> 00:23:44,686 I don't think so, Dolly. 317 00:23:44,688 --> 00:23:46,221 But no doubt he will ask. 318 00:24:01,037 --> 00:24:02,538 My lord. 319 00:24:06,409 --> 00:24:09,578 I know you are afraid that your enemy will ensnare 320 00:24:09,580 --> 00:24:11,647 heir to the dead king. 321 00:24:13,917 --> 00:24:15,717 Why don't you let me give you 322 00:24:15,719 --> 00:24:18,720 an heir of your own choice. Can they trap him? 323 00:24:20,257 --> 00:24:22,257 We must kill Permaisri. 324 00:24:24,027 --> 00:24:25,394 Now, you are the king. 325 00:24:26,529 --> 00:24:28,630 Then, you will be the ruler. 326 00:25:15,412 --> 00:25:18,647 - Empress. - What are you doing here? 327 00:25:18,649 --> 00:25:19,649 Your Majesty. 328 00:25:21,251 --> 00:25:23,252 Not so noble anymore. 329 00:25:23,853 --> 00:25:25,354 You're hurt. 330 00:25:27,590 --> 00:25:30,559 No, noble, I'm fine. 331 00:25:30,561 --> 00:25:32,561 They intend to kill me. 332 00:25:33,196 --> 00:25:35,330 They can't. 333 00:25:35,332 --> 00:25:37,566 There won't be anyone who can do anything else to you. 334 00:25:37,568 --> 00:25:39,501 Nothing will hurt you. 335 00:25:39,503 --> 00:25:41,670 They certainly don't know I'm pregnant. 336 00:25:42,805 --> 00:25:43,972 I swear to them I'm not pregnant. 337 00:25:45,042 --> 00:25:46,508 Come on! Come on! 338 00:25:52,448 --> 00:25:55,350 Get used to standing when the empress enters. 339 00:25:55,352 --> 00:25:58,387 When the empress enters, I will stand up. 340 00:25:58,389 --> 00:26:01,657 I bring peach oil to your hair. 341 00:26:03,192 --> 00:26:05,193 After we wash it. 342 00:26:06,195 --> 00:26:09,932 Same as before. 343 00:26:13,136 --> 00:26:15,137 Do you gain weight? 344 00:26:16,172 --> 00:26:18,073 I think so. 345 00:26:26,082 --> 00:26:28,850 My husband says we have to look after you well. 346 00:26:28,852 --> 00:26:30,252 He is king now. 347 00:26:30,254 --> 00:26:33,855 And the disapproval of a king is worse than a husband who hates... 348 00:26:33,857 --> 00:26:36,158 My husband feels he's a lion. 349 00:26:36,160 --> 00:26:38,360 But like most cats, 350 00:26:38,362 --> 00:26:40,829 if I gently caress it, 351 00:26:42,398 --> 00:26:44,399 he will roll around. 352 00:26:45,435 --> 00:26:47,269 He won't save you. 353 00:26:47,271 --> 00:26:49,438 Soon. 354 00:26:58,581 --> 00:27:01,316 Your honor, this is a great honor. 355 00:27:01,318 --> 00:27:02,517 Yes. 356 00:27:02,519 --> 00:27:04,353 Your Majesty. 357 00:27:04,355 --> 00:27:09,891 Your highness, my wife, wants the Empress Jamnabai to die. 358 00:27:09,893 --> 00:27:12,427 You know what the woman looks like. 359 00:27:12,429 --> 00:27:14,997 And I see benefits in that idea. 360 00:27:18,968 --> 00:27:23,105 Your Majesty, my king. 361 00:27:23,107 --> 00:27:25,107 Wish him life. 362 00:27:27,577 --> 00:27:29,978 He is with a child. 363 00:27:29,980 --> 00:27:31,580 My rival throne heir 364 00:27:31,582 --> 00:27:34,016 which causes my enemy to fight for it. 365 00:27:34,018 --> 00:27:36,818 With the support of our king, you can win the number of your enemies. 366 00:27:38,988 --> 00:27:42,391 If Empress Jamnabai dies, you can lose support. 367 00:27:42,393 --> 00:27:43,725 That's the problem for... 368 00:27:43,727 --> 00:27:47,829 With respect, this is our king's hard conditions. 369 00:27:54,237 --> 00:27:57,305 I will escort the queen to Bombay immediately. 370 00:28:06,649 --> 00:28:07,983 Guard him. 371 00:28:07,985 --> 00:28:09,317 Your Majesty. 372 00:28:11,554 --> 00:28:12,954 I... 373 00:28:16,359 --> 00:28:18,627 Palace gates will be left unlocked. 374 00:28:18,629 --> 00:28:21,296 You have to leave within 3 hours. 375 00:28:21,298 --> 00:28:22,931 Good luck. 376 00:28:30,940 --> 00:28:33,175 - Your Majesty. - did you hear that? 377 00:28:33,177 --> 00:28:34,976 Bombay is far away. 378 00:28:34,978 --> 00:28:38,380 We have a chance to be saved before arriving there. 379 00:28:38,382 --> 00:28:41,249 - You sure? - Yes, Your Honor. 380 00:28:41,251 --> 00:28:42,784 I have a plan. 381 00:28:42,786 --> 00:28:44,820 If you allow me to explain it. 382 00:28:51,094 --> 00:28:53,829 This is damned, sir. 383 00:28:53,831 --> 00:28:56,465 You will suggest that the Governor change the goal? 384 00:28:56,467 --> 00:28:58,366 No, colonel. 385 00:28:58,368 --> 00:28:59,868 Changes in this ruler 386 00:28:59,870 --> 00:29:02,437 is for the benefit of interests allies, captain. 387 00:29:02,439 --> 00:29:04,339 Damn, sir, it takes 3 years to plan it. 388 00:29:04,341 --> 00:29:07,309 I serve England, colonel, not for allies. 389 00:29:07,311 --> 00:29:09,811 As you have finished analyzing... 390 00:29:09,813 --> 00:29:11,780 except me who is wrong. 391 00:29:12,782 --> 00:29:15,450 Captain... 392 00:29:15,452 --> 00:29:17,719 I assign you for the sake of the safety of my daughter 393 00:29:17,721 --> 00:29:20,255 and caregivers. 394 00:29:20,257 --> 00:29:23,024 If something happens to them, I will come to you. 395 00:29:25,862 --> 00:29:28,063 Hindu Stewart. 396 00:29:28,065 --> 00:29:30,065 I will come to you. 397 00:29:40,543 --> 00:29:42,644 Don't push! You can be seen... 398 00:29:42,646 --> 00:29:44,613 I can't see the reason we can't just take the train. 399 00:29:44,615 --> 00:29:47,716 Because your father needs a train here. 400 00:29:47,718 --> 00:29:50,218 - But this is Delman. - This is not a delman. 401 00:29:50,220 --> 00:29:52,921 This is a carriage. Empress goes up this. 402 00:29:52,923 --> 00:29:53,923 Your Majesty. 403 00:30:01,430 --> 00:30:04,032 Sorry. We rush. 404 00:30:04,867 --> 00:30:06,301 Thank you. 405 00:30:14,477 --> 00:30:18,413 Sir, this odor is worse than oyster fart. 406 00:30:18,415 --> 00:30:19,781 They know that. 407 00:30:19,783 --> 00:30:23,151 Surrounding this filthy place with a group of women. 408 00:30:23,153 --> 00:30:26,655 - We have already been ordered, Joost. - Obligations. 409 00:30:26,657 --> 00:30:29,825 But the task never falsifies very evil commands 410 00:30:29,827 --> 00:30:31,493 isn't that, Captain Stewart? 411 00:30:31,495 --> 00:30:33,795 Let's move, Joost. 412 00:30:33,797 --> 00:30:37,065 - Formation of allies. - Prepare to act. 413 00:31:14,604 --> 00:31:16,605 We have traveled all night 414 00:31:16,607 --> 00:31:22,043 and half a day. I'm seasick. Even though we are not at sea. 415 00:31:22,045 --> 00:31:24,279 Why don't we just settle down in Pahadpur? 416 00:31:24,281 --> 00:31:27,315 Your father said 20 times we will be held hostage. 417 00:31:27,317 --> 00:31:30,452 I'd rather be hostage rather than spit it out here. 418 00:31:31,989 --> 00:31:36,191 - No, I'm really sick. - I want brandy. 419 00:31:36,193 --> 00:31:38,326 Yes, but we don't have brandy. 420 00:31:41,364 --> 00:31:43,465 Yes, we have. 421 00:31:43,467 --> 00:31:47,168 I took it out of the bag before we left. 422 00:31:47,170 --> 00:31:49,170 Besides, it's bad for gout. 423 00:31:59,815 --> 00:32:02,384 - Captain. - All good, dear? 424 00:32:02,386 --> 00:32:06,187 Sorry about the speed of our trip. 425 00:32:06,189 --> 00:32:09,224 - You look worried, captain. - No, Your Honor. 426 00:32:09,226 --> 00:32:13,128 Really? I saw some people in the hills. Follow us. 427 00:32:13,130 --> 00:32:16,498 Maybe it's Raoji's men. 428 00:32:18,367 --> 00:32:19,467 Maybe too. 429 00:32:28,611 --> 00:32:30,979 Krishna. 430 00:32:30,981 --> 00:32:32,981 They choose the queen wrongly. 431 00:32:39,622 --> 00:32:41,489 Are you ready? 432 00:32:41,491 --> 00:32:44,125 A great escort, Your Majesty. 433 00:32:44,127 --> 00:32:46,728 I pay it at reasonable prices. 434 00:32:54,770 --> 00:32:58,006 After him, open the gap 435 00:32:58,008 --> 00:33:01,943 pull the baby and take it to me. 436 00:33:20,496 --> 00:33:22,597 Amazing woman, noble. 437 00:33:22,599 --> 00:33:26,401 Never seen a face like that on Clyde Street. 438 00:33:26,403 --> 00:33:30,105 James, are we going to attack? 439 00:33:30,107 --> 00:33:34,442 I guess they might try ambush us on the Dwarka bridge. 440 00:33:34,444 --> 00:33:36,211 If we pass it in the afternoon, we must be safe. 441 00:33:36,213 --> 00:33:39,714 We lose 10 to 1, if there is an ambush, right? 442 00:33:39,716 --> 00:33:41,549 Time wasted. 443 00:33:41,551 --> 00:33:43,618 futile actions. 444 00:34:01,437 --> 00:34:02,804 Let's see how their dogs are 445 00:34:02,806 --> 00:34:05,473 dealing with you with the you have in the shop, little guy. 446 00:34:26,395 --> 00:34:28,396 Don't tell anyone. 447 00:34:31,067 --> 00:34:33,902 We move. Come on. Come on. 448 00:34:35,071 --> 00:34:36,237 All ready, Joost? 449 00:34:36,239 --> 00:34:39,307 - The women are asleep. - Everything. 450 00:34:39,309 --> 00:34:41,109 You will be under the orders of my sister. 451 00:34:41,111 --> 00:34:42,977 Remember, calm like a snake. 452 00:34:42,979 --> 00:34:45,046 You don't want them to wake up. Go. 453 00:34:45,048 --> 00:34:48,817 - Good work, sir. - OK, let's move. 454 00:35:40,870 --> 00:35:43,471 Run, dog, Sepoy! 455 00:35:56,052 --> 00:35:58,052 Throw your spear. 456 00:36:07,696 --> 00:36:08,997 Desai! 457 00:36:16,272 --> 00:36:18,406 Catch the empress. 458 00:36:35,424 --> 00:36:37,425 Go back and fight. 459 00:37:42,522 --> 00:37:44,724 Come on. 460 00:37:49,162 --> 00:37:51,864 I will never drink brandy again. 461 00:37:51,866 --> 00:37:52,866 Good. 462 00:37:54,101 --> 00:37:55,401 Come on. 463 00:38:00,474 --> 00:38:01,974 Dolly. 464 00:38:05,979 --> 00:38:08,114 Mr. Charles. 465 00:38:08,116 --> 00:38:10,316 Mr. Charles. 466 00:38:10,318 --> 00:38:11,517 Mr. James is here. 467 00:38:11,519 --> 00:38:13,419 Running well? 468 00:38:13,421 --> 00:38:15,187 Yes sir. 469 00:38:15,189 --> 00:38:17,290 James! 470 00:38:17,292 --> 00:38:19,992 When you sleep, we hide you in a straw cart. 471 00:38:19,994 --> 00:38:22,261 - Safe from danger. - You anesthetize us? 472 00:38:22,263 --> 00:38:25,631 Your Honor, believe me. 473 00:38:25,633 --> 00:38:28,100 You better sleep. 474 00:38:28,102 --> 00:38:31,170 Those who attack us will kill you. Not to save you. 475 00:38:31,172 --> 00:38:33,406 Then let us go. 476 00:38:33,408 --> 00:38:36,609 Your Honor, I am ordered to escort you to Bombay. 477 00:38:36,611 --> 00:38:39,745 And I can guarantee your security 478 00:38:39,747 --> 00:38:41,447 as long as you become my hostage. 479 00:38:41,449 --> 00:38:45,351 Do you have enough men to appreciate the guarantee? 480 00:38:45,353 --> 00:38:46,786 Yes, Your Majesty. 481 00:38:50,791 --> 00:38:52,458 Without a guide you can get lost. 482 00:38:52,460 --> 00:38:53,559 Over the past 4 years 483 00:38:53,561 --> 00:38:56,729 I have explored this country, Your Majesty. 484 00:38:56,731 --> 00:38:59,732 We will return to the road, and will not get lost. 485 00:39:02,069 --> 00:39:03,969 I want to drink. 486 00:39:03,971 --> 00:39:04,971 Come on. 487 00:39:20,520 --> 00:39:23,122 James, you make me throw up. 488 00:39:23,124 --> 00:39:27,059 No, Dolly, you drink your own poison. 489 00:39:27,061 --> 00:39:30,096 - This... this is not mine. - Clara likes to drink it. 490 00:39:30,098 --> 00:39:32,298 I'm sorry, ladies, but this is very mild opium and I need silence. 491 00:39:32,300 --> 00:39:34,200 Basic men. 492 00:39:34,202 --> 00:39:37,336 Sorry. 493 00:39:37,338 --> 00:39:38,804 You don't need to apologize, James. 494 00:39:38,806 --> 00:39:41,073 Actually, I really admire your imagination. 495 00:39:41,075 --> 00:39:44,610 Thank you, Miss Coldstream. 496 00:39:44,612 --> 00:39:46,612 Stop. 497 00:39:51,818 --> 00:39:53,152 Hey, this is dowry. 498 00:40:15,742 --> 00:40:17,943 Use it to find a husband who is not stubborn. 499 00:40:17,945 --> 00:40:23,048 I know their place. 500 00:40:24,684 --> 00:40:26,218 Towards Dhar. 501 00:40:29,990 --> 00:40:31,123 The royal stretcher caught fire, but there were no victims. 502 00:40:48,942 --> 00:40:51,043 None, father. 503 00:40:51,045 --> 00:40:52,378 504 00:40:52,380 --> 00:40:54,814 This issue is important that our people will know the empress is still alive. 505 00:40:54,816 --> 00:40:57,149 They will faithfully fight for him and his child. 506 00:40:57,151 --> 00:40:59,819 Without him, we will not succeed. 507 00:40:59,821 --> 00:41:01,153 Stewart has arrived. 508 00:41:01,155 --> 00:41:03,422 Udaji, if the empress is still alive, find him. 509 00:41:03,424 --> 00:41:06,692 And for the benefit of all of us, find it as soon as possible. 510 00:41:06,694 --> 00:41:09,028 I doubt if you are the only one the person looking for it. 511 00:41:20,006 --> 00:41:23,375 They will kill us. 512 00:41:23,377 --> 00:41:24,377 Then? 513 00:41:26,813 --> 00:41:29,815 We avoid passing behind them. 514 00:41:29,817 --> 00:41:32,318 We take the dragon's throat. 515 00:41:32,320 --> 00:41:33,752 Alright, chalo. 516 00:41:33,754 --> 00:41:36,755 Throat dragon? We have left the animal. 517 00:41:36,757 --> 00:41:39,325 That's the idea, Charlie. 518 00:41:39,327 --> 00:41:42,428 Desai, what is the dragon's throat? 519 00:41:49,402 --> 00:41:51,403 Continue. Yes, that is. 520 00:41:52,906 --> 00:41:54,907 Good and steady, sirs. 521 00:41:56,877 --> 00:41:58,477 Gosh! 522 00:41:58,479 --> 00:42:00,045 No, no. I can not. 523 00:42:00,047 --> 00:42:01,947 Tulaja. 524 00:42:01,949 --> 00:42:04,416 No one sees. 525 00:42:04,418 --> 00:42:06,852 - It's very safe. - Do not laugh. 526 00:42:06,854 --> 00:42:08,354 Your Honor, can you drive it? 527 00:42:08,356 --> 00:42:11,257 Yes, for the sake of my child, I will fly. 528 00:42:11,259 --> 00:42:12,424 Depart. 529 00:42:22,769 --> 00:42:26,906 I think we should go up over the waterfall... 530 00:42:26,908 --> 00:42:27,908 Miss². 531 00:42:38,818 --> 00:42:40,386 Charlie. 532 00:42:40,388 --> 00:42:41,787 Alright, guys. 533 00:42:57,037 --> 00:42:59,238 Is he okay? 534 00:42:59,240 --> 00:43:01,473 Yes. His ankle was injured while on a cliff. 535 00:43:01,475 --> 00:43:05,511 So obviously, he is fine. They're both fine. 536 00:43:05,513 --> 00:43:07,012 Both? 537 00:43:07,014 --> 00:43:10,683 Yes, if I'm not mistaken the girl is pregnant. 538 00:43:10,685 --> 00:43:14,219 But if we stay in a hurry like this, he can lose his son. 539 00:43:54,928 --> 00:43:57,262 Do you really want to shoot us, captain? 540 00:43:59,433 --> 00:44:02,267 I have to do it. 541 00:44:02,269 --> 00:44:05,938 My servant is sick. I have to go. 542 00:44:05,940 --> 00:44:08,507 Empress must rest for a while, isn't that right? 543 00:44:12,412 --> 00:44:14,913 It's okay. 544 00:44:14,915 --> 00:44:17,983 I will not reveal who he really is. 545 00:44:17,985 --> 00:44:19,318 Your Majesty. 546 00:44:21,721 --> 00:44:25,057 You already know who I am. 547 00:44:25,059 --> 00:44:26,592 But still you call me Your Majesty. 548 00:44:26,594 --> 00:44:28,761 I know you are not him. 549 00:44:28,763 --> 00:44:30,763 You're not him. 550 00:44:33,166 --> 00:44:36,001 Someone once told me, 551 00:44:36,003 --> 00:44:40,406 that the Great God Krishna married 3 daughters. 552 00:44:40,408 --> 00:44:43,409 And they live in the palace which is made of silver. 553 00:44:43,411 --> 00:44:46,779 One day, Krishna fell ill. 554 00:44:46,781 --> 00:44:48,213 A doctor is called. 555 00:44:48,215 --> 00:44:53,018 And he tells God, the only cure for the disease 556 00:44:53,020 --> 00:44:56,755 is dust from the feet of a kind woman. 557 00:44:56,757 --> 00:45:01,226 But you see those daughters, there is no dust on their feet. 558 00:45:01,228 --> 00:45:03,529 So they can't cure Krishna 559 00:45:03,531 --> 00:45:06,031 no matter how much they pray. 560 00:45:06,033 --> 00:45:09,702 That doctor found dust. 561 00:45:09,704 --> 00:45:11,904 On the feet of poor shepherd girl. 562 00:45:13,840 --> 00:45:16,041 And the dust 563 00:45:16,043 --> 00:45:19,144 angers the princess. 564 00:45:19,146 --> 00:45:21,680 Healing Lord Krishna from his illness. 565 00:45:27,320 --> 00:45:29,655 Who are you? 566 00:45:34,861 --> 00:45:36,862 Why don't you just ask Lord Krishna? 567 00:45:39,065 --> 00:45:41,366 It seems you believe he can answer everything. 568 00:46:00,286 --> 00:46:02,287 They don't use roads. 569 00:46:03,623 --> 00:46:07,159 The Englishman is a fox, but I know what he thinks. 570 00:46:09,362 --> 00:46:11,063 Salim! We need additional subordinates. 571 00:46:11,065 --> 00:46:13,899 Send to Bhavan in Rajwada. Fast! 572 00:46:25,311 --> 00:46:27,346 My brother. 573 00:46:30,150 --> 00:46:32,050 We exit the map. 574 00:46:32,052 --> 00:46:34,720 The ruins of a fort on the river bank. 575 00:46:34,722 --> 00:46:37,589 We can rest there tonight. 576 00:46:37,591 --> 00:46:38,591 James. 577 00:46:41,962 --> 00:46:44,897 - We have done this for a week. - Will we be fine? 578 00:46:44,899 --> 00:46:46,999 - Don't worry. - They won't find us. 579 00:46:47,001 --> 00:46:49,301 We don't even know where we are now. 580 00:47:16,429 --> 00:47:17,429 Captain. 581 00:47:19,399 --> 00:47:21,400 I bring water. 582 00:47:34,180 --> 00:47:36,515 It seems you know a lot of about my country. 583 00:47:36,517 --> 00:47:39,418 I build roads. 584 00:47:39,420 --> 00:47:42,821 When you build a road in all countries 585 00:47:42,823 --> 00:47:45,490 You can see the spirit. 586 00:47:49,829 --> 00:47:52,731 It seems you like what you see. 587 00:47:54,602 --> 00:47:56,602 I like what I see. 588 00:48:04,644 --> 00:48:06,845 I grew up because I really liked that. 589 00:48:09,482 --> 00:48:12,017 England is my enemy. 590 00:48:12,019 --> 00:48:14,586 I don't like them myself. 591 00:48:16,556 --> 00:48:18,357 I'm from Scotland. 592 00:48:18,359 --> 00:48:21,693 My grandfather supports the Scottish king. 593 00:48:21,695 --> 00:48:23,695 When England wins. 594 00:48:25,098 --> 00:48:27,666 The family loses everything. 595 00:48:30,270 --> 00:48:32,971 This is our way out. 596 00:48:32,973 --> 00:48:34,072 When our savings are sufficient 597 00:48:34,074 --> 00:48:37,676 my sister and I plan buy a farm 598 00:48:37,678 --> 00:48:39,011 in America. 599 00:48:42,382 --> 00:48:44,683 America? 600 00:48:44,685 --> 00:48:45,685 Massachusetts. 601 00:48:49,222 --> 00:48:51,390 We will leave if we are finished. 602 00:48:56,229 --> 00:48:58,463 Why don't you tell me your name? 603 00:49:00,733 --> 00:49:03,568 That is not a habit in my country for a woman to give her name to a stranger. 604 00:49:03,570 --> 00:49:06,471 Especially foreigners from England. 605 00:49:07,707 --> 00:49:10,909 Yes. 606 00:49:11,678 --> 00:49:13,679 Especially foreigners from England. 607 00:49:13,681 --> 00:49:17,449 Maybe you should submit us to our hunters. 608 00:49:24,791 --> 00:49:28,427 This can be your advantage. 609 00:49:31,497 --> 00:49:33,565 610 00:49:37,837 --> 00:49:39,404 I won't do it. 611 00:49:53,386 --> 00:49:55,787 Is this a habit of your country? 612 00:49:57,056 --> 00:50:00,025 I don't want to be blamed because of my actions in Scotland. 613 00:50:14,207 --> 00:50:16,441 They say... 614 00:50:16,443 --> 00:50:18,810 Death is the fate of our destiny. 615 00:50:20,079 --> 00:50:22,514 And tomorrow is the end of our story. 616 00:50:24,150 --> 00:50:26,718 And you believe that? 617 00:50:30,156 --> 00:50:31,156 Yes. 618 00:50:50,943 --> 00:50:53,278 What is your name? 619 00:50:55,782 --> 00:50:57,549 Tulaja Naik. 620 00:51:01,354 --> 00:51:02,888 Tulaja Naik. 621 00:51:56,776 --> 00:51:59,211 Post people here... 622 00:51:59,213 --> 00:52:01,046 and... here. 623 00:52:01,048 --> 00:52:03,315 That can lure them into this page. 624 00:52:03,317 --> 00:52:06,785 James, is there no mercy to continue this adventure 625 00:52:06,787 --> 00:52:09,154 with a pregnant girl. 626 00:52:09,156 --> 00:52:12,457 Or do you not care about with that kind of thing? 627 00:52:12,459 --> 00:52:15,894 Caring. Like now. 628 00:52:15,896 --> 00:52:17,529 Sorry. 629 00:52:20,133 --> 00:52:23,068 But if we can't hold them 630 00:52:23,070 --> 00:52:26,138 I'm sure they aren't some kind of person who only takes prisoners. 631 00:52:26,140 --> 00:52:28,406 Clara. 632 00:52:28,408 --> 00:52:31,343 With you and Dolly defending us 633 00:52:31,345 --> 00:52:35,147 I don't feel like that. 634 00:52:37,049 --> 00:52:38,049 Yes. 635 00:53:38,278 --> 00:53:41,580 Dolly, for god's sake, imitate Egerton. 636 00:53:41,582 --> 00:53:42,582 Fill in again! 637 00:54:31,097 --> 00:54:33,098 They are my people. 638 00:54:47,747 --> 00:54:50,181 I will wait for you by the river. 639 00:54:55,154 --> 00:54:58,456 Havan, we are looking for their boats. Come on. 640 00:55:08,668 --> 00:55:11,770 You're free, Your Majesty, come back to your people. 641 00:55:11,772 --> 00:55:14,472 What will they do, Captain? 642 00:55:14,474 --> 00:55:17,876 You're English, when do they know? 643 00:55:17,878 --> 00:55:20,445 They will fire me or... 644 00:55:20,447 --> 00:55:23,348 Menguiliku, or replace me. 645 00:55:23,350 --> 00:55:25,016 The third possibility. 646 00:55:35,261 --> 00:55:36,695 Why, Captain? 647 00:55:36,697 --> 00:55:39,631 They do not hesitate to disobey orders. 648 00:55:39,633 --> 00:55:42,467 Not that, why did you let us go? 649 00:55:46,806 --> 00:55:48,940 The child will die, otherwise I will release. 650 00:55:51,377 --> 00:55:52,877 Come with us. 651 00:55:55,548 --> 00:55:57,215 Honor to me. 652 00:55:58,451 --> 00:55:59,818 I can't. 653 00:56:01,554 --> 00:56:03,254 I am not a traitor. 654 00:56:28,748 --> 00:56:30,115 Tulaja Rises! 655 00:56:38,190 --> 00:56:41,426 May Bhawarti bless you Good luck. 656 00:56:43,129 --> 00:56:45,296 Always. 657 00:57:22,368 --> 00:57:24,836 James. 658 00:57:24,838 --> 00:57:27,772 The basics of being stupid are sentimental. 659 00:57:41,120 --> 00:57:43,188 Captain! 660 00:57:43,190 --> 00:57:44,689 Captain! 661 00:57:54,934 --> 00:57:56,568 Stop! 662 00:58:05,277 --> 00:58:06,644 Captain! 663 00:59:31,931 --> 00:59:33,498 Is he okay? 664 00:59:33,500 --> 00:59:35,266 I think so. 665 00:59:42,508 --> 00:59:44,309 You said they would hang you 666 00:59:44,311 --> 00:59:46,477 if you don't take the princess back. 667 00:59:49,081 --> 00:59:50,748 Now you do. 668 00:59:51,650 --> 00:59:52,884 But if they get caught... 669 00:59:52,886 --> 00:59:55,320 They won't even recognize, appearance of empress. 670 00:59:55,322 --> 00:59:59,023 No, it's very dangerous. 671 00:59:59,025 --> 01:00:02,660 When they realize, I will run away. 672 01:00:02,662 --> 01:00:04,395 Not that easy. 673 01:00:04,397 --> 01:00:07,999 But they look polite. 674 01:00:08,001 --> 01:00:10,234 They will tell the guards to watch over you. 675 01:00:10,236 --> 01:00:11,869 This is my country. 676 01:00:14,239 --> 01:00:17,575 Where you see strangers in that rock gap 677 01:00:17,577 --> 01:00:19,744 I see a door. 678 01:00:19,746 --> 01:00:23,414 When I leave, no one will blame you. 679 01:00:40,399 --> 01:00:42,467 Is there someone waiting for you 680 01:00:43,335 --> 01:00:45,136 in Massachusetts? 681 01:00:46,138 --> 01:00:47,605 That's a strange thing. 682 01:00:52,011 --> 01:00:54,946 Every time I imagine other people's happiness, 683 01:00:59,351 --> 01:01:02,186 I get a feeling that I can't allow that. 684 01:01:05,691 --> 01:01:07,859 How sad it is, captain. 685 01:01:15,000 --> 01:01:17,468 So, Tulaja Naik has left with the British? 686 01:01:17,470 --> 01:01:19,604 To distract my followers. 687 01:01:19,606 --> 01:01:22,940 So, they believe that I am still in their hands. 688 01:01:22,942 --> 01:01:25,510 - He takes honorable actions. - Sleep now. 689 01:01:25,512 --> 01:01:27,679 Jamnabai, rest. 690 01:01:27,681 --> 01:01:30,348 Rest for the sake of the interest of the child you are carrying. 691 01:01:37,122 --> 01:01:39,223 Allow me to attack the boat, daddy. 692 01:01:39,225 --> 01:01:42,794 Udaji, there are two important things about English people that make me uncomfortable. 693 01:01:42,796 --> 01:01:45,363 The first of their artillers and the second is their extraordinary ability 694 01:01:45,365 --> 01:01:47,732 most British people have taken the hearts of our people. 695 01:01:47,734 --> 01:01:49,367 Father, I can do this. 696 01:01:57,009 --> 01:02:00,044 Let Captain Stewart land first. 697 01:02:00,046 --> 01:02:03,414 Then Tulaja Naik we grab the from them and bring it here. 698 01:02:21,533 --> 01:02:23,067 Fast, fast. 699 01:02:23,069 --> 01:02:25,036 Expires. Come on. 700 01:02:26,004 --> 01:02:27,872 My King! 701 01:02:27,874 --> 01:02:29,741 No longer a king. 702 01:02:29,743 --> 01:02:33,344 Former empress, Jamnabai was taken from the hands of the British by Killedar. 703 01:02:33,346 --> 01:02:37,081 He gathers troops. Will destroy us. 704 01:02:37,083 --> 01:02:40,017 Why are you doing this? 705 01:02:40,019 --> 01:02:41,886 My enemy now brings their empress 706 01:02:41,888 --> 01:02:44,021 and the Englishman left me. 707 01:02:44,023 --> 01:02:45,957 You said we could trust the Englishman. 708 01:02:45,959 --> 01:02:48,326 Which soldiers do they promise? 709 01:02:48,328 --> 01:02:51,829 They move us like in the chessboard. 710 01:02:51,831 --> 01:02:53,998 Who knows their next steps. 711 01:02:54,000 --> 01:02:56,601 So you leave your throne like a coward? 712 01:02:59,004 --> 01:03:00,905 You are free to come with us 713 01:03:00,907 --> 01:03:03,875 if you can find your own horse. 714 01:03:03,877 --> 01:03:07,678 Then what? Living the rest of my life running around like a rat? 715 01:03:10,916 --> 01:03:13,951 Look at us. A rat and a poisonous snake. 716 01:03:16,155 --> 01:03:17,321 My lord! 717 01:03:17,323 --> 01:03:19,457 Stay here, you, with your animal. 718 01:03:19,459 --> 01:03:22,927 When hunger strikes, you will immediately realize who is the strongest. 719 01:03:33,172 --> 01:03:35,106 Dolly! 720 01:03:35,108 --> 01:03:37,675 Dolly! Dolly! 721 01:03:39,144 --> 01:03:40,178 Look! 722 01:03:45,851 --> 01:03:48,853 Gosh! We are safe. 723 01:03:48,855 --> 01:03:49,887 Oh my God! 724 01:03:51,323 --> 01:03:53,591 Congratulations. 725 01:04:02,167 --> 01:04:05,436 Your ally with Raoji and his cowards 726 01:04:05,438 --> 01:04:08,806 has left us unprotected. 727 01:04:08,808 --> 01:04:10,741 What do you think, colonel? 728 01:04:10,743 --> 01:04:12,944 Instead, Governor 729 01:04:12,946 --> 01:04:16,314 I believe the difficulty is 730 01:04:16,316 --> 01:04:19,283 gives us a greater chance. 731 01:04:19,285 --> 01:04:22,220 As a step to take advantage. 732 01:04:24,424 --> 01:04:30,027 I propose, we will attack the fort of Purandhar. 733 01:04:30,029 --> 01:04:35,366 Returns the Raoji throne in new conditions, 734 01:04:36,668 --> 01:04:38,970 as I have negotiated. 735 01:04:39,938 --> 01:04:44,942 Gold! Bars and gold coins! 736 01:04:44,944 --> 01:04:49,280 500 thousand ounces per year for 5 years. 737 01:04:49,282 --> 01:04:51,082 Paying debts to the company. Calculate your bonus, sirs. 738 01:04:51,084 --> 01:04:54,852 Yes and with the former Empress who is our guest, 739 01:04:56,289 --> 01:05:01,325 we still have, reserve, bargain 740 01:05:01,327 --> 01:05:04,896 we can use it for good. 741 01:05:04,898 --> 01:05:07,365 Who ever runs. 742 01:05:08,867 --> 01:05:10,735 But... London! 743 01:05:10,737 --> 01:05:13,070 Sirs, government of His Majesty 744 01:05:13,072 --> 01:05:15,139 will object to all this. 745 01:05:15,141 --> 01:05:17,375 I guess by involving a lot of money 746 01:05:17,377 --> 01:05:20,311 will ease their doubts. 747 01:05:20,313 --> 01:05:23,514 Agree. 748 01:05:24,249 --> 01:05:25,917 And for a while it can be said 749 01:05:25,919 --> 01:05:27,451 750 01:05:27,453 --> 01:05:30,988 that Colonel Edgerton has awakened a honeycomb. 751 01:05:30,990 --> 01:05:32,223 We can, now. 752 01:05:32,225 --> 01:05:34,692 Right now, the right to defend. 753 01:05:35,894 --> 01:05:38,329 Defend yourself. 754 01:05:38,331 --> 01:05:40,097 War, then! 755 01:05:42,034 --> 01:05:43,567 War! 756 01:06:01,286 --> 01:06:02,887 James! 757 01:06:04,957 --> 01:06:07,358 It looks like we really will fight. 758 01:06:07,360 --> 01:06:08,993 I have to go tomorrow. 759 01:06:08,995 --> 01:06:11,162 We have to overcome this problem, your escape. 760 01:06:26,445 --> 01:06:27,578 Is everything okay? 761 01:06:33,118 --> 01:06:37,154 Teacher Dev. Am I this person? 762 01:06:45,263 --> 01:06:49,233 - I dream of this moment. - Tulaja. 763 01:06:53,839 --> 01:06:56,507 Will you forgive me if I speak honestly? 764 01:07:03,915 --> 01:07:06,350 You have touched the depths of my heart 765 01:07:06,352 --> 01:07:09,920 with personality, wisdom 766 01:07:09,922 --> 01:07:13,791 your courage and manners. 767 01:07:16,995 --> 01:07:19,563 If you can find it in your heart, to reply. 768 01:07:19,565 --> 01:07:21,499 My happiness will have no limits. 769 01:07:21,501 --> 01:07:22,666 James! 770 01:07:24,169 --> 01:07:27,505 I never thought this would be my luck to love. 771 01:07:27,507 --> 01:07:30,808 But obviously, as you can see, I fell in love with you. 772 01:07:32,077 --> 01:07:34,512 There is nothing I can offer to you except myself. 773 01:07:35,480 --> 01:07:36,814 My patience. 774 01:07:39,017 --> 01:07:40,384 Tulaja! 775 01:07:42,587 --> 01:07:43,854 I hope wholeheartedly. 776 01:08:00,505 --> 01:08:01,672 James! 777 01:08:04,142 --> 01:08:06,310 I have closed my heart tightly. 778 01:08:11,917 --> 01:08:13,484 I can't. 779 01:08:17,155 --> 01:08:19,824 You can't? 780 01:08:19,826 --> 01:08:22,026 My heart is closed, James. 781 01:08:27,999 --> 01:08:29,300 You have to look for it somewhere else. 782 01:08:30,469 --> 01:08:31,802 Why? 783 01:08:33,738 --> 01:08:35,606 Why is your heart closed? 784 01:08:40,312 --> 01:08:41,612 Tulaja! 785 01:08:43,014 --> 01:08:44,348 Look at me. 786 01:08:48,687 --> 01:08:49,820 Please. 787 01:09:15,914 --> 01:09:19,617 Then I... I take it back. 788 01:09:23,288 --> 01:09:26,123 Please forgive me if I misread your heart. 789 01:09:35,133 --> 01:09:37,034 I have to prepare your escape. 790 01:09:39,804 --> 01:09:42,606 That is not necessary. 791 01:09:42,608 --> 01:09:47,845 You told me that a Maharatha doesn't like to give in 792 01:09:47,847 --> 01:09:49,580 to pay an honor. 793 01:09:51,850 --> 01:09:54,118 Similarly Scottish people. 794 01:09:56,221 --> 01:09:57,755 Tulaja Naik. 795 01:10:55,613 --> 01:10:58,081 The guards will be replaced in 20 minutes. Come on, come on! 796 01:11:12,696 --> 01:11:14,330 Restore the key, fast. 797 01:11:14,332 --> 01:11:16,132 Now, come on, come on. 798 01:11:22,172 --> 01:11:26,976 Fuck him! Really bite me. 799 01:11:27,645 --> 01:11:29,245 Fuck! 800 01:11:29,247 --> 01:11:31,114 Desai! 801 01:11:31,116 --> 01:11:32,548 Sahib! 802 01:11:32,550 --> 01:11:33,683 Shoes. 803 01:11:37,087 --> 01:11:41,758 Maybe I better check the empress. 804 01:11:43,193 --> 01:11:44,694 Get the key. 805 01:11:48,666 --> 01:11:50,099 We must be fast. 806 01:11:52,403 --> 01:11:54,437 Come on, hurry up. Come on! 807 01:12:11,822 --> 01:12:13,356 sir! 808 01:12:13,358 --> 01:12:16,092 Sir, Raoji has come from Kalyan. 809 01:12:16,994 --> 01:12:18,461 Annihilate. 810 01:12:18,463 --> 01:12:22,632 It is not urinating on small pests. This is another. 811 01:12:33,577 --> 01:12:36,813 Blur! Blurry! 812 01:12:36,815 --> 01:12:39,882 The door is locked. I brought the key. 813 01:12:39,884 --> 01:12:42,218 Desai! 814 01:12:42,220 --> 01:12:45,455 This is betrayal, jerk, not playing hide and seek. 815 01:12:45,457 --> 01:12:48,458 Call the guards. Find him. 816 01:12:48,460 --> 01:12:51,027 Stewart, there is something suspicious. 817 01:12:51,029 --> 01:12:52,428 I can sniff it. 818 01:13:44,548 --> 01:13:48,050 You're the part of time... 819 01:13:48,052 --> 01:13:51,854 which used to be called Sarwadaiti. 820 01:13:53,257 --> 01:13:56,426 It loads everything. 821 01:14:09,473 --> 01:14:11,441 I feel you are there, Jay. 822 01:14:14,778 --> 01:14:16,078 Where are you, honey? 823 01:14:19,516 --> 01:14:21,083 Where are you, honey? 824 01:14:24,388 --> 01:14:26,122 Where are you? 825 01:14:27,925 --> 01:14:29,325 Damn! 826 01:14:29,327 --> 01:14:31,027 Fuck! 827 01:14:33,030 --> 01:14:35,865 Is that the real queen? 828 01:14:35,867 --> 01:14:36,933 Damn him. 829 01:14:38,001 --> 01:14:42,338 Stewart knows all the time. 830 01:14:42,340 --> 01:14:45,441 Mastin, don't you feel he's damned? 831 01:14:45,443 --> 01:14:48,144 Don't you think he should be fired? 832 01:14:48,146 --> 01:14:50,213 No, that's not the problem now. 833 01:14:50,215 --> 01:14:52,181 That's a problem for me, baby. 834 01:14:55,252 --> 01:14:58,321 I'm sure he saw it as a human feeling. 835 01:14:58,323 --> 01:15:02,725 A kingdom is not built with a human taste, sir. 836 01:15:02,727 --> 01:15:05,862 Fuck! You bastard! 837 01:15:05,864 --> 01:15:07,897 You have to get used to it, Edgerton. 838 01:15:07,899 --> 01:15:11,634 It is fear that Captain Stewart is the one chosen for the future. 839 01:15:11,636 --> 01:15:12,935 Not my business. 840 01:15:14,838 --> 01:15:17,607 He is a threat to all companies that maintain victory. 841 01:15:17,609 --> 01:15:19,442 All corners of England maintain victory. 842 01:15:19,444 --> 01:15:23,579 - There is a settlement of the Roman way. - What? 843 01:15:23,581 --> 01:15:26,349 In battle how many people can ever return 844 01:15:26,351 --> 01:15:28,684 from the front warrior leader. 845 01:15:28,686 --> 01:15:32,121 None of the people from your venerable point of view to lead front soldiers other than Stewart. 846 01:15:32,123 --> 01:15:35,024 And nobody from your point of view matches 847 01:15:35,026 --> 01:15:37,960 who can't return. 848 01:15:37,962 --> 01:15:39,829 Clara, Clara! 849 01:15:44,568 --> 01:15:46,602 Why do you do that? 850 01:15:49,339 --> 01:15:51,674 851 01:15:51,676 --> 01:15:54,844 For what? You love him. You love James. 852 01:15:54,846 --> 01:15:56,679 Eavesdropping again. 853 01:15:56,681 --> 01:16:00,383 Yes, I heard everything. 854 01:16:00,385 --> 01:16:02,118 I know what you have done. 855 01:16:02,120 --> 01:16:04,620 And do you enjoy being an enlightenment? 856 01:16:04,622 --> 01:16:06,556 You're a snake. 857 01:16:06,558 --> 01:16:08,824 How dare you! 858 01:16:08,826 --> 01:16:10,826 You're rich and young. 859 01:16:10,828 --> 01:16:12,161 I have nothing. 860 01:16:12,163 --> 01:16:14,797 Now I have something and no one can be proud of. 861 01:16:14,799 --> 01:16:18,334 But I will decide that. 862 01:16:18,336 --> 01:16:20,836 What about things that you told me about love 863 01:16:20,838 --> 01:16:22,338 and calculate our luck. 864 01:16:22,340 --> 01:16:23,639 Doesn't that mean? 865 01:16:23,641 --> 01:16:26,876 Love has many faces and one of them is jealousy. 866 01:16:26,878 --> 01:16:29,712 And you, you keep telling me to act and I can. 867 01:16:29,714 --> 01:16:32,715 And there is something that always wants me to do. 868 01:16:32,717 --> 01:16:34,584 I'm not your servant. 869 01:16:37,521 --> 01:16:41,591 That's the last lesson for today. 870 01:16:41,593 --> 01:16:45,227 And don't think that you can get rid of me because I came from America 871 01:16:45,229 --> 01:16:47,997 with you and your father. All have been approved. 872 01:16:47,999 --> 01:16:50,032 When we depart, I become your caregiver and when we arrive, your stepmother... 873 01:16:50,034 --> 01:16:54,036 You're concerned about yourself, Raoji. 874 01:16:55,239 --> 01:16:57,974 Now Britain declares war on us. 875 01:16:57,976 --> 01:17:00,743 Do we have to let them do that to us. 876 01:17:00,745 --> 01:17:02,878 What are they doing at Oudh! 877 01:17:02,880 --> 01:17:04,413 878 01:17:04,415 --> 01:17:06,115 In Bengal, in Madras? 879 01:17:06,117 --> 01:17:07,283 No! 880 01:17:08,386 --> 01:17:10,686 Let us end their ambitions. 881 01:17:10,688 --> 01:17:13,990 Let us send them back to their small island. 882 01:17:13,992 --> 01:17:16,392 They cannot govern us. 883 01:17:17,762 --> 01:17:19,929 May God bless our Queen. 884 01:17:21,832 --> 01:17:23,432 Let them hear. 885 01:17:23,434 --> 01:17:26,369 Connect your shout, get to the cloud! 886 01:18:05,676 --> 01:18:08,077 Tell me about this Captain Stewart. 887 01:18:10,914 --> 01:18:13,949 He is a leader. 888 01:18:13,951 --> 01:18:17,853 He inspires love for our people. 889 01:18:17,855 --> 01:18:20,823 Many people say so, father. 890 01:18:20,825 --> 01:18:24,060 Then it will benefit us to regulate his death. 891 01:18:35,539 --> 01:18:38,407 False writing and signature. 892 01:18:38,409 --> 01:18:42,011 In this case Stewart is a good person. I don't want to do that. 893 01:18:42,013 --> 01:18:43,746 But my father is fighting English people 894 01:18:43,748 --> 01:18:46,048 and he said, "It's easier to fight phyton 895 01:18:46,050 --> 01:18:48,284 after you can chop his head." 896 01:18:48,286 --> 01:18:49,885 We prepare the trap bait. 897 01:19:19,216 --> 01:19:22,051 My father has given me assignments. 898 01:19:22,053 --> 01:19:24,453 To disturb the English face. 899 01:19:27,591 --> 01:19:31,127 Udaji, I have done a bad thing. 900 01:19:31,129 --> 01:19:34,630 I didn't tell the British man about divination. 901 01:19:34,632 --> 01:19:37,700 So, what parents say has happened. 902 01:19:37,702 --> 01:19:39,335 I know. 903 01:19:41,505 --> 01:19:44,173 I'm sorry. 904 01:19:44,175 --> 01:19:47,676 They will try and use me to hurt him. 905 01:19:47,678 --> 01:19:49,745 And he was not warned. 906 01:19:52,048 --> 01:19:55,284 Then, what will you do? 907 01:19:55,286 --> 01:19:56,952 Refuse it. 908 01:19:58,655 --> 01:20:00,623 Will you betray your own people? 909 01:20:00,625 --> 01:20:02,525 No. 910 01:20:02,527 --> 01:20:05,995 Can't you see, my fate is bad. 911 01:20:07,397 --> 01:20:11,700 Sometimes you have to see it beyond our own limits, Taluja. 912 01:20:11,702 --> 01:20:14,470 We all have sacrificed. 913 01:20:18,642 --> 01:20:20,543 I once said, "life is easy." 914 01:20:22,979 --> 01:20:24,647 It turns out I'm wrong. 915 01:20:28,385 --> 01:20:30,553 May Goddess lead you to him. 916 01:20:43,233 --> 01:20:45,034 James, forgive me. 917 01:20:46,403 --> 01:20:49,338 I will never let they hurt you. 918 01:20:49,340 --> 01:20:50,472 Never. 919 01:22:06,283 --> 01:22:07,650 All that we call reality 920 01:22:07,652 --> 01:22:11,053 consists of small particles of energy. 921 01:22:11,055 --> 01:22:14,356 If the 2 particles meet, one will rotate clockwise 922 01:22:14,358 --> 01:22:17,426 and one will rotate counter-clockwise. 923 01:22:17,428 --> 01:22:20,362 And if you separate the two particles 924 01:22:20,364 --> 01:22:22,231 with 925 01:22:22,233 --> 01:22:25,601 to obsidian time. 926 01:22:25,603 --> 01:22:27,770 Then it will change one round. 927 01:22:27,772 --> 01:22:30,773 The other round will also change. 928 01:22:30,775 --> 01:22:32,975 In an instant. 929 01:22:32,977 --> 01:22:36,412 Relate to each other through time and space. 930 01:22:45,622 --> 01:22:48,290 - Have you brought it all? - You're ready. 931 01:22:48,292 --> 01:22:49,558 We leave. 932 01:23:06,109 --> 01:23:07,810 Passing time and space. 933 01:23:46,282 --> 01:23:49,018 Shivaji, not that. 934 01:23:58,695 --> 01:24:01,930 straight road with a distance of 350 yards .. 935 01:24:03,967 --> 01:24:05,234 10 degrees. 936 01:24:07,904 --> 01:24:09,872 There are no signs of enemies. 937 01:24:11,941 --> 01:24:14,176 They are out there somewhere. 938 01:24:14,178 --> 01:24:17,146 Mr. James. 939 01:24:17,148 --> 01:24:20,616 What if the enemy finds us? 940 01:24:20,618 --> 01:24:23,118 Hartley and Egerton will join with us during the afternoon. 941 01:24:23,120 --> 01:24:24,386 We will be safe. 942 01:24:40,770 --> 01:24:44,039 - Now let God decide. - I've done it enough. 943 01:25:42,798 --> 01:25:44,832 This is not the ring's destiny 944 01:25:44,834 --> 01:25:48,336 to keep separating from his twin , Ishtur. 945 01:25:48,338 --> 01:25:49,904 That's what it says. 946 01:25:53,308 --> 01:25:55,109 We hope, Desai. 947 01:27:12,721 --> 01:27:14,422 Wait. 948 01:27:14,424 --> 01:27:17,725 Gosh! I see it. Allie, I saw it. 949 01:27:17,727 --> 01:27:20,928 I found it! I found it! 950 01:27:29,304 --> 01:27:30,805 - Colonel Egerton. - Hartley. 951 01:27:30,807 --> 01:27:34,175 When can we move, to support Stewart's front guard? 952 01:27:34,177 --> 01:27:36,444 - Tomorrow. - Tomorrow? 953 01:27:36,446 --> 01:27:38,646 Sir, until when do we have to protect Stewart? 954 01:27:38,648 --> 01:27:42,917 As I said, you have to wait until the other troops come here. 955 01:27:43,785 --> 01:27:44,885 Tomorrow. 956 01:28:02,537 --> 01:28:05,740 Allie, you lead. I have to go back to the hospital. 957 01:28:05,742 --> 01:28:07,341 You know what to do. I can't say it. 958 01:28:07,343 --> 01:28:08,643 I will contact you. 959 01:29:15,410 --> 01:29:18,979 - Mr. James. - Please don't leave the camp. 960 01:29:25,187 --> 01:29:28,155 Will rebel his escape, Ishtur. 961 01:29:28,157 --> 01:29:29,957 That's the most important thing. 962 01:29:29,959 --> 01:29:32,259 I want to say it. 963 01:29:32,261 --> 01:29:36,230 Krishna knows... I don't love you one bit. 964 01:29:37,366 --> 01:29:38,999 We do what we have to do. 965 01:35:32,554 --> 01:35:34,555 Warn Dr. Nutting. 966 01:35:45,934 --> 01:35:47,735 And the ring? 967 01:35:50,872 --> 01:35:52,873 That is just a ring. 968 01:35:52,875 --> 01:35:54,174 It seems so. 969 01:35:55,443 --> 01:35:57,678 But this is the messenger. 970 01:35:57,680 --> 01:36:00,180 And what is the message? 971 01:36:03,785 --> 01:36:05,285 Love, Teacher Dev. 972 01:36:07,490 --> 01:36:11,291 So you love? 973 01:36:17,265 --> 01:36:18,899 It's too late. 974 01:36:21,035 --> 01:36:22,669 It's too late, Master Dev. 975 01:36:25,473 --> 01:36:27,775 What is the flow of time, Tulaja? 976 01:36:27,777 --> 01:36:31,145 Time flows like that. 977 01:36:31,147 --> 01:36:33,080 Like water in a swimming pool. 978 01:36:34,482 --> 01:36:35,949 Like you said. 979 01:37:13,989 --> 01:37:18,692 Ny. Fennel, if you put this card into that gap 980 01:37:18,694 --> 01:37:20,594 will turn off the engine. 981 01:37:20,596 --> 01:37:21,662 Thank you. 982 01:38:29,530 --> 01:38:30,564 Allie! 983 01:38:36,237 --> 01:38:37,771 Allie! 984 01:38:38,840 --> 01:38:40,741 Come on. 985 01:39:29,457 --> 01:39:30,590 I love you. 986 01:39:37,966 --> 01:39:39,800 I love you. 987 01:40:30,651 --> 01:40:32,586 Laura. 988 01:40:34,756 --> 01:40:36,356 honey? 989 01:40:38,893 --> 01:40:40,660 Yes, my dear. 990 01:40:43,364 --> 01:40:45,332 You don't think I will... think I'll... 991 01:40:47,435 --> 01:40:48,735 think I will... 992 01:40:50,571 --> 01:40:53,040 missed our day, right? 993 01:40:57,812 --> 01:40:58,879 No. 994 01:40:59,881 --> 01:41:01,982 Of course not. 995 01:41:03,451 --> 01:41:05,018 Thank God. 996 01:41:07,288 --> 01:41:09,689 I love you so much. 997 01:41:11,095 --> 01:41:21,389 Transfer language: Mbendholz Knetz 998 01:41:23,004 --> 01:41:28,241 From some kind of bondage, we are joined by our universe. 999 01:41:30,478 --> 01:41:34,548 A complicated pattern, in the way of this love. 1000 01:41:37,518 --> 01:41:41,721 How do you do it, kid, can it be the opposite? 1001 01:42:00,095 --> 01:42:06,389 Visit www.Hokibet99.cc Trusted Secure Online Gambling Agent 1002 01:42:06,414 --> 01:42:11,414 Submitted by: www.subtitlecinema.com