1 00:01:36,524 --> 00:01:40,524 HONGKONG Visit www.Hokibet99.cc Trusted Secure Online Gambling Agent 2 00:01:55,548 --> 00:01:57,548 Yung! 3 00:01:58,572 --> 00:02:00,572 What happened? Where is the Matador? 4 00:02:11,596 --> 00:02:13,596 Stay at your place. / I will save you. 5 00:02:13,597 --> 00:02:15,597 This is the trap of the Matador. 6 00:02:15,598 --> 00:02:17,520 Now everything is over. 7 00:02:17,544 --> 00:02:19,544 I will call for help. 8 00:02:20,568 --> 00:02:22,568 Don't worry. I'll take you out of here. 9 00:02:25,616 --> 00:02:27,616 Already, there is no time. 10 00:02:29,540 --> 00:02:32,540 Bennie, protect my daughter. You will take care of my daughter. 11 00:02:32,564 --> 00:02:35,564 Bring this, to remember me. 12 00:02:36,564 --> 00:02:39,564 Only you are the only one I can trust. It is over. 13 00:02:39,588 --> 00:02:40,687 Yung !!! 14 00:02:51,512 --> 00:02:57,512 TRACK OF RUNNERS 15 00:02:57,536 --> 00:02:58,588 t 16 00:02:58,589 --> 00:02:59,641 te 17 00:02:59,641 --> 00:03:00,693 t er 18 00:03:00,694 --> 00:03:01,746 t erj 19 00:03:01,747 --> 00:03:02,799 t e r 20 00:03:02,799 --> 00:03:03,851 t e r jem 21 00:03:03,852 --> 00:03:04,904 t e r e e 22 00:03:04,904 --> 00:03:05,956 t e r m e 23 00:03:05,957 --> 00:03:07,009 t e r j e m aha 24 00:03:07,010 --> 00:03:08,062 t e r j e m a h 25 00:03:08,062 --> 00:03:09,114 t e r j e m a h anm 26 00:03:09,115 --> 00:03:10,167 t e r j e m a h a n ma 27 00:03:10,168 --> 00:03:11,220 t e r j e m a h a n mah 28 00:03:11,220 --> 00:03:12,272 t e r j e m a h a n m a hs 29 00:03:12,273 --> 00:03:13,325 t e r j e m a h a n m a hsu 30 00:03:13,325 --> 00:03:14,377 t e r j e m a h a n m a h s un 31 00:03:14,378 --> 00:03:15,430 t e r j e m a h a n m a h s u nm 32 00:03:15,431 --> 00:03:16,483 t e r j e m a h a n m a h s u nma 33 00:03:16,483 --> 00:04:15,536 t r a n s l a t e d b y m a h s u n m a x 34 00:04:15,560 --> 00:04:18,560 9 YEARS LATER 35 00:04:27,584 --> 00:04:30,584 TAI O, HONGKONG 36 00:04:38,508 --> 00:04:40,508 There is no appearance of Victor Wong. 37 00:04:40,532 --> 00:04:42,532 But we have received visual confirmation on Handsome Wille. 38 00:04:42,556 --> 00:04:44,556 BENNIE CHAN 39 00:04:47,580 --> 00:04:49,580 Esmond. Are you watching the house? 40 00:04:51,504 --> 00:04:53,504 LESLIE 41 00:04:51,504 --> 00:04:53,504 ESMOND 42 00:04:53,528 --> 00:04:56,528 1 person guard next to the house. 43 00:04:56,552 --> 00:05:02,552 1 again on the 2nd floor next to the window. Handsome Willie and his partner entered the house now. 44 00:05:04,576 --> 00:05:07,476 HANDSOME WILLIE 45 00:05:06,500 --> 00:05:09,500 We catch his subordinate Victor Wong in the house, along with its Matador product. 46 00:05:09,524 --> 00:05:11,524 And we can prove Victor Wong is the Matador. 47 00:05:15,548 --> 00:05:17,548 Bennie, we will arrest him this time. 48 00:05:19,052 --> 00:05:21,420 We are still not safe. Retreat. 49 00:05:21,422 --> 00:05:24,756 If a problem occurs, I won't involve you. 50 00:05:24,758 --> 00:05:25,924 Stay in place and protect me. 51 00:05:33,596 --> 00:05:35,596 Good, I'll enter. 52 00:06:06,520 --> 00:06:09,520 How are the items ordered? / Almost full. 53 00:06:09,944 --> 00:06:11,944 Some are still waiting next shipment. 54 00:06:12,139 --> 00:06:14,673 He is almost here. Continue packing the package. 55 00:06:14,675 --> 00:06:15,707 Make sure everything is as planned. 56 00:06:22,428 --> 00:06:24,428 Hey. 57 00:06:31,900 --> 00:06:34,900 Slow down. Pay attention to the package. 58 00:06:44,424 --> 00:06:46,424 There, check it. 59 00:06:49,448 --> 00:06:51,448 Who are you? 60 00:06:53,846 --> 00:06:55,013 Take it! 61 00:06:58,472 --> 00:07:00,472 We have to go. 62 00:07:44,797 --> 00:07:48,567 Esmond! Pick up Leslie. / Good. 63 00:08:08,721 --> 00:08:10,789 Stop them! / Come on, come on, come on. 64 00:09:36,709 --> 00:09:39,177 Hong Kong reporters report directly at the scene. 65 00:09:39,179 --> 00:09:40,946 The information is less detailed at that time 66 00:09:40,948 --> 00:09:42,981 but it is believed drug raids by a police officer are less successful 67 00:09:42,983 --> 00:09:46,585 resulting in collapse of dozens of nearby houses. 68 00:09:46,587 --> 00:09:49,087 Captain Tang, I did it myself. 69 00:09:49,089 --> 00:09:52,023 Victor Wong is a respected businessman. 70 00:09:52,025 --> 00:09:53,925 In 9 years, have you found 71 00:09:53,927 --> 00:09:55,126 a piece of evidence 72 00:09:55,128 --> 00:09:57,162 if Victor Wong is the Matador? 73 00:09:57,164 --> 00:09:59,030 There is no Matador. 74 00:09:59,032 --> 00:10:01,266 1 person doesn't run Hong Kong crime, 75 00:10:01,268 --> 00:10:04,302 And even though there is a culprit, that person is not Victor Wong. 76 00:10:11,344 --> 00:10:13,612 You want justice for your partner. 77 00:10:13,614 --> 00:10:15,947 I can understand that. 78 00:10:15,949 --> 00:10:17,882 But your obsession with this case 79 00:10:17,884 --> 00:10:19,918 You have considered a personal problem. 80 00:10:19,920 --> 00:10:22,020 Cut it for a month. 81 00:10:22,022 --> 00:10:24,923 You should start thinking about about your retirement, Bennie. 82 00:10:24,925 --> 00:10:26,091 Sir. 83 00:10:38,516 --> 00:10:43,516 A PLACE IN RUSSIA 84 00:11:03,996 --> 00:11:08,133 Thief ethics in Russian say 85 00:11:08,135 --> 00:11:11,269 "You play with someone's family, 86 00:11:11,271 --> 00:11:13,905 the result is death." 87 00:11:13,907 --> 00:11:17,842 Gosh, Dima. You caught the wrong person...! 88 00:11:17,844 --> 00:11:19,177 No! 89 00:11:20,557 --> 00:11:24,357 CONNOR WATTS 90 00:11:24,383 --> 00:11:28,453 Well, you might be surprised how can I come here & apos; right? 91 00:11:28,455 --> 00:11:29,921 Let me explain. 92 00:11:31,924 --> 00:11:33,091 Whoa! 93 00:11:33,516 --> 00:11:36,516 EVERYDAY DAY 94 00:11:37,897 --> 00:11:39,330 He's just a local guy 95 00:11:39,332 --> 00:11:40,799 from the wrong path, 96 00:11:40,801 --> 00:11:43,034 and the girl is involved in war hero. 97 00:11:44,270 --> 00:11:46,705 But the love that won it. 98 00:11:46,707 --> 00:11:48,339 Even after he fell ill, 99 00:11:48,341 --> 00:11:50,075 they never regret that. 100 00:11:57,084 --> 00:11:59,084 Will you be silent with that thing? 101 00:12:02,088 --> 00:12:04,322 The boy shouldn't be playing . 102 00:12:04,324 --> 00:12:06,891 Yes, father. 103 00:12:10,863 --> 00:12:14,799 Anyway, my father will be to the hospital and read out 104 00:12:14,801 --> 00:12:17,068 mother's journal, 105 00:12:17,070 --> 00:12:19,437 and he will remember small moments 106 00:12:19,439 --> 00:12:23,074 in their lives. 107 00:12:23,076 --> 00:12:24,509 108 00:12:30,216 --> 00:12:31,950 They die hugging each other. 109 00:12:33,487 --> 00:12:35,820 Are you serious? 110 00:12:35,822 --> 00:12:38,123 He actually tells the plot "the notebook." 111 00:12:38,125 --> 00:12:39,758 Shhh. / Shut up. 112 00:12:41,327 --> 00:12:43,762 I know it's superficial. 113 00:12:43,764 --> 00:12:46,297 I always believe in the power of love 114 00:12:46,299 --> 00:12:48,099 there is a little excess than ordinary people. 115 00:12:48,101 --> 00:12:50,168 Gosh. 116 00:12:50,170 --> 00:12:52,804 Even now with houses, and Porsche cars, 117 00:12:52,806 --> 00:12:55,940 and... Other Porsche cars, 118 00:12:55,942 --> 00:12:59,110 I always wait 119 00:12:59,112 --> 00:13:01,379 true love like that. 120 00:13:05,818 --> 00:13:07,886 I'm sorry. 121 00:13:07,888 --> 00:13:09,921 To answer your first question I will eat chicken. 122 00:13:09,923 --> 00:13:11,289 Thank you. 123 00:13:11,291 --> 00:13:13,124 Oh, sorry. 124 00:13:24,303 --> 00:13:26,371 Pay attention to your path, jerk. 125 00:13:26,373 --> 00:13:27,939 I'm sorry. 126 00:13:27,941 --> 00:13:29,274 The purpose of your visit. 127 00:13:33,145 --> 00:13:35,547 Here to see the location, but then, 128 00:13:35,549 --> 00:13:39,984 see what else is there? If the most beautiful scenery 129 00:13:39,986 --> 00:13:42,320 is it here? 130 00:13:42,322 --> 00:13:44,455 131 00:13:51,997 --> 00:13:54,365 Welcome to Macau, Mr. Cunningham. 132 00:13:57,203 --> 00:13:58,937 Excuse me, I guess you should bring 133 00:13:58,939 --> 00:14:00,271 the car is here for me & apos, right? 134 00:14:00,273 --> 00:14:01,906 No, no, I'm standing here. 135 00:14:01,908 --> 00:14:03,408 Now I don't see a car anywhere. 136 00:14:03,410 --> 00:14:05,076 I am in front of the terminal. 137 00:14:07,146 --> 00:14:10,515 Hey, kid, I think it's yours. 138 00:14:13,252 --> 00:14:15,920 That's my game. Thank you. 139 00:14:18,557 --> 00:14:20,391 OK. / Carry your bag, sir? 140 00:14:20,393 --> 00:14:21,559 Thank you. 141 00:14:36,584 --> 00:14:38,584 MACAU 142 00:14:38,609 --> 00:14:40,609 KASINO "MGM" 143 00:14:49,990 --> 00:14:52,590 See what he got tonight! 144 00:15:02,335 --> 00:15:03,668 Many obligations, comrades. 145 00:15:03,670 --> 00:15:07,205 Oh, friend, isn't that it's time to rest, I'm... 146 00:15:37,169 --> 00:15:39,037 That was enough to show, 147 00:15:39,039 --> 00:15:40,672 not every day you meet Americans 148 00:15:40,674 --> 00:15:42,340 who plays the Baccarat card. 149 00:15:42,342 --> 00:15:44,609 I don't meet women every day which makes me speechless. 150 00:15:44,611 --> 00:15:46,110 Samantha. 151 00:15:46,112 --> 00:15:47,312 152 00:15:47,314 --> 00:15:49,447 I manage guest services for this Casino. 153 00:15:49,449 --> 00:15:51,282 Hotels want to offer you 154 00:15:51,284 --> 00:15:52,617 a VIP room for overnight, 155 00:15:52,619 --> 00:15:54,319 if you are interested. 156 00:15:54,321 --> 00:15:57,388 A VIP room? Mm is more fun 157 00:15:57,390 --> 00:15:59,657 more than usual I use, but... 158 00:15:59,659 --> 00:16:03,728 ah, like this, so I can pour my chip 159 00:16:03,730 --> 00:16:07,265 and I am entirely yours. 160 00:16:07,267 --> 00:16:10,568 Sure. / OK. 161 00:16:31,623 --> 00:16:33,324 Honey, haven't I said 162 00:16:33,326 --> 00:16:35,226 "backlight" is the key to these photos? 163 00:16:35,228 --> 00:16:38,296 You have to use "flash" light. 164 00:16:38,298 --> 00:16:40,231 Hey, will you get photos 165 00:16:40,233 --> 00:16:42,500 me and my girl? 166 00:16:42,502 --> 00:16:45,036 Please? 167 00:16:45,038 --> 00:16:47,405 Samantha. / Boss. 168 00:16:50,075 --> 00:16:51,275 Enjoy. 169 00:16:57,016 --> 00:16:58,649 if you take photos quietly, 170 00:16:58,651 --> 00:17:02,286 better quietly. 171 00:17:02,288 --> 00:17:03,521 Thank you for that. 172 00:17:04,790 --> 00:17:07,025 Why were you so nervous? 173 00:17:07,027 --> 00:17:08,693 Sure enough, he is my boss. 174 00:17:08,695 --> 00:17:10,061 I will calm down. 175 00:17:18,303 --> 00:17:20,271 Visit www.Hokibet99.cc Trusted Secure Online Gambling Agents like me 176 00:17:20,273 --> 00:17:22,807 day and night must be quite tiring. 177 00:17:22,809 --> 00:17:24,709 Job risks. 178 00:17:26,078 --> 00:17:29,180 And you're not sick like that. 179 00:17:29,182 --> 00:17:30,648 Well, it's not too late. 180 00:17:32,317 --> 00:17:33,518 Have you eaten? 181 00:17:33,520 --> 00:17:36,287 Want to buy something for breakfast? 182 00:17:36,289 --> 00:17:37,789 I'll think about it. 183 00:17:37,791 --> 00:17:39,757 Good, you think. 184 00:17:49,803 --> 00:17:52,370 Wow, you're fast back. 185 00:17:54,473 --> 00:17:57,809 Sergei, ha! Dude, you look different. 186 00:17:57,811 --> 00:17:59,210 Are you shaving your back? 187 00:17:59,212 --> 00:18:00,278 Start walking upright? 188 00:18:00,280 --> 00:18:01,612 Heh! Have fun. 189 00:18:03,449 --> 00:18:06,451 Do you think you can hide from us? 190 00:18:10,422 --> 00:18:12,523 Uh, why do I eat asparagus? 191 00:18:12,525 --> 00:18:15,593 Wait, I have money, I can pay now. 192 00:18:15,595 --> 00:18:17,595 Dima wants to talk to you. 193 00:18:17,597 --> 00:18:20,131 So we will bring you back to Russia. 194 00:18:20,133 --> 00:18:21,799 Can we not talk on Skype alone? 195 00:18:24,436 --> 00:18:27,572 Ladies and gentlemen don't forget something in the room or not? 196 00:18:27,574 --> 00:18:28,739 like saying this 197 00:18:36,849 --> 00:18:38,216 Ah! 198 00:18:43,541 --> 00:18:45,541 CONNOR WATTS -CEO- 199 00:18:49,228 --> 00:18:50,394 Hmm. 200 00:19:06,519 --> 00:19:08,519 Basically you are a liar and he has a dirty face... 201 00:19:08,544 --> 00:19:10,544 I'll make the world know who you really are. 202 00:19:10,569 --> 00:19:12,569 Esther Yee! I give you the last chance. 203 00:19:12,594 --> 00:19:14,594 Give the cellphone! 204 00:19:14,619 --> 00:19:15,786 Esther Yee! 205 00:19:15,787 --> 00:19:17,555 Help me! 206 00:19:17,557 --> 00:19:18,723 ... Ah! 207 00:19:26,632 --> 00:19:27,832 Whoa! 208 00:19:27,834 --> 00:19:29,634 Hey, guys! What did I say earlier? 209 00:19:29,636 --> 00:19:30,902 Let's go to Russia. 210 00:19:30,904 --> 00:19:33,571 I like Russia. 211 00:19:33,573 --> 00:19:36,307 Connor Watts, will never set foot 212 00:19:36,309 --> 00:19:37,608 to VIP floor 213 00:19:37,610 --> 00:19:41,345 use your key card. 214 00:19:41,347 --> 00:19:43,781 I just met the man last night. 215 00:19:43,783 --> 00:19:46,217 Whatever you think about this video, 216 00:19:46,219 --> 00:19:47,418 You're wrong. 217 00:19:47,420 --> 00:19:49,520 You must know him. 218 00:19:49,522 --> 00:19:52,823 He cheated this casino over 1 million dollars. 219 00:19:52,825 --> 00:19:54,192 Samantha. 220 00:19:54,194 --> 00:19:56,460 Find him, you can fix this. 221 00:19:59,565 --> 00:20:02,233 I'll keep watching you, hmm? 222 00:20:05,337 --> 00:20:06,537 Send everyone. 223 00:20:06,539 --> 00:20:08,472 I want him to live or die. 224 00:20:14,597 --> 00:20:16,597 Uncle Bennie, Bennie's uncle. 225 00:20:25,522 --> 00:20:27,522 How can you think to work at the casino? 226 00:20:27,547 --> 00:20:28,947 You know what they have done to your father. 227 00:20:28,948 --> 00:20:32,548 I thought if I was in their operation maybe I could do something. 228 00:20:32,573 --> 00:20:34,573 I have collected information. 229 00:20:34,598 --> 00:20:37,598 I have promised your father to maintain your safety. That's my job. 230 00:20:37,623 --> 00:20:40,523 Are you aware of the danger that threatens you now? 231 00:20:40,548 --> 00:20:42,548 I am an adult, I can make my own decisions. 232 00:20:42,573 --> 00:20:44,573 That decision brings you here. 233 00:20:44,598 --> 00:20:46,598 I met someone that night. 234 00:20:46,623 --> 00:20:49,523 Willie suspected I was helping him steal money from the casino. 235 00:20:55,287 --> 00:20:58,589 OK, who are we looking for? 236 00:21:05,864 --> 00:21:07,765 Hello? It's Leslie. 237 00:21:07,767 --> 00:21:09,700 Leslie, this is Bennie. 238 00:21:09,702 --> 00:21:10,968 Please find someone's location. 239 00:21:10,970 --> 00:21:13,604 Can you run APB? 240 00:21:13,606 --> 00:21:17,441 The name is Connor watts. / Good, I'll do it. 241 00:21:17,466 --> 00:21:19,566 This is an protection package while I go. 242 00:21:19,591 --> 00:21:21,591 Let it remain closed. 243 00:21:23,516 --> 00:21:25,516 Mace spray? 244 00:21:30,541 --> 00:21:32,541 Taser shockers? 245 00:21:32,566 --> 00:21:34,566 Is this necessary? 246 00:21:34,591 --> 00:21:36,591 Always on-charge don't forget. This is very important. 247 00:21:36,616 --> 00:21:39,516 If there is anything, go see Captain Tang. 248 00:21:39,541 --> 00:21:41,541 Everything will be fine. 249 00:21:42,566 --> 00:21:44,566 HONG KONG -> 250 00:21:44,591 --> 00:21:46,591 SIBERIA, RUSSIA 251 00:21:49,408 --> 00:21:51,409 Bennie, I've found him... 252 00:21:51,411 --> 00:21:53,311 I will send her location now. 253 00:22:00,886 --> 00:22:04,021 Yes, it seems I have messed up the dog this time. 254 00:22:07,627 --> 00:22:10,094 Hello, Connor. 255 00:22:10,096 --> 00:22:11,762 Natalia! 256 00:22:15,967 --> 00:22:18,769 I'm sure you know my daughter, huh? 257 00:22:18,771 --> 00:22:20,805 Natalya, you said your father was a butcher. 258 00:22:20,807 --> 00:22:22,707 Indeed. 259 00:22:22,709 --> 00:22:24,909 Natalya says you're a good American. 260 00:22:24,911 --> 00:22:26,077 Very respectful. 261 00:22:26,079 --> 00:22:28,746 Otherwise you might be dead. 262 00:22:28,748 --> 00:22:30,448 I'm pregnant, Connor. 263 00:22:30,450 --> 00:22:31,649 Who? 264 00:22:31,651 --> 00:22:34,051 Connor, I'm pregnant. 265 00:22:34,053 --> 00:22:36,053 I can't believe you can get pregnant 266 00:22:36,055 --> 00:22:38,089 with what we have done. Not the one who did that. 267 00:22:38,091 --> 00:22:41,792 You marry my daughter, I will release you. 268 00:22:41,794 --> 00:22:43,027 Whoa, whoa, whoa. 269 00:22:43,029 --> 00:22:45,596 We have a misunderstanding here. 270 00:22:45,598 --> 00:22:47,798 Believe me, you don't want me to marry her. 271 00:22:47,800 --> 00:22:50,801 I mean, planning a wedding with that consideration 272 00:22:50,803 --> 00:22:52,403 is a logical nightmare. 273 00:22:54,373 --> 00:22:56,040 Dasha, again. 274 00:22:56,042 --> 00:22:57,608 Oh! Oh oh. Oh, oh, no. 275 00:22:57,610 --> 00:23:00,811 Don't be offended, Connor. 276 00:23:00,813 --> 00:23:01,979 Ah! 277 00:23:17,162 --> 00:23:19,096 Connor Watts? / Who asks? 278 00:23:19,098 --> 00:23:20,531 Bennie Chan. 279 00:23:20,533 --> 00:23:22,466 Hong Kong Police. / Hong Kong? 280 00:23:25,604 --> 00:23:28,439 Whoa! Hey, I can only walk that fast. 281 00:23:30,709 --> 00:23:32,476 Whoa! Ah! 282 00:23:32,478 --> 00:23:33,644 Excuse me. 283 00:23:36,569 --> 00:23:38,069 What are you doing? Don't you see a baby? 284 00:23:38,084 --> 00:23:39,183 Sorry. 285 00:23:43,508 --> 00:23:45,508 That's them, let's chase! Hurry up! 286 00:23:45,533 --> 00:23:47,533 Get out of you! 287 00:23:54,132 --> 00:23:55,499 Excuse me! 288 00:23:55,501 --> 00:23:57,201 Beware! Ah! Watch out! 289 00:23:57,203 --> 00:23:58,569 Beware! 290 00:23:58,571 --> 00:24:00,070 Oh God. Ah! 291 00:24:20,692 --> 00:24:23,093 Excuse me. Excuse me. 292 00:24:31,837 --> 00:24:34,138 Whoa! Ah! 293 00:24:47,886 --> 00:24:49,587 I don't need to say your job, 294 00:24:49,589 --> 00:24:51,522 but I guess riding a car will be faster. 295 00:24:53,959 --> 00:24:56,060 Connor watts, you steal money from the casino. 296 00:24:56,062 --> 00:24:57,828 I'll bring you back to Macau. 297 00:24:57,830 --> 00:24:58,996 Come on. 298 00:25:01,900 --> 00:25:05,102 Leave the American. Nobody has to die... 299 00:25:07,839 --> 00:25:09,073 Sorry. 300 00:25:22,120 --> 00:25:25,055 Bennie! Hey, bennie! 301 00:25:25,057 --> 00:25:26,257 Need help! 302 00:25:26,259 --> 00:25:29,193 Bennie! Hey, bennie! 303 00:26:05,330 --> 00:26:07,998 Oh! Ooh! 304 00:26:22,347 --> 00:26:24,882 Bennie, please, please! 305 00:26:24,884 --> 00:26:26,617 Please, bennie! 306 00:26:40,065 --> 00:26:42,232 Please! Please! 307 00:26:45,136 --> 00:26:47,004 The time is up. 308 00:26:49,941 --> 00:26:51,342 I told Dima. 309 00:27:18,870 --> 00:27:20,070 Very heavy. 310 00:27:25,143 --> 00:27:26,644 Don't be too rude. 311 00:27:31,349 --> 00:27:32,983 Hey! 312 00:27:32,985 --> 00:27:34,718 He is mine. 313 00:27:34,720 --> 00:27:36,754 Who is this person? 314 00:27:36,756 --> 00:27:38,055 Chinese police. 315 00:27:38,057 --> 00:27:39,390 Now beat him! 316 00:27:46,031 --> 00:27:48,732 It's not honorable against a woman. 317 00:27:49,868 --> 00:27:53,303 Then don't act respectfully. 318 00:28:00,712 --> 00:28:02,112 Oh, ow! 319 00:28:12,123 --> 00:28:15,426 Wait... 320 00:28:15,428 --> 00:28:16,727 Ow. 321 00:28:16,729 --> 00:28:17,895 You don't 322 00:28:56,201 --> 00:28:58,135 size D? 323 00:28:58,137 --> 00:28:59,770 Double-D. 324 00:29:35,140 --> 00:29:37,341 Connor! 325 00:29:47,919 --> 00:29:49,353 What are you doing? 326 00:29:49,355 --> 00:29:52,289 Bennie! I was trying giving us a start at the beginning. 327 00:29:52,291 --> 00:29:54,892 Uh. / Thank you for opening the door. 328 00:29:54,894 --> 00:29:56,059 Come on! 329 00:29:57,862 --> 00:30:00,430 So you took me back to Macau. 330 00:30:00,432 --> 00:30:01,965 That's my plan. 331 00:30:03,334 --> 00:30:05,536 You seem like a good travel companion. 332 00:30:05,538 --> 00:30:08,071 Unfortunately I can't fly back with you. 333 00:30:08,073 --> 00:30:09,473 What do you mean? 334 00:30:09,475 --> 00:30:11,441 Don't you need a passport to board a plane? 335 00:30:24,222 --> 00:30:25,889 How can you take my match? 336 00:30:25,891 --> 00:30:28,058 A better question is how can I take your passport. 337 00:30:28,060 --> 00:30:29,593 We have to get there in 2 days. 338 00:30:29,595 --> 00:30:31,595 Hey, hey, hey, calm down a little. 339 00:30:31,597 --> 00:30:34,565 Don't you know the old Chinese saying says 340 00:30:34,567 --> 00:30:37,301 "After a crisis will there be an opportunity"? 341 00:30:47,045 --> 00:30:51,248 Aircraft 745 will arrive on line 8. 342 00:30:51,250 --> 00:30:54,284 Please show your ticket before going up. Thank you 343 00:30:56,254 --> 00:30:57,955 Hey! Do you want pizza? 344 00:30:57,957 --> 00:30:59,623 I ordered it from the American Embassy. 345 00:30:59,625 --> 00:31:01,458 Open it. / Sorry, 346 00:31:01,460 --> 00:31:03,293 I can't hear you from inside this glass. 347 00:31:05,163 --> 00:31:07,464 Now you can hear me? 348 00:31:07,466 --> 00:31:09,466 Friend, you're stressed. 349 00:31:09,468 --> 00:31:11,902 Let's relax first. Give you a massage, 350 00:31:11,904 --> 00:31:13,237 maybe drink margaritas. 351 00:31:13,239 --> 00:31:14,972 Your wounds are worse than... 352 00:31:14,974 --> 00:31:16,006 ow! 353 00:31:16,008 --> 00:31:17,207 What was that for? 354 00:31:17,209 --> 00:31:19,243 Release stress. 355 00:31:19,245 --> 00:31:21,011 You know, actually I feel a little... 356 00:31:21,013 --> 00:31:22,145 hey, hey! 357 00:31:22,147 --> 00:31:26,280 Hey, hey, excuse me. My friend's blood sugar is decreasing. 358 00:31:27,585 --> 00:31:29,987 It seems Connor Watts has left this country, 359 00:31:29,989 --> 00:31:33,190 and Bennie Chan track him. 360 00:31:33,192 --> 00:31:35,659 Bennie chan? 361 00:31:35,661 --> 00:31:38,528 Finish them before they return to Macau. 362 00:31:38,530 --> 00:31:40,964 Don't stop until the cellphone 363 00:31:40,966 --> 00:31:43,233 safe in our hands. / Understood. 364 00:31:43,235 --> 00:31:46,536 Our men are tracking them as we talk about. 365 00:31:46,538 --> 00:31:48,639 If you have to use Samantha, just do it. 366 00:31:48,664 --> 00:31:53,464 mahsunmax 367 00:31:53,511 --> 00:31:56,213 You have to teach me the 2 finger trick. 368 00:31:56,215 --> 00:31:58,148 Where did you study it, professional wrestling? 369 00:31:58,150 --> 00:32:00,150 Only teach respectable men. 370 00:32:00,152 --> 00:32:02,019 This. Eat it 371 00:32:02,021 --> 00:32:06,323 I'm an adult. I don't need you to be complained. 372 00:32:06,325 --> 00:32:08,058 Adults pay their debts. 373 00:32:11,062 --> 00:32:13,030 Take care of your stamina. 374 00:32:13,032 --> 00:32:15,265 You know, I'm cleaning. 375 00:32:15,267 --> 00:32:17,234 Eat. 376 00:32:17,236 --> 00:32:18,402 Eat. 377 00:32:23,041 --> 00:32:26,276 Mmm. Tasty and crispy, 378 00:32:26,278 --> 00:32:27,411 what is this? 379 00:32:27,413 --> 00:32:29,313 Testis goat. 380 00:32:35,620 --> 00:32:37,521 This tastes good. 381 00:32:37,523 --> 00:32:39,189 Bennie, you have to try this. 382 00:32:39,191 --> 00:32:40,424 Mm-mm. 383 00:32:40,426 --> 00:32:43,160 I'm sure you can't eat 2. 384 00:32:43,162 --> 00:32:44,328 This is the right testicle. 385 00:32:50,568 --> 00:32:53,570 Regarding those people who are looking for me... 386 00:32:53,572 --> 00:32:56,006 not because of something I stole in Macau, Bennie. 387 00:32:56,008 --> 00:32:59,977 This is because of something I see. / What have you seen? 388 00:32:59,979 --> 00:33:02,980 Please ticket and passport? 389 00:33:02,982 --> 00:33:04,181 Come on. 390 00:33:12,323 --> 00:33:13,557 Jump! 391 00:33:13,559 --> 00:33:15,158 No, you just jumped! 392 00:33:15,160 --> 00:33:16,693 I didn't ask twice. Jump! 393 00:33:16,695 --> 00:33:18,428 I guess you didn't ask twice. 394 00:33:18,430 --> 00:33:21,264 Good. I jump, you jump! 395 00:33:24,202 --> 00:33:27,137 Cannot be trusted. My clothes are dirty. 396 00:33:27,139 --> 00:33:30,440 Shut up! / Up to you. 397 00:33:30,442 --> 00:33:32,476 Listen, why are we not helping each other, 398 00:33:32,478 --> 00:33:35,545 Releasing our ties and the road individually? 399 00:33:35,547 --> 00:33:37,147 Does this mean nothing to you? 400 00:33:37,149 --> 00:33:39,216 He will kill my goddaughter. 401 00:33:39,218 --> 00:33:40,450 My family. 402 00:33:42,353 --> 00:33:43,653 I bring you back to the casino. 403 00:33:43,655 --> 00:33:45,088 I'm sorry. 404 00:33:45,090 --> 00:33:47,791 So you work for them. 405 00:33:47,793 --> 00:33:50,761 I'm a police officer. 406 00:33:50,763 --> 00:33:52,596 Dear. 407 00:33:52,598 --> 00:33:54,564 There is something else that you must know, Your Honor. 408 00:33:54,566 --> 00:33:57,334 They don't want me because I stole something from them. 409 00:33:57,336 --> 00:33:59,503 They want me because I saw them shoot someone. 410 00:33:59,505 --> 00:34:01,371 A woman dies in my lap. 411 00:34:10,596 --> 00:34:12,596 Basic liars are two-faced bastards... 412 00:34:12,621 --> 00:34:15,521 Just give the cellphone and we can talk about this. 413 00:34:15,546 --> 00:34:17,546 I'll tell the whole world who you really are. 414 00:34:17,571 --> 00:34:19,571 Esther Yee! I give you one last chance. 415 00:34:19,596 --> 00:34:21,596 Give the cellphone! 416 00:34:21,659 --> 00:34:23,827 Esther Yee! / Help me. 417 00:34:27,552 --> 00:34:29,552 Take the cellphone! 418 00:34:34,272 --> 00:34:37,607 You said, if I don't come back with you, your goddaughter will die. 419 00:34:37,609 --> 00:34:40,677 And I say, if I come back with you I will die. 420 00:34:40,679 --> 00:34:42,312 They will kill me. 421 00:34:45,683 --> 00:34:48,752 I don't care. 422 00:34:48,754 --> 00:34:50,754 Really don't like that attitude, Bennie. 423 00:35:48,613 --> 00:35:51,148 You're tough too. Like your father. 424 00:35:51,150 --> 00:35:52,582 Do you know what it is about my father? 425 00:36:43,507 --> 00:36:46,507 MONGOLIA 426 00:36:52,510 --> 00:36:54,544 Nothing? / Nothing. 427 00:36:54,546 --> 00:36:56,379 I know this might be what you want to hear, 428 00:36:56,381 --> 00:36:59,282 there is no evidence of a murder in the Macau casino. 429 00:36:59,284 --> 00:37:01,585 If there is evidence we will know it. 430 00:37:01,587 --> 00:37:03,620 I think he lied to you, Bennie. 431 00:37:05,756 --> 00:37:07,390 I know. 432 00:37:28,515 --> 00:37:30,515 Welcome, welcome. / Friend. 433 00:37:30,540 --> 00:37:34,540 There are cheap cars that can be driven? 434 00:37:34,565 --> 00:37:36,253 Are you kidding? Want cheap and can be driven at the same time. 435 00:37:36,254 --> 00:37:38,321 What does he say? / Fools. 436 00:37:38,323 --> 00:37:39,623 I don't know. 437 00:37:39,648 --> 00:37:41,591 Let me show you some good stuff. 438 00:37:41,592 --> 00:37:43,693 You must be kidding. 439 00:37:43,695 --> 00:37:45,262 Which one is this? 440 00:37:45,587 --> 00:37:47,587 You hope. 441 00:37:47,612 --> 00:37:49,612 This is the item. 442 00:37:52,537 --> 00:37:54,537 This has won a big championship in the village race. 443 00:37:54,562 --> 00:37:57,562 Suitable for you fools. 444 00:37:57,587 --> 00:38:00,387 Can touring, tricycle systems, high horsepower. Fuel efficient model, subwoofer. 445 00:38:00,411 --> 00:38:03,413 Latest model 2016. 446 00:38:08,555 --> 00:38:11,688 Just teasing you. This is actually a 2012 model Hmm? 447 00:38:11,690 --> 00:38:13,690 OK. 448 00:38:13,692 --> 00:38:14,991 Okay okay. 449 00:38:15,016 --> 00:38:17,016 Visa or MasterCard? 450 00:38:19,397 --> 00:38:22,499 I don't know why it doesn't work. 451 00:38:35,579 --> 00:38:37,380 What? 452 00:38:37,505 --> 00:38:38,505 Why am I wasting time with this useless card? 453 00:38:38,530 --> 00:38:42,530 I will straighten this for you. 454 00:38:42,555 --> 00:38:44,555 Money. 455 00:38:48,659 --> 00:38:49,693 456 00:38:49,695 --> 00:38:51,361 We use your money. 457 00:38:51,363 --> 00:38:52,896 Where is your wallet? / I didn't take it. 458 00:38:52,898 --> 00:38:53,930 Why not take it? 459 00:38:53,932 --> 00:38:57,665 Sorry if I can't bring wallet before being kidnapped. 460 00:38:57,690 --> 00:38:59,602 You are both stupid and poor. 461 00:38:59,603 --> 00:39:01,604 What if your good watch? 462 00:39:03,074 --> 00:39:05,542 Don't watch me. Don't. 463 00:39:05,544 --> 00:39:08,678 Well, how badly did you take me to Macau, Bennie. 464 00:39:08,680 --> 00:39:13,450 U-ang! Money! Money! Understand? 465 00:39:34,438 --> 00:39:37,407 Look, I think I know your condition. 466 00:39:37,409 --> 00:39:40,543 Something tells me Your marriage is also unhappy 467 00:39:40,545 --> 00:39:42,145 or no one is waiting for you at home. 468 00:39:42,147 --> 00:39:44,147 You don't know anything about me. 469 00:39:47,385 --> 00:39:50,553 No, I'm not married. 470 00:39:50,555 --> 00:39:52,422 Shocking. 471 00:39:52,424 --> 00:39:54,157 Women will not be interested in in all 472 00:39:54,159 --> 00:39:55,992 gloomy men. 473 00:39:55,994 --> 00:39:58,595 Cheer up. A little smile, huh? 474 00:40:00,564 --> 00:40:03,633 Look, get my left pocket. 475 00:40:03,635 --> 00:40:06,136 There is something important there. 476 00:40:06,138 --> 00:40:07,570 I promise. 477 00:40:12,943 --> 00:40:14,043 What is this? 478 00:40:14,045 --> 00:40:16,945 Just before the woman died, she handed the cellphone to me. 479 00:40:16,948 --> 00:40:20,049 It's okay, it's okay. Oh no. No problem. 480 00:40:20,051 --> 00:40:21,418 Shh, shh, shh. 481 00:40:22,953 --> 00:40:27,657 "Oh... I'm dying... It's..." 482 00:40:27,659 --> 00:40:31,161 Bring this. 483 00:40:31,163 --> 00:40:32,896 "Bring this cellphone..." 484 00:40:32,898 --> 00:40:35,498 "You're a stranger America is very stupid." 485 00:40:35,500 --> 00:40:38,101 "Here, take it. Uh..." 486 00:40:39,537 --> 00:40:41,671 Yeah, more or less. 487 00:40:41,673 --> 00:40:42,972 There is something on that cellphone, Bennie. 488 00:40:42,974 --> 00:40:45,041 All you have to do is charge it. 489 00:40:45,043 --> 00:40:46,943 Maybe you can exchange it with your goddaughter. 490 00:40:46,945 --> 00:40:48,044 It's enough. 491 00:40:48,046 --> 00:40:49,779 You will say anything to run away. 492 00:40:49,781 --> 00:40:52,081 I could have run away if I wanted to. 493 00:41:01,625 --> 00:41:04,027 Sayonara, Bennie! 494 00:41:06,197 --> 00:41:08,031 Remember to smile! 495 00:41:10,034 --> 00:41:13,503 Stupid me. Ah! 496 00:41:18,528 --> 00:41:20,528 Connor! 497 00:41:23,781 --> 00:41:25,482 This is the most liked. 498 00:41:26,751 --> 00:41:27,917 Whoo! 499 00:41:38,762 --> 00:41:41,064 Come on, come on. 500 00:41:41,066 --> 00:41:42,232 No! 501 00:41:49,507 --> 00:41:52,242 Come on guys. 502 00:41:52,244 --> 00:41:53,209 Come on! 503 00:41:56,814 --> 00:41:58,248 No, no, no! 504 00:42:08,125 --> 00:42:10,159 How about this? 505 00:42:16,267 --> 00:42:18,801 Continue to push! 506 00:42:18,803 --> 00:42:21,771 2012, eat my feet. 507 00:42:21,773 --> 00:42:23,072 Come on harder! 508 00:42:23,074 --> 00:42:24,874 Come on, ah! 509 00:42:25,599 --> 00:42:28,499 mahsunmax 510 00:42:32,524 --> 00:42:36,524 GURI GOBI 511 00:42:33,952 --> 00:42:35,752 Here is still half the tank. 512 00:42:35,754 --> 00:42:37,086 Not a big deal. 513 00:42:37,088 --> 00:42:39,055 I see a gas station 200 miles back. 514 00:42:39,057 --> 00:42:41,057 Exit the car. 515 00:42:41,059 --> 00:42:42,592 Come on! 516 00:42:42,594 --> 00:42:43,927 We walk. 517 00:42:45,829 --> 00:42:47,864 Ugh. 518 00:42:47,866 --> 00:42:49,165 Here, come on. 519 00:42:49,167 --> 00:42:51,134 What does that mean? 520 00:42:51,136 --> 00:42:52,335 What? 521 00:42:52,337 --> 00:42:53,903 Which leg? 522 00:42:56,307 --> 00:42:57,740 Gosh. 523 00:43:00,778 --> 00:43:02,679 Shortcuts. 524 00:43:02,681 --> 00:43:05,748 Can't a woman take a breath? / Up to you. 525 00:43:05,750 --> 00:43:08,151 Probably what they offer 526 00:43:08,153 --> 00:43:10,820 for you to bring back white people? 527 00:43:10,822 --> 00:43:12,755 I mean, we have similarities. 528 00:43:12,757 --> 00:43:15,058 Shut up. 529 00:43:15,060 --> 00:43:17,827 Where are these shortcuts actually? 530 00:43:17,829 --> 00:43:19,762 Shut up, Connor. 531 00:43:23,167 --> 00:43:24,867 I think the child is injured. 532 00:43:24,869 --> 00:43:28,371 Come check him out. / Yes. 533 00:43:28,373 --> 00:43:31,839 Are you okay? Do you need help? 534 00:43:31,843 --> 00:43:34,177 Air... / Goodbye, Bennie. 535 00:43:34,179 --> 00:43:36,379 Hey! 536 00:43:38,083 --> 00:43:39,616 Stop! 537 00:43:39,618 --> 00:43:41,651 Come on! Bennie! 538 00:43:43,854 --> 00:43:45,054 Come on, go, fast. 539 00:43:45,056 --> 00:43:46,689 Oh! Shoot! 540 00:43:51,929 --> 00:43:55,898 Oh, ho-ho. Ow, my ball, my ball! Ow... 541 00:44:02,640 --> 00:44:04,107 Hey, hey, hey! 542 00:44:04,132 --> 00:44:06,132 We don't do anything. 543 00:44:06,778 --> 00:44:08,678 Ooh, wow. 544 00:44:08,680 --> 00:44:10,346 You are strong too. 545 00:44:56,571 --> 00:44:58,971 Don't beat him! His head is wrong! 546 00:44:59,029 --> 00:45:00,563 Tell him, Bennie. 547 00:45:00,588 --> 00:45:02,588 I'm a police officer. I brought him over the border. 548 00:45:02,613 --> 00:45:04,613 We are lost. 549 00:45:25,189 --> 00:45:26,956 Don't back down! Do not give up! 550 00:45:31,462 --> 00:45:33,062 Hit the ding ding. 551 00:45:46,587 --> 00:45:49,587 Father, that person who helped me earlier. 552 00:45:52,512 --> 00:45:54,512 Stop! 553 00:45:55,537 --> 00:45:57,537 He is a respectable person. 554 00:45:57,562 --> 00:45:59,562 He was the one who helped my injured son. 555 00:46:00,959 --> 00:46:02,191 What do you mean? 556 00:46:13,516 --> 00:46:15,516 Thank you, thank you. 557 00:46:15,839 --> 00:46:17,340 I don't understand. 558 00:46:17,342 --> 00:46:18,941 You just got beaten up and they cheered. 559 00:46:18,943 --> 00:46:20,843 I fight respectfully. 560 00:46:20,845 --> 00:46:22,345 You have headed the "ball". 561 00:46:26,851 --> 00:46:28,484 Oh, thank you. 562 00:46:30,287 --> 00:46:32,221 I think he wants us to drink with them. 563 00:46:32,223 --> 00:46:34,991 No, we have to go. 564 00:46:34,993 --> 00:46:37,794 Bennie, we can't be rude. One drink only. 565 00:46:37,796 --> 00:46:38,928 One? / One. 566 00:46:42,567 --> 00:46:46,035 Well, guys, who knows a good Mongol drinking game? 567 00:46:52,477 --> 00:46:53,976 Drink it, drink it. 568 00:47:05,501 --> 00:47:07,501 Aaaaaaa.... 569 00:47:10,460 --> 00:47:11,994 How do you do it? 570 00:47:14,899 --> 00:47:17,567 For air. / For air! 571 00:47:17,569 --> 00:47:19,902 For land. / For land! 572 00:47:19,904 --> 00:47:22,371 For friends. / For friends! 573 00:47:22,373 --> 00:47:24,874 Hurray! 574 00:47:24,876 --> 00:47:26,108 Hurray! 575 00:47:41,533 --> 00:47:45,533 ♪ There are embers that burn my heart ♪ 576 00:47:45,558 --> 00:47:49,558 ♪ Reach the hottest peaks ♪ ♪ and take me from the dark ♪ 577 00:47:50,583 --> 00:47:54,583 ♪ Finally, I can see you clearly ♪ 578 00:47:54,608 --> 00:47:58,508 ♪ Keep playing with me ♪ ♪ and I show you your ship ♪ 579 00:47:59,533 --> 00:48:02,533 ♪ Look how I'm going ♪ ♪ bring every piece of you ♪ 580 00:48:03,558 --> 00:48:07,558 ♪ Don't underestimate what I'll do ♪ 581 00:48:08,583 --> 00:48:12,583 ♪ There are embers that burn my heart ♪ 582 00:48:12,608 --> 00:48:16,508 ♪ Reach the hottest peaks ♪ ♪ and take me from the dark ♪ 583 00:48:18,533 --> 00:48:22,533 ♪ Wound because of your love ♪ ♪ remind me of us ♪ 584 00:48:22,558 --> 00:48:27,558 ♪ All that keeps me thinking ♪ ♪ that we almost passed it all ♪ 585 00:48:27,583 --> 00:48:31,583 ♪ Injuries due to your love make me hurt ♪ 586 00:48:31,608 --> 00:48:34,508 ♪ I can't feel ♪ 587 00:48:34,533 --> 00:48:38,533 ♪ We can just get past all of this ♪ 588 00:48:39,558 --> 00:48:42,558 ♪ Always together ♪ 589 00:48:43,583 --> 00:48:47,583 ♪ My heart is in your grasp ♪ 590 00:48:48,508 --> 00:48:51,508 ♪ And you play ♪ 591 00:48:51,533 --> 00:48:52,533 ♪ at will ♪ ♪ We can just get past all of this ♪ 592 00:48:52,558 --> 00:48:56,558 ♪ Always together ♪ 593 00:48:57,583 --> 00:49:01,583 ♪ My heart is in your grasp ♪ 594 00:49:01,608 --> 00:49:06,508 I never know you're a fan of Adele. 595 00:49:09,380 --> 00:49:12,513 "Rolling in the deep" is a classic song. 596 00:49:14,451 --> 00:49:18,087 Thank you for entering to fight the giant Mongol today. 597 00:49:20,658 --> 00:49:25,291 I know you don't fight for my own sake, 598 00:49:25,330 --> 00:49:27,730 But still, you're a mysterious person. 599 00:49:27,732 --> 00:49:31,067 And I respect that. 600 00:49:31,069 --> 00:49:34,103 I am willing to die for someone I love. 601 00:49:34,105 --> 00:49:37,673 Without people who are willing to die for him, 602 00:49:37,675 --> 00:49:41,110 603 00:49:41,112 --> 00:49:43,145 there is no reason to live. 604 00:49:43,147 --> 00:49:47,683 Yeah. But there is no reason to live 605 00:49:47,685 --> 00:49:50,019 if you don't take the time to enjoy it. 606 00:49:50,021 --> 00:49:52,722 You are too chasing your job. 607 00:49:52,724 --> 00:49:55,091 You have to get out of there and meet some friends. 608 00:49:55,093 --> 00:49:59,362 Take a Pilates course, have fun. 609 00:49:59,364 --> 00:50:01,497 Do you like that girl tonight? 610 00:50:01,499 --> 00:50:03,766 He likes you. Why don't you talk to him? 611 00:50:05,235 --> 00:50:07,036 He doesn't even see me. 612 00:50:09,539 --> 00:50:12,341 When was the last time you had with a woman? 613 00:50:14,144 --> 00:50:17,013 My fiance, 9 years ago. 614 00:50:17,015 --> 00:50:20,583 You never tell me if you ever married. 615 00:50:20,585 --> 00:50:23,152 We are not married. 616 00:50:23,154 --> 00:50:24,487 He left me. 617 00:50:24,489 --> 00:50:26,522 Oh, I'm sorry. 618 00:50:26,524 --> 00:50:28,290 What happened? 619 00:50:33,697 --> 00:50:38,634 Victor Wong took him. 620 00:50:38,636 --> 00:50:40,436 The Matador. 621 00:50:41,505 --> 00:50:44,106 He killed my partner. 622 00:50:44,108 --> 00:50:46,575 I watched him die. 623 00:50:46,577 --> 00:50:48,377 After that... 624 00:50:48,379 --> 00:50:52,715 my life becomes full of revenge. 625 00:50:56,353 --> 00:50:59,288 I let everything pass. 626 00:51:09,513 --> 00:51:11,513 Already, there is no time. 627 00:51:13,538 --> 00:51:16,538 Bennie, protect my daughter. 628 00:51:16,563 --> 00:51:19,563 Bring this... to remember me. 629 00:51:21,588 --> 00:51:23,588 You are the only person I trust. 630 00:51:28,513 --> 00:51:30,513 Yung...! 631 00:52:06,456 --> 00:52:08,757 "Bennie, sorry I have to go." 632 00:52:08,759 --> 00:52:11,227 "Don't be offended". 633 00:52:11,229 --> 00:52:13,762 "I left this cellphone maybe later useful." 634 00:52:13,764 --> 00:52:16,165 "All you have to do is find a way to charge it." 635 00:52:16,167 --> 00:52:18,901 "Thank you for the honored lesson, buddy. -Connor-" 636 00:52:18,903 --> 00:52:21,704 Hey, boy. 637 00:52:21,706 --> 00:52:26,606 Do you see that American? / Went last night, bought my horse. 638 00:52:26,611 --> 00:52:28,711 He bought your horse? 639 00:52:28,713 --> 00:52:29,879 Cash? 640 00:52:31,648 --> 00:52:34,250 The stupidest horse base in all of Mongolia. 641 00:52:34,252 --> 00:52:35,451 Come on. 642 00:52:35,453 --> 00:52:38,220 Vámonos. Vámonos. 643 00:52:38,222 --> 00:52:39,421 Come on! 644 00:52:39,423 --> 00:52:42,291 Hey, hey! / Juh! 645 00:52:42,293 --> 00:52:44,627 Hey, Bennie, go for coffee. 646 00:52:44,629 --> 00:52:46,762 I will make a surprise for you with mocha Frappuccino coffee. 647 00:52:46,764 --> 00:52:48,564 Bennie, Bennie, no, no, I'm bruised. 648 00:52:48,566 --> 00:52:50,499 I bruised, please. 649 00:52:50,501 --> 00:52:52,168 Please. 650 00:52:52,170 --> 00:52:55,204 You are this. 651 00:52:55,206 --> 00:52:58,407 I want my money to be returned! You sell weak horses, you little cheater! 652 00:53:00,411 --> 00:53:02,745 You know this is a kind of big horse. 653 00:53:02,747 --> 00:53:04,780 Only ran as far as 100 miles. 654 00:53:04,782 --> 00:53:07,750 A small horse, will continue to run, basic stupid. 655 00:53:07,752 --> 00:53:09,552 I'll remember that next time 656 00:53:09,554 --> 00:53:11,187 if I stop by Mongolia. 657 00:53:11,189 --> 00:53:12,555 So far you have money? 658 00:53:12,557 --> 00:53:14,823 Just a little, just in case. 659 00:53:16,493 --> 00:53:19,595 You never stop lying. 660 00:53:19,597 --> 00:53:21,630 How do your parents raise you? 661 00:53:21,632 --> 00:53:23,832 You don't know anything about my parents. 662 00:53:23,834 --> 00:53:25,401 Everything you say is just a lie. 663 00:53:25,403 --> 00:53:26,735 Do you know what I mean? 664 00:53:26,737 --> 00:53:28,404 Next time I say to my airport, 665 00:53:28,406 --> 00:53:30,472 "hey, sal, sorry about 1000 dollars, 666 00:53:30,474 --> 00:53:32,474 so I can pay you with a wallet full of honor." 667 00:53:32,599 --> 00:53:35,599 MONGOLIA -> 668 00:53:35,624 --> 00:53:38,024 CHINESE BORDER 669 00:53:49,526 --> 00:53:51,427 Don't say anything... 670 00:53:53,863 --> 00:53:55,798 Bennie, that's the person! 671 00:53:55,800 --> 00:53:57,666 Don't, hey, shut up. 672 00:53:57,668 --> 00:53:59,635 That's the person who shoots girls in the casino. 673 00:53:59,660 --> 00:54:01,660 Let's keep going. 674 00:54:04,541 --> 00:54:06,508 Victor Wong? 675 00:54:06,510 --> 00:54:07,810 Are you sure that person you saw? 676 00:54:07,812 --> 00:54:09,378 Shoot the girl at close range. 677 00:54:09,380 --> 00:54:11,347 That's not something you can forget. 678 00:54:11,349 --> 00:54:13,849 I took you to Hong Kong. 679 00:54:13,851 --> 00:54:15,584 I have spent my career to try to prove 680 00:54:15,586 --> 00:54:16,986 Victor Wong is the Matador. 681 00:54:16,988 --> 00:54:19,388 Now you can prove it. 682 00:54:19,390 --> 00:54:23,359 I invite you to testify against Wong. 683 00:54:23,361 --> 00:54:25,694 What? Victor Wong will know 684 00:54:25,696 --> 00:54:26,795 if I won't do things. 685 00:54:26,797 --> 00:54:28,430 Your proof is in that cellphone. 686 00:54:28,432 --> 00:54:29,598 I will not leave. 687 00:54:29,600 --> 00:54:31,700 Will not. 688 00:54:31,702 --> 00:54:33,836 Good. Just keep quiet. 689 00:54:33,838 --> 00:54:36,572 OK. I will act calm. 690 00:54:39,609 --> 00:54:42,044 Please! 691 00:54:42,046 --> 00:54:45,813 He kidnapped me. And he said he would use my sweet face to make millions of dollars. 692 00:54:47,050 --> 00:54:49,585 Sorry, he experienced a concussion. 693 00:54:49,587 --> 00:54:51,754 I'm a strong, handsome person, arrogant American. 694 00:54:51,756 --> 00:54:55,055 You have a beautiful country and I will only damage it. I promise. 695 00:54:55,059 --> 00:54:57,059 El diablo blanco. 696 00:54:57,061 --> 00:54:58,661 He drinks too much baijiu. 697 00:54:58,686 --> 00:55:00,686 Capture them. 698 00:55:02,032 --> 00:55:03,399 Call the Hong Kong police / Call the American Embassy. 699 00:55:03,401 --> 00:55:05,467 Stop it. Talk one by one. 700 00:55:05,469 --> 00:55:07,002 I'm handling a big case. / He kidnapped me. 701 00:55:07,004 --> 00:55:08,737 Did you listen? / Talk one by one. 702 00:55:08,739 --> 00:55:10,506 Shut up! You two. 703 00:55:10,508 --> 00:55:11,907 He started it. / He started it. 704 00:55:11,909 --> 00:55:15,544 Connor Watts, you were arrested 705 00:55:15,546 --> 00:55:17,613 for the murder of Esther Yee. 706 00:55:19,349 --> 00:55:20,616 Who is Esther Yee? 707 00:55:20,618 --> 00:55:24,486 And Chan Officer, you are sued 708 00:55:24,488 --> 00:55:26,388 because of conspiracy in murder. 709 00:55:30,060 --> 00:55:31,927 This is a trap. 710 00:55:31,929 --> 00:55:35,064 Well, you two will return to Hong Kong. 711 00:55:35,066 --> 00:55:36,532 Extraordinary. 712 00:55:47,377 --> 00:55:49,545 Maybe this is the best, Bennie. 713 00:55:49,547 --> 00:55:52,513 Living in prison is better than being killed by psychopaths. 714 00:55:52,550 --> 00:55:54,383 And prison might not be so bad. 715 00:55:54,385 --> 00:55:56,852 We can get a jacket, tattooed. 716 00:55:56,854 --> 00:55:58,387 Maybe meet Morgan Freeman. 717 00:55:58,389 --> 00:56:00,789 The cellphone. 718 00:56:00,791 --> 00:56:02,424 We must take it back. 719 00:56:02,426 --> 00:56:05,527 Do you know the situation we are facing, Bennie? 720 00:56:05,529 --> 00:56:06,762 Impossible. 721 00:56:06,764 --> 00:56:09,531 Do you know the Chinese saying says 722 00:56:09,533 --> 00:56:12,134 "In every crisis, there is an opportunity" 723 00:56:12,136 --> 00:56:16,739 I know more convincingly when I say it. 724 00:56:18,909 --> 00:56:19,942 Ow! 725 00:56:42,632 --> 00:56:43,799 Who is he? 726 00:56:43,801 --> 00:56:46,535 He is a Siberian Terminator. 727 00:56:52,509 --> 00:56:56,178 Dasha! It is such a coincidence. All trucks have been hijacked! 728 00:56:57,514 --> 00:56:58,781 Where is the other person? 729 00:57:00,016 --> 00:57:01,717 I thought he was with you. 730 00:57:01,719 --> 00:57:03,886 Exit! / My legs are cramped. 731 00:57:03,888 --> 00:57:06,622 You know it's always like this if it's a long journey. 732 00:57:06,624 --> 00:57:07,923 Ow. 733 00:57:07,925 --> 00:57:09,091 I said come out! 734 00:57:21,671 --> 00:57:23,472 Sorry. 735 00:57:23,474 --> 00:57:25,541 Bennie! 736 00:57:25,543 --> 00:57:26,608 You missed it. 737 00:57:28,746 --> 00:57:31,079 Sergei. Wow, you look cool. Your bald head 738 00:57:31,081 --> 00:57:32,548 makes your face pretty cool. 739 00:57:41,491 --> 00:57:42,858 No, no, no, don't face it. 740 00:57:44,594 --> 00:57:45,761 Thank you. 741 00:57:47,030 --> 00:57:48,964 I know this seems bad. 742 00:57:56,906 --> 00:57:58,073 There. 743 00:58:15,258 --> 00:58:17,693 Hey, hey, I told you. I don't fight women. 744 00:58:17,695 --> 00:58:21,129 I know. That's why I brought a gun. 745 00:58:21,131 --> 00:58:23,765 Good, good. One fight only. 746 00:58:23,767 --> 00:58:24,933 Come on. 747 00:58:28,706 --> 00:58:30,906 Goodbye, Chinese. 748 00:58:37,881 --> 00:58:39,548 Now you're a murderer. 749 00:58:39,550 --> 00:58:41,517 I don't mean that. My legs step on the gas. 750 00:58:41,519 --> 00:58:44,019 It was an accident. 751 00:58:44,021 --> 00:58:45,821 You know, you really don't appreciate. 752 00:58:45,823 --> 00:58:48,123 He will kill you. / That is not a reason. 753 00:58:48,125 --> 00:58:51,758 This is the reason I prefer public transportation. 754 00:58:51,762 --> 00:58:54,029 We only have 1 earth, Bennie. Oh damn it. 755 00:58:55,565 --> 00:58:57,666 Russian people! 756 00:58:57,668 --> 00:58:59,167 Whoa! 757 00:59:09,045 --> 00:59:10,879 What if next time you give a warning first? 758 00:59:10,881 --> 00:59:12,080 Come on! 759 00:59:22,292 --> 00:59:23,659 Open it. 760 00:59:28,765 --> 00:59:31,934 Huh? / Merry Christmas, friend. 761 00:59:31,936 --> 00:59:33,769 All you have to do is charge the cellphone 762 00:59:33,771 --> 00:59:36,004 and you go back to business. 763 00:59:36,006 --> 00:59:37,873 You know, Bennie. I like you. 764 00:59:37,875 --> 00:59:40,108 I'm glad you finally got the thing you want. 765 00:59:40,110 --> 00:59:42,277 But unfortunately, I won't be next to you 766 00:59:42,279 --> 00:59:44,146 to watch this happen. 767 00:59:44,148 --> 00:59:45,614 Your turn. 768 00:59:52,288 --> 00:59:55,956 You must be tired. Keep running away. 769 00:59:56,026 --> 00:59:57,626 I think it looks pretty tiring 770 00:59:57,628 --> 00:59:58,794 fighting like you do. 771 01:00:04,067 --> 01:00:05,834 Impressed? 772 01:00:05,836 --> 01:00:08,170 I'm actually a bit angry. 773 01:00:10,340 --> 01:00:12,708 Don't point me, friend. 774 01:00:17,647 --> 01:00:18,914 Fast, fast !! 775 01:00:18,916 --> 01:00:20,816 Which part of the pig will I take? 776 01:00:27,957 --> 01:00:29,691 What is what we are trying to do? 777 01:00:33,516 --> 01:00:35,516 Comrades, help me. 778 01:00:37,167 --> 01:00:39,267 The police will wonder, 779 01:00:39,269 --> 01:00:41,903 you just stare at them like you don't understand his words, understand? 780 01:00:45,975 --> 01:00:47,409 Good, that's good. 781 01:00:47,411 --> 01:00:50,812 Push harder! Harder! / With this chopstick? 782 01:00:52,849 --> 01:00:54,650 It can't be trusted that this item has expired in the Middle Ages. 783 01:00:54,652 --> 01:00:56,952 Then, what's the next plan? 784 01:00:56,954 --> 01:00:59,921 We bring this cellphone back to the Hong Kong Police Department. 785 01:00:59,923 --> 01:01:02,824 Captain Tang must catch Victor Wong. 786 01:01:02,826 --> 01:01:05,293 Good. So you don't need me. 787 01:01:06,829 --> 01:01:08,897 788 01:01:08,899 --> 01:01:11,867 You're the problem related Victor Wong on that cellphone. 789 01:01:11,869 --> 01:01:14,803 Not you, not Wong. 790 01:01:14,805 --> 01:01:17,806 You have to testify. 791 01:01:17,808 --> 01:01:20,208 You involved Samantha in this matter. 792 01:01:20,210 --> 01:01:24,079 Samantha is your goddaughter? 793 01:01:24,081 --> 01:01:26,148 I think there must be lots 794 01:01:26,150 --> 01:01:28,116 about a million people in this country. 795 01:01:31,320 --> 01:01:33,455 Heavy current. Kayuh! 796 01:01:35,091 --> 01:01:36,224 Whoa-ho! 797 01:01:39,796 --> 01:01:41,930 This isn't so bad, Bennie. 798 01:01:41,932 --> 01:01:44,232 You're like seeing a ghost. 799 01:01:44,234 --> 01:01:47,402 Whoa! / Whoa-ho-ho! 800 01:01:58,147 --> 01:02:00,749 Promise me you will release me. / Promise that you will testify. 801 01:02:00,751 --> 01:02:03,452 Your position is not to negotiate. 802 01:02:03,454 --> 01:02:05,287 No. 803 01:02:10,159 --> 01:02:11,793 I can't swim. 804 01:02:13,096 --> 01:02:14,763 I can't swim. 805 01:02:16,165 --> 01:02:17,966 What? 806 01:02:17,968 --> 01:02:19,935 I can't swim. 807 01:02:19,937 --> 01:02:21,470 Damn. 808 01:02:23,005 --> 01:02:24,339 Whoa! 809 01:02:36,853 --> 01:02:38,420 Oh God. I hold you... 810 01:02:41,257 --> 01:02:42,891 Whoa! / Whoa! 811 01:02:46,462 --> 01:02:48,463 I can't believe you can't swim. 812 01:02:48,465 --> 01:02:50,799 There is no swimming pool in my area. 813 01:02:53,402 --> 01:02:55,771 Ah, ah, oh, God. 814 01:02:59,343 --> 01:03:04,112 At first I wasn't sure you'd save me. 815 01:03:04,114 --> 01:03:06,381 I'm not sure either. 816 01:03:08,017 --> 01:03:10,152 Is Hong Kong time right this year? 817 01:03:13,322 --> 01:03:15,123 Don't make fun of me, Connor. 818 01:03:17,059 --> 01:03:20,228 I will testify. 819 01:03:20,230 --> 01:03:22,230 For your sake. 820 01:03:22,232 --> 01:03:23,865 And for Samantha's sake. 821 01:03:30,473 --> 01:03:31,940 This. 822 01:03:36,579 --> 01:03:38,413 I think we are getting closer. 823 01:03:53,538 --> 01:03:59,538 mahsunmax 824 01:04:10,246 --> 01:04:14,182 Captain Tang. I'm Samantha. 825 01:04:14,184 --> 01:04:17,419 I met you at my father's funeral. 826 01:04:17,421 --> 01:04:21,156 Yes, of course I remember. 827 01:04:21,158 --> 01:04:23,024 I'm in trouble. 828 01:04:23,026 --> 01:04:25,360 I can't contact my uncle Bennie for days. 829 01:04:25,362 --> 01:04:27,996 I don't know where to go. 830 01:04:27,998 --> 01:04:29,331 He says you can help me. 831 01:04:30,867 --> 01:04:32,234 Yes, of course. 832 01:04:42,612 --> 01:04:46,381 Wow, this is beautiful. 833 01:04:46,383 --> 01:04:48,350 Lantern Kongming. 834 01:04:48,352 --> 01:04:51,219 You make a request, let it fly into space. 835 01:05:00,463 --> 01:05:01,630 Hello? 836 01:05:04,066 --> 01:05:05,133 Hello. 837 01:05:05,135 --> 01:05:07,302 Do you like this one? 838 01:05:08,471 --> 01:05:10,906 For me? / Yes. 839 01:05:10,908 --> 01:05:11,907 Oh 840 01:05:12,532 --> 01:05:14,532 Thank you. 841 01:05:16,178 --> 01:05:18,613 Good, let's make a request. 842 01:05:18,615 --> 01:05:21,082 To drop the Matador. 843 01:05:21,084 --> 01:05:23,184 Take Samantha back safely. 844 01:05:43,572 --> 01:05:45,407 Does that mean that "the request is granted"? 845 01:05:51,580 --> 01:05:54,516 Connor, you're right. 846 01:05:54,518 --> 01:05:57,352 I work too hard. Fighting too hard. 847 01:05:57,354 --> 01:06:00,188 I have no life. 848 01:06:00,190 --> 01:06:01,957 It's okay, Bennie. 849 01:06:05,661 --> 01:06:08,163 Why don't we look for ourselves sources of electricity? 850 01:06:13,970 --> 01:06:15,170 Fast. 851 01:06:15,172 --> 01:06:17,005 I'm speeding up. / Almost. 852 01:06:18,240 --> 01:06:19,507 Almost. 853 01:06:22,545 --> 01:06:24,512 Ready! / Good, let's do it. 854 01:06:24,537 --> 01:06:28,437 FINGERPRINT JEMPOL LOCKED 855 01:06:28,452 --> 01:06:30,418 Thumb fingerprint. Damn. 856 01:06:35,057 --> 01:06:36,658 Good things after the crisis, 857 01:06:36,660 --> 01:06:38,026 an opportunity will arrive. 858 01:06:38,028 --> 01:06:39,494 What are you talking about? 859 01:06:39,496 --> 01:06:41,396 If it's the Matador's cellphone, 860 01:06:41,398 --> 01:06:43,498 and only thumbprints can activate it. 861 01:06:43,500 --> 01:06:45,333 If Victor Wong opens it... 862 01:06:45,335 --> 01:06:48,370 That shows Victor Wong is the Matador. 863 01:06:55,311 --> 01:06:58,013 We have found the location Chan and the American. 864 01:06:58,015 --> 01:06:59,781 Don't let him escape your supervision until we return. 865 01:06:59,783 --> 01:07:01,483 I can control it. 866 01:07:01,485 --> 01:07:02,717 He won't go anywhere. 867 01:07:02,719 --> 01:07:04,386 Splitting, 868 01:07:20,603 --> 01:07:22,170 find them. 869 01:07:22,172 --> 01:07:23,805 Ah-ah! 870 01:07:35,151 --> 01:07:37,252 I will get bad luck. 871 01:07:37,254 --> 01:07:39,454 Why, basic boy... 872 01:07:42,659 --> 01:07:46,061 Come on, come on. 873 01:07:46,063 --> 01:07:48,329 Mud Festival. Good for harvest. 874 01:07:48,331 --> 01:07:50,765 Oh, this is bad. 875 01:07:52,802 --> 01:07:55,570 I agree, someone must tell them, 876 01:07:55,572 --> 01:07:57,205 This will not affect the harvest. 877 01:07:57,207 --> 01:07:58,506 I mean, that's really bad. 878 01:07:58,508 --> 01:08:01,176 Oh 879 01:08:01,178 --> 01:08:02,277 There! Catch them! Now! 880 01:08:02,279 --> 01:08:04,712 Is this the time we are silent and against, Bennie? 881 01:08:04,714 --> 01:08:07,082 882 01:08:07,084 --> 01:08:08,650 It's time, we run! 883 01:08:13,823 --> 01:08:15,423 Oh no, no. 884 01:08:15,425 --> 01:08:16,691 How can they continue to find us? 885 01:08:16,693 --> 01:08:17,859 No, no, no. 886 01:08:41,885 --> 01:08:43,651 Uh! I was shot! 887 01:08:43,653 --> 01:08:46,321 No, you're not shot. Just popcorn. 888 01:08:46,323 --> 01:08:48,356 Just popcorn. 889 01:09:05,841 --> 01:09:07,709 Come on, come on! 890 01:09:24,426 --> 01:09:26,661 Hey! Hey! 891 01:09:26,663 --> 01:09:28,296 Hey! Hey! 892 01:09:30,699 --> 01:09:32,600 How can they continue to find us? 893 01:09:32,602 --> 01:09:33,801 The cellphone! / What? 894 01:09:33,803 --> 01:09:34,903 They track their cellphones. 895 01:09:34,905 --> 01:09:36,437 Turn off! 896 01:09:38,174 --> 01:09:39,807 Fast! 897 01:09:41,177 --> 01:09:42,544 Very difficult. 898 01:09:42,546 --> 01:09:45,613 "on" and "off" buttons are the easiest on the phone. 899 01:09:50,538 --> 01:09:52,538 He fumbles my sister! Teach him! 900 01:09:54,563 --> 01:09:56,563 He... / He... 901 01:09:59,828 --> 01:10:01,462 Fast. 902 01:10:12,675 --> 01:10:14,442 This is a 100 family party, 903 01:10:14,444 --> 01:10:15,710 the whole family is gathered... 904 01:10:15,712 --> 01:10:18,947 Do you always read Wikipedia? 905 01:10:18,949 --> 01:10:21,316 Hey, hey, hey, don't take the food. 906 01:10:21,318 --> 01:10:23,251 No, no, no, don't eat. 907 01:10:26,889 --> 01:10:28,856 Sorry, sorry, sorry. 908 01:10:33,997 --> 01:10:36,431 We must sing to pass. It's a tradition. 909 01:10:36,433 --> 01:10:38,433 What is not a tradition in this country? 910 01:10:38,435 --> 01:10:40,902 Sing something. 911 01:10:41,527 --> 01:10:44,527 ♪ My heart is crystal clear ♪ 912 01:10:45,552 --> 01:10:49,552 ♪ Missing true love ♪ 913 01:10:49,745 --> 01:10:50,945 Huh? 914 01:10:52,015 --> 01:10:53,414 Whoo! 915 01:10:53,416 --> 01:10:56,517 Good! Chin Chin. 916 01:11:05,361 --> 01:11:07,729 Well, come on, Sing something. 917 01:11:07,731 --> 01:11:09,998 Singing, so we can pass. 918 01:11:15,523 --> 01:11:19,523 ♪ You're my dear little apple ♪ 919 01:11:19,548 --> 01:11:23,548 ♪ How can I continue to love you ♪ 920 01:11:23,573 --> 01:11:26,573 ♪ Your little face is red ♪ 921 01:11:26,598 --> 01:11:28,598 ♪ Warms my heart ♪ 922 01:11:28,599 --> 01:11:31,599 ♪ Turn on the fire of my life ♪ 923 01:11:31,624 --> 01:11:33,624 ♪ Life lives alive my life ♪ 924 01:11:34,790 --> 01:11:36,924 Whoo! 925 01:12:21,537 --> 01:12:24,706 I can't swim. / I'm afraid of heights. 926 01:12:29,745 --> 01:12:30,912 New plan. 927 01:12:32,815 --> 01:12:34,582 Fast! Hurry up! 928 01:12:48,397 --> 01:12:50,965 That's them! 929 01:12:50,967 --> 01:12:52,600 What is the weight limit on this rope? 930 01:12:52,602 --> 01:12:55,670 I'm better off going first. That may be safer. 931 01:12:55,672 --> 01:12:56,904 Don't say not to look down. 932 01:12:56,906 --> 01:12:58,473 Don't look down! 933 01:12:58,475 --> 01:12:59,640 Whoa! 934 01:13:02,945 --> 01:13:04,479 Oh-ho-ho! Whoa! 935 01:13:06,415 --> 01:13:07,782 Ah! / Ah! 936 01:13:10,553 --> 01:13:12,754 I'm slumping. 937 01:13:20,462 --> 01:13:21,763 Don't hold the "dinging". 938 01:13:21,765 --> 01:13:23,398 What? 939 01:13:23,400 --> 01:13:25,867 This is all I can hold. 940 01:13:29,505 --> 01:13:31,606 Too small. 941 01:13:31,608 --> 01:13:34,675 This is a bad idea. 942 01:13:50,192 --> 01:13:53,461 Don't hang there. Use your feet! 943 01:13:57,433 --> 01:13:59,066 I told you this is a good plan. 944 01:14:03,105 --> 01:14:04,806 How long will you do this? 945 01:14:04,808 --> 01:14:06,741 Until we arrive in Hong Kong. 946 01:14:06,743 --> 01:14:08,709 No, I mean this. Chasing people like me 947 01:14:08,711 --> 01:14:10,178 halfway around the world. 948 01:14:10,180 --> 01:14:11,913 You know, you're no longer a child. 949 01:14:11,915 --> 01:14:13,681 I have set my own path. 950 01:14:13,683 --> 01:14:15,016 It's a bit old to change. 951 01:14:15,018 --> 01:14:16,584 You can still change 952 01:14:16,586 --> 01:14:18,653 if you want. What would you do? 953 01:14:18,655 --> 01:14:21,989 I like alpaca goats. 954 01:14:21,991 --> 01:14:25,927 Good. So now we are talking about alpaca goats. 955 01:14:25,929 --> 01:14:29,564 For me, it's a symbol of peace. 956 01:14:29,566 --> 01:14:30,832 I always want to have it. 957 01:14:30,834 --> 01:14:33,801 But it's impossible in Hong Kong. 958 01:14:33,803 --> 01:14:36,237 Move from here to village 959 01:14:36,239 --> 01:14:37,872 and bring all the goats. 960 01:14:37,874 --> 01:14:39,974 Then, start the alpaca festival. 961 01:14:39,976 --> 01:14:41,642 Or have they indeed held the festival here? 962 01:14:44,980 --> 01:14:48,480 Look, I think you did a good task to guard Samantha. 963 01:14:48,485 --> 01:14:49,650 Hey. 964 01:14:52,120 --> 01:14:54,889 Calm down, I'm sincere. 965 01:14:54,891 --> 01:14:56,591 Look at me. 966 01:14:56,593 --> 01:14:59,627 When you meet him, remember my face. 967 01:15:01,563 --> 01:15:04,532 No, I mean even though you're a rigid person 968 01:15:04,534 --> 01:15:08,102 and rather angry and and stubborn, cruel... 969 01:15:08,104 --> 01:15:11,072 Yes, yes, just perfect it. 970 01:15:11,074 --> 01:15:13,107 Yes, even though you're such a person, 971 01:15:13,109 --> 01:15:14,976 he changes to good. 972 01:15:14,978 --> 01:15:16,844 Without you? Well 973 01:15:19,648 --> 01:15:23,184 May I ask you something serious, Bennie? 974 01:15:23,186 --> 01:15:25,520 How do you do 2 finger tricks? 975 01:15:28,657 --> 01:15:30,791 Emphasis. 976 01:15:30,793 --> 01:15:33,027 Press. Here, understand? 977 01:15:33,029 --> 01:15:35,062 You know, it's just pressed. Pressed. 978 01:15:39,034 --> 01:15:40,535 Uh. 979 01:15:47,075 --> 01:15:48,843 What? 980 01:15:48,845 --> 01:15:50,678 You need to practice. 981 01:15:50,680 --> 01:15:53,814 It's not just pressing like this! Boom. 982 01:15:55,284 --> 01:15:58,553 Hey! You will never be able to. 983 01:16:23,045 --> 01:16:26,747 Uh! God! Shit! 984 01:16:26,749 --> 01:16:30,017 Whoa-ho, whoa, whoa! 985 01:16:30,019 --> 01:16:34,021 The body must stay warm. Stay warm. 986 01:16:34,023 --> 01:16:37,191 We don't have blankets, or fireplaces. 987 01:16:37,193 --> 01:16:39,026 We are... 988 01:16:39,028 --> 01:16:41,829 we hug each other. 989 01:16:41,831 --> 01:16:43,764 Take off your clothes. 990 01:16:43,766 --> 01:16:47,068 Somehow I suspect will be like this. 991 01:16:54,077 --> 01:16:56,844 Why can you be a big spoon? 992 01:16:56,846 --> 01:16:58,713 Shut up, Connor. 993 01:17:14,631 --> 01:17:16,831 Whoa! Ouch... whoa! 994 01:17:16,833 --> 01:17:18,299 Whoa! / What are you doing? 995 01:17:18,301 --> 01:17:19,900 What? 996 01:17:25,707 --> 01:17:30,344 Eugene, one of them is alive! 997 01:17:30,346 --> 01:17:32,013 Do you know where the souvenir shop is? 998 01:17:35,751 --> 01:17:37,351 This is not what you think. 999 01:17:39,888 --> 01:17:41,756 I have to call Sam. 1000 01:17:41,758 --> 01:17:43,324 I need to wash my hands. 1001 01:17:43,326 --> 01:17:46,093 It feels warm not comfortable when I wake up. 1002 01:17:47,663 --> 01:17:50,097 Hey. 1003 01:17:50,522 --> 01:17:52,522 "Uncle Bennie" 1004 01:17:57,773 --> 01:17:59,407 Hello. / Sammy... 1005 01:17:59,432 --> 01:18:01,532 This is Bennie. I am on my way back to Hong Kong now... 1006 01:18:01,557 --> 01:18:03,557 Bennie, they... 1007 01:18:04,446 --> 01:18:07,348 Sammy! Hello? 1008 01:18:07,350 --> 01:18:09,016 Samantha is fine. 1009 01:18:09,018 --> 01:18:12,053 If you hurt him, I promise you will... 1010 01:18:12,055 --> 01:18:14,822 Take his cellphone to the casino tonight. 1011 01:18:14,824 --> 01:18:18,025 or I'll kill your Sammy. 1012 01:18:18,027 --> 01:18:20,127 Don't at the casino. 1013 01:18:20,129 --> 01:18:21,429 We meet in public places. 1014 01:18:21,431 --> 01:18:23,164 Kai Tak Terminal, 7:00 a.m. 1015 01:18:40,148 --> 01:18:41,849 Samantha is fine? 1016 01:18:43,418 --> 01:18:45,419 Look, I can explain that. 1017 01:18:45,421 --> 01:18:46,854 I intend to return it. 1018 01:18:46,856 --> 01:18:50,057 You always have a reason. 1019 01:18:50,059 --> 01:18:51,892 You're a liar. 1020 01:18:51,894 --> 01:18:53,828 Okay, fine. To be honest, 1021 01:18:53,830 --> 01:18:55,229 I will not return it. 1022 01:18:55,231 --> 01:18:57,064 But that's when you start to become annoying. 1023 01:18:57,066 --> 01:18:58,999 Now we are partners. I was going to surprise you. 1024 01:18:59,001 --> 01:19:00,101 And I'm waiting for the right time. 1025 01:19:00,103 --> 01:19:01,268 I don't partner with cowards. 1026 01:19:01,270 --> 01:19:02,303 You're a bad bearer. 1027 01:19:02,305 --> 01:19:03,804 You make the problem even worse... 1028 01:19:03,806 --> 01:19:06,474 Oh really? if it's not for me, 1029 01:19:06,476 --> 01:19:08,242 you will always be moody lonely in your apartment, 1030 01:19:08,244 --> 01:19:10,144 eat ramen and read "Daily Alpaca". 1031 01:19:10,146 --> 01:19:11,846 Do you think I'm lonely? 1032 01:19:11,848 --> 01:19:13,380 If I'm lonely, what are you doing? 1033 01:19:13,382 --> 01:19:15,082 Where are your family photos? 1034 01:19:15,084 --> 01:19:16,484 Go back, bennie. 1035 01:19:16,486 --> 01:19:19,787 You don't have anyone. / You are right. 1036 01:19:19,789 --> 01:19:22,757 You don't have anyone. 1037 01:19:22,759 --> 01:19:24,925 All stories about my mother and father, 1038 01:19:24,927 --> 01:19:27,762 and how great they are, I made it up. 1039 01:19:27,764 --> 01:19:30,197 I never knew them. They cradle me when the baby. 1040 01:19:32,467 --> 01:19:34,869 Does that make you satisfied? 1041 01:19:39,841 --> 01:19:41,008 Can I take my jacket? 1042 01:19:48,283 --> 01:19:51,152 You carry the cellphone. 1043 01:19:51,154 --> 01:19:52,453 See you later, Bennie. 1044 01:20:26,021 --> 01:20:27,321 Excuse me. 1045 01:20:27,323 --> 01:20:29,990 Can you please help stretch this? 1046 01:20:29,992 --> 01:20:31,992 Yes, okay. / Thank you. 1047 01:20:38,567 --> 01:20:41,035 Oh, right, friend. 1048 01:20:41,037 --> 01:20:43,504 You hand over the urn that has someone's ashes in it? 1049 01:20:43,506 --> 01:20:45,072 Why are you too curious? 1050 01:20:45,074 --> 01:20:47,241 Why see the contents? 1051 01:20:47,243 --> 01:20:48,976 Do you take a walk with it? 1052 01:20:48,978 --> 01:20:51,278 Inside this is my friend's ashes. 1053 01:20:51,280 --> 01:20:54,281 Before he dies, I promise him. 1054 01:20:54,283 --> 01:20:58,452 I will spread the ashes in Victoria Harbor. 1055 01:20:58,454 --> 01:21:02,223 I keep my promise. Now I do it. 1056 01:21:02,225 --> 01:21:04,291 Do you have a problem about that? 1057 01:21:04,293 --> 01:21:07,494 No sir. Sorry... forgive me. 1058 01:21:07,496 --> 01:21:09,096 I don't know it. 1059 01:21:20,208 --> 01:21:22,042 Do you carry around 40 jackets? 1060 01:21:22,567 --> 01:21:26,567 TERMINAL KAI TAK, HONGKONG 1061 01:21:46,268 --> 01:21:48,135 Bennie. 1062 01:21:48,137 --> 01:21:49,236 You look healthy. 1063 01:21:49,238 --> 01:21:51,372 Where is Samantha? 1064 01:21:54,142 --> 01:21:56,143 Leave the cellphone. 1065 01:22:00,615 --> 01:22:02,149 We can do it in a difficult way, 1066 01:22:02,151 --> 01:22:03,617 if you prefer. 1067 01:22:03,619 --> 01:22:05,252 Sure. 1068 01:22:05,254 --> 01:22:06,620 Let's do it in a difficult way. 1069 01:22:15,397 --> 01:22:17,364 Captain Tang. This cellphone contains evidence. 1070 01:22:17,366 --> 01:22:19,133 If Victor Wong is the Matador. 1071 01:22:21,036 --> 01:22:24,972 This can only be opened with his thumbprint. 1072 01:22:24,974 --> 01:22:27,274 Mr. Wong, will you entertain us? 1073 01:22:37,118 --> 01:22:38,285 Not really. 1074 01:22:47,195 --> 01:22:49,096 How is that possible? 1075 01:22:49,098 --> 01:22:50,130 I'm not the Matador. 1076 01:22:50,132 --> 01:22:51,332 Never ever. 1077 01:22:51,334 --> 01:22:54,068 My sincere apology, Mr. Wong. 1078 01:22:57,038 --> 01:23:01,973 Bennie Chan. You were arrested because conspired to kill. 1079 01:23:02,011 --> 01:23:03,477 Bring him. 1080 01:23:13,021 --> 01:23:15,489 Hey, Natalya, this is Connor. 1081 01:23:15,491 --> 01:23:18,359 What about Russia? How is your father? 1082 01:23:18,361 --> 01:23:19,727 Good. 1083 01:23:19,729 --> 01:23:21,996 Listen, I want to ask for your help. 1084 01:24:00,201 --> 01:24:01,702 How long is it stupid You made me wait? 1085 01:24:01,704 --> 01:24:04,104 How should I speed up my client's process 1086 01:24:04,106 --> 01:24:05,606 at the right time and aware of the law? 1087 01:24:09,144 --> 01:24:11,779 Hey, Bennie. / Connor, what are you doing here? 1088 01:24:11,781 --> 01:24:14,715 Well, real men still live and face the problem. 1089 01:24:14,717 --> 01:24:18,252 A wise man ever taught me that. 1090 01:24:18,254 --> 01:24:20,621 Are you familiar with the case of "Kramer vs Kramer"? 1091 01:24:20,623 --> 01:24:22,289 Because you will? 1092 01:24:22,291 --> 01:24:25,225 Small room. (Let us talk together) 1093 01:24:25,227 --> 01:24:26,326 They will hold you back. 1094 01:24:26,328 --> 01:24:27,561 I am your lawyer. 1095 01:24:29,631 --> 01:24:32,666 So what's the plan? 1096 01:24:32,668 --> 01:24:34,635 I hope you have ideas. 1097 01:24:34,637 --> 01:24:35,769 You entered here 1098 01:24:35,771 --> 01:24:37,838 without a plan to exit? 1099 01:24:37,840 --> 01:24:39,740 Yes, that's how we do it in America Fast and free. 1100 01:24:39,742 --> 01:24:41,241 1101 01:24:44,145 --> 01:24:46,480 Leslie, lawyer Bennie Chan here to meet you. 1102 01:24:55,557 --> 01:24:56,824 I am Connor Watts. 1103 01:25:03,549 --> 01:25:05,549 Leslie, we need your help. 1104 01:25:05,574 --> 01:25:08,574 Captain Wong works together with Victor Wong. 1105 01:25:08,599 --> 01:25:11,599 Do you have proof, Bennie? / All evidence is on his cellphone. 1106 01:25:11,624 --> 01:25:13,624 Can you access it? 1107 01:25:14,549 --> 01:25:16,349 FINGERPRINT CODE - LOCKED 1108 01:25:16,511 --> 01:25:19,113 Here it is, we have entered. 1109 01:25:19,115 --> 01:25:21,548 Thank you for saving , Leslie. 1110 01:25:23,852 --> 01:25:26,220 Thank you for letting me help. 1111 01:25:28,545 --> 01:25:30,545 (Invite him out) 1112 01:25:32,627 --> 01:25:37,231 Maybe if this ends. 1113 01:25:37,233 --> 01:25:41,368 I can take you to eat chicken and beer? 1114 01:25:41,370 --> 01:25:43,904 Yes, I like chicken and beer! 1115 01:25:48,376 --> 01:25:49,710 Well, we're ready. 1116 01:25:49,712 --> 01:25:51,378 We have passed the fingerprint code. 1117 01:25:52,747 --> 01:25:54,915 Bennie, this seems just nonsense. 1118 01:25:54,917 --> 01:25:57,818 Nothing... / Wait. 1119 01:25:57,820 --> 01:25:59,419 Stop here. 1120 01:26:03,925 --> 01:26:05,559 I know where to go. 1121 01:26:05,561 --> 01:26:07,761 But we need a plan for to get out of here. 1122 01:26:11,586 --> 01:26:13,586 Where have you been? 1123 01:26:18,940 --> 01:26:20,874 Wait, wait. 1124 01:26:22,911 --> 01:26:25,212 This is the place. 1125 01:26:36,658 --> 01:26:38,525 And Ben is a person who was with armed thugs. 1126 01:26:46,901 --> 01:26:49,803 You and I split up. / OK. 1127 01:26:49,805 --> 01:26:51,838 Don't try to be a hero yourself. 1128 01:26:51,840 --> 01:26:55,943 Right, no need to start now. 1129 01:26:55,945 --> 01:26:58,312 Come on! Come on! 1130 01:27:16,497 --> 01:27:18,966 I have no choice. 1131 01:27:18,968 --> 01:27:23,604 I will do anything to get the cellphone back... 1132 01:27:23,606 --> 01:27:27,007 We never touch him. Just scare him. 1133 01:27:27,009 --> 01:27:31,542 Tell him, Willie. I just followed your orders. 1134 01:27:31,547 --> 01:27:32,879 If I find out who the woman is... 1135 01:27:32,881 --> 01:27:34,815 You're lying. 1136 01:27:34,817 --> 01:27:38,352 You won't have all of this without me. 1137 01:27:38,354 --> 01:27:41,288 I'm a money producer, you need me. 1138 01:27:41,290 --> 01:27:43,423 That's where you are wrong, Victor. 1139 01:27:43,425 --> 01:27:44,591 I do not need anyone. 1140 01:27:50,765 --> 01:27:51,932 Please. 1141 01:28:11,919 --> 01:28:14,921 You don't know when to stop. 1142 01:28:14,946 --> 01:28:15,946 Is that right? 1143 01:28:24,599 --> 01:28:27,567 Connor? What are you doing here? 1144 01:28:27,569 --> 01:28:29,970 Long story, I'll tell you while having breakfast. 1145 01:28:29,972 --> 01:28:32,773 Forget the breakfast. Where is Bennie? 1146 01:28:32,775 --> 01:28:34,941 I have to find something to open this. 1147 01:28:34,943 --> 01:28:36,343 I am back soon. 1148 01:28:36,345 --> 01:28:38,345 Don't try you left me here! 1149 01:28:38,347 --> 01:28:40,947 Sorry, I have involved you. 1150 01:28:40,949 --> 01:28:42,416 Connor! Connor! 1151 01:28:50,325 --> 01:28:53,760 Bennie. I've tried to warn you. 1152 01:28:53,762 --> 01:28:55,796 Captain Tang. Cellphone. 1153 01:29:16,521 --> 01:29:19,521 Yung? / It's been a long time, old friend. 1154 01:29:21,546 --> 01:29:23,546 I always know you're a great detective. 1155 01:29:24,571 --> 01:29:27,571 But this time, I might have underestimated you. 1156 01:29:28,596 --> 01:29:30,596 Thank you for returning my cellphone. 1157 01:29:30,732 --> 01:29:32,099 You are the Matador? 1158 01:29:32,101 --> 01:29:34,034 He looks like a child in the movie "Jerry Maquire". 1159 01:29:37,559 --> 01:29:39,559 FINGERPRINT CODE JEMPOL -OPEN- 1160 01:29:48,584 --> 01:29:50,584 FINISH ONLINE TRANSFER $ 2,100,000,000 1161 01:29:50,609 --> 01:29:52,509 Why? 1162 01:29:52,534 --> 01:29:54,534 You're happy to be able to live with your policy salary, 1163 01:29:54,559 --> 01:29:56,559 while the criminals you chased... 1164 01:29:56,584 --> 01:29:58,584 watching you from their palace. 1165 01:30:00,509 --> 01:30:02,509 You choose honor. 1166 01:30:02,534 --> 01:30:05,534 I choose power. And I got everything. 1167 01:30:05,559 --> 01:30:08,559 Not all of them. You lost Samantha. 1168 01:30:08,584 --> 01:30:12,584 Don't worry. I am the one who looks after him now. 1169 01:30:14,509 --> 01:30:16,509 Goodbye, my friend. 1170 01:30:38,534 --> 01:30:40,534 You're as beautiful as your mother... 1171 01:30:44,559 --> 01:30:46,559 I miss you so much, dad. 1172 01:30:47,584 --> 01:30:49,584 I miss you. 1173 01:30:49,609 --> 01:30:51,609 Me too. 1174 01:30:53,534 --> 01:30:55,534 I really miss you 1175 01:31:04,559 --> 01:31:06,559 You manage all this 1176 01:31:07,584 --> 01:31:10,584 for what? / Let me explain to you. I... 1177 01:31:11,509 --> 01:31:14,509 You work with Willie and Victor Wong? 1178 01:31:15,534 --> 01:31:17,534 You're wrong. 1179 01:31:17,559 --> 01:31:19,559 They are the ones who work for me. 1180 01:31:21,584 --> 01:31:23,584 You... the Matador? 1181 01:31:23,609 --> 01:31:26,509 I am your father. / No, don't approach. 1182 01:31:26,534 --> 01:31:28,534 You're a monster! 1183 01:31:34,722 --> 01:31:37,791 Thank you, Connor, have continued with me. 1184 01:31:37,793 --> 01:31:40,627 You're welcome, partner. 1185 01:32:06,020 --> 01:32:09,122 Throw a weapon into the water. 1186 01:32:09,124 --> 01:32:11,124 Now. 1187 01:32:11,126 --> 01:32:13,960 Dasha! Oh, the time is right. 1188 01:32:15,764 --> 01:32:17,163 Sorry we were late. 1189 01:32:17,165 --> 01:32:19,633 Well, it's nice you can get here. 1190 01:32:19,635 --> 01:32:21,868 Welcome to the family, Connor. 1191 01:32:21,870 --> 01:32:23,703 Thank you. / Family? 1192 01:32:23,705 --> 01:32:25,739 Yes, the length of the story. / Huh? 1193 01:32:25,741 --> 01:32:27,807 Hello, Chinese. 1194 01:32:37,919 --> 01:32:39,085 Come on. 1195 01:32:40,621 --> 01:32:41,788 Hey, chase them! 1196 01:32:51,832 --> 01:32:52,999 Beware. 1197 01:33:16,992 --> 01:33:19,893 Quickly save Samantha! 1198 01:33:29,670 --> 01:33:32,038 Come on! Fast! 1199 01:33:46,563 --> 01:33:48,563 What is that? / Stay here. 1200 01:33:48,588 --> 01:33:50,588 I come with you! / Stop! 1201 01:33:52,513 --> 01:33:54,513 Father! 1202 01:36:20,007 --> 01:36:22,542 Hey, slowly. Be careful with the package. 1203 01:36:22,544 --> 01:36:25,145 Cocaine. 1204 01:36:40,570 --> 01:36:42,570 You have lost touch with a gun. 1205 01:36:42,595 --> 01:36:45,595 You are stubborn as before. You forced me, Bennie. 1206 01:36:56,520 --> 01:36:59,520 One of us... must die. 1207 01:37:18,133 --> 01:37:21,434 Yung, this is the Hong Kong Police Department. 1208 01:37:21,436 --> 01:37:23,236 We have surrounded you. 1209 01:37:27,441 --> 01:37:30,043 Bennie, his ship sank! 1210 01:37:30,045 --> 01:37:32,212 Samantha! 1211 01:37:39,520 --> 01:37:40,887 Ah! 1212 01:37:43,023 --> 01:37:46,057 We have surrounded you. Put your hands on your head and kneel on the deck. 1213 01:37:46,228 --> 01:37:47,861 Connor, watch out! 1214 01:37:50,164 --> 01:37:51,497 Don't move. 1215 01:37:51,499 --> 01:37:52,866 Boss. 1216 01:38:31,372 --> 01:38:33,172 Bennie! 1217 01:39:07,708 --> 01:39:10,543 Bennie! 1218 01:39:10,545 --> 01:39:12,278 Take care of my daughter. 1219 01:39:28,295 --> 01:39:31,364 No! 1220 01:39:31,366 --> 01:39:33,666 Bennie. 1221 01:39:33,668 --> 01:39:35,101 No! 1222 01:39:55,289 --> 01:39:58,624 I will choose to remember him. 1223 01:39:58,626 --> 01:40:00,760 like he was before. 1224 01:40:00,762 --> 01:40:04,297 My father died 9 years ago. 1225 01:40:04,299 --> 01:40:07,166 He's a good person. The best partner I've been with. 1226 01:40:07,168 --> 01:40:10,370 Ahem. 1227 01:40:10,372 --> 01:40:12,038 The best Chinese partner. 1228 01:40:17,144 --> 01:40:18,745 Want to leave for Russia tonight. 1229 01:40:18,747 --> 01:40:21,247 Really? Why? 1230 01:40:21,249 --> 01:40:23,549 A wise man says if honor 1231 01:40:23,551 --> 01:40:26,219 is the most important in life. 1232 01:40:26,221 --> 01:40:29,222 I have promised, and I intend to comply. 1233 01:40:29,247 --> 01:40:31,247 Don't worry. / Breathe. 1234 01:40:31,272 --> 01:40:33,272 You can do it. Inhale, exhale. 1235 01:40:33,297 --> 01:40:35,297 Come on. / Push harder, keep on doing it. 1236 01:40:45,522 --> 01:40:47,522 Already born. 1237 01:40:47,547 --> 01:40:48,547 Come on in. 1238 01:40:48,572 --> 01:40:50,572 Congratulations! You are now a father. 1239 01:41:08,597 --> 01:41:10,597 It turns out you, bastard. 1240 01:41:11,266 --> 01:41:12,799 Sorry, Connor. 1241 01:41:12,801 --> 01:41:15,401 Vedic Dos. 1242 01:41:19,339 --> 01:41:20,640 Where did you take me? 1243 01:41:20,642 --> 01:41:22,542 You can't get away from this. 1244 01:41:22,544 --> 01:41:26,079 Will you be silent? You ruined the surprise. 1245 01:41:26,081 --> 01:41:29,115 Is he always this messy? 1246 01:41:29,117 --> 01:41:30,283 Hmm. 1247 01:41:38,659 --> 01:41:40,693 Keep your eyes closed. 1248 01:41:44,264 --> 01:41:45,598 Good. 1249 01:41:52,873 --> 01:41:54,674 OK. 1250 01:41:54,676 --> 01:41:56,542 Surprise! 1251 01:41:59,146 --> 01:42:00,413 You take me to my own farm? 1252 01:42:00,415 --> 01:42:01,581 No, this one! 1253 01:42:06,753 --> 01:42:09,889 Wow, alpaca goat! 1254 01:42:12,426 --> 01:42:13,826 Wow! 1255 01:42:16,296 --> 01:42:17,697 I think this might keep you busy 1256 01:42:17,699 --> 01:42:19,599 because you are no longer chasing bad guys. 1257 01:42:21,301 --> 01:42:24,337 Hey, you guys! Look at this. 1258 01:42:24,339 --> 01:42:25,538 Tada! 1259 01:42:25,540 --> 01:42:28,808 Bennie, you're famous! 1260 01:42:28,810 --> 01:42:30,877 Ooh wee! Hey! 1261 01:42:34,381 --> 01:42:36,349 Speaking of which... Sam and I want to go 1262 01:42:36,351 --> 01:42:38,284 for sightseeing. 1263 01:42:38,286 --> 01:42:42,221 No, I also joined. Be the Companion. 1264 01:42:42,223 --> 01:42:44,724 Don't worry, uncle Bennie. I still carry a mace spray. 1265 01:42:44,726 --> 01:42:47,260 Good. So all... 1266 01:42:47,262 --> 01:42:48,294 ow! 1267 01:42:48,296 --> 01:42:49,395 Damn. 1268 01:42:49,397 --> 01:42:50,530 What are you doing? 1269 01:42:50,532 --> 01:42:52,365 This doesn't work & isn't it? 1270 01:42:52,367 --> 01:42:54,367 I told you, need training. 1271 01:42:54,369 --> 01:42:56,202 I've been training! 1272 01:42:56,204 --> 01:42:57,370 Then practice again. 1273 01:43:03,577 --> 01:43:04,944 Have they left? 1274 01:43:04,946 --> 01:43:07,513 Yes. 1275 01:43:09,217 --> 01:43:11,417 Bennie, are you okay? 1276 01:43:11,419 --> 01:43:13,920 Bennie? 1277 01:43:13,922 --> 01:43:15,655 Bennie. 1278 01:43:15,657 --> 01:43:17,690 Are you okay? 1279 01:43:17,692 --> 01:43:19,392 What have you done to ? 1280 01:43:21,528 --> 01:43:23,963 Bennie? Bennie, wake up. 1281 01:43:25,465 --> 01:43:27,466 Come on, please. 1282 01:43:27,491 --> 01:43:30,791 BEHIND THE AFTER THIS SCENES... 1283 01:43:30,805 --> 01:43:32,838 1, 2, 3, action! 1284 01:43:32,863 --> 01:46:57,563 mahsunmax, 03 September 2016 1285 01:43:34,563 --> 01:43:39,563 Remembering our co-worker Kwok Hung Chan 1286 01:43:39,588 --> 01:43:49,588 NO RESYNC NO RE-UPLOAD NO DELETE CREDIT 1287 01:43:49,613 --> 01:43:55,213 R E - T R A N S L A T E D 1288 01:43:55,463 --> 01:43:56,929 I don't know how to swim. 1289 01:43:56,931 --> 01:43:58,598 Really? / Yes. 1290 01:43:58,623 --> 01:44:03,423 JUST INBOX FOR RESYNC 1291 01:44:03,870 --> 01:44:05,471 OK. Back. Dry him. 1292 01:44:05,473 --> 01:44:06,672 Very good. / He is fine. 1293 01:44:06,674 --> 01:44:07,974 Hey, hey! How is the result? 1294 01:44:07,976 --> 01:44:10,509 You don't know anything about my parents. 1295 01:44:10,511 --> 01:44:13,813 Money. Honor is more important than money. / Talk about defecation. 1296 01:44:13,815 --> 01:44:17,450 Why are you defecating before Johnny? 1297 01:44:19,286 --> 01:44:21,520 Whoo! Whoo! 1298 01:44:21,522 --> 01:44:22,688 Push! Push! 1299 01:44:25,393 --> 01:44:26,993 Whoa, I'm slumping. 1300 01:44:26,995 --> 01:44:29,562 Victor Wong, will know... 1301 01:44:29,564 --> 01:44:31,330 ... give it to me. 1302 01:44:36,436 --> 01:44:37,637 What are you doing? 1303 01:44:37,639 --> 01:44:38,804 What are you trying to do? 1304 01:44:44,378 --> 01:44:46,846 La la la la. I'm fine. 1305 01:44:49,550 --> 01:44:50,883 Now. / What? 1306 01:44:53,587 --> 01:44:54,787 I... I have to get a better angle. 1307 01:44:54,789 --> 01:44:55,988 Why... why can't you ... 1308 01:44:57,392 --> 01:44:59,325 You make me run again. 1309 01:44:59,327 --> 01:45:00,826 You missed it. / Huh? No. 1310 01:45:00,828 --> 01:45:01,994 Ah! 1311 01:45:07,601 --> 01:45:09,669 Good work. / Very good. 1312 01:45:13,674 --> 01:45:16,641 One shot. Perfect. 1313 01:45:28,566 --> 01:45:30,566 Why do you hold it with this hand? 1314 01:45:30,658 --> 01:45:34,393 BMW X5, 300 horsepower. 1315 01:45:34,395 --> 01:45:35,895 27 miles per tank. 1316 01:45:35,897 --> 01:45:37,730 What are you doing? Are you shooting an ad? 1317 01:45:37,732 --> 01:45:40,800 BMW = Bring Me Women (bring me a woman). / They won't give you. 1318 01:45:40,802 --> 01:45:42,068 They won't give you. 1319 01:45:42,070 --> 01:45:43,803 Right & apos; right? / Oh. 1320 01:45:43,805 --> 01:45:44,970 Action. 1321 01:45:51,445 --> 01:45:53,913 We are here in Guilin. Being tested for guts. 1322 01:45:53,915 --> 01:45:56,649 Jackie is trying removing us from this stone. 1323 01:45:56,651 --> 01:45:58,517 Push, Jackie, push! 1324 01:46:08,495 --> 01:46:09,662 Ah! 1325 01:46:13,633 --> 01:46:16,135 Visa or MasterCard? 1326 01:46:17,560 --> 01:46:19,560 Costco! 1327 01:46:20,540 --> 01:46:23,042 Can you take it? 1328 01:46:23,044 --> 01:46:24,410 Yes. 1329 01:46:49,603 --> 01:46:51,904 Everything, time to eat. 1330 01:46:56,476 --> 01:46:58,411 Cut. 1331 01:47:40,000 --> 01:47:42,000 Submitted by: www.subtitlecinema.com