1 00:00:00,000 --> 00:00:53,000 Translated By: ~ o0o ~ Ackiel Khan ~ o0o ~ http://subscene.com/u/612819 2 00:00:53,500 --> 00:01:18,000 IDFL ™ Subs Crew 3 00:01:18,500 --> 00:01:35,000 Movie, West-Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitles and Many More --- http://IDFL.ME --- 4 00:01:37,051 --> 00:01:44,049 Raman Raghav aka Psychic Raman is a serial killer who once terrorized the streets of Mumbai in the mid-60s. 5 00:01:37,051 --> 00:01:44,049 He claimed to have killed as many as 41 people. 6 00:01:54,032 --> 00:01:59,832 He was detained in May 1969 and sentenced to the death sentence which was later repressed became a life sentence. 7 00:01:54,032 --> 00:01:59,832 He died naturally in prison in 1995. 8 00:02:08,516 --> 00:02:13,816 This film is NOT about him. 9 00:02:15,000 --> 00:02:35,000 Translated By: ~ o0o ~ Ackiel Khan ~ o0o ~ http://subscene.com/u/612819 10 00:02:35,500 --> 00:02:50,000 IDFL ™ Subs Crew 11 00:03:24,509 --> 00:03:28,612 PROLOG January 2013 12 00:03:31,501 --> 00:03:34,206 Both of them must be looking for you, right? 13 00:03:37,200 --> 00:03:38,472 Leave it alone. 14 00:03:42,666 --> 00:03:44,643 Where did you find them? 15 00:03:45,932 --> 00:03:48,966 Everywhere. Anywhere. 16 00:04:04,363 --> 00:04:07,000 Don't do that. 17 00:04:07,597 --> 00:04:09,904 Please listen to me. Do not do it! 18 00:04:10,163 --> 00:04:11,902 Wait for the police to arrive. 19 00:04:12,395 --> 00:04:14,339 I'll return your money. 20 00:04:15,329 --> 00:04:18,966 I just got a call. He will come soon. 21 00:04:19,394 --> 00:04:21,895 In vain you kill me. 22 00:04:23,495 --> 00:04:26,098 Now I'm not your favorite uncle? 23 00:04:28,961 --> 00:04:30,370 What is your job? 24 00:04:31,160 --> 00:04:32,069 me? 25 00:04:32,260 --> 00:04:33,260 Yes? 26 00:04:33,327 --> 00:04:34,236 Shopping. 27 00:04:34,293 --> 00:04:36,395 I mean besides shopping. 28 00:04:37,127 --> 00:04:38,433 Partying! 29 00:04:39,493 --> 00:04:41,562 And who finances it? 30 00:04:43,059 --> 00:04:45,332 There are always people who want to finance it. 31 00:05:19,788 --> 00:05:21,527 Why doesn't he pick up the phone? 32 00:05:22,254 --> 00:05:23,561 Who doesn't pick up the phone? 33 00:05:24,387 --> 00:05:25,557 Uncle. 34 00:05:26,187 --> 00:05:27,459 Your controller? 35 00:05:30,353 --> 00:05:31,989 I'll be back soon. 36 00:05:37,419 --> 00:05:38,863 Do you hold a weapon? 37 00:05:39,052 --> 00:05:40,927 You don't know anything. 38 00:05:42,885 --> 00:05:43,954 What is your job? 39 00:05:44,518 --> 00:05:45,860 Shopping! 40 00:05:57,016 --> 00:05:58,358 Uncle! 41 00:05:59,549 --> 00:06:02,027 Open the door, Uncle! 42 00:06:16,814 --> 00:06:18,723 Uncle, I know you're inside. 43 00:06:22,114 --> 00:06:23,353 Uncle! 44 00:07:25,940 --> 00:07:27,178 Uncle... 45 00:07:27,773 --> 00:07:29,182 The flashlight makes me glare! 46 00:07:35,772 --> 00:07:37,408 Uncle is out. He will be back soon. 47 00:07:38,004 --> 00:07:40,880 Who are you? Have we ever met before? 48 00:07:42,838 --> 00:07:44,713 Dim the flashlight! 49 00:08:16,900 --> 00:08:19,878 Sir... Are you shaving a beard? 50 00:08:24,799 --> 00:08:26,333 Suspects hit their heads with a large rock. 51 00:08:26,766 --> 00:08:28,675 One dealer, the other neighbor. 52 00:08:33,598 --> 00:08:34,337 With stones? 53 00:08:34,598 --> 00:08:36,234 Yes, the suspect hit both with the same stone. 54 00:08:57,962 --> 00:08:58,939 sir! 55 00:08:58,995 --> 00:08:59,904 sir! 56 00:09:00,228 --> 00:09:01,205 sir! 57 00:09:01,562 --> 00:09:04,199 There are shipments for you. 58 00:09:11,993 --> 00:09:12,936 Hello! 59 00:09:15,793 --> 00:09:17,702 Who do you want to talk to? 60 00:09:21,161 --> 00:09:22,900 Sir. 61 00:09:23,829 --> 00:09:24,932 Someone calls... 62 00:09:24,995 --> 00:09:28,530 ... And he just wants to talk to you about the double murder yesterday. 63 00:09:32,763 --> 00:09:33,639 Hello! 64 00:09:34,664 --> 00:09:35,733 Mr. Raghavan? 65 00:09:35,797 --> 00:09:37,104 Yes, me. Who is this? 66 00:09:50,700 --> 00:09:51,507 Hello? 67 00:09:53,201 --> 00:09:55,077 Hello! 68 00:09:56,935 --> 00:09:57,844 Who is he, sir? 69 00:10:00,136 --> 00:10:01,045 He hung up. 70 00:10:22,040 --> 00:10:23,143 Who handed this over? 71 00:10:23,940 --> 00:10:28,181 Someone. 72 00:13:14,574 --> 00:13:14,881 Hello! 73 00:13:14,941 --> 00:13:16,044 Sir... 74 00:13:16,641 --> 00:13:18,846 A man named Sindhi Dalwai wants to meet you, sir. 75 00:13:19,008 --> 00:13:21,919 He sits outside the Police Station. Previously, I had seen it before. 76 00:13:22,476 --> 00:13:27,421 He claimed to be a 9 murder suspect in recent years. 77 00:13:28,677 --> 00:13:29,984 Since then, he said nothing. 78 00:13:30,544 --> 00:13:31,988 He said, he just wanted to talk to you. 79 00:13:32,445 --> 00:13:36,412 Take him to our 'secret place'. I will be there with the Commissioner. 80 00:13:37,341 --> 00:13:40,409 Part I P R I A Y A D I S E C A P 81 00:13:41,813 --> 00:13:44,087 I'm sleeping soundly... 82 00:13:45,046 --> 00:13:47,047 ... When the police hitman drove me from the sidewalk. 83 00:13:48,881 --> 00:13:53,792 I don't have money to bribe. 84 00:13:53,848 --> 00:13:56,690 So, I went to the Train Station. 85 00:13:57,816 --> 00:13:59,351 Maybe I can take the last train. 86 00:14:00,383 --> 00:14:01,725 And spend the night in over the train carriages. 87 00:14:01,783 --> 00:14:03,455 I've done it a lot. 88 00:14:05,484 --> 00:14:07,519 But suddenly it rained. 89 00:14:08,918 --> 00:14:13,863 I take refuge under a tin roof. 90 00:14:14,453 --> 00:14:17,693 When the rain has subsided, the train has departed. 91 00:14:30,623 --> 00:14:32,329 If only there were cigarettes, then... 92 00:14:48,660 --> 00:14:50,501 What is your original name Sindhi Dalwai? 93 00:14:50,860 --> 00:14:52,735 Yes, right. That's my real name. 94 00:14:55,394 --> 00:14:56,929 I chose it myself. 95 00:14:58,295 --> 00:15:01,796 Remember the famous serial killer 'Raman Raghav'? 96 00:15:02,896 --> 00:15:05,807 Its original name is also Sindhi Dalwai. Because of that, I chose this name. 97 00:15:08,531 --> 00:15:09,873 You don't know about him? 98 00:15:10,931 --> 00:15:14,273 Uncle from that city, He knows him very well. 99 00:15:14,331 --> 00:15:15,832 Then what do you know? 100 00:15:20,966 --> 00:15:23,444 He has wireless radio. 101 00:15:26,367 --> 00:15:27,902 He calls it the 'World'. 102 00:15:30,535 --> 00:15:32,672 He uses the radio to communicate with God. 103 00:15:33,235 --> 00:15:35,440 And God will show who is the next victim. 104 00:15:36,936 --> 00:15:40,278 He is the beloved messenger of the God of Death. 105 00:15:46,271 --> 00:15:48,307 I've seen you. 106 00:15:49,539 --> 00:15:51,517 I also see you every day, sir. 107 00:15:52,539 --> 00:15:54,381 Sometimes on TV, sometimes in newspapers. 108 00:15:54,540 --> 00:15:55,711 I often sit outside the Police Station, right? 109 00:15:57,374 --> 00:15:59,477 So I also often see you in and out of the Police Station. 110 00:16:00,841 --> 00:16:02,443 I'm always watching you. 111 00:16:04,175 --> 00:16:06,278 You also have that. 112 00:16:06,942 --> 00:16:07,783 What? 113 00:16:07,842 --> 00:16:08,819 Permission letter. 114 00:16:09,442 --> 00:16:11,420 To kill... At will. 115 00:16:12,243 --> 00:16:13,346 Because you have a uniform. 116 00:16:13,943 --> 00:16:16,581 It has become the duty of the police to eradicate 'Deviations of Gods'. 117 00:16:16,911 --> 00:16:17,911 I do the same thing. 118 00:16:18,178 --> 00:16:20,850 So indirectly, We are both messengers of the God of Death. 119 00:16:21,878 --> 00:16:24,879 The difference is, the Government gives you food and shelter. 120 00:16:30,413 --> 00:16:32,221 But, I saw you... 121 00:16:37,514 --> 00:16:40,891 I believe, I know you more than yourself. 122 00:16:49,517 --> 00:16:51,256 Have you ever called to our Police Station? 123 00:16:51,450 --> 00:16:52,427 Who? I? 124 00:16:52,484 --> 00:16:53,757 Yes? / No. 125 00:16:54,285 --> 00:16:55,194 2 years ago? 126 00:16:56,285 --> 00:16:57,456 I never called. 127 00:16:59,686 --> 00:17:01,630 Aren't you looking for police named Raghavan? 128 00:17:02,452 --> 00:17:05,727 If I ever call... 129 00:17:05,787 --> 00:17:08,265 ... What do I sit outside waiting for you? 130 00:17:15,522 --> 00:17:17,466 Leave the package here. 131 00:17:33,625 --> 00:17:35,729 Then, after the rain stopped... I started walking again. 132 00:17:36,293 --> 00:17:39,670 You know... I was born as a 'Night Guard'. 133 00:17:41,127 --> 00:17:45,539 My father used to call me a fox. Apparently, my eyes shone in the darkness. 134 00:17:46,161 --> 00:17:51,334 Sir, it's very unsafe walking on the highway at night. 135 00:17:51,529 --> 00:17:53,734 Many riders get drunk. 136 00:17:55,497 --> 00:18:00,135 So I just walked on the sidewalk. Sometimes the road divider. 137 00:18:00,565 --> 00:18:04,669 How is the chess board structured? Like this. 138 00:18:05,632 --> 00:18:08,167 The black-and-white board of the chessboard seems to be on the road. 139 00:18:08,366 --> 00:18:10,640 I just passed the black tile. 140 00:18:11,433 --> 00:18:13,378 Stepping on the white tile is the same as the game is over. 141 00:18:13,767 --> 00:18:16,245 And I count the tiles while spending time. 142 00:18:16,668 --> 00:18:19,702 Then, I start passing the black one... 143 00:18:20,832 --> 00:18:23,604 ... And I arrived at the end, where there were no black tiles left. 144 00:18:24,199 --> 00:18:26,107 While I don't like losing the game, right? 145 00:18:27,131 --> 00:18:29,664 God blesses me with this talent. 146 00:18:29,729 --> 00:18:32,729 If I try to imagine it, I can juggle anything. 147 00:18:32,795 --> 00:18:36,703 I imagine black and white carpet and walk on it. 148 00:18:36,760 --> 00:18:38,601 And suddenly it appears. 149 00:18:39,592 --> 00:18:41,627 I told him to stay away from my ubinku. 150 00:18:42,691 --> 00:18:44,759 He still doesn't move. He is too drunk. 151 00:18:45,423 --> 00:18:49,560 I tried to find an excuse, but he didn't want to understand. 152 00:18:50,421 --> 00:18:52,057 Initially, I was very polite to him. 153 00:18:53,221 --> 00:18:55,323 Then, the voice in my head awakens my 'bestiality'. 154 00:18:56,519 --> 00:18:59,984 He still stands there staring at me. 155 00:19:00,285 --> 00:19:01,387 He stands on my black tile. 156 00:19:01,450 --> 00:19:04,256 While he is not the one who arranges, right? 157 00:19:04,449 --> 00:19:07,358 I set it up with my imagination. 158 00:19:08,215 --> 00:19:09,749 He really doesn't know who I am. 159 00:19:10,514 --> 00:19:14,388 So I told him, 'Listen, I'm Sindhi Dalwai'. 160 00:19:14,646 --> 00:19:15,646 He doesn't understand. 161 00:19:15,712 --> 00:19:18,552 So, I have to push it and he falls on my black tile. 162 00:19:18,611 --> 00:19:21,644 Blocking my path. Of course he has to move, right? 163 00:19:21,709 --> 00:19:24,186 While he is too drunk and doesn't want to listen to me. 164 00:19:24,675 --> 00:19:26,618 I'm confused... and angry! 165 00:19:26,674 --> 00:19:28,276 I found a stone in front of him. 166 00:19:28,340 --> 00:19:31,442 I took it and destroyed his head. 167 00:19:38,370 --> 00:19:40,177 He died instantly on my black tile. 168 00:19:40,270 --> 00:19:43,508 So, I have to report... 169 00:19:44,601 --> 00:19:46,544 ... For that reason, I went to the police station. 170 00:20:00,262 --> 00:20:02,603 When I arrived at the Police Station... 171 00:20:03,227 --> 00:20:06,067 ... I think the police are looking for me. 172 00:20:07,392 --> 00:20:11,130 So, I surrender myself... 173 00:20:12,257 --> 00:20:14,166 ... To complete this misunderstanding. 174 00:20:20,554 --> 00:20:24,156 I've killed... about 9 people so far. 175 00:20:25,119 --> 00:20:26,720 The details are in the paper. 176 00:20:27,085 --> 00:20:29,426 That's where I know the names. 177 00:20:31,216 --> 00:20:35,057 The problem is, the Death God often talks to me, right? 178 00:20:35,715 --> 00:20:38,624 He says "Ramana... 179 00:20:40,280 --> 00:20:43,518 "... You can't continue to kill just because there is no place to sleep. " 180 00:20:44,378 --> 00:20:47,082 He told me to meet you. 181 00:20:49,144 --> 00:20:53,450 He said" In prison, you will get food and shelter... " 182 00:20:54,641 --> 00:20:56,175 "... And you don't need to kill for that. " 183 00:20:56,241 --> 00:21:00,240 Ask the merchants of the newspaper at the train station. They know him. 184 00:21:00,506 --> 00:21:04,142 He fabricates the story from daily newspaper and claim to be a suspect. 185 00:21:04,637 --> 00:21:05,943 Then, just tell him... 186 00:21:06,403 --> 00:21:07,903 ... If in prison you can get free food and blankets. 187 00:21:07,970 --> 00:21:10,174 But sir, we have to double-check the story. 188 00:21:10,368 --> 00:21:12,277 Forget it! 189 00:21:12,634 --> 00:21:15,077 He said, he killed them all on the streets. 190 00:21:15,933 --> 00:21:17,910 How many bodies were found on the road? / Two. 191 00:21:17,966 --> 00:21:19,874 And the remaining 7? / In a slum. 192 00:21:19,931 --> 00:21:23,271 We can lose track of the killer because of this fool. 193 00:21:23,530 --> 00:21:26,007 Capturing him and breaking the pelir. 194 00:21:26,162 --> 00:21:29,900 Let him starve. Keep him aware to acknowledge his nonsense. 195 00:21:30,494 --> 00:21:32,335 The fool thinks the prison is a hotel. 196 00:21:33,293 --> 00:21:34,361 There is a Commissioner. 197 00:21:37,158 --> 00:21:38,499 Where do you find this loser? 198 00:21:38,557 --> 00:21:39,227 Sir... 199 00:21:39,923 --> 00:21:41,060 He himself came. 200 00:21:41,124 --> 00:21:44,623 Maybe he read the newspaper and finally sat outside the Police Station. 201 00:22:10,779 --> 00:22:11,949 Are you hungry? 202 00:22:12,978 --> 00:22:14,080 Want to eat? 203 00:22:14,810 --> 00:22:15,879 Come along. 204 00:22:25,006 --> 00:22:28,142 If I know the housing complex is uninhabited... 205 00:22:28,538 --> 00:22:30,516 ... I'll just sleep here. 206 00:22:32,771 --> 00:22:34,009 Great place. 207 00:22:34,369 --> 00:22:37,175 So, how many have you killed so far? 208 00:22:37,368 --> 00:22:38,345 Nine. 209 00:22:38,469 --> 00:22:40,446 You killed nine people, huh? / I killed 9 people. 210 00:22:40,501 --> 00:22:42,103 Not 1 or 2, but 9? 211 00:22:42,167 --> 00:22:44,144 Yes, that's true. / Good, come along. 212 00:22:47,965 --> 00:22:49,805 How many murders? 213 00:22:49,897 --> 00:22:50,533 Nine. 214 00:22:50,797 --> 00:22:52,398 How much? 215 00:22:52,463 --> 00:22:53,440 Nine. 216 00:22:54,029 --> 00:22:55,234 Don't fool us. 217 00:22:55,462 --> 00:22:56,837 Hold his legs. 218 00:22:59,160 --> 00:23:02,262 No! Release it! 219 00:23:19,286 --> 00:23:21,321 I'm doing something... 220 00:23:23,418 --> 00:23:25,292 ... When 3 men arrived that day. 221 00:23:25,783 --> 00:23:27,124 Ask me if I need food. 222 00:23:30,315 --> 00:23:31,917 I'm really hungry... 223 00:23:33,847 --> 00:23:35,018 ... So, I come with them. 224 00:23:36,213 --> 00:23:37,781 They beat me out! 225 00:23:38,446 --> 00:23:40,719 Bringing me to bruises! 226 00:23:42,343 --> 00:23:44,082 They even strangle me! 227 00:23:48,141 --> 00:23:49,414 Hit me for 3 days! 228 00:23:50,175 --> 00:23:52,345 Without eating or drinking. 229 00:23:54,306 --> 00:23:56,214 My throat has fused thorns. 230 00:24:01,969 --> 00:24:03,969 I only have a cigarette. 231 00:24:05,735 --> 00:24:08,303 But unfortunately I don't have matches! 232 00:24:11,366 --> 00:24:12,900 Our team is complete. They have to lose. 233 00:24:13,066 --> 00:24:15,304 Good. I really want it. 234 00:24:16,131 --> 00:24:17,631 Who are you playing against? 235 00:24:17,930 --> 00:24:19,033 Are there people there? 236 00:24:19,363 --> 00:24:20,636 I hear someone's voice. 237 00:24:22,595 --> 00:24:23,368 Never mind. 238 00:24:27,161 --> 00:24:28,604 Are there people there? 239 00:24:28,693 --> 00:24:29,692 Again? 240 00:24:29,793 --> 00:24:31,100 Please remove me from here! 241 00:24:31,160 --> 00:24:32,137 I guess, the sound comes from there. 242 00:24:32,793 --> 00:24:34,203 Are there people there? 243 00:24:35,759 --> 00:24:39,203 Oh my God! Help the man who is being held captive. 244 00:24:41,894 --> 00:24:43,371 Are there people there? 245 00:24:45,261 --> 00:24:47,261 Are they all dumb and deaf? 246 00:24:47,727 --> 00:24:55,969 Remove me from here! Is there anyone there? 247 00:24:59,828 --> 00:25:01,033 Next here. I am here. 248 00:25:01,262 --> 00:25:03,137 They hold me up. 249 00:25:08,762 --> 00:25:10,603 I'm doing something. 250 00:25:11,163 --> 00:25:12,799 3 men suddenly arrived. 251 00:25:13,263 --> 00:25:15,639 Ask me if I need food. They brought me here. 252 00:25:16,830 --> 00:25:20,535 They beat me out! 253 00:25:21,963 --> 00:25:24,305 Makes me rot here without food and drink. 254 00:25:24,863 --> 00:25:26,807 My throat is very fuse. 255 00:25:29,798 --> 00:25:31,298 I only have a cigarette. 256 00:25:32,264 --> 00:25:34,708 But don't have a rocket to turn it on! 257 00:26:42,569 --> 00:26:45,605 Be careful... it's hot! 258 00:29:15,015 --> 00:29:16,686 What do you want? 259 00:29:20,781 --> 00:29:21,952 This pipe. 260 00:29:24,282 --> 00:29:25,760 I need just one. 261 00:29:25,949 --> 00:29:28,018 Everything is just like that? 262 00:29:28,283 --> 00:29:29,624 Have money? 263 00:29:29,849 --> 00:29:31,350 No. But, everything just happened. 264 00:29:31,416 --> 00:29:32,950 Do you want it for free? 265 00:29:34,949 --> 00:29:36,484 Do I want to beat your head? 266 00:29:36,817 --> 00:29:37,624 How? 267 00:29:38,383 --> 00:29:39,827 Absolutely free? 268 00:31:23,458 --> 00:31:26,527 I will bring mehendi tomorrow. Promise! 269 00:31:26,925 --> 00:31:31,994 You shouldn't fight. 270 00:31:28,224 --> 00:31:31,994 Part II S A U D A R I K A N D U N G 271 00:31:33,225 --> 00:31:34,794 If you are polite, and don't raise your voice... 272 00:31:34,859 --> 00:31:36,666 ... Do anyone bother you. 273 00:31:41,859 --> 00:31:43,337 Why are you here? 274 00:31:45,927 --> 00:31:47,563 What is your child? 275 00:31:49,793 --> 00:31:50,964 He is really big. 276 00:31:52,660 --> 00:31:54,263 Afraid of me? 277 00:31:54,693 --> 00:31:56,365 Fear of your own uncle? 278 00:31:57,427 --> 00:31:59,302 You didn't tell me that I was her uncle? 279 00:32:01,494 --> 00:32:03,234 Come here, kid. 280 00:32:03,394 --> 00:32:06,770 Mother will follow in 2 minutes. 281 00:32:07,161 --> 00:32:10,469 You go first. Do not be afraid. 282 00:32:13,795 --> 00:32:15,295 You can't enter. 283 00:32:17,262 --> 00:32:18,637 Look at my face. 284 00:32:20,296 --> 00:32:22,296 See, how they beat me. 285 00:32:23,663 --> 00:32:26,766 Have not eaten anything for 4 days. I come here all the way. 286 00:32:28,496 --> 00:32:29,701 You wait outside. I will bring food. 287 00:32:29,863 --> 00:32:32,501 Don't try to enter. Sit down! 288 00:32:32,729 --> 00:32:34,674 I'm not a beggar! 289 00:32:36,230 --> 00:32:38,174 I met you because you were my sister. 290 00:32:38,330 --> 00:32:40,569 And you treat me like a dirty dog? 291 00:32:40,630 --> 00:32:43,268 I live here. I don't want your madness to mess here. 292 00:32:43,298 --> 00:32:44,275 Don't be loud! 293 00:32:44,331 --> 00:32:45,672 I know you live here. 294 00:32:45,697 --> 00:32:46,902 Don't start acting. 295 00:32:47,398 --> 00:32:48,774 Have I ever met you? 296 00:32:49,231 --> 00:32:51,675 For the past 7 years? 297 00:32:51,731 --> 00:32:53,640 This time I have a reason. 298 00:32:55,232 --> 00:32:56,937 What is the reason? 299 00:32:58,832 --> 00:33:00,469 Give me a meal. 300 00:33:02,299 --> 00:33:04,800 Allow me to take a shower. Give me clean clothes. 301 00:33:04,866 --> 00:33:07,742 I'm on a trip. I already have a job. 302 00:33:09,866 --> 00:33:11,707 How do you know my address? 303 00:33:13,600 --> 00:33:15,441 God is punishing me... 304 00:33:17,533 --> 00:33:19,511 ... Keep up with all my sins! 305 00:33:21,201 --> 00:33:22,610 For the past 2 years... 306 00:33:22,834 --> 00:33:25,244 ... Your brother lives by eating mice. 307 00:33:32,734 --> 00:33:35,303 Keep using your pants. My husband won't be right. 308 00:33:36,168 --> 00:33:38,373 Do you use my child's toothbrush? 309 00:33:39,235 --> 00:33:41,179 You can ask first. 310 00:33:47,836 --> 00:33:49,677 Wait a minute. 311 00:33:53,503 --> 00:33:54,674 Listen to me. 312 00:33:56,470 --> 00:33:58,675 Finally, I found the right man. 313 00:33:59,236 --> 00:34:00,714 He is already at the door. 314 00:34:00,770 --> 00:34:03,044 Please do not say any stupid things in front of him. 315 00:34:03,104 --> 00:34:04,173 I beg you! / Laxmi! 316 00:34:04,237 --> 00:34:05,180 Yes. 317 00:34:05,404 --> 00:34:07,643 I beg you! Finally, I can live properly. 318 00:34:07,704 --> 00:34:09,511 Please don't destroy it! 319 00:34:09,571 --> 00:34:11,310 You won't destroy, right? 320 00:34:11,370 --> 00:34:12,212 No. 321 00:34:16,405 --> 00:34:18,405 Laxmi! / I come. 322 00:34:20,305 --> 00:34:21,442 Your sister, right? 323 00:34:21,672 --> 00:34:22,672 Yes. 324 00:34:26,106 --> 00:34:28,243 And is this all your family? 325 00:34:28,672 --> 00:34:29,615 Yes. 326 00:34:30,738 --> 00:34:33,546 My brother lives abroad. In Sri Lanka. 327 00:34:34,106 --> 00:34:35,743 And my sister lives in Dubai. 328 00:34:36,372 --> 00:34:38,214 Very sweet! 329 00:34:39,673 --> 00:34:41,276 No matter where you go... 330 00:34:43,173 --> 00:34:44,651 ... The blood bond will remain forever. 331 00:34:47,273 --> 00:34:49,148 But your wife doesn't realize that... 332 00:34:50,707 --> 00:34:53,742 ... There isn't a single photo of me here. 333 00:34:55,074 --> 00:34:56,745 We have your photo. 334 00:34:57,675 --> 00:34:58,618 He once showed it. 335 00:34:59,374 --> 00:35:01,147 It's inside. 336 00:35:02,341 --> 00:35:03,978 Rice or bread? 337 00:35:06,575 --> 00:35:08,144 Anything in the kitchen. 338 00:35:09,309 --> 00:35:10,980 No problem even though the food is cold. 339 00:35:11,509 --> 00:35:14,077 The way you love your sister... 340 00:35:14,976 --> 00:35:17,045 He doesn't love me. 341 00:35:18,176 --> 00:35:20,085 My photo is inside. 342 00:35:21,609 --> 00:35:23,053 What kind of love is that ?! 343 00:35:23,677 --> 00:35:25,984 Have you done anything until deserves his love, sir? 344 00:35:26,310 --> 00:35:26,981 What do you mean? 345 00:35:27,543 --> 00:35:29,487 He tells a lot about you. 346 00:35:31,709 --> 00:35:35,084 Nothing. Please eat. 347 00:35:35,409 --> 00:35:37,148 Please serve him. / Serve him. 348 00:35:37,209 --> 00:35:39,584 No. I have to know what he told. 349 00:35:39,641 --> 00:35:41,618 Or I won't eat. 350 00:35:42,307 --> 00:35:43,250 God bless you, son. 351 00:35:44,240 --> 00:35:47,116 What if he poisoned me? 352 00:35:50,306 --> 00:35:52,215 I'm used to feeding you with love. 353 00:35:54,271 --> 00:35:55,374 I have no appetite. 354 00:35:57,471 --> 00:35:58,574 I will go. 355 00:36:20,200 --> 00:36:21,269 Finally he left too. 356 00:36:31,498 --> 00:36:33,169 He is gone. 357 00:36:36,263 --> 00:36:38,639 He won't come back again, right? 358 00:36:40,297 --> 00:36:41,603 Will not. 359 00:36:53,194 --> 00:36:55,194 Don't worry! 360 00:37:16,223 --> 00:37:19,359 Are you crazy? Please stop him! 361 00:37:19,422 --> 00:37:21,956 Shut up or I'll finish him. 362 00:37:22,222 --> 00:37:23,597 Wait! 363 00:37:26,154 --> 00:37:27,427 Don't get close. 364 00:37:28,454 --> 00:37:31,432 Leave us alone! 365 00:37:35,219 --> 00:37:36,390 What is the story about me? 366 00:37:36,553 --> 00:37:40,428 I didn't say anything to him. Nothing, I swear. / No? 367 00:37:40,819 --> 00:37:43,921 Then why did you say he told me a lot about me? 368 00:37:44,584 --> 00:37:47,391 Say or destroy your head! 369 00:37:47,850 --> 00:37:48,850 No, please! 370 00:37:49,450 --> 00:37:51,587 He said you often beat him... 371 00:37:51,850 --> 00:37:54,293 ... When you were children. 372 00:37:54,449 --> 00:37:55,518 I beat him often? 373 00:37:56,115 --> 00:37:57,058 Yes! 374 00:37:57,482 --> 00:37:59,153 Is that all he says? / Yes. 375 00:37:59,815 --> 00:38:02,053 Then he doesn't say anything. 376 00:38:04,980 --> 00:38:06,753 You are older than me. 377 00:38:07,346 --> 00:38:09,255 There is no effect on me. 378 00:38:10,046 --> 00:38:13,853 And still you call me 'sir'? 379 00:38:14,912 --> 00:38:17,355 Such courtesy is too sweet for me. 380 00:39:53,060 --> 00:39:54,299 Your child is still like a baby. 381 00:39:56,193 --> 00:39:58,170 How come it's done, huh? 382 00:40:01,392 --> 00:40:03,926 Your mother escorted and picked you home from school. 383 00:40:04,792 --> 00:40:06,700 Previously, your mother had to go to school alone. 384 00:40:06,957 --> 00:40:10,298 He often followed me all day. Do you know, I'm your uncle? 385 00:40:17,022 --> 00:40:19,158 Are you sure he is your child? 386 00:40:20,755 --> 00:40:23,028 Don't trust my sister too much. 387 00:40:24,721 --> 00:40:27,289 He had slept with many people at the age of 15. 388 00:40:32,719 --> 00:40:33,662 Counting? 389 00:40:34,786 --> 00:40:37,922 Relax! I am just kidding. She's your child. 390 00:40:43,917 --> 00:40:44,986 Shut up. 391 00:40:55,815 --> 00:40:56,656 Quickly sign in! 392 00:41:29,175 --> 00:41:30,777 Why don't you tell me... 393 00:41:31,641 --> 00:41:33,585 ... If you become a maid in this house... 394 00:41:33,808 --> 00:41:35,876 ... When his first wife was alive? 395 00:41:37,907 --> 00:41:40,714 Is he really sick or do you poison him? 396 00:41:41,340 --> 00:41:42,783 Answer. / Why do you tie my child? 397 00:41:44,839 --> 00:41:45,872 He's a lot of trouble. 398 00:41:46,905 --> 00:41:49,883 Release him. 399 00:41:51,104 --> 00:41:52,104 What if I hit it? 400 00:41:53,038 --> 00:41:54,072 What if he dies? 401 00:41:55,103 --> 00:41:56,978 Whose life do you want to save? 402 00:41:57,570 --> 00:41:58,842 He or you? 403 00:41:59,903 --> 00:42:01,107 Answer me! 404 00:42:01,736 --> 00:42:03,111 If I take it off... 405 00:42:03,735 --> 00:42:04,906 ... And he shouted... 406 00:42:06,901 --> 00:42:09,504 ... I have to break his head with a car jack. 407 00:42:15,633 --> 00:42:16,633 So, say... 408 00:42:17,066 --> 00:42:20,169 His wife is really sick or you who killed him? 409 00:42:21,198 --> 00:42:22,073 Don't be shy. 410 00:42:22,699 --> 00:42:27,199 Have you been in contact with since he was alive? 411 00:42:27,997 --> 00:42:29,100 Say... 412 00:42:31,797 --> 00:42:32,900 Listen, what does he say. 413 00:42:33,829 --> 00:42:36,966 You've slept with before your wife died. 414 00:42:38,862 --> 00:42:41,136 Let's be clear. 415 00:42:43,528 --> 00:42:45,028 Where do you sex? 416 00:42:45,694 --> 00:42:47,831 You always work... 417 00:42:48,193 --> 00:42:49,898 ... And he's here with your sick wife. 418 00:42:50,626 --> 00:42:52,002 Then, how do you do it? 419 00:42:52,826 --> 00:42:54,269 I know things that can my sister do. 420 00:42:54,526 --> 00:42:55,265 No! 421 00:42:57,525 --> 00:43:00,059 You don't know anything about your sister. 422 00:43:22,521 --> 00:43:24,157 How much money do you have in this house? 423 00:43:25,587 --> 00:43:27,825 Answer me! / How much do you need? 424 00:43:27,986 --> 00:43:30,486 How much do you have? / Depends on your needs, right? 425 00:43:30,552 --> 00:43:32,086 I want a Million. You have? 426 00:43:33,019 --> 00:43:34,655 Don't be smart. How much money do you have? 427 00:43:34,718 --> 00:43:36,195 Actually there aren't many. 428 00:43:36,984 --> 00:43:38,428 About 1000 or 1200 possible. 429 00:43:38,485 --> 00:43:39,189 Take it there. 430 00:43:39,884 --> 00:43:41,156 What do you really want? 431 00:43:44,850 --> 00:43:46,055 Respect... 432 00:43:46,583 --> 00:43:49,026 ... That your wife never gave and your eyes show. 433 00:43:50,016 --> 00:43:52,493 Look, how fast you change 'Pak' to 'Hey You!'. 434 00:43:52,948 --> 00:43:56,154 Your uncle is crazy. / Sorry, I misunderstood you. 435 00:43:56,647 --> 00:43:58,090 Don't shout if he takes you off. 436 00:43:58,647 --> 00:44:01,624 As if now you respect me just because you know me. 437 00:44:02,114 --> 00:44:04,954 I've done a lot to my sister... 438 00:44:06,379 --> 00:44:07,584 ... Before he met you. 439 00:44:07,645 --> 00:44:09,747 Thank me because didn't leave a child in his stomach. 440 00:44:10,845 --> 00:44:11,845 Look at your ugly face. 441 00:44:13,111 --> 00:44:15,385 You trust everything I say. 442 00:44:16,910 --> 00:44:18,013 This is all I have. 443 00:44:18,343 --> 00:44:20,412 I cleaned the chicken, Turn on the stove. 444 00:44:20,809 --> 00:44:23,446 Exactly 1200, huh? The question of money is always sure. 445 00:44:24,843 --> 00:44:26,514 How much money do you have? 446 00:44:34,841 --> 00:44:36,840 You have a lot of money too! 447 00:44:41,573 --> 00:44:42,743 Just let me! 448 00:44:47,637 --> 00:44:49,546 Want to buy eggs or bread? 449 00:44:49,604 --> 00:44:50,877 No. 450 00:44:51,804 --> 00:44:52,803 What is Didi inside? (Didi: A kind of name Ma'am) 451 00:44:53,404 --> 00:44:54,642 He is dead! 452 00:44:54,937 --> 00:44:56,039 Didi is dead? 453 00:44:56,636 --> 00:44:57,942 Do you want to die too? 454 00:44:58,536 --> 00:44:59,569 Do you want to die? 455 00:44:59,635 --> 00:45:02,476 No, sir. I will come back later. 456 00:45:32,629 --> 00:45:35,697 Hey, where is the cab? 457 00:45:36,363 --> 00:45:36,999 Over there. 458 00:45:37,261 --> 00:45:38,001 Get it! 459 00:45:45,394 --> 00:45:47,803 Leave it to me. / Why? 460 00:45:48,259 --> 00:45:49,601 What is this for? 461 00:45:50,293 --> 00:45:52,862 I will use it. Just do my command. 462 00:45:53,960 --> 00:45:54,961 Give. 463 00:45:59,628 --> 00:46:01,607 How much gold do you have? 464 00:46:01,896 --> 00:46:03,533 There's nothing left. 465 00:46:03,797 --> 00:46:05,468 And wedding necklaces? 466 00:46:05,764 --> 00:46:07,299 Don't have. I have pawned it. 467 00:46:07,365 --> 00:46:08,900 Why? Isn't the income enough? 468 00:46:08,965 --> 00:46:10,375 What is your business? 469 00:46:10,599 --> 00:46:11,633 Eat the food and leave here. 470 00:46:11,699 --> 00:46:12,972 The income is not your business. 471 00:46:13,233 --> 00:46:14,404 Don't lecture me. 472 00:46:14,734 --> 00:46:16,712 Cooking the chicken takes time. 473 00:46:17,501 --> 00:46:19,479 What do you want? / What can you give me? 474 00:46:19,501 --> 00:46:20,411 Can't do anything here. 475 00:46:20,469 --> 00:46:21,640 Do you want to do anything with me? 476 00:46:21,836 --> 00:46:24,212 Even there is nothing proper seen from his face... 477 00:46:24,269 --> 00:46:26,770 Do you want to do that? /... Even your favorite child? 478 00:46:26,837 --> 00:46:28,838 Let's do it! You must have wanted it for a long time. 479 00:46:29,205 --> 00:46:31,649 Your child doesn't look like your husband... 480 00:46:31,872 --> 00:46:33,816 Do you want to do it? /... Even you. 481 00:46:33,872 --> 00:46:36,851 Quickly do it and leave. 482 00:46:37,440 --> 00:46:39,748 Here... Let's do it. 483 00:46:40,274 --> 00:46:41,251 Release me! 484 00:46:41,308 --> 00:46:42,513 Come on, open your shirt. 485 00:46:42,575 --> 00:46:43,417 Release. 486 00:46:43,476 --> 00:46:46,977 Don't need to see it. Come on, touch my chest! 487 00:46:47,243 --> 00:46:50,347 Let me go or I kill you! 488 00:47:22,687 --> 00:47:27,860 Ek Dhakka Aur De, Saare Dhaage Tod De Push once more, Break all ropes 489 00:47:28,355 --> 00:47:33,733 Peene to Paani Mein Zeher Ki Naali De Chhod When drinking water, add a drop of poison 490 00:47:43,726 --> 00:47:48,797 Itna Bhi Jo Kar Na Sake After all, Ouch, Goodha Can't you do this task as easily? 491 00:47:49,361 --> 00:47:51,930 Teri Khaal Mein Renge Keedein Caterpillars will gnaw your skin 492 00:47:52,195 --> 00:47:55,231 Tu Saccha Behooda Because you are so dirty! 493 00:47:55,797 --> 00:47:58,173 Tu Saccha Behooda Because you are so dirty! 494 00:47:58,231 --> 00:48:01,273 Jis Ki Kismat Mein Hain Haari Shartein Who is destined to be a loser 495 00:48:01,433 --> 00:48:03,601 Tu Pakka Behooda You're really dirty! 496 00:48:03,665 --> 00:48:07,106 Jis Ki Niyat Again Phaphoond Ki Partein whose fate is covered by various things 497 00:48:07,167 --> 00:48:09,206 Tu Aisa Behooda You are dirty! 498 00:48:09,267 --> 00:48:12,610 Tera Khoon Hai Sau Mein Nabbe Kaala Your blood is ninety percent black 499 00:48:12,668 --> 00:48:14,703 Tu Aisa Behooda You are dirty! 500 00:48:14,769 --> 00:48:18,772 Tune Naakhoonon Se Phoda Chhaala You stab your wound until it fester 501 00:48:18,837 --> 00:48:20,281 Behooda Dirty! 502 00:48:23,471 --> 00:48:26,348 Tu Saccha Behooda You're so dirty! 503 00:48:30,207 --> 00:48:31,480 Behooda Dirty! 504 00:48:31,707 --> 00:48:34,209 Ek Dhakka Aur De Push once more 505 00:48:34,275 --> 00:48:36,753 Saare Dhaage Tod De Cut all the strings 506 00:48:37,343 --> 00:48:39,343 Peene To Paani Mein When drinking water 507 00:48:39,510 --> 00:48:42,352 Zeher Ki Naali Chhod De Add a drop of poison 508 00:48:42,711 --> 00:48:45,280 Apne Hi Ask To Shadow is just an illusion 509 00:48:45,512 --> 00:48:47,888 Aakar Dam Tu Ghoont De Destroy the mirror 510 00:48:48,312 --> 00:48:50,620 Ja Din To Chehre Pe Go and make it 511 00:48:50,679 --> 00:48:52,885 Kaali Raatein Pot De Night darkness all day 512 00:48:53,147 --> 00:48:58,093 (Door 2x) No Koi Na Rishta, Tu Hai Itna Sookha There are no friends, you dry dry 513 00:48:58,249 --> 00:49:04,321 Teri Khaal Mein Renge Keede, Tu Saccha Behooda Caterpillars will gnaw at you because you are dirty! 514 00:49:04,717 --> 00:49:07,128 Tu Saccha Behooda You're so dirty! 515 00:49:07,185 --> 00:49:10,823 Jis Ki Kismat Mein Hain Haari Shartein Who is destined to be a loser 516 00:49:11,086 --> 00:49:12,564 Tu Pakka Behooda You're so dirty! 517 00:49:12,620 --> 00:49:16,121 Jis Ki Niyat Again Phaphoond Ki Partein whose fate is covered by various things 518 00:49:16,187 --> 00:49:18,166 Tu Aisa Behooda You are dirty! 519 00:49:18,221 --> 00:49:21,495 Khoon Hai Sau Mein Nabbe Kaala Your blood is really black 520 00:49:21,555 --> 00:49:23,659 Tu Aisa Behooda You are dirty! 521 00:49:23,723 --> 00:49:27,691 Tune Naakhoonon Se Phoda Chhaala You stab your wound until it fester 522 00:49:27,757 --> 00:49:29,429 Behooda! Dirty! 523 00:49:32,426 --> 00:49:35,098 Tu Saccha Behooda You're really dirty! 524 00:50:03,068 --> 00:50:06,604 So far, I have given 11 people to God-Death... 525 00:50:06,836 --> 00:50:08,314 ... Includes your parents. 526 00:50:09,136 --> 00:50:11,205 Look, I recorded it. 527 00:50:13,104 --> 00:50:16,572 Your mother, my sister, runs out. 528 00:50:17,505 --> 00:50:22,110 Your father, what I doubt is he really your father, also exhausted. 529 00:50:23,240 --> 00:50:26,151 You... What is your name? 530 00:50:28,742 --> 00:50:29,719 Pockets! 531 00:50:30,643 --> 00:50:32,587 Because you are small. 532 00:50:33,844 --> 00:50:35,822 If anyone is curious why I killed you... 533 00:50:36,445 --> 00:50:38,445 ... I will say, 'He is an easy target'. 534 00:50:42,346 --> 00:50:46,120 Our police are really stupid. 535 00:50:47,714 --> 00:50:49,317 Do you know what I'm doing? 536 00:50:49,482 --> 00:50:53,086 I killed someone, Then waited... 537 00:50:54,817 --> 00:50:56,489 ... Police to find his body. 538 00:50:56,783 --> 00:50:58,625 When the killer reads the newspaper... 539 00:50:59,251 --> 00:51:01,251 ... I go and sit outside the Police Station. 540 00:51:04,619 --> 00:51:08,291 When the police come and ask me, 'Are you the culprit?' I answered 'Yes'. 541 00:51:09,787 --> 00:51:12,527 They told me to come along, I want. 542 00:51:14,456 --> 00:51:17,458 Then they think I'm crazy and don't catch me. 543 00:51:18,190 --> 00:51:19,759 Now whatever I do... 544 00:51:21,758 --> 00:51:24,430 ... They will no longer suspect me. 545 00:51:25,492 --> 00:51:26,300 Right, right? 546 00:51:50,675 --> 00:51:54,979 5 DAYS LATER 547 00:52:03,366 --> 00:52:07,870 Part III P O L I S I 548 00:52:18,675 --> 00:52:20,176 There are 3 victims. 549 00:52:20,608 --> 00:52:24,076 A man, second wife and son. 550 00:52:24,443 --> 00:52:27,445 The victim has an ATK Shop (Office Stationery). 551 00:52:27,677 --> 00:52:29,314 They have died for 5 days. 552 00:52:29,377 --> 00:52:30,514 The door is locked. 553 00:52:30,544 --> 00:52:33,352 And none of the neighbors see anyone in and out. 554 00:52:33,712 --> 00:52:35,691 Please sterilize the room. All of you. 555 00:52:37,013 --> 00:52:38,616 Flashlight! 556 00:55:13,293 --> 00:55:15,293 How much did you add? / Everything. 557 00:55:28,327 --> 00:55:29,361 Yes, sir! 558 00:55:32,261 --> 00:55:35,398 No, we kept it in an empty building. 559 00:55:35,895 --> 00:55:38,339 Then someone destroys the lock. 560 00:55:38,995 --> 00:55:41,166 We don't know where it is. 561 00:55:42,828 --> 00:55:46,238 Usually the location of the murder occurred in slums or streets. 562 00:55:46,395 --> 00:55:49,339 But this murder happened in a simple family flat. 563 00:55:50,263 --> 00:55:53,070 The photo is in the photo of the victim's family. 564 00:55:53,263 --> 00:55:56,605 An egg seller is one of our key witnesses. 565 00:55:57,029 --> 00:56:01,371 He said, Suspects have scars on the face. 566 00:56:02,030 --> 00:56:03,302 Yes, sir. The same scar. 567 00:56:33,765 --> 00:56:35,334 You won't find anything in this woman. 568 00:56:36,999 --> 00:56:39,034 How many times do you load it. 569 00:56:40,332 --> 00:56:42,901 I am a CCTV camera God. 570 00:57:21,169 --> 00:57:22,703 What if I'm pregnant again? 571 00:57:23,002 --> 00:57:25,276 No one is pregnant after 3 abortions. 572 00:57:26,035 --> 00:57:27,377 Who do you say? 573 00:57:27,903 --> 00:57:29,175 I know that. 574 00:57:31,203 --> 00:57:33,272 But if I'm pregnant? 575 00:57:36,069 --> 00:57:37,808 So, it really wants you. 576 00:57:39,837 --> 00:57:43,043 The baby you care for or you kill, I don't care! 577 00:57:44,270 --> 00:57:45,942 So you still don't want to wear a protector? 578 00:57:52,437 --> 00:57:54,073 Will you marry me? 579 00:57:57,771 --> 00:57:58,840 What's the problem? 580 00:58:16,405 --> 00:58:17,940 I almost caught it. 581 00:58:18,705 --> 00:58:19,978 Who? 582 00:58:20,972 --> 00:58:22,177 He. 583 00:58:23,873 --> 00:58:27,180 A man who kills a sister, -in-law and nephew. 584 00:58:28,239 --> 00:58:29,717 6 year olds! 585 00:58:31,174 --> 00:58:34,152 You have killed 3 of my children. 586 00:58:44,008 --> 00:58:45,781 Are you not afraid of me? 587 00:58:47,341 --> 00:58:48,410 Why? 588 00:58:49,674 --> 00:58:50,981 Because I never sleep. 589 00:58:51,341 --> 00:58:53,819 The damn stuff I always put through my nose and my pulse. 590 00:58:54,008 --> 00:58:55,179 My gun always contains. 591 00:58:55,241 --> 00:58:56,878 If you're all kinds... 592 00:58:57,241 --> 00:58:58,810 ... I can do anything. 593 00:59:01,142 --> 00:59:03,279 When we first meet, What is our agreement? 594 00:59:03,342 --> 00:59:05,910 Do you remember? 595 00:59:06,709 --> 00:59:08,744 I told you, I don't want anything! 596 00:59:09,576 --> 00:59:12,054 I told you, I don't want to get married. I never said it? 597 00:59:12,242 --> 00:59:15,618 Then what do you say? 598 00:59:16,609 --> 00:59:18,315 Honey, why is that so serious? 599 00:59:19,143 --> 00:59:22,917 I just came to sex, honey. Not married. 600 00:59:22,976 --> 00:59:24,181 Didn't you say that? 601 00:59:24,243 --> 00:59:25,949 You want the child, Then take care of yourself. 602 00:59:26,177 --> 00:59:29,281 I don't want it, understand! Why did that happen? 603 00:59:29,877 --> 00:59:33,583 You don't want an abortion? 604 00:59:34,144 --> 00:59:36,053 Then, this is how I maintain it. 605 00:59:37,111 --> 00:59:40,056 I'll fill my gun, point it here and... 606 00:59:40,244 --> 00:59:41,347 Wait... 607 00:59:44,245 --> 00:59:45,018 Hello! 608 00:59:46,345 --> 00:59:48,118 Ma'am! Yes... Say it. 609 00:59:51,045 --> 00:59:52,352 Can I talk to Daddy? 610 00:59:56,312 --> 00:59:57,256 Father! 611 01:00:00,246 --> 01:00:01,246 What do you mean "Why"? 612 01:00:01,313 --> 01:00:03,018 You don't want to change your hard head. 613 01:00:03,346 --> 01:00:05,324 You want to make me an orphan. 614 01:00:11,813 --> 01:00:14,223 Father, beer is poison. 615 01:00:14,880 --> 01:00:17,881 Just take a sip, I won't be able to see you again. 616 01:00:18,314 --> 01:00:20,656 You don't want to listen to me too. 617 01:00:22,915 --> 01:00:24,018 So, can you promise? 618 01:00:25,981 --> 01:00:28,357 Don't just say 'I love you', well. Be serious! 619 01:00:28,981 --> 01:00:30,084 All right... Daah. 620 01:00:32,848 --> 01:00:34,758 Earlier, what do you want to say? 621 01:00:40,216 --> 01:00:42,091 Which has to do with the gun... What is that? 622 01:01:33,586 --> 01:01:36,120 Sometimes I feel that you imagine a terrible death. 623 01:01:38,252 --> 01:01:40,753 That might not be a wish. 624 01:01:40,819 --> 01:01:42,990 I could be angry and really want to kill you. 625 01:01:47,253 --> 01:01:49,162 Why are you so sexy? 626 01:01:49,220 --> 01:01:51,596 Because you're a jerk. 627 01:01:55,154 --> 01:01:57,893 Don't hold or I crash this car. 628 01:02:02,987 --> 01:02:03,965 Hello... 629 01:02:04,922 --> 01:02:05,763 Yes? 630 01:02:10,189 --> 01:02:11,689 Hold him. 631 01:02:12,022 --> 01:02:13,829 Sir, I can't eat it anymore. 632 01:02:13,988 --> 01:02:14,625 Eat. 633 01:02:14,689 --> 01:02:18,531 Didn't you ask for it... 634 01:02:18,589 --> 01:02:21,465 ... So, now you should feel lucky we feed. 635 01:02:21,522 --> 01:02:22,227 I'm full. 636 01:02:24,023 --> 01:02:24,966 Eat! 637 01:02:25,756 --> 01:02:26,631 Sir, come. 638 01:02:36,657 --> 01:02:37,634 Speak. 639 01:02:38,124 --> 01:02:41,068 Sir, it's called Ramana. 640 01:02:41,757 --> 01:02:44,497 He always calls himself Raman, Ram and sometimes Raavan. 641 01:02:44,658 --> 01:02:46,033 He said, he was looking for a 'colleague'. 642 01:02:46,524 --> 01:02:47,593 I'm confused. 643 01:02:47,991 --> 01:02:51,094 He said, "What is the fate of Raman without Raghav." 644 01:02:53,192 --> 01:02:55,227 What is Ramana's real name? 645 01:02:55,624 --> 01:02:57,432 In my financial report, is written in Ramana. 646 01:02:57,625 --> 01:03:00,034 I have a small restaurant around here. 647 01:03:00,592 --> 01:03:02,126 The pawnshop business is only a side. 648 01:03:02,592 --> 01:03:06,127 I offer loans to those who have been rejected by the bank. 649 01:03:06,159 --> 01:03:08,727 Really, I only offer loans. It's not a dirty business, sir! 650 01:03:08,792 --> 01:03:11,066 Your men tortured me by telling to eat this cake from before. 651 01:03:11,126 --> 01:03:13,035 I want to throw up. 652 01:03:13,525 --> 01:03:14,764 When was the last time you saw it? 653 01:03:15,092 --> 01:03:18,535 He met me 2 weeks ago. 654 01:03:18,725 --> 01:03:20,794 And after that, no more communication. 655 01:03:21,525 --> 01:03:25,059 The first time he pawned a lot of jewelry as collateral. 656 01:03:25,592 --> 01:03:27,865 I lend money and store the jewelry. 657 01:03:27,891 --> 01:03:32,393 He is not good at counting and it is very profitable for me. 658 01:03:32,724 --> 01:03:37,100 If I know he is 'Fugitive', I will immediately contact you. 659 01:03:37,158 --> 01:03:38,396 What does he know? 660 01:03:38,758 --> 01:03:39,792 Say... 661 01:03:40,025 --> 01:03:43,093 Your men tell me that he killed someone. 662 01:03:43,457 --> 01:03:46,458 Is the suspect dead? 663 01:03:48,591 --> 01:03:55,626 Has he ever told you how did he look for 'Raghav'? 664 01:03:56,157 --> 01:03:59,726 The last time I talked to him, he said he had found it. 665 01:04:00,790 --> 01:04:04,359 But he said, "Raghav doesn't know if he is my 'Raghav' 666 01:04:11,923 --> 01:04:14,628 I'm a good person, sir. 667 01:04:14,956 --> 01:04:18,661 I have never been caught in a criminal case. 668 01:04:19,023 --> 01:04:20,398 Please beg... / Shut up! 669 01:04:21,355 --> 01:04:23,333 Sir, he managed to recognize the suspect through photos. 670 01:04:24,055 --> 01:04:28,829 I didn't tell him. He himself told the story of 'Raman Raghav'. 671 01:04:28,888 --> 01:04:29,991 I think I need to tell you. 672 01:04:35,321 --> 01:04:35,822 Break up! 673 01:04:36,721 --> 01:04:39,824 Raman requires Raghav and Raghav needs Raman. 674 01:04:41,321 --> 01:04:42,731 Deputy Commissioner! 675 01:04:44,354 --> 01:04:45,956 Hello! 676 01:04:52,945 --> 01:04:56,945 Part IV S A N G P E M B U R U October 2015 677 01:06:28,349 --> 01:06:31,350 - 3 Family Members of Massacre Victims - 678 01:06:35,348 --> 01:06:36,553 Order tea one. 679 01:06:41,415 --> 01:06:42,722 Are you gay? 680 01:06:46,248 --> 01:06:47,623 Why use the earrings? 681 01:06:48,514 --> 01:06:49,685 Isn't this suitable for me? 682 01:06:51,248 --> 01:06:52,953 Then, you sex for money or just for pleasure? 683 01:06:53,314 --> 01:06:54,621 Which one do you prefer? 684 01:06:56,181 --> 01:06:58,386 Do I want to put it all in your butt or just one punch? 685 01:06:59,114 --> 01:07:00,319 Remove your smile... 686 01:07:01,214 --> 01:07:03,214 ... Or I broke your teeth. 687 01:07:03,813 --> 01:07:05,257 You don't read newspapers? 688 01:07:05,747 --> 01:07:08,191 "3 Family Members of Massacre Victims." 689 01:07:08,414 --> 01:07:10,823 He is my sister. Just as rude as you. 690 01:07:10,880 --> 01:07:12,824 I have to do it. 691 01:07:15,213 --> 01:07:16,520 This earrings is a sinful redemption. 692 01:07:17,847 --> 01:07:20,324 If you still don't understand, I can explain in the room. 693 01:07:21,547 --> 01:07:23,854 Money or pleasure, as you wish. 694 01:07:41,479 --> 01:07:42,183 Mistress... 695 01:07:42,379 --> 01:07:43,720 I keep the food in the refrigerator. 696 01:07:43,778 --> 01:07:44,483 May I go home? 697 01:07:45,345 --> 01:07:46,583 I come again tomorrow at 7 am. 698 01:07:46,811 --> 01:07:47,550 Alright! 699 01:07:47,811 --> 01:07:51,584 Oia, medicine for the host in the bathroom falls... 700 01:07:51,645 --> 01:07:53,146 ... I've saved it in that box. 701 01:07:54,278 --> 01:07:55,119 OK, you can go home. 702 01:07:55,178 --> 01:07:56,588 I take the key home. 703 01:14:48,457 --> 01:14:50,093 Ma'am, I understand that... 704 01:14:50,223 --> 01:14:52,723 ... If you just come home from the market... 705 01:14:52,789 --> 01:14:54,789 ... And standing at the door, right? / Yes. 706 01:14:54,923 --> 01:14:57,628 And you see a man sitting with your grandson? 707 01:14:57,689 --> 01:14:59,224 He gives him milk and sleeps it? / Yes. 708 01:14:59,656 --> 01:15:01,292 So you must see his face, right? / Yes. 709 01:15:01,689 --> 01:15:03,667 Is this the person? 710 01:15:03,723 --> 01:15:04,700 No! 711 01:15:04,890 --> 01:15:06,390 Isn't he? / No. 712 01:15:07,256 --> 01:15:08,734 Look carefully. Isn't that the person? 713 01:15:08,789 --> 01:15:10,891 I've seen. I guarantee, he's not the person. 714 01:15:11,156 --> 01:15:14,622 If the man in this photo has the scar on his face... 715 01:15:14,688 --> 01:15:16,723 No. He's not that murderer. 716 01:15:18,889 --> 01:15:19,696 Yes? 717 01:15:21,255 --> 01:15:24,358 OK. Hold him. We will immediately go there. 718 01:15:24,822 --> 01:15:26,163 This is indeed the same person. 719 01:15:26,221 --> 01:15:27,722 As I said, is not the person. 720 01:15:27,855 --> 01:15:29,332 Sir, we found it. 721 01:15:34,747 --> 01:15:39,321 Part V P E R B U R U A N 722 01:15:47,920 --> 01:15:50,159 Ramana, I've checked my report... 723 01:15:50,820 --> 01:15:51,820 ... You have to pay interest. 724 01:15:52,120 --> 01:15:54,189 You have got money from your previous transaction. 725 01:15:55,354 --> 01:15:58,161 I already wrote my diary on the 19th. 726 01:15:58,753 --> 01:16:00,060 You gave me 500. 727 01:16:00,187 --> 01:16:02,755 And on June 24, you gave me 1500. 728 01:16:03,053 --> 01:16:05,724 So 5 + 15 = 25. 729 01:16:06,019 --> 01:16:09,792 Take 600 as the interest and give the remaining 2000 to me. 730 01:16:10,586 --> 01:16:11,790 Which planet are you from? 731 01:16:11,852 --> 01:16:14,955 15 + 5 = 20 (hundred), means 2 thousand, not 20 thousand. 732 01:16:15,952 --> 01:16:17,191 Indeed, the 2 thousand I want. 733 01:16:17,619 --> 01:16:19,029 OK, but there are flowers. 734 01:16:19,219 --> 01:16:20,218 How come? 735 01:16:21,252 --> 01:16:22,992 Look, I'm borrowing 15... 736 01:16:23,051 --> 01:16:23,893 ... And also 5 before. 737 01:16:23,919 --> 01:16:25,590 Alright, so I've borrowed 5 and then 15. 738 01:16:25,652 --> 01:16:26,958 Then, how much is 15 + 5? 739 01:16:27,018 --> 01:16:28,223 15 + 5 = 20. 740 01:16:28,552 --> 01:16:29,256 What's up! Wait! 741 01:16:29,985 --> 01:16:30,792 Listen to me. 742 01:16:31,218 --> 01:16:32,820 How much is this? / 5. 743 01:16:35,784 --> 01:16:43,217 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15. 744 01:16:43,684 --> 01:16:47,287 15 plus 5... 20... 20 (hundred)... 745 01:16:47,551 --> 01:16:48,153 2 thousand. 746 01:16:48,251 --> 01:16:51,695 How come? See... 5, 6, 7, 8, 9, 10,... 747 01:16:51,751 --> 01:16:55,285 ... 11,12,13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20... 748 01:16:55,551 --> 01:16:56,119 This is 20. Not 2? 749 01:16:56,184 --> 01:16:57,753 20 hundred means 2 thousand! 750 01:16:57,818 --> 01:16:58,852 That's what I mean. 2000! 751 01:16:58,918 --> 01:17:01,225 20,19,18,17,16,15,14,... 752 01:17:01,484 --> 01:17:03,257 ..13, 12, 11, 10, 9, 8, 7, 6,... 753 01:17:03,518 --> 01:17:06,156 ... 5, 4, 3, 2, 1... 20-hundred. 754 01:17:06,618 --> 01:17:08,721 2 thousand! / Okay, I want 2000. 755 01:17:09,018 --> 01:17:12,655 Okay, just take 2000, and give me the glasses. 756 01:17:13,252 --> 01:17:14,752 This? / Yes. 757 01:17:15,252 --> 01:17:16,525 Just take 2000. 758 01:17:18,018 --> 01:17:19,825 So, have you met your Raghav? 759 01:17:19,885 --> 01:17:23,261 Yes, he looks after me. 760 01:17:27,685 --> 01:17:28,685 What's wrong? 761 01:17:29,752 --> 01:17:31,821 Lately I haven't seen you outside the Police Station. 762 01:17:32,552 --> 01:17:33,655 Are there more murders? 763 01:17:34,252 --> 01:17:36,821 No. We just want to chat with you. 764 01:17:37,685 --> 01:17:39,663 Let's drink tea. 765 01:17:41,153 --> 01:17:41,994 Road! 766 01:17:55,586 --> 01:17:56,859 Catch him! 767 01:18:28,420 --> 01:18:28,988 Yes? 768 01:18:32,954 --> 01:18:34,522 I go there. 769 01:18:39,088 --> 01:18:40,191 I will search around here. 770 01:18:40,454 --> 01:18:41,932 You check over there. 771 01:18:55,455 --> 01:18:56,864 What's wrong? 772 01:18:57,555 --> 01:18:58,828 Why are there police here? 773 01:18:59,421 --> 01:19:00,989 Go down. The police have left. 774 01:19:29,456 --> 01:19:31,593 Sir, do you see a man with a scar on his face? 775 01:19:48,623 --> 01:19:51,465 Daddy goes to Bombay every month. 776 01:19:51,523 --> 01:19:55,024 I can't leave work and make mandatory visits every month! 777 01:19:55,890 --> 01:19:59,061 Mom... at least listen to me! 778 01:19:59,423 --> 01:20:00,798 I'm no longer a child. 779 01:20:01,423 --> 01:20:05,561 Family and Marriage is not for me. 780 01:20:06,357 --> 01:20:08,835 I'd better go to jail... 781 01:20:08,891 --> 01:20:10,926 ... Surely a shy father, not me. 782 01:20:11,924 --> 01:20:14,367 Mom, for the last time, don't force me to promise. 783 01:20:16,524 --> 01:20:18,399 Stop shouting. I promise, I will meet him. Okay? 784 01:20:18,690 --> 01:20:19,861 Mom, listen... 785 01:20:20,391 --> 01:20:25,994 ... There is a girl I know, the murderer was killed... 786 01:20:26,690 --> 01:20:30,658 ... I'm busy taking care of the case. I'll meet daddy if there is time, okay? 787 01:20:31,991 --> 01:20:33,025 OK. 788 01:20:33,424 --> 01:20:34,834 Take care of yourself. 789 01:20:39,558 --> 01:20:40,433 Sir... 790 01:20:41,658 --> 01:20:42,829 We can't find it, sir. 791 01:20:44,391 --> 01:20:47,995 We can't find it on narrow streets like this. 792 01:20:48,358 --> 01:20:50,836 My maid holds my house key. 793 01:20:52,625 --> 01:20:55,365 Call the forensic team to find the key. / The key is only one. 794 01:20:56,958 --> 01:20:58,061 So I'm just your acquaintance? 795 01:20:59,592 --> 01:21:00,365 What do you mean? 796 01:21:01,459 --> 01:21:03,368 Earlier on the phone you said... 797 01:21:03,791 --> 01:21:05,326 ... "My girl knows". 798 01:21:09,826 --> 01:21:10,701 What do I have to say? 799 01:21:11,492 --> 01:21:12,367 The truth is, maybe. 800 01:21:12,425 --> 01:21:14,403 If you are the girl I slept with? 801 01:21:16,692 --> 01:21:18,601 Oh, I guess you never slept. 802 01:21:19,392 --> 01:21:20,699 I've never seen you sleep. 803 01:21:20,926 --> 01:21:22,369 Stop your bullshit! 804 01:21:26,460 --> 01:21:28,562 Now decide. 805 01:21:30,059 --> 01:21:32,628 You will grieve over your helper's death... 806 01:21:32,859 --> 01:21:35,360 ... Or actually insinuate me? 807 01:21:37,827 --> 01:21:39,065 Are you my permanent girlfriend? 808 01:21:39,959 --> 01:21:40,664 No. 809 01:21:41,326 --> 01:21:43,827 But, the woman on the phone was obviously my only mother! 810 01:21:44,894 --> 01:21:46,599 And I am the only child. 811 01:21:47,793 --> 01:21:50,964 And for him, you are only my acquaintance. That is all! 812 01:21:52,727 --> 01:21:53,830 Is there a problem? 813 01:21:59,793 --> 01:22:01,533 I think you are in trouble. 814 01:22:01,561 --> 01:22:02,595 I will... 815 01:22:07,394 --> 01:22:08,531 Take Madame to the car. 816 01:22:13,994 --> 01:22:15,267 Please. 817 01:22:20,561 --> 01:22:21,561 Hello, Madam! 818 01:22:25,561 --> 01:22:32,302 Sir, in Ramanna's shirt... there is this diary book. 819 01:22:32,895 --> 01:22:36,533 In it, he wrote the details of the victims. 820 01:22:36,895 --> 01:22:42,568 Why... When... Everything about the murder. 821 01:24:29,265 --> 01:24:34,370 Tell the spirit if 15 + 5 = 20, not 2. 822 01:25:11,133 --> 01:25:12,372 Gosh! 823 01:25:41,201 --> 01:25:42,644 Hey, friend! How are you? 824 01:25:43,401 --> 01:25:44,538 Get a glass of water. 825 01:25:45,667 --> 01:25:46,543 What's wrong? 826 01:25:47,668 --> 01:25:48,543 Oh, she's Violet. 827 01:25:49,034 --> 01:25:51,706 My friend's daughter. You don't remember it? 828 01:25:52,801 --> 01:25:56,973 Remember my friend in the cinema My usual place works? No problem. 829 01:25:57,501 --> 01:25:58,672 Where have you been? 830 01:25:58,734 --> 01:26:00,041 What's wrong with you? 831 01:26:00,067 --> 01:26:03,272 I work here at noon. That night I was a security guard at the mall. 832 01:26:03,666 --> 01:26:06,644 All children want to work at the mall. 833 01:26:07,432 --> 01:26:10,170 Show the film "Shopping mall sweatshop" by Vasanthbalan .. 834 01:26:10,632 --> 01:26:12,132 ... To frighten them not to work at the mall. 835 01:26:12,430 --> 01:26:13,373 I once said that one day... 836 01:26:13,631 --> 01:26:15,608 ... People who slam that head will come. 837 01:26:16,097 --> 01:26:19,733 Do you remember how when you slammed the dog's head? 838 01:26:21,729 --> 01:26:26,172 What do you say, "Raman, get rid of your Raghav!" 839 01:26:26,227 --> 01:26:29,261 Listen... I met you for another reason. 840 01:26:29,727 --> 01:26:32,670 I need an iron bar. 841 01:26:35,058 --> 01:26:37,399 I bought a small hut. / Oh, I see. 842 01:26:37,458 --> 01:26:39,526 I need it for fix the wall. 843 01:27:05,384 --> 01:27:07,521 I want to print iron. 844 01:27:07,583 --> 01:27:08,254 Yes. 845 01:27:09,050 --> 01:27:11,993 I need to bend it. Need to be heated. 846 01:27:14,115 --> 01:27:15,320 How much does it cost? 847 01:27:15,415 --> 01:27:16,585 40 rupees. 848 01:27:20,114 --> 01:27:20,921 This, 40. 849 01:27:21,280 --> 01:27:22,916 But, I want it now. 850 01:27:23,080 --> 01:27:25,148 Can't do it now. It's time for us to have lunch. 851 01:27:25,346 --> 01:27:26,483 Cannot. I hurry up. 852 01:27:26,513 --> 01:27:30,456 An hour must be done. Otherwise, my boss will fire me. 853 01:27:30,512 --> 01:27:33,080 It's time for lunch. We have put the equipment. 854 01:27:33,244 --> 01:27:35,518 Good, have lunch. I will wait here. 855 01:27:35,576 --> 01:27:37,417 Yes, just wait for us. / OK. 856 01:27:54,905 --> 01:27:57,348 Wait! What are you doing? 857 01:27:57,471 --> 01:27:59,278 I told you, We still want to have lunch. 858 01:27:59,338 --> 01:28:01,974 I need it now! / Later our equipment is broken! 859 01:28:02,137 --> 01:28:04,172 Just let me! I don't have time to spare. 860 01:28:04,237 --> 01:28:06,839 Wait a minute. / I need it now. 861 01:28:07,835 --> 01:28:10,073 If I have free time, I will become a blacksmith. 862 01:28:11,231 --> 01:28:14,468 Part VI S A N G A N A K 863 01:28:37,962 --> 01:28:39,268 Stop there! 864 01:28:46,459 --> 01:28:47,562 You go first. Later I take a taxi. 865 01:28:47,825 --> 01:28:48,326 Good, sir! 866 01:28:48,458 --> 01:28:51,265 I remember, you said the first Monday and the last Monday. 867 01:28:51,791 --> 01:28:55,030 On that month, there are 5 Monday. Usually there are only 4, right? 868 01:28:55,224 --> 01:28:56,031 Yes, 4. 869 01:28:56,090 --> 01:29:00,227 Because I am confused between the 1st and 4th, I miss a good day. 870 01:29:01,123 --> 01:29:02,031 Enter it. 871 01:29:03,888 --> 01:29:05,161 Touch his feet. 872 01:29:07,020 --> 01:29:08,089 Very proud of you! 873 01:29:08,354 --> 01:29:09,456 Do you still remember him? 874 01:29:09,720 --> 01:29:13,129 Head of exam training 'Public Service Section'? 875 01:29:14,018 --> 01:29:15,462 Request blessings on Master too. 876 01:29:17,119 --> 01:29:18,061 God bless you, son! 877 01:29:18,751 --> 01:29:20,386 Sit there. 878 01:29:26,249 --> 01:29:27,488 Come on, sit down. 879 01:29:31,014 --> 01:29:32,014 What are those sunglasses for? 880 01:29:32,447 --> 01:29:34,482 Want to appear cool? Release it! 881 01:29:34,947 --> 01:29:36,118 Release, right now! 882 01:29:37,947 --> 01:29:38,424 Hello? 883 01:29:42,278 --> 01:29:43,312 What's with your eyes? 884 01:29:43,378 --> 01:29:44,321 Nothing. 885 01:29:44,778 --> 01:29:45,448 What? 886 01:29:46,010 --> 01:29:47,249 Nothing. I just lack sleep. 887 01:29:47,311 --> 01:29:48,311 Sleep deprivation? 888 01:29:49,243 --> 01:29:52,346 Sir, does anyone sleep soundly in this crazy city like Bombay? 889 01:29:52,809 --> 01:29:55,013 Especially the Police Officer. / Put it back. 890 01:29:58,841 --> 01:29:59,818 Why are you lacking sleep? 891 01:30:06,239 --> 01:30:07,148 Come here. 892 01:30:08,372 --> 01:30:09,008 Come here. 893 01:30:11,271 --> 01:30:12,407 Closer. 894 01:30:20,236 --> 01:30:21,269 Don't move. 895 01:30:26,067 --> 01:30:27,101 How can you sleep? 896 01:30:28,433 --> 01:30:31,434 Wait outside. My relationship with you isn't finished yet. 897 01:30:34,165 --> 01:30:35,733 I don't know how must discipline it. 898 01:30:36,332 --> 01:30:37,468 Trying hard to send them to school. 899 01:30:38,098 --> 01:30:39,440 Become a member of the police, He actually uses drugs! 900 01:30:41,430 --> 01:30:43,964 If he is found out, this will be a big scandal. 901 01:30:44,729 --> 01:30:46,365 He will be fired. Being sent to prison. 902 01:30:46,429 --> 01:30:49,269 And we will bear the shame! It will be a good day for the media crew. 903 01:30:49,695 --> 01:30:52,433 When he was a child, I had caught him smoking. 904 01:30:52,861 --> 01:30:54,270 I beat him out. 905 01:30:54,427 --> 01:30:56,200 I have a thick leather belt. 906 01:30:56,260 --> 01:30:58,760 I whipped him until his whole body was bruised. 907 01:30:58,793 --> 01:31:00,667 After that, he doesn't smoke anymore. 908 01:31:02,725 --> 01:31:05,395 It is disgusting to see there is a white powder on his nose. 909 01:31:36,950 --> 01:31:38,291 Do you enjoy it? 910 01:31:40,749 --> 01:31:43,625 Should I make you be moved near the house? 911 01:31:43,915 --> 01:31:45,722 Father and child can get drunk together. 912 01:31:47,713 --> 01:31:48,850 What do you want to say? 913 01:33:11,160 --> 01:33:12,728 Where is the Nigerian? 914 01:33:12,793 --> 01:33:13,793 Upstairs. 915 01:33:46,651 --> 01:33:47,992 Hey !! 916 01:33:51,183 --> 01:33:53,660 Hold it! 917 01:34:00,614 --> 01:34:01,853 Lower the weapon. 918 01:34:05,613 --> 01:34:06,886 Does he not understand English? 919 01:34:07,012 --> 01:34:07,887 No. 920 01:34:13,844 --> 01:34:15,946 Have him lower his weapon... 921 01:34:17,410 --> 01:34:24,047 ... Or my men will beat him until he can speak 480 Indian languages. 922 01:34:25,674 --> 01:34:26,743 Tell him! 923 01:34:36,805 --> 01:34:37,942 You have a passport, right? 924 01:34:38,105 --> 01:34:39,605 Yes. 925 01:34:41,370 --> 01:34:43,541 Take your passport, pack your things and go. 926 01:34:44,870 --> 01:34:47,404 This is not true. 927 01:34:49,435 --> 01:34:50,640 What's wrong? 928 01:34:57,933 --> 01:34:59,672 Should I tell what is right? 929 01:35:05,965 --> 01:35:08,840 You spread dirt in my country... 930 01:35:08,897 --> 01:35:11,306 ... And teach me morality! 931 01:35:30,558 --> 01:35:32,433 Basic Addicts! 932 01:35:35,557 --> 01:35:37,761 We always obey you. 933 01:35:38,423 --> 01:35:39,560 Still, you killed him! 934 01:37:04,168 --> 01:37:05,168 Am I blocking you? 935 01:37:05,235 --> 01:37:06,906 This is a shopping trolley... for you. 936 01:37:07,402 --> 01:37:08,903 Thank you. 937 01:37:13,869 --> 01:37:14,846 I can myself. 938 01:37:14,869 --> 01:37:17,643 Don't worry, Mom. I work here... to serve you. 939 01:37:18,670 --> 01:37:20,773 I can myself. / I said, don't worry. 940 01:37:29,437 --> 01:37:30,914 Do you know... 941 01:37:31,404 --> 01:37:33,211 Today there is a celebration Dussehra (Hindu) and Muharram (Muslim). 942 01:37:36,137 --> 01:37:38,581 Although Muslims grieve, Hindus actually rejoice. 943 01:37:38,804 --> 01:37:42,214 This year, the Ganesha Festival and Eid al-Adha also coincided! 944 01:37:42,338 --> 01:37:44,282 Many people sin... 945 01:37:45,305 --> 01:37:47,647 ... Until they need religion to hide. 946 01:37:48,205 --> 01:37:50,308 There are many Religious Carnival out there... 947 01:37:51,839 --> 01:37:54,147 ... Until God lined the road. 948 01:37:54,405 --> 01:37:57,713 Every religion exhibits the power of the majority. 949 01:37:58,239 --> 01:38:01,080 But we, the real children of God, oppose it. 950 01:38:01,139 --> 01:38:02,674 Are you opposed to God? 951 01:38:03,539 --> 01:38:05,642 You too? For me, obviously. 952 01:38:07,273 --> 01:38:10,580 For those of us who are blessed, This is a year of holy union. 953 01:38:12,307 --> 01:38:12,784 OK. 954 01:38:55,243 --> 01:38:57,653 - With Love - 955 01:39:07,382 --> 01:39:11,663 Part VII T E R J E R U M U S 956 01:39:12,177 --> 01:39:20,055 Aasman... Kitna Saara Tha Aasman Sky... A colorful sky 957 01:39:21,145 --> 01:39:26,170 Jispe Humne Tha Sab Dhara We depend on it 958 01:39:26,840 --> 01:39:32,664 Per Badal Pe Tha Aaya But dark clouds come to block him 959 01:39:34,046 --> 01:39:43,015 Raasta... Hum The Paani Ka Raasta Road... We are the way for running water 960 01:39:43,280 --> 01:39:48,275 Na Kisi Se Bhi Vaasta Don't need anyone Dhoop The Hum Hi The Saaya We are hot and also shadow 961 01:39:48,774 --> 01:39:54,977 Dhuaan Aisha Utha A smoke haze appears 962 01:39:55,514 --> 01:40:00,357 Taaroon Se Toot To Gira From the explosion of stars 963 01:40:00,415 --> 01:40:06,155 Kuaan Aisa Bana He filled the well 964 01:40:06,579 --> 01:40:10,798 Rassi Se Chhoot To Gira And leave empty promises 965 01:40:11,176 --> 01:40:17,352 Raasta... Paani Ka Tha Jo Raasta The way... The water flows 966 01:40:18,383 --> 01:40:26,590 Ud Style Banke Baap Sa Vanish like steam 967 01:40:27,317 --> 01:40:32,227 Mera Dhoondla Hua Saaya Which also closes my image 968 01:40:32,751 --> 01:40:38,593 Aasman... Itna Saara Tha Aasmaan Sky .. Wide sky 969 01:40:40,485 --> 01:40:48,487 Mit Kachche Khwaab Style Sa Destroyed like dreams 970 01:40:49,085 --> 01:40:54,291 971 01:40:54,618 --> 01:41:00,689 Raat Ne Mera Dil Khaayan And the night haunts the heart 972 01:41:01,986 --> 01:41:06,451 Dhuaan Aisa Utha A smoke haze appears 973 01:41:06,472 --> 01:41:11,985 Taaron Se Toot To Gira From the explosion of stars 974 01:41:12,953 --> 01:41:17,150 Kuaan Aisa Bana He fills the well 975 01:41:17,843 --> 01:41:23,338 Rassi Se Chhoot To Gira And leave empty promises 976 01:41:24,521 --> 01:41:27,299 Jal Jal to Mudna Aur Still looking for a way when burning 977 01:41:27,518 --> 01:41:31,295 Dar Dar Ke Udna Hua And fly with a trembling heart 978 01:41:31,688 --> 01:41:34,360 Kyun Hua? What happen? 979 01:41:35,588 --> 01:41:42,625 Bach Bach To Chalna Kehna, Koi Sacchna Hua Walk with trepidation, say not right 980 01:41:43,056 --> 01:41:46,296 Kyun Hua? What happen? 981 01:42:00,456 --> 01:42:01,400 Hi. 982 01:42:47,127 --> 01:42:48,002 Who is he? 983 01:43:23,096 --> 01:43:24,267 What are you doing? 984 01:43:26,896 --> 01:43:28,101 Don't look back. 985 01:43:28,530 --> 01:43:29,837 Shut up! 986 01:43:40,930 --> 01:43:42,237 Fuck! 987 01:44:38,368 --> 01:44:39,869 Hai Piya! 988 01:44:39,935 --> 01:44:41,537 Are you okay, Ankita? 989 01:45:10,238 --> 01:45:11,307 Turn off! 990 01:45:12,405 --> 01:45:14,110 Turn it off or I'm slamming it to pieces! 991 01:45:18,171 --> 01:45:19,410 Why did you bring it here? 992 01:45:20,872 --> 01:45:22,145 Can't I bring other people here? 993 01:45:22,838 --> 01:45:24,214 There are other guys who come here too. 994 01:45:24,838 --> 01:45:25,781 Nobody comes here. 995 01:45:27,406 --> 01:45:28,383 Nobody comes here! 996 01:45:28,439 --> 01:45:29,780 Do I need to give a detailed list? 997 01:45:30,372 --> 01:45:33,179 Whoever met you and where you went. 998 01:45:33,806 --> 01:45:35,283 Who's the car who picked you up. 999 01:45:35,406 --> 01:45:38,816 And they told you to appear at the Dubai Sheikhs program. 1000 01:45:38,873 --> 01:45:40,782 This is my house! Get out of here! 1001 01:45:40,839 --> 01:45:42,010 Fuck woman! 1002 01:45:46,940 --> 01:45:49,975 Don't ever talk like my father to me! 1003 01:46:04,374 --> 01:46:06,943 Where is my MDMA? 1004 01:46:09,674 --> 01:46:12,653 Where is the MD? 1005 01:46:12,842 --> 01:46:14,012 You eliminate it? 1006 01:46:14,242 --> 01:46:15,743 Simmy, did you eliminate it? 1007 01:46:16,043 --> 01:46:18,418 Look, I'm not a good man as you think. 1008 01:46:18,776 --> 01:46:20,254 I'll kill you! 1009 01:46:20,876 --> 01:46:23,184 Get out of here with your boyfriend! 1010 01:46:23,376 --> 01:46:25,944 And bring your junk! 1011 01:46:26,009 --> 01:46:28,886 What do I ask? What do I ask? 1012 01:46:28,943 --> 01:46:30,284 Where is the MD? 1013 01:46:30,343 --> 01:46:31,844 You should know where it is! 1014 01:46:32,010 --> 01:46:33,386 I don't care about your stuff. 1015 01:46:33,676 --> 01:46:35,881 I've told you last time. You've finished it. 1016 01:46:36,044 --> 01:46:38,044 Only idiots wear black glasses at night! 1017 01:46:38,110 --> 01:46:39,747 Fuck woman !! 1018 01:46:39,977 --> 01:46:43,751 Don't ever talk to me with a tone like that! 1019 01:47:02,812 --> 01:47:03,949 Simmy! 1020 01:47:04,346 --> 01:47:06,017 Ankita! 1021 01:47:06,179 --> 01:47:12,647 Ankita, open the door. Open the door! 1022 01:47:34,615 --> 01:47:35,649 Ankita. 1023 01:47:39,015 --> 01:47:41,652 I can do anything to you and nobody will know. 1024 01:47:41,915 --> 01:47:46,189 So calm down and leave your cell phone to me without turning it off. 1025 01:47:47,948 --> 01:47:51,791 All is well, Ankita. Leave your cellphone under the door. 1026 01:47:53,783 --> 01:47:59,626 Ankita, leave your cellphone now! 1027 01:48:04,683 --> 01:48:05,922 Please! 1028 01:48:09,117 --> 01:48:10,651 Shut up. Calm down! 1029 01:48:10,917 --> 01:48:15,191 I won't hurt you, Ankita. Relax and rest. 1030 01:54:32,379 --> 01:54:32,856 Sir... 1031 01:54:34,345 --> 01:54:36,846 If I catch it at that time... 1032 01:54:37,646 --> 01:54:38,715 ... Madame must be alive. 1033 01:54:40,913 --> 01:54:42,982 All this is my fault. 1034 01:55:50,684 --> 01:55:51,388 Tea. 1035 01:55:52,451 --> 01:55:53,758 How many sugar is there? 1036 01:55:54,351 --> 01:55:55,692 2 spoons. 1037 01:55:56,285 --> 01:55:57,160 Cardamom? 1038 01:55:57,652 --> 01:55:58,595 Already. 1039 01:55:59,418 --> 01:56:00,521 Cinnamon? 1040 01:56:01,185 --> 01:56:01,821 Also. 1041 01:56:02,085 --> 01:56:03,255 I just checked. 1042 01:56:05,651 --> 01:56:07,424 May I leave? / Yes. 1043 01:56:19,248 --> 01:56:20,486 What kind of man is he ?! 1044 01:56:21,114 --> 01:56:22,183 Come on, sir! 1045 01:56:46,444 --> 01:56:48,512 So why did you run away but now surrender? 1046 01:56:49,143 --> 01:56:50,119 Sir? 1047 01:56:51,309 --> 01:56:53,082 Is he really needed? 1048 01:56:57,408 --> 01:56:58,680 Okay, what do you want to know? 1049 01:56:59,275 --> 01:57:00,650 Just say it. 1050 01:57:01,407 --> 01:57:03,476 I admit beforehand and still remain the same. 1051 01:57:05,339 --> 01:57:07,214 I've seen various things in life... 1052 01:57:08,339 --> 01:57:09,748 ... Except for traps... 1053 01:57:10,472 --> 01:57:12,177 ... That someone made for himself. 1054 01:57:13,572 --> 01:57:16,015 Such death makes me amazed. 1055 01:57:17,404 --> 01:57:19,279 Death... Which father offered to his son. 1056 01:57:20,504 --> 01:57:22,277 What the mother offers to her daughter. 1057 01:57:22,336 --> 01:57:23,405 Death offered to him. 1058 01:57:23,703 --> 01:57:26,271 Because no one dares accept the bad side of him. 1059 01:57:26,636 --> 01:57:28,705 I always offer them liberation from that fear. 1060 01:57:30,569 --> 01:57:32,308 Why did you kill Smrutika? 1061 01:57:32,501 --> 01:57:33,535 Simmy? 1062 01:57:34,535 --> 01:57:36,274 I like to see it. 1063 01:57:37,334 --> 01:57:39,039 The problem is... 1064 01:57:40,134 --> 01:57:41,577 I was stuck. 1065 01:57:42,233 --> 01:57:45,074 I need a woman. Everyone needs a woman, right? 1066 01:57:45,766 --> 01:57:48,505 The battles of Ramayana and Mahabharata are also caused by women. 1067 01:57:49,433 --> 01:57:51,341 Ravana, holy Brahmin, turns into a demon. 1068 01:57:52,432 --> 01:57:55,137 In order to kidnap a woman, actually she has thought of an airplane! 1069 01:57:55,931 --> 01:57:58,101 If it's not for women, We won't have a plane. 1070 01:57:59,030 --> 01:58:00,974 Every time I see a plane... 1071 01:58:01,530 --> 01:58:02,599 ... I whisper in my heart... 1072 01:58:03,096 --> 01:58:04,005 "Hey Ramana...!" 1073 01:58:04,563 --> 01:58:08,063 "Still other Rahwana carry another Sita fly." 1074 01:58:08,228 --> 01:58:10,103 "It's time to bring it back to earth!" 1075 01:58:10,995 --> 01:58:12,166 I keep counting... 1076 01:58:12,494 --> 01:58:14,631 ... A plane flying in the air every day. 1077 01:58:15,161 --> 01:58:17,070 Right above us. It's hard to pay attention. 1078 01:58:17,428 --> 01:58:18,666 More and more aircraft... 1079 01:58:19,560 --> 01:58:21,538 ... More and more the Rahwana, Sita and Rama. 1080 01:58:22,226 --> 01:58:24,329 You come here just want to tell Ramayana? 1081 01:58:24,592 --> 01:58:27,627 Sir, can you tell him to leave? 1082 01:58:28,392 --> 01:58:30,165 Not like the conversation. 1083 01:58:32,124 --> 01:58:33,227 Very boring! 1084 01:58:34,024 --> 01:58:35,127 What happened last night? 1085 01:58:36,158 --> 01:58:38,567 You need a woman, then you kill Smrutika. 1086 01:58:38,923 --> 01:58:40,162 And I still have more. 1087 01:58:41,589 --> 01:58:43,328 Very cute girl! 1088 01:58:43,989 --> 01:58:46,489 What is his name... ah, Ankita. 1089 01:58:47,122 --> 01:58:50,361 But I have no place to chat with him. 1090 01:58:50,988 --> 01:58:54,193 So, I took him to Simmy's house. I hold the key. 1091 01:58:55,987 --> 01:58:57,465 Simmy opens the door... 1092 01:58:57,953 --> 01:59:00,590 I push it and immediately bring Ankita to the room. 1093 01:59:01,019 --> 01:59:02,326 I got the room key... 1094 01:59:02,952 --> 01:59:04,930 ... And slapping Ankita very hard! 1095 01:59:05,452 --> 01:59:07,259 I'm desperate... 1096 01:59:07,951 --> 01:59:09,088 ... Cont * l don't want to * ceng. 1097 01:59:10,451 --> 01:59:11,985 ... And Ankita can't stop ngeledek. 1098 01:59:12,251 --> 01:59:15,229 So I pushed his face to the wall! Very hard! 1099 01:59:15,284 --> 01:59:16,488 Get out. 1100 01:59:17,983 --> 01:59:18,552 Get out. 1101 01:59:19,116 --> 01:59:20,219 Sir? 1102 01:59:21,949 --> 01:59:23,153 Leave us alone. 1103 02:00:12,174 --> 02:00:14,082 What do you want? 1104 02:00:14,939 --> 02:00:15,610 None. 1105 02:00:16,240 --> 02:00:18,945 I just want to surrender. 1106 02:00:18,973 --> 02:00:19,541 Why? 1107 02:00:20,105 --> 02:00:21,378 I've got my senses. 1108 02:00:23,272 --> 02:00:25,011 What gives you the sensation? 1109 02:00:25,571 --> 02:00:26,514 Drugs? 1110 02:00:27,904 --> 02:00:30,245 I have a coke in my bag. 1111 02:00:31,037 --> 02:00:32,844 What's in Simmy's drawer. 1112 02:00:33,270 --> 02:00:34,872 What do you want? 1113 02:00:35,170 --> 02:00:36,374 Why did you do this? 1114 02:00:37,969 --> 02:00:39,844 What is your purpose? Why are you here? 1115 02:00:40,236 --> 02:00:42,110 To penetrate into your eyes! 1116 02:00:44,168 --> 02:00:48,511 There are no drugs that can match the sensation of having eyes with you. 1117 02:01:19,142 --> 02:01:24,554 When I was a child, I once heard the story of "Raman Raghav". 1118 02:01:25,976 --> 02:01:28,784 The homicide itself is an incomparable adventure. 1119 02:01:31,444 --> 02:01:33,786 There are times when everyone feels like killing... 1120 02:01:33,844 --> 02:01:36,550 ... And get the chance. Like in civil war, riots. 1121 02:01:38,545 --> 02:01:40,285 They always hide in the crowd. 1122 02:01:40,346 --> 02:01:42,052 Like in Syria. 1123 02:01:42,279 --> 02:01:46,315 People cross the border to release their animalistic nature. 1124 02:01:47,847 --> 02:01:51,053 But I killed... alone. 1125 02:01:51,248 --> 02:01:52,988 There is no doubt. 1126 02:01:53,049 --> 02:01:54,493 There is no regret at all! 1127 02:01:55,349 --> 02:02:00,021 I kill men, women and children are intentional. 1128 02:02:00,083 --> 02:02:01,356 I can guarantee that. 1129 02:02:02,350 --> 02:02:04,454 Not killing in uniform guise... 1130 02:02:04,850 --> 02:02:09,387 ... or religion or robe of humanity. 1131 02:02:10,252 --> 02:02:11,195 I killed... 1132 02:02:12,085 --> 02:02:13,427 ... Because I want to kill. 1133 02:02:14,386 --> 02:02:17,728 I killed... like being eating, defecating, praying, and loving... 1134 02:02:18,486 --> 02:02:20,760 ... Naturally. 1135 02:02:25,954 --> 02:02:29,797 So... You killed Smrutika? 1136 02:02:30,489 --> 02:02:32,194 Why... You killed him? 1137 02:02:32,956 --> 02:02:38,765 Hold my words: Simmy's death is in my hands. 1138 02:02:41,058 --> 02:02:45,435 But there are still barriers that can ruin all this. 1139 02:02:46,092 --> 02:02:47,468 Ankita. 1140 02:02:48,726 --> 02:02:52,500 He saw the incident last night. 1141 02:02:53,060 --> 02:02:56,834 And Ankita does not have to die because of accident. 1142 02:02:58,261 --> 02:03:03,798 He must be killed... 1143 02:03:04,129 --> 02:03:05,936 ... intentionally. 1144 02:03:08,763 --> 02:03:10,139 What makes you like this? 1145 02:03:11,097 --> 02:03:12,404 Satisfaction. 1146 02:03:14,831 --> 02:03:16,672 My journey ends here. 1147 02:03:17,432 --> 02:03:19,933 Raman has found the Raghav. 1148 02:03:22,266 --> 02:03:23,266 Why me? 1149 02:03:23,733 --> 02:03:24,233 What? 1150 02:03:26,400 --> 02:03:27,377 Why me? 1151 02:03:28,300 --> 02:03:29,277 This... 1152 02:03:30,234 --> 02:03:32,337 This is our destiny. 1153 02:03:32,835 --> 02:03:35,279 Everybody in this world has someone... somewhere... 1154 02:03:35,335 --> 02:03:37,108 ... which completes it. 1155 02:03:37,769 --> 02:03:39,713 The mistake we made is the assumption... 1156 02:03:39,769 --> 02:03:42,008 ... That soul mate must be a woman. 1157 02:03:42,070 --> 02:03:43,070 Maybe... 1158 02:03:45,171 --> 02:03:47,978 This is indeed my good fortune or your misfortune... 1159 02:03:48,771 --> 02:03:53,182 ... Until you come as a good sign at my first murder. 1160 02:04:07,308 --> 02:04:08,217 Uncle! 1161 02:04:12,176 --> 02:04:13,210 'Uncle', once we call,... 1162 02:04:14,109 --> 02:04:15,985 ... Often torturing me when I was little. 1163 02:04:16,843 --> 02:04:18,287 Treat me like a dog. 1164 02:04:19,110 --> 02:04:21,248 One day, He ran away with all his money. 1165 02:04:21,944 --> 02:04:23,320 After years, I found it... 1166 02:04:24,178 --> 02:04:25,713 ... And kill it. 1167 02:04:26,645 --> 02:04:28,624 Before I can think way out... 1168 02:04:29,012 --> 02:04:29,990 Uncle! 1169 02:04:30,113 --> 02:04:31,818 You entered... trying to find out. 1170 02:04:33,280 --> 02:04:35,155 Uncle is out. He will go home soon. 1171 02:04:35,680 --> 02:04:38,386 Who are you? We have met before? 1172 02:04:53,217 --> 02:04:57,060 When you delete your fingerprint, You also delete my fingerprint. 1173 02:05:00,552 --> 02:05:02,894 Then you also throw uncle's cellphone. 1174 02:05:03,086 --> 02:05:05,690 And the next day, you go back to the scene as a police investigator. 1175 02:05:07,253 --> 02:05:09,128 Sir, are you shaving a beard? 1176 02:05:09,187 --> 02:05:11,631 That is love at first sight. 1177 02:05:11,821 --> 02:05:15,857 Then I know... You're the one who released me. 1178 02:05:16,288 --> 02:05:21,064 But you are looking for your freedom in women. 1179 02:05:24,590 --> 02:05:26,932 I've been waiting for a long time. 1180 02:05:28,324 --> 02:05:30,996 There is no salvation without penance. 1181 02:05:31,891 --> 02:05:35,859 The greatness of patience is what brings your soul mate to you. 1182 02:05:36,192 --> 02:05:39,330 The rest is only wind then. 1183 02:05:40,326 --> 02:05:42,305 I have done my job... 1184 02:05:43,294 --> 02:05:45,272 ... Now it's your turn. 1185 02:05:47,828 --> 02:05:49,602 Cigarettes? 1186 02:06:23,601 --> 02:06:25,102 Match. 1187 02:07:11,177 --> 02:07:12,587 Who is that? 1188 02:07:18,812 --> 02:07:20,154 Who? 1189 02:07:49,918 --> 02:07:51,089 Who? 1190 02:08:48,500 --> 02:09:01,000 Translated By: ~ o0o ~ Ackiel Khan ~ o0o ~ http://subscene.com/u/612819 1191 02:09:01,500 --> 02:09:14,000 IDFL ™ Subs Crew