1 00:00:01,161 --> 00:00:09,161 Kunjungi Agen Betting www.Fastbet99.top 2 00:00:09,185 --> 00:00:17,185 Relax and Enjoy 3 00:00:18,695 --> 00:00:23,695 Kunjungi Agen Betting www.Fastbet99.top The Best Senior Master Agent Betting Indonesia 4 00:00:23,719 --> 00:00:28,719 Kunjungi Agen Betting www.Fastbet99.top 5 00:00:28,743 --> 00:00:33,743 Kunjungi Agen Betting www.Fastbet99.top 6 00:02:51,938 --> 00:02:54,227 Aku benci siapa pun ini. 7 00:02:54,252 --> 00:02:55,759 Itu sangat tidak sopan. 8 00:02:55,784 --> 00:02:59,278 Aku hampir mengenali suaramu. Siapa namamu tadi? 9 00:02:59,280 --> 00:03:01,474 Ny. Letakkan Ini di Mulutmu? 10 00:03:01,499 --> 00:03:02,548 Lucu. 11 00:03:02,550 --> 00:03:04,683 Kau menelepon untuk mengundangku ke pertandingan sepakbola anakmu? 12 00:03:04,685 --> 00:03:09,372 Ya, hari Sabtu di lapangan "Enyahlah." 13 00:03:09,397 --> 00:03:11,961 Mereka bertanding melawan Lesbian Yang Menghakimi. 14 00:03:11,986 --> 00:03:15,259 Apa suamimu, atau siapa pun kau menyebutkan akan datang? 15 00:03:15,284 --> 00:03:18,406 Tidak, Michael keluar kota. 16 00:03:18,431 --> 00:03:21,400 Tentu saja. Itu sebabnya kau menelepon. 17 00:03:21,402 --> 00:03:23,404 Kau tidak menelepon selama empat bulan, 18 00:03:23,429 --> 00:03:25,556 Dan sekarang kau ingin kehangatan untuk mengisi kekosonganmu./Pen... 19 00:03:25,581 --> 00:03:26,909 Pen.../ Dasar keparat. 20 00:03:26,934 --> 00:03:30,160 Aku tahu, ini ini tak seperti itu. Aku janji, mengerti? 21 00:03:30,160 --> 00:03:32,244 Ya, benar. Klise. 22 00:03:32,246 --> 00:03:35,981 Aku juga mau tahu jika kau punya ganja? 23 00:04:24,999 --> 00:04:26,522 Satu minggu. 24 00:04:26,522 --> 00:04:29,533 Satu minggu dia tidak menghubungiku. 25 00:04:29,533 --> 00:04:31,470 Apa-apaan itu? 26 00:04:31,472 --> 00:04:33,916 Itu seperti berapa lama yang diperlukan untuk bercinta hingga menikah? 27 00:04:33,941 --> 00:04:36,475 Dia mungkin di rumah Ibunya, kau tahu maksudku? 28 00:04:36,477 --> 00:04:38,374 Mungkin Ibunya tak izinkan dia menghubungimu. 29 00:04:38,399 --> 00:04:40,403 Kau bilang Ibunya membencimu, 'kan?/ Ya, tentu. 30 00:04:40,403 --> 00:04:43,415 Aku yakin Ibunya takut melihatmu dan mencumbu anaknya lalu menikah. 31 00:04:46,423 --> 00:04:48,920 Siap? Kita balapan. 32 00:04:50,524 --> 00:04:52,924 Persetan itu./ Sebentar. 33 00:04:52,926 --> 00:04:55,360 Ini, aku akan pakai talimu. 34 00:04:55,362 --> 00:04:57,329 Apa? 35 00:04:57,331 --> 00:04:59,531 Tunggu, sebentar./ Oke. 36 00:04:59,533 --> 00:05:01,018 Tarik aku. 37 00:05:01,018 --> 00:05:03,402 Tarik aku. Kau tak cukup kuat. 38 00:05:03,404 --> 00:05:05,003 Tarik aku!/ Tarik aku. 39 00:05:05,005 --> 00:05:07,005 Tarik aku. 40 00:05:07,007 --> 00:05:08,743 Ayo. 41 00:05:59,810 --> 00:06:01,502 Sial! 42 00:06:07,661 --> 00:06:09,312 Kau ke mana saja? 43 00:06:09,337 --> 00:06:11,382 Selamat pagi. Namaku Detektif Brooks. 44 00:06:11,407 --> 00:06:13,164 Maaf mengganggumu sepagi ini. 45 00:06:13,189 --> 00:06:15,574 Siapa?/ Detektif Jonathan Brooks... 46 00:06:15,576 --> 00:06:17,442 ...dari Kepolisian San Bernardino. 47 00:06:17,444 --> 00:06:19,627 Dengan siapa aku berbicara? 48 00:06:19,627 --> 00:06:23,849 Josie. Josephine Tyrell. 49 00:06:23,851 --> 00:06:25,550 Ada apa? 50 00:06:25,552 --> 00:06:29,222 Nn. Tyrell, nomor telepon ditemukan dari registrasi motel. 51 00:06:29,247 --> 00:06:31,096 Kami mencoba mengumpulkan informasi. 52 00:06:31,121 --> 00:06:34,805 Apa ada orang yang kau kenal menghilang baru-baru ini? 53 00:06:34,805 --> 00:06:38,029 Aku tidak... 54 00:06:38,031 --> 00:06:42,479 Aku tidak... Apa maksudmu "menghilang"? 55 00:06:42,479 --> 00:06:44,105 Apa yang terjadi? 56 00:06:44,105 --> 00:06:49,508 Kami temukan pria kulit putih mendaftar atas nama Oscar Wilde. 57 00:06:49,510 --> 00:06:55,080 Nn. Tyrell, apa kau tahu siapa orang ini? 58 00:07:02,923 --> 00:07:05,397 Mungkin. 59 00:07:06,627 --> 00:07:08,994 Kurasa tidak. 60 00:07:08,996 --> 00:07:13,198 Individu yang kami coba identifikasikan berusia pertengahan 20 tahunan, 61 00:07:13,200 --> 00:07:14,933 Tato di pergelangan tangan kanan, 62 00:07:14,935 --> 00:07:17,936 Dua tahi lalat di sisi kanan dadanya. 63 00:07:17,938 --> 00:07:21,488 Nn. Tyrell, kau kenal orang ini? 64 00:07:25,171 --> 00:07:28,667 Nn. Tyrell? Apa kau kenal orang ini? 65 00:07:31,518 --> 00:07:33,118 Ya. 66 00:07:33,120 --> 00:07:36,923 Nn. Tyrell, aku sangat menyesal untuk memberitahumu. 67 00:07:36,923 --> 00:07:40,194 Jasadnya telah ditemukan di sebuah motel di 29 Palms... 68 00:07:40,194 --> 00:07:42,928 ...dari yang terlihat, tampaknya bunuh diri, 69 00:07:42,930 --> 00:07:46,064 Luka tembakan di kepala akibat perbuatan sendiri. 70 00:07:46,066 --> 00:07:47,999 Kami masih berusaha mendapatkan semua rinciannya. 71 00:07:48,001 --> 00:07:51,019 Kami berusaha menghubungi anggota keluarganya. 72 00:07:51,044 --> 00:07:54,105 Apa kau tahu jika dia punya kerabat yang masih hidup? 73 00:07:56,984 --> 00:07:59,611 Ibunya. 74 00:07:59,613 --> 00:08:01,813 Ibunya. 75 00:08:01,815 --> 00:08:06,174 Ibunya. 76 00:08:06,174 --> 00:08:10,255 Ibunya. 77 00:08:10,255 --> 00:08:16,498 Ibunya. 78 00:09:45,151 --> 00:09:46,931 Hei, permisi. 79 00:09:46,956 --> 00:09:48,477 Hanya karena kau melihatku telanjang... 80 00:09:48,501 --> 00:09:50,599 ...bukan berarti aku akan bercinta denganmu, mengerti? 81 00:09:50,624 --> 00:09:53,352 Tidak, aku tak berpikir begitu 82 00:09:53,377 --> 00:09:56,628 Aku tidak berpikir... Aku... 83 00:09:56,630 --> 00:10:00,096 Aku hanya berpikir mungkin kau mau pergi berenang? 84 00:10:02,102 --> 00:10:04,302 Kau punya kolam renang? 85 00:10:04,304 --> 00:10:06,805 Kurang lebih. 86 00:10:35,202 --> 00:10:39,004 Kolamnya ada, aku janji./ Ya, kuharap begitu. 87 00:10:45,484 --> 00:10:47,703 Itu kolam./ Itu kolam, benar. 88 00:10:47,703 --> 00:10:49,577 Kau bilang mau pergi berenang, 'kan? 89 00:10:49,577 --> 00:10:52,646 Ini masih tengah hari bolong. 90 00:10:52,646 --> 00:10:54,753 Pemiliknya mungkin kembali sebentar lagi, benar? 91 00:10:54,755 --> 00:10:57,722 Tidak, percaya aku. Dia pergi melakukan tur. 92 00:10:57,724 --> 00:10:59,513 Lagi pula, dia takut air. 93 00:10:59,538 --> 00:11:01,975 Kurasa aku tak pernah melihat dia datang ke sini sama sekali. 94 00:11:04,730 --> 00:11:09,234 Bagaimana menurutmu, kau mau mencoba melompat masuk? 95 00:11:09,236 --> 00:11:10,935 Ya, hanya saja... 96 00:11:10,937 --> 00:11:14,687 Itu sangat disayangkan, karena... 97 00:11:14,712 --> 00:11:17,579 Aku menderita disentri. Jadi.../ Benarkah?/Ya. 98 00:11:17,579 --> 00:11:19,044 Benar. 99 00:11:19,046 --> 00:11:20,879 Kau takut? 100 00:11:20,881 --> 00:11:23,331 Ya. Aku sangat pengecut. 101 00:11:23,356 --> 00:11:26,593 Ya, kau benar-benar membuatku takut, Bung. 102 00:11:29,423 --> 00:11:31,356 Astaga. 103 00:11:31,358 --> 00:11:33,459 Bagaimana? 104 00:11:33,631 --> 00:11:35,960 Aku tak bisa berenang. 105 00:11:35,962 --> 00:11:40,655 Apa?/ Tidak. Aku tidak olahragawan. 106 00:11:40,680 --> 00:11:44,006 Olahragawan?/Ya./ Apa maksudnya "olahragawan"? 107 00:12:00,453 --> 00:12:02,953 Apa kau pohon? 108 00:12:02,953 --> 00:12:04,545 Bukan. 109 00:12:04,545 --> 00:12:06,446 Aku bersumpah, aku bukan pohon. 110 00:12:06,471 --> 00:12:09,046 Kau pohon. Itu benar, 'kan?/ Ya, aku pohon. 111 00:12:16,802 --> 00:12:19,838 Siapa kau? 112 00:12:21,073 --> 00:12:24,442 Oscar Wilde. 113 00:12:24,444 --> 00:12:27,014 Dan aku liar untukmu. 114 00:12:38,542 --> 00:12:41,905 Itu tak masuk akal. 115 00:12:41,930 --> 00:12:45,474 Apapun yang terjadi, apapun ini, 116 00:12:45,499 --> 00:12:47,205 Kita pasti bisa melaluinya, mengerti? 117 00:12:47,230 --> 00:12:50,335 Pergilah membuat minuman, oke? 118 00:12:53,088 --> 00:12:56,265 Minuman apa?/ Alkohol. 119 00:13:07,365 --> 00:13:08,914 Sial. 120 00:13:49,061 --> 00:13:51,329 Halo? 121 00:13:58,938 --> 00:14:02,006 Siapa ini? 122 00:14:03,943 --> 00:14:06,267 Seandainya anakku tidak bertemu denganmu, 123 00:14:06,292 --> 00:14:09,091 Apa dia akan membunuh dirinya sendiri? 124 00:14:15,888 --> 00:14:17,679 Kau bahkan tak mengenalku, Meredith... 125 00:14:17,704 --> 00:14:20,625 Aku bisa saja menghabisimu. 126 00:14:20,627 --> 00:14:24,010 Satu panggilan telepon, 5,000 dolar, 127 00:14:24,010 --> 00:14:26,264 Itu akan sangat mudah. 128 00:14:26,266 --> 00:14:28,180 Kuharap itu membuatmu merasa lebih baik. 129 00:14:28,180 --> 00:14:31,169 Aku tak mau merasa lebih baik! 130 00:14:31,171 --> 00:14:35,340 Aku mau kau menderita seperti aku yang menderita saat ini! 131 00:14:37,961 --> 00:14:41,412 Kalau begitu kau tak perlu menelepon! 132 00:15:42,949 --> 00:15:45,681 Berani-beraninya kau? 133 00:15:45,681 --> 00:15:47,178 Berani-beraninya kau? 134 00:15:47,180 --> 00:15:49,047 Meredith./ Berani-beraninya kau! 135 00:15:49,049 --> 00:15:51,582 Meredith./ Berani-beraninya kau?! 136 00:15:51,584 --> 00:15:53,584 Pergilah! Menjauhlah! 137 00:15:53,586 --> 00:15:54,872 Berani-beraninya kau?! 138 00:15:54,872 --> 00:15:57,141 Hentikan, Meredith, berhenti. 139 00:15:58,307 --> 00:16:00,035 Meredith... 140 00:16:41,633 --> 00:16:47,071 Dia hanya melakukan sambutan seperti itu untuk orang-orang khusus. 141 00:16:50,743 --> 00:16:53,712 Cal Faraday, 142 00:16:53,712 --> 00:16:56,378 Ayahnya Michael. 143 00:17:06,425 --> 00:17:08,559 Itu bukan salahmu. 144 00:17:08,561 --> 00:17:12,538 Michael punya masalah yang tak bisa kau bayangkan. 145 00:17:14,380 --> 00:17:19,319 Istrimu sangat tidak waras. 146 00:17:20,774 --> 00:17:23,382 Mantan istriku. 147 00:17:23,669 --> 00:17:25,810 Tak mengejutkan dia membencimu. 148 00:17:25,812 --> 00:17:28,682 Kau tak tahu bagaimana dulunya situasi antara dia dan Michael. 149 00:17:28,682 --> 00:17:32,650 Itu hanya mereka berdua di dunia kecil mereka sendiri. 150 00:17:32,652 --> 00:17:34,552 Penyusup tidak diperbolehkan. 151 00:17:34,554 --> 00:17:39,022 Saat itu, aku hanya penyelundup. 152 00:17:39,022 --> 00:17:42,463 Ya. Anakku sendiri. 153 00:17:43,876 --> 00:17:50,471 Tapi baru-baru ini, dia mulai menghubungiku lagi. 154 00:17:50,471 --> 00:17:53,449 Cukup sering, sebenarnya. 155 00:17:55,175 --> 00:17:58,249 Ceritakan aku soal kau di setiap telepon itu. 156 00:18:00,105 --> 00:18:04,182 Benarkah?/ Dia mencintaimu, Josie. 157 00:18:04,184 --> 00:18:11,550 Menurutnya kau cerdas, orisinil, sangat nyata. 158 00:18:12,520 --> 00:18:16,727 Dia bilang ayahmu supir truk derek? 159 00:18:16,729 --> 00:18:19,933 Ya. Benar. 160 00:18:19,958 --> 00:18:22,603 Apa Ibumu masih ada? 161 00:18:27,841 --> 00:18:31,442 Ayahku dulu seorang nelayan di Coos Bay, Oregon. 162 00:18:31,444 --> 00:18:34,646 Apa ini yang Michael pikirkan tentang aku? 163 00:18:34,646 --> 00:18:37,849 Semacam hal yang baru? 164 00:18:37,851 --> 00:18:40,518 "Nyata"? 165 00:18:40,520 --> 00:18:45,623 Itu istilah lain untuk "miskin," 'kan? 166 00:18:45,625 --> 00:18:47,291 Bukan. 167 00:18:47,293 --> 00:18:49,727 "Nyata" artinya nyata. 168 00:18:49,729 --> 00:18:52,130 Dia mencintaimu. 169 00:18:52,132 --> 00:18:55,766 Ya. Benar. 170 00:19:04,176 --> 00:19:05,909 Baik. 171 00:19:09,648 --> 00:19:12,683 Dia meninggalkan ini untukmu. 172 00:20:20,687 --> 00:20:22,577 Halo? 173 00:20:23,510 --> 00:20:24,999 Berpakaianlah. 174 00:20:25,024 --> 00:20:26,989 Bagaimana kau mendapatkan kunciku? 175 00:20:27,014 --> 00:20:29,560 Aku mengambilnya saat kau pingsan di air kencingmu sendiri. 176 00:20:29,562 --> 00:20:32,599 Bangunlah dan bersiaplah. Orang akan datang. 177 00:20:32,599 --> 00:20:35,064 Apa? Siapa? 178 00:20:35,089 --> 00:20:37,894 Teman-temanmu. Ingat mereka? 179 00:20:38,175 --> 00:20:41,742 Mereka orang yang membantumu melewati situasi seperti ini. 180 00:20:45,335 --> 00:20:50,539 Aku selalu takut kematian hingga kakekku meninggal. 181 00:20:50,564 --> 00:20:54,485 Dia penggemar berat musik country, dan dia, kau tahu... 182 00:20:54,487 --> 00:20:56,754 Kami selalu bernyanyi bersama. 183 00:20:56,756 --> 00:21:00,528 Saat ia meninggal, kami semua berdiri dipinggir ranjangnya bergandengan tangan, 184 00:21:00,553 --> 00:21:02,073 Bernyanyi untuknya. 185 00:21:02,073 --> 00:21:05,088 Ada sesuatu yang saat dia meninggal... 186 00:25:22,719 --> 00:25:24,688 Hai. 187 00:25:40,005 --> 00:25:43,057 Begitu banyak teman. 188 00:25:43,057 --> 00:25:46,644 Teman-teman yang baik. 189 00:25:46,646 --> 00:25:49,013 "Kami turut prihatin. Kami..." 190 00:25:49,015 --> 00:25:51,107 "Kami turut berduka cita." 191 00:25:51,132 --> 00:25:53,820 "Kami turut prihatin atas kehilanganmu." 192 00:25:54,787 --> 00:25:59,696 Lalu mereka pergi keluar dan membersihkan giginya... 193 00:26:00,326 --> 00:26:03,074 ...kemudian makan malam. 194 00:26:20,046 --> 00:26:22,680 Kau tinggal di sini sendirian? 195 00:26:22,682 --> 00:26:26,617 Tidak, ada hantu yang menemaniku. 196 00:26:28,453 --> 00:26:31,913 Aku bisa mendengarmu bermain dari jalan. 197 00:26:31,913 --> 00:26:33,791 Itu Brahms. 198 00:26:33,793 --> 00:26:36,318 Setiap Michael sakit kepala, 199 00:26:36,318 --> 00:26:39,918 Dia selalu meminta mendengarkan Brahms. 200 00:26:41,601 --> 00:26:43,553 Dia memainkan aku Brahms. 201 00:26:43,553 --> 00:26:47,868 Dan aku memainkan itu untuknya, tentunya. 202 00:26:56,881 --> 00:26:59,683 Kau mengikutiku, 'kan? 203 00:26:59,685 --> 00:27:03,631 Aku khawatir dengan Michael. 204 00:27:03,631 --> 00:27:06,621 Aku lama tak mendengar kabar darinya, 205 00:27:06,646 --> 00:27:10,798 Tapi aku tak mengira jika... 206 00:27:15,632 --> 00:27:18,057 Pianis terbaik di dunia. 207 00:27:19,772 --> 00:27:21,739 Anggap rumah sendiri. 208 00:27:34,754 --> 00:27:37,988 Aku dengar kau pergi minum dengan ayahnya. 209 00:27:37,990 --> 00:27:42,860 Kurasa dia mengatakan hal-hal buruk tentangku. 210 00:27:42,862 --> 00:27:47,327 Ada bola besbol ini... Apa dia cerita padamu? 211 00:27:47,327 --> 00:27:49,161 Tidak? 212 00:27:49,161 --> 00:27:53,003 Kami di New York untuk sebuah resital. 213 00:27:53,005 --> 00:27:55,072 Cal dan Aku sudah lama bercerai, 214 00:27:55,074 --> 00:28:00,911 Tapi dia punya rumah di Bank Street. 215 00:28:00,913 --> 00:28:06,316 Meski aku ingat pernikahanku sangat singkat. 216 00:28:06,318 --> 00:28:11,055 Intinya, dia selalu menyimpan bola besbol ini di mejanya. 217 00:28:11,057 --> 00:28:13,323 Itu ditandatangani oleh pemain terkenal, 218 00:28:13,325 --> 00:28:15,459 Kau tahu, Babe Ruth dan yang lainnya. 219 00:28:15,461 --> 00:28:18,262 Dia memainkan itu selagi dia menulis. 220 00:28:18,264 --> 00:28:20,798 Bicara soal Freudian. 221 00:28:20,800 --> 00:28:25,176 Kami ke sana untuk membicarakan masa depan Michael. 222 00:28:25,176 --> 00:28:30,876 Lalu dia berpikir untuk melempar bola itu pada Michael. 223 00:28:30,876 --> 00:28:33,177 "Ayo! Berpikir cepat!" 224 00:28:33,179 --> 00:28:37,748 Kau tahu, seperti perundung di sekolahan. 225 00:28:37,750 --> 00:28:40,951 Itulah Jewish Hemingway untukmu. 226 00:28:40,953 --> 00:28:44,299 Kau tahu apa yang Michael lakukan? 227 00:28:47,026 --> 00:28:49,900 Dia mengambil bola itu, 228 00:28:49,900 --> 00:28:56,836 Lalu melemparnya ke luar jendela. 229 00:28:56,836 --> 00:28:59,403 Maksudku, bicara soal Babe Ruth! 230 00:28:59,405 --> 00:29:04,808 Bola itu menggelinding masuk ke selokan di Bank Street. 231 00:29:07,179 --> 00:29:10,270 Itu sangat luar biasa. 232 00:29:24,196 --> 00:29:28,081 Kurasa ini yang mereka sebut peraturan 10 detik. 233 00:29:42,347 --> 00:29:44,541 Josie? 234 00:29:44,541 --> 00:29:47,785 Bisa bantu aku? 235 00:29:47,787 --> 00:29:49,741 Kau bisa tenang. 236 00:29:49,741 --> 00:29:52,769 Kau sudah berhasil masuk ke perut singa. 237 00:29:52,794 --> 00:29:56,059 Kau tak perlu takut untuk digigit. 238 00:30:01,266 --> 00:30:03,696 Kau mau minum apa? 239 00:30:03,696 --> 00:30:05,685 Alkohol. 240 00:30:18,483 --> 00:30:21,985 Terima kasih. 241 00:30:21,987 --> 00:30:27,257 Bisa kau masukkan kayu bakarnya lagi? 242 00:30:39,871 --> 00:30:43,566 Bisa masukkan satu lagi? Aku kedinginan. 243 00:30:49,227 --> 00:30:52,282 Pelan-pelan. 244 00:30:52,284 --> 00:30:56,019 Kemudian berikan sedikit celah terbuka, 245 00:30:56,021 --> 00:30:59,289 Sekitar satu inci agar itu terbakar habis. 246 00:31:30,355 --> 00:31:33,151 Josie, kau tak boleh mengemudi dengan kondisimu. 247 00:31:33,176 --> 00:31:36,026 Aku bisa hidup dengan kondisiku. 248 00:32:37,255 --> 00:32:39,423 Hei. 249 00:34:00,772 --> 00:34:03,803 "Aku bukan olahragawan." 250 00:34:31,235 --> 00:34:33,737 Apa yang kau lakukan? 251 00:34:33,739 --> 00:34:35,808 Kau tak punya hak untuk memeriksa barang-barangnya, 252 00:34:35,833 --> 00:34:38,341 Tidak tanpa izin dariku./ Aku minta maaf. 253 00:34:38,343 --> 00:34:40,610 Kau bisa keluar sendiri. 254 00:34:44,186 --> 00:34:45,747 Silakan. 255 00:34:57,862 --> 00:34:59,596 Maaf aku terlambat. 256 00:34:59,598 --> 00:35:04,117 Tak apa./ Aku harus mampir ke bank. 257 00:35:04,736 --> 00:35:07,500 Jadi... 258 00:35:07,500 --> 00:35:09,962 Dengar. 259 00:35:11,209 --> 00:35:14,344 Ini film thriller. Ini sangat psikologis. 260 00:35:14,346 --> 00:35:17,414 Seperti Antonioni bertemu Buñuel. 261 00:35:17,416 --> 00:35:21,887 Cerita tentang pasangan kekasih yang tertangkap di purgatory. 262 00:35:21,887 --> 00:35:24,387 Judulnya "Di Pergatoria." 263 00:35:24,389 --> 00:35:26,857 Dengar.../ Kau harus ikut serta. 264 00:35:26,859 --> 00:35:28,792 Aku menuliskan ini untukmu. 265 00:35:28,794 --> 00:35:36,366 Jeremy, baik, aku hanya mau satu menit keheningan untuk makan, 266 00:35:36,368 --> 00:35:37,667 Mengerti? 267 00:35:37,669 --> 00:35:40,176 Jumat, jam 17:00. 268 00:35:40,176 --> 00:35:44,062 Mengangguk jika setuju, lalu aku pergi. 269 00:35:46,352 --> 00:35:49,180 Mengangguk jika setuju... 270 00:35:51,682 --> 00:35:53,876 Dan aku pergi. 271 00:36:17,718 --> 00:36:19,943 Hai./Astaga. Apa yang kau lakukan di sini? 272 00:36:19,945 --> 00:36:22,212 Kudengar kau butuh model, benar?/ Benar, tapi... 273 00:36:22,214 --> 00:36:23,880 Bukan kau, Josie. 274 00:36:23,882 --> 00:36:25,682 Kenapa?/ Karena... 275 00:36:25,684 --> 00:36:27,761 Aku mendengar soal... 276 00:36:27,761 --> 00:36:29,386 Dan aku turut prihatin. 277 00:36:29,388 --> 00:36:31,236 Itu... Ya.../ Aku... 278 00:36:31,261 --> 00:36:33,168 Baik./ Maaf, kau sebaiknya tidak di sini. 279 00:36:33,193 --> 00:36:34,524 Maksudku.../ Apa? 280 00:36:34,526 --> 00:36:36,805 Josie, dari apa yang kau hadapi... Kau seharusnya berada di rumah. 281 00:36:36,830 --> 00:36:38,601 Tidak. Tidak... 282 00:36:38,626 --> 00:36:40,466 Tolong, aku tak mau pulang ke rumah./ Serius, kau sebaiknya... 283 00:36:40,466 --> 00:36:41,529 Aku tak mau untuk... / ...menjaga dirimu. 284 00:36:41,529 --> 00:36:45,058 Itu tempat terakhir yang harus aku datangi saat ini, mengerti? 285 00:36:45,058 --> 00:36:49,658 Jadi tolong, Phil? Aku mohon. Oke? 286 00:36:49,683 --> 00:36:52,409 Baiklah./Kumohon... Ya? Terima kasih... 287 00:36:52,411 --> 00:36:54,298 Astaga. 288 00:37:12,524 --> 00:37:16,129 Itu sebenarnya tak terlalu membosankan. 289 00:37:16,235 --> 00:37:19,002 Bach yakin dunia bisa dicerna akal sehat. 290 00:37:19,004 --> 00:37:22,059 Dia yakin terhadap Tuhan. 291 00:37:23,275 --> 00:37:25,711 Sekarang kita dengarkan Brahms. 292 00:37:25,711 --> 00:37:28,385 Biar aku putarkan itu untukmu. 293 00:38:08,286 --> 00:38:10,852 Bagaimana kau tahu aku di sini? 294 00:38:10,852 --> 00:38:15,058 Aku hanya mau meminta maaf atas caraku bicara denganmu pagi ini. 295 00:38:15,060 --> 00:38:16,793 Itu tidak benar. 296 00:38:16,795 --> 00:38:20,353 Hanya saja... Semuanya begitu... 297 00:38:20,353 --> 00:38:22,528 Kau tahu. 298 00:38:23,001 --> 00:38:25,068 Aku bisa traktir kau makan siang./ Tidak lapar. 299 00:38:25,070 --> 00:38:27,537 Minum? 300 00:38:27,539 --> 00:38:30,073 Aku tahu kau sama pengarnya seperti aku. 301 00:38:30,075 --> 00:38:33,354 Obat pengar, demi Michael? 302 00:38:37,849 --> 00:38:39,816 Terima kasih. 303 00:38:42,754 --> 00:38:44,512 Terima kasih. 304 00:38:53,651 --> 00:38:58,968 Kau pernah mengajak Michael makan siang seperti ini? 305 00:38:59,013 --> 00:39:03,473 Saat dia masih kecil, ya. 306 00:39:03,475 --> 00:39:06,543 Tapi setelahnya dia tidak suka, terlalu banyak kucing gendut. 307 00:39:06,545 --> 00:39:09,379 Aku yakin dia tak pernah mengajakmu ke restoran mewah. 308 00:39:11,016 --> 00:39:13,016 Tidak. 309 00:39:13,018 --> 00:39:14,972 Kami kebanyakan hanya makan di rumah. 310 00:39:14,997 --> 00:39:16,516 Kau sangat malang. 311 00:39:16,541 --> 00:39:19,366 Michael bahkan tak bisa memasak air. 312 00:39:25,529 --> 00:39:29,866 Michael pandai memasak, sebenarnya. 313 00:39:31,001 --> 00:39:33,970 Dia punya banyak buku memasak. 314 00:39:33,972 --> 00:39:38,575 Kami bahkan punya kebun kecil untuk sayur-sayuran herbal. 315 00:39:38,577 --> 00:39:44,748 Dia pernah memasak ikan utuh dari pasar China, 316 00:39:44,750 --> 00:39:48,750 Dengan masih ada kepala dan ekornya. 317 00:39:49,688 --> 00:39:51,845 Kami bahkan memakan bola matanya. 318 00:39:51,845 --> 00:39:54,536 Juga pipinya. 319 00:39:55,655 --> 00:39:58,661 Itu yang paling enak. 320 00:40:00,564 --> 00:40:05,946 Menurutmu itu buruk aku tidak mengenal baik putraku sendiri? 321 00:40:07,138 --> 00:40:14,522 Kurasa tak semua orang tahu segalanya mengenai seseorang. 322 00:40:14,522 --> 00:40:16,813 Permisi. 323 00:40:16,815 --> 00:40:19,489 Kau Meredith Loewy, 'kan?/ Benar. 324 00:40:19,489 --> 00:40:22,103 Aku melihatmu di San Francisco tahun lalu. 325 00:40:22,103 --> 00:40:25,889 Kami menakjubkan./ Terima kasih banyak. Itu sangat baik. 326 00:40:25,891 --> 00:40:28,591 Apa kau berencana melakukan tur dalam waktu dekat? 327 00:40:28,593 --> 00:40:30,593 Benar, bahkan tak lama lagi. 328 00:40:30,595 --> 00:40:33,343 Aku sudah tak sabar. 329 00:40:34,171 --> 00:40:37,534 Aku turut berduka atas anakmu. 330 00:40:38,889 --> 00:40:41,204 Terima kasih. 331 00:40:49,448 --> 00:40:53,553 Pasti menyenangkan orang menghormatimu seperti itu. 332 00:40:53,578 --> 00:40:56,430 Ya, kelihatannya seperti itu, bukan? 333 00:41:01,058 --> 00:41:02,859 Apa kau sedang berkencan? 334 00:41:02,861 --> 00:41:05,228 Berkencan? 335 00:41:05,230 --> 00:41:08,064 Kencan. Berkencan dengan seseorang? 336 00:41:08,066 --> 00:41:10,398 Maksudku, pria itu cukup tampan. 337 00:41:10,423 --> 00:41:14,366 Itu terlalu seperti anak remaja, bukan begitu? 338 00:41:14,391 --> 00:41:16,139 Jadi kurasa tidak? 339 00:41:16,141 --> 00:41:19,625 Aku tidak melajang./ Michael beranggapan begitu. 340 00:41:19,625 --> 00:41:23,038 Aku tidak mengungkapkan hubunganku didepannya. 341 00:41:24,716 --> 00:41:27,150 Aku pernah punya hubungan dengan pemain biola Ceko. 342 00:41:27,152 --> 00:41:29,953 Dia sangat rumit. 343 00:41:29,955 --> 00:41:32,132 Haruskah aku memaksakan kehidupan seksku dengannya? 344 00:41:32,157 --> 00:41:35,091 Apa itu kurang oedipus? Atau lebih? 345 00:41:35,093 --> 00:41:37,594 Aku tidak tahu. 346 00:41:37,596 --> 00:41:40,663 Hanya dia yang aku miliki. 347 00:41:46,971 --> 00:41:49,839 Josie, aku mau meminta bantuan darimu. 348 00:41:49,841 --> 00:41:53,810 Aku mau melihat dimana Michael tinggal. 349 00:41:53,812 --> 00:41:56,638 Dia sudah tiada. Aku hanya mau lihat. 350 00:41:56,663 --> 00:42:00,683 Ya, itu... 351 00:42:00,685 --> 00:42:02,584 Itu sebabnya kau bersikap sangat baik kepadaku... 352 00:42:02,609 --> 00:42:03,703 Josie.../ Benar? 353 00:42:03,703 --> 00:42:05,691 Orang mengatakan sesuatu saat mereka kesal. 354 00:42:05,691 --> 00:42:07,257 Melakukan. 355 00:42:07,259 --> 00:42:08,708 Kurasa maksudmu adalah, 356 00:42:08,733 --> 00:42:11,995 Orang melakukan sesuatu saat mereka kesal. 357 00:42:21,005 --> 00:42:24,274 Kau mengingatkan aku pada Michael. 358 00:42:24,276 --> 00:42:27,299 Sangat keras kepala. 359 00:42:28,212 --> 00:42:29,746 Ayolah. 360 00:42:29,748 --> 00:42:31,743 Aku hanya ingin melihatnya. 361 00:42:31,768 --> 00:42:34,150 Aku tak meminta untuk pindah ke sana. 362 00:42:50,000 --> 00:42:54,938 Kau bisa melepas mantelmu jika kau mau. 363 00:43:12,957 --> 00:43:16,225 Dia selalu begitu berbakat dengan lukisan potret. 364 00:43:41,685 --> 00:43:43,964 Kami suka ini. 365 00:43:43,964 --> 00:43:45,822 Boleh aku mengambil ini? 366 00:43:45,824 --> 00:43:48,711 Ini bukan perjalanan belanja. 367 00:44:02,956 --> 00:44:06,009 Hei. Itu jurnal pribadinya. 368 00:44:06,011 --> 00:44:09,178 Ini sekarang hanya peninggalan, Josie.../ Tolong! 369 00:44:10,414 --> 00:44:12,782 Ini rumahmu. 370 00:44:38,776 --> 00:44:40,076 "Señor Music"? 371 00:44:40,078 --> 00:44:44,814 Ya, Michael sering bermain piano untuk kursus menari anak-anak, 372 00:44:44,816 --> 00:44:47,784 Jadi mereka memanggilnya Tn. Musik. 373 00:44:47,786 --> 00:44:50,088 Michael? 374 00:44:51,222 --> 00:44:53,423 Michael tak suka anak-anak. 375 00:44:53,425 --> 00:44:57,160 Dia bukan tak suka anak-anak. 376 00:44:57,162 --> 00:44:59,762 Kami bahkan bicara untuk memiliki anak. 377 00:44:59,764 --> 00:45:02,699 Terima kasih Tuhan untuk sedikit belas kasihan. 378 00:45:14,178 --> 00:45:16,192 Cut. 379 00:45:16,961 --> 00:45:19,286 Baik, aku butuh jendela bidikku. 380 00:45:30,778 --> 00:45:34,278 Kunjungi RAJA77.com The Best Senior Master Agent Betting Indonesia 381 00:45:34,303 --> 00:45:37,803 Bonus 5% DEPOSIT PERTAMA Untuk Permainan Casino Bonus 5% CASHBACK SPORTSBOOK 382 00:45:37,828 --> 00:45:41,328 Bonus 0.25% COMMISION SPORTSBOOK Grade A Bonus 0.7% ROLLINGAN LIVE CASINO 383 00:46:01,030 --> 00:46:03,860 Ini Freud yang lebih ringan. 384 00:46:03,862 --> 00:46:08,627 Secara emosional, ini ada kaitannya dengan candaan. 385 00:46:20,979 --> 00:46:23,619 Ini, yang ini. 386 00:47:47,976 --> 00:47:49,332 Halo? 387 00:47:49,334 --> 00:47:51,234 Ini Josie. 388 00:47:51,236 --> 00:47:53,074 Josie? 389 00:47:53,074 --> 00:47:54,845 Josie, ini sudah larut. 390 00:47:54,845 --> 00:47:57,506 Kau memintaku menghubungimu jika aku membutuhkanmu, 391 00:47:57,508 --> 00:48:01,242 Dan aku membutuhkanmu, Cal. 392 00:48:01,379 --> 00:48:04,614 Meredith... 393 00:48:04,616 --> 00:48:07,931 Dia mengambil semuanya. 394 00:49:19,489 --> 00:49:21,991 Aku tak tahu harus menghubungi siapa lagi. 395 00:49:23,428 --> 00:49:25,238 Tak ada yang lain. 396 00:49:28,532 --> 00:49:30,967 Aku mohon, Cal, tolong, 397 00:49:30,969 --> 00:49:33,552 Bisakah kau hubungi dia untukku? 398 00:49:33,577 --> 00:49:36,005 Oke, kumohon? 399 00:49:36,007 --> 00:49:39,185 Dengar, tak ada yang bisa aku lakukan. 400 00:49:39,185 --> 00:49:42,311 Meski jika aku menghubunginya, dia takkan mendengarkan aku. 401 00:49:42,313 --> 00:49:46,024 Josie, dengar, ini sudah tengah malam. 402 00:49:46,049 --> 00:49:49,051 Kita bicara lagi besok pagi dan aku akan membantu, mengerti? 403 00:49:49,053 --> 00:49:51,087 Ya. 404 00:49:51,089 --> 00:49:52,989 Ya, tentu saja. 405 00:49:52,991 --> 00:49:55,299 Ya, kau tidurlah, oke? 406 00:49:55,324 --> 00:49:58,127 Semoga tidurmu nyenyak, oke?! 407 00:52:05,857 --> 00:52:08,124 Ya? 408 00:52:08,126 --> 00:52:10,359 Ny. Loewy masih tidur. 409 00:52:10,361 --> 00:52:13,863 Tidak. Semua konser dibatalkan. 410 00:52:16,467 --> 00:52:18,316 Terima kasih. 411 00:55:13,677 --> 00:55:17,779 Aku bercinta di ranjang ini, Meredith. 412 00:55:19,157 --> 00:55:21,817 Ranjangmu. 413 00:55:50,448 --> 00:55:52,514 Wanita jalang! 414 00:56:55,073 --> 00:56:57,002 Kami sudah siapkan gaun untukmu. 415 00:56:57,027 --> 00:57:01,116 Tidak. Gaunnya yang ini. 416 00:57:01,118 --> 00:57:03,152 Tapi.../ Jeremy. 417 00:57:03,154 --> 00:57:04,759 Aku belum tidur selama dua hari. 418 00:57:04,784 --> 00:57:07,389 Baiklah./ Tolong, hormati prosesku. 419 00:57:09,959 --> 00:57:11,800 Hei, apa kabar? 420 00:59:32,870 --> 00:59:34,292 Keparat! 421 00:59:37,773 --> 00:59:39,178 Ayo! 422 00:59:40,962 --> 00:59:42,436 Ayo! 423 00:59:45,076 --> 00:59:47,335 Ayo, Meredith! 424 00:59:55,625 --> 00:59:57,826 Kau harus melakukannya lebih baik dari itu, Meredith! 425 00:59:57,826 --> 01:00:01,229 Kau harus membunuhku! 426 01:00:49,947 --> 01:00:52,643 Dia mengirim orang untuk mengikutiku dan sekarang orang itu ada di rumahku! 427 01:00:52,668 --> 01:00:54,116 Josie, jangan seperti orang gila. 428 01:00:54,118 --> 01:00:56,118 Dia tak akan meminta orang membunuhmu. 429 01:00:56,120 --> 01:00:57,819 Josie, aku akan menjemputmu. 430 01:00:57,821 --> 01:00:59,661 Kau di mana? Beritahu aku sekarang juga. 431 01:00:59,686 --> 01:01:02,534 Tidak, maaf, aku harus pergi./ Dengar, Josie... 432 01:01:22,677 --> 01:01:25,947 Kediaman Loewy./ Ini Josie Tyrell. 433 01:01:25,949 --> 01:01:29,004 Terima kasih, Margaret. 434 01:01:29,420 --> 01:01:32,821 Apa yang kau inginkan, Josie?/ Ada apa, Meredith? 435 01:01:32,823 --> 01:01:35,176 Apa kakimu terpeleset dari pedal gas? 436 01:01:35,201 --> 01:01:38,139 Kau tak bisa melakukannya, ya? 437 01:01:39,430 --> 01:01:43,456 Dan sekarang kau orang dengan mobil truk? 438 01:01:43,481 --> 01:01:45,554 Imajinasimu sudah terlalu berlebihan, Nak. 439 01:01:45,579 --> 01:01:51,339 Dengar, Meredith, aku beritahu orang soal ini, mengerti? 440 01:01:51,341 --> 01:01:55,877 Jadi jika aku menghilang, mereka akan tahu. 441 01:01:55,879 --> 01:02:00,066 Selamat tinggal, Josie./ Tidak, tunggu! 442 01:02:07,935 --> 01:02:11,093 Josie. 443 01:02:11,095 --> 01:02:16,133 Josie, dengar, mari kita berdamai, oke? 444 01:02:16,133 --> 01:02:18,900 Kita impas. 445 01:02:18,902 --> 01:02:21,279 Seberapa jauh lagi kita bisa saling menyakiti? 446 01:02:21,304 --> 01:02:25,148 Aku sudah tak sanggup lagi. Kau? 447 01:02:25,175 --> 01:02:29,444 Josie, aku seharusnya tidak mengambil barang-barangmu. 448 01:02:29,446 --> 01:02:32,981 Aku sudah keterlaluan. 449 01:02:34,884 --> 01:02:37,331 Aku hanya mau... 450 01:02:37,331 --> 01:02:41,857 Aku mau jurnalnya kembali. Aku mohon? 451 01:02:41,859 --> 01:02:45,372 Beritahu aku kau di mana, dan aku akan menemuimu. 452 01:02:45,397 --> 01:02:47,129 Aku akan bawa jurnalnya. 453 01:02:47,131 --> 01:02:50,599 Beritahu aku kau dimana, dan aku akan bawakan itu untukmu. 454 01:03:56,069 --> 01:03:59,103 Dimana sisa yang lainnya? 455 01:03:59,103 --> 01:04:02,508 Kalian akan berdiri di sini? 456 01:04:05,474 --> 01:04:08,535 Apa yang kau inginkan dariku? 457 01:04:21,858 --> 01:04:26,294 Apa Michael pernah cerita padamu apa yang terjadi padaku saat aku seumuranmu? 458 01:04:26,296 --> 01:04:30,957 Aku bekerja dengan Rudolf Serkin di Curtis, sebelum ia meninggal. 459 01:04:30,957 --> 01:04:32,334 Siapa? 460 01:04:32,336 --> 01:04:37,339 Dia salah satu pianis terbaik dan terbesar pada masanya. 461 01:04:37,341 --> 01:04:42,644 Dan dia tampil di Carnegie Hall bersama Philadelphia Orkestra, 462 01:04:42,646 --> 01:04:45,113 Brahms' Second. 463 01:04:45,115 --> 01:04:47,949 Lalu dia sakit, aku tak ingat sakit apa. 464 01:04:47,951 --> 01:04:54,066 Dan dia rekomendasikan aku kepada Ormandy untuk menggantikannya. 465 01:04:54,224 --> 01:04:56,524 Aku saat itu 21 tahun. 466 01:04:56,526 --> 01:04:58,493 Pemberitahuan satu hari sebelumnya. 467 01:04:58,495 --> 01:05:00,817 Brahms' Second. 468 01:05:00,842 --> 01:05:04,933 Itu Monster Concerto. Itu tanggung jawab yang besar. 469 01:05:04,935 --> 01:05:06,614 Pemberitahuan satu hari sebelumnya. 470 01:05:06,639 --> 01:05:08,136 Itu seperti film lama, 471 01:05:08,138 --> 01:05:10,623 Dimana kaki sang bintang patah... 472 01:05:10,623 --> 01:05:13,718 ...dan seorang gadis mendapatkan kesempatan besar. 473 01:05:14,511 --> 01:05:19,147 Aku begitu gugup. Aku muntah sebelum konser. 474 01:05:19,149 --> 01:05:22,484 Tapi saat aku berada di luar sana... 475 01:05:24,399 --> 01:05:30,125 Ada sesuatu yang mengambil alih. 476 01:05:30,127 --> 01:05:34,805 Itu seperti diangkat dengan sayap. 477 01:05:35,644 --> 01:05:39,167 Harold Schonberg menyebutku dewi. 478 01:05:39,169 --> 01:05:41,262 Hurok mengontrakku keesokan paginya. 479 01:05:41,287 --> 01:05:43,420 Dalam seminggu, dia sudah mengatur sebuah tur. 480 01:05:43,445 --> 01:05:46,041 Itu seperti berada di moncong sebuah roket, 481 01:05:46,043 --> 01:05:49,311 Sebuah momentum bagaimana cepatnya itu semua terjadi. 482 01:05:49,313 --> 01:05:52,151 Itu... 483 01:05:53,229 --> 01:05:56,685 ...menakjubkan. 484 01:05:56,687 --> 01:06:03,571 Semua yang aku usahakan sejak aku berusia 4 tahun. 485 01:06:20,943 --> 01:06:25,046 Ayahku menenggelamkan dirinya sendiri di kolam kami satu minggu setelahnya. 486 01:06:28,051 --> 01:06:32,053 Dia bahkan tak bisa menunggu hingga aku pulang ke rumah. 487 01:06:32,055 --> 01:06:35,451 Dia selalu yang menjadi bintangnya. 488 01:06:39,763 --> 01:06:42,364 Aku tidak pergi ke pemakaman. 489 01:06:42,366 --> 01:06:45,551 Aku merasa tersiksa. Aku tetap tinggal di hotel. 490 01:06:45,576 --> 01:06:48,370 Aku bermain bersama semua orkestra besar, 491 01:06:48,372 --> 01:06:53,448 Tapi aku tak tahan berada sendirian di sebuah ruangan. 492 01:06:53,448 --> 01:06:55,610 Kemudian aku bertemu Calvin, 493 01:06:55,612 --> 01:06:59,114 Kupikir itu bisa menyingkirkan semua rasa kesepian. 494 01:06:59,116 --> 01:07:02,147 Ya, semoga berhasil dengan itu. 495 01:07:06,872 --> 01:07:09,124 Josie... 496 01:07:11,862 --> 01:07:17,387 Aku tahu kau mencintai dia, sama sepertiku, 497 01:07:17,387 --> 01:07:22,137 Dan aku tahu kau kehilangan, sama sepertiku. 498 01:07:26,065 --> 01:07:32,131 Kau mau pertimbangkan tinggal denganku untuk sementara waktu? 499 01:07:34,784 --> 01:07:37,685 Aku sangat lelah tinggal sendirian. 500 01:07:37,687 --> 01:07:39,554 Aku... 501 01:07:40,939 --> 01:07:47,095 Aku tak bisa melakukannya lagi. Aku tidak bisa. 502 01:07:49,299 --> 01:07:52,434 Aku akan berikan kau sisanya. 503 01:07:52,436 --> 01:07:55,245 Kumohon? 504 01:07:55,838 --> 01:07:58,673 Aku akan berikan kau semua yang aku punya. 505 01:08:35,711 --> 01:08:36,831 Tunggu, disana! 506 01:08:38,047 --> 01:08:39,607 Ya Tuhan... 507 01:08:39,607 --> 01:08:42,356 Sial, itu masih bernapas. 508 01:08:43,854 --> 01:08:45,653 Michael! 509 01:08:45,655 --> 01:08:48,763 Ada apa denganmu? Michael, apa yang kita lakukan? 510 01:08:49,198 --> 01:08:50,592 Michael! 511 01:08:57,111 --> 01:09:00,014 Kenapa harus aku yang melakukan semuanya? 512 01:09:20,717 --> 01:09:23,320 Itu semua salahku. 513 01:09:23,320 --> 01:09:25,860 Semua salahku. 514 01:09:25,862 --> 01:09:28,695 Aku begitu keras kepadanya. 515 01:11:31,720 --> 01:11:33,750 Ada yang bisa aku bantu? 516 01:11:38,995 --> 01:11:41,268 Kau pasti bercanda denganku? 517 01:11:41,293 --> 01:11:42,847 Aku kemari karena mengkhawatirkanmu, 518 01:11:42,872 --> 01:11:46,034 Dan aku temukan kau tinggal seperti seorang Puteri? 519 01:11:46,036 --> 01:11:48,503 Aku sangat sakit, Pen. 520 01:11:48,505 --> 01:11:50,339 Meredith yang mengurusku sekarang. 521 01:11:50,364 --> 01:11:53,775 Apa kau mendengar dirimu sendiri? Astaga. 522 01:11:53,777 --> 01:11:56,511 Kau bertemu dia malam itu, lalu tiba-tiba kau sakit? 523 01:11:56,513 --> 01:11:58,678 Tidakkah menurutmu itu sedikit mencurigakan? 524 01:11:58,703 --> 01:12:01,947 Bagaimana jika dia meracunimu? 525 01:12:01,985 --> 01:12:04,719 Aku tak peduli meski itu benar. 526 01:12:04,754 --> 01:12:07,020 Aku sangat lelah dengan hidupku. 527 01:12:07,045 --> 01:12:10,095 Jangan katakan itu. Kau depresi, oke? 528 01:12:10,120 --> 01:12:13,861 Kau depresi, tapi rumah ini? Astaga. 529 01:12:13,863 --> 01:12:16,597 Ini seperti pabrik menyeramkan./ Kau tahu? 530 01:12:16,599 --> 01:12:19,282 Aku suka berada di rumah ini. 531 01:12:19,282 --> 01:12:21,569 Ini membuatku merasa lebih dekat dengannya. 532 01:12:21,571 --> 01:12:24,739 Aroma rumah ini seperti dia./ Dia sudah meninggal, Josephine. 533 01:12:24,741 --> 01:12:26,939 Dia sudah meninggal! 534 01:12:49,886 --> 01:12:52,504 Hei, ini Pen. Kau tahu harus... 535 01:18:58,686 --> 01:19:00,692 Ungkapkanlah hatimu yang terluka. 536 01:19:00,717 --> 01:19:03,037 Jika menurutmu kau tak memilikinya, carilah. 537 01:19:03,039 --> 01:19:05,072 Untuk mendapatkannya, jadilah tulus. 538 01:19:05,074 --> 01:19:07,041 Belajar untuk berperilaku tulus... 539 01:19:07,043 --> 01:19:09,773 Dengan membiarkan hidup memasuki.../ Apa ini? 540 01:19:09,773 --> 01:19:12,046 Karena kau tak tertolong untuk melakukan sebaliknya. 541 01:19:12,048 --> 01:19:13,738 Syair dari Jack Hirschman. 542 01:19:13,738 --> 01:19:16,300 Setelah tanda, tinggalkan pesan untuk Josie atau Michael. 543 01:19:16,325 --> 01:19:18,325 Michael, itu sangat buruk! 544 01:19:22,924 --> 01:19:27,328 Itu menari, bukan, dia bilang, "Josie atau Michael." 545 01:19:27,330 --> 01:19:31,065 Bukannya berkata, "Josie dan Michael." 546 01:19:33,169 --> 01:19:35,653 Josie, pikirkan bagaimana perasaanmu kelak... 547 01:19:35,678 --> 01:19:39,234 ...saat kau menemukan teriakan anak di pangkuanmu... 548 01:19:39,259 --> 01:19:42,843 ...lalu kau melihat ke pakaian yang di jemur di pekaranganmu dan berpikir, 549 01:19:42,845 --> 01:19:47,181 "Aku bisa saja memiliki hidup yang berbeda." 550 01:19:47,183 --> 01:19:50,518 Aku menawarkan kau hidup itu, Josie. 551 01:19:50,520 --> 01:19:56,323 Balasan yang aku inginkan, itu kau. 552 01:21:04,192 --> 01:21:06,927 Halo? 553 01:21:13,468 --> 01:21:16,809 Ada yang bisa aku bantu?/ Ya, aku butuh kamar. 554 01:21:16,834 --> 01:21:18,873 Berapa malam? 555 01:21:18,875 --> 01:21:21,075 Aku belum yakin. 556 01:21:21,077 --> 01:21:23,210 Perjalanan panjang? 557 01:21:23,212 --> 01:21:24,478 Ya. 558 01:21:24,480 --> 01:21:27,738 Jalanan ini sangat berbahaya saat malam. 559 01:21:27,738 --> 01:21:32,219 Garis putih itu bisa menjadi penghipnotis. 560 01:21:35,490 --> 01:21:42,930 Sekitar delapan minggu lalu, seorang pria menginap di sini. 561 01:21:42,932 --> 01:21:46,682 Dia mendaftar atas nama Oscar Wilde. 562 01:21:49,371 --> 01:21:53,007 Aku mau tahu berapa malam dia menginap. 563 01:21:54,109 --> 01:21:57,144 Aku tahu dia menginap di sini. 564 01:22:03,351 --> 01:22:07,002 Kamar 9 tampaknya bagus. Gerta baru saja membersihkannya. 565 01:22:07,027 --> 01:22:10,372 $35 per malam, pembayaran tunai. 566 01:23:23,860 --> 01:23:26,266 Hai. 567 01:23:29,004 --> 01:23:31,472 Siapa namamu?/ Gerta. 568 01:23:31,474 --> 01:23:33,007 Gerta. 569 01:23:33,009 --> 01:23:35,728 Aku Josie. 570 01:23:36,012 --> 01:23:39,380 Kau bisa keluar sebentar? 571 01:23:39,382 --> 01:23:44,318 Dia mengunci semuanya saat malam. 572 01:23:50,625 --> 01:23:54,964 Bisa aku bertanya padamu soal pria yang menginap di sini? 573 01:23:56,632 --> 01:23:58,870 Bagiku, dia Oscar. 574 01:23:58,895 --> 01:24:01,922 Ya, dia sangat mirip dengan Oscar Wilde. 575 01:24:01,922 --> 01:24:04,638 Tapi nama aslinya Michael. 576 01:24:04,640 --> 01:24:07,441 Michael. 577 01:24:08,676 --> 01:24:11,412 Dia bisa bahasa Jerman, 578 01:24:11,414 --> 01:24:14,357 Seperti orang Wina. 579 01:24:23,258 --> 01:24:27,227 Aku temukan dia. 580 01:24:27,791 --> 01:24:31,465 Aku temukan dia. 581 01:24:31,467 --> 01:24:33,333 Aku turut menyesal. 582 01:24:33,335 --> 01:24:35,700 Setelah polisi pergi.../ Aku benar-benar menyesal. 583 01:24:35,725 --> 01:24:40,240 Maka aku harus membersihkan. Dia memaksaku. 584 01:24:59,627 --> 01:25:02,129 Kamar nomor tujuh. 585 01:29:39,074 --> 01:29:40,957 Dengar, 586 01:29:42,287 --> 01:29:44,978 Aku tidak tahu apa yang terjadi di sini, 587 01:29:44,980 --> 01:29:46,980 Tapi aku pergi. 588 01:29:46,982 --> 01:29:51,957 Aku tidak tahu ke mana, tapi aku akan memulai kembali. 589 01:29:53,989 --> 01:29:56,422 Ikutlah denganku. 590 01:29:59,561 --> 01:30:03,715 Terima kasih. Tolong, aku tidak bisa. 591 01:31:09,047 --> 01:31:12,547 Kunjungi Agen Betting www.Fastbet99.top The Best Senior Master Agent Betting Indonesia 592 01:31:12,572 --> 01:31:16,072 Kunjungi Agen Betting www.Fastbet99.top 593 01:31:16,097 --> 01:31:19,597 Kunjungi Agen Betting www.Fastbet99.top 594 01:31:19,622 --> 01:31:27,622 Kunjungi Agen Betting www.Fastbet99.top The Best Senior Master Agent Betting Indonesia