1
00:00:01,161 --> 00:00:09,161
Kunjungi Agen Betting www.Fastbet99.top
2
00:00:09,185 --> 00:00:17,185
Relax and Enjoy
3
00:00:18,695 --> 00:00:23,695
Kunjungi Agen Betting www.Fastbet99.top
The Best Senior Master Agent Betting Indonesia
4
00:00:23,719 --> 00:00:28,719
Kunjungi Agen Betting www.Fastbet99.top
5
00:00:28,743 --> 00:00:33,743
Kunjungi Agen Betting www.Fastbet99.top
6
00:02:51,938 --> 00:02:54,227
Aku benci siapa pun ini.
7
00:02:54,252 --> 00:02:55,759
Itu sangat tidak sopan.
8
00:02:55,784 --> 00:02:59,278
Aku hampir mengenali suaramu.
Siapa namamu tadi?
9
00:02:59,280 --> 00:03:01,474
Ny. Letakkan Ini di Mulutmu?
10
00:03:01,499 --> 00:03:02,548
Lucu.
11
00:03:02,550 --> 00:03:04,683
Kau menelepon untuk mengundangku
ke pertandingan sepakbola anakmu?
12
00:03:04,685 --> 00:03:09,372
Ya, hari Sabtu di lapangan "Enyahlah."
13
00:03:09,397 --> 00:03:11,961
Mereka bertanding melawan
Lesbian Yang Menghakimi.
14
00:03:11,986 --> 00:03:15,259
Apa suamimu, atau siapa pun
kau menyebutkan akan datang?
15
00:03:15,284 --> 00:03:18,406
Tidak, Michael keluar kota.
16
00:03:18,431 --> 00:03:21,400
Tentu saja.
Itu sebabnya kau menelepon.
17
00:03:21,402 --> 00:03:23,404
Kau tidak menelepon
selama empat bulan,
18
00:03:23,429 --> 00:03:25,556
Dan sekarang kau ingin kehangatan
untuk mengisi kekosonganmu./Pen...
19
00:03:25,581 --> 00:03:26,909
Pen.../
Dasar keparat.
20
00:03:26,934 --> 00:03:30,160
Aku tahu, ini ini tak seperti itu.
Aku janji, mengerti?
21
00:03:30,160 --> 00:03:32,244
Ya, benar. Klise.
22
00:03:32,246 --> 00:03:35,981
Aku juga mau tahu jika
kau punya ganja?
23
00:04:24,999 --> 00:04:26,522
Satu minggu.
24
00:04:26,522 --> 00:04:29,533
Satu minggu dia tidak
menghubungiku.
25
00:04:29,533 --> 00:04:31,470
Apa-apaan itu?
26
00:04:31,472 --> 00:04:33,916
Itu seperti berapa lama yang diperlukan
untuk bercinta hingga menikah?
27
00:04:33,941 --> 00:04:36,475
Dia mungkin di rumah Ibunya,
kau tahu maksudku?
28
00:04:36,477 --> 00:04:38,374
Mungkin Ibunya tak izinkan
dia menghubungimu.
29
00:04:38,399 --> 00:04:40,403
Kau bilang Ibunya membencimu, 'kan?/
Ya, tentu.
30
00:04:40,403 --> 00:04:43,415
Aku yakin Ibunya takut melihatmu dan
mencumbu anaknya lalu menikah.
31
00:04:46,423 --> 00:04:48,920
Siap? Kita balapan.
32
00:04:50,524 --> 00:04:52,924
Persetan itu./
Sebentar.
33
00:04:52,926 --> 00:04:55,360
Ini, aku akan pakai talimu.
34
00:04:55,362 --> 00:04:57,329
Apa?
35
00:04:57,331 --> 00:04:59,531
Tunggu, sebentar./
Oke.
36
00:04:59,533 --> 00:05:01,018
Tarik aku.
37
00:05:01,018 --> 00:05:03,402
Tarik aku.
Kau tak cukup kuat.
38
00:05:03,404 --> 00:05:05,003
Tarik aku!/
Tarik aku.
39
00:05:05,005 --> 00:05:07,005
Tarik aku.
40
00:05:07,007 --> 00:05:08,743
Ayo.
41
00:05:59,810 --> 00:06:01,502
Sial!
42
00:06:07,661 --> 00:06:09,312
Kau ke mana saja?
43
00:06:09,337 --> 00:06:11,382
Selamat pagi.
Namaku Detektif Brooks.
44
00:06:11,407 --> 00:06:13,164
Maaf mengganggumu sepagi ini.
45
00:06:13,189 --> 00:06:15,574
Siapa?/
Detektif Jonathan Brooks...
46
00:06:15,576 --> 00:06:17,442
...dari Kepolisian San Bernardino.
47
00:06:17,444 --> 00:06:19,627
Dengan siapa aku berbicara?
48
00:06:19,627 --> 00:06:23,849
Josie.
Josephine Tyrell.
49
00:06:23,851 --> 00:06:25,550
Ada apa?
50
00:06:25,552 --> 00:06:29,222
Nn. Tyrell, nomor telepon
ditemukan dari registrasi motel.
51
00:06:29,247 --> 00:06:31,096
Kami mencoba mengumpulkan informasi.
52
00:06:31,121 --> 00:06:34,805
Apa ada orang yang kau kenal
menghilang baru-baru ini?
53
00:06:34,805 --> 00:06:38,029
Aku tidak...
54
00:06:38,031 --> 00:06:42,479
Aku tidak...
Apa maksudmu "menghilang"?
55
00:06:42,479 --> 00:06:44,105
Apa yang terjadi?
56
00:06:44,105 --> 00:06:49,508
Kami temukan pria kulit putih
mendaftar atas nama Oscar Wilde.
57
00:06:49,510 --> 00:06:55,080
Nn. Tyrell, apa kau tahu
siapa orang ini?
58
00:07:02,923 --> 00:07:05,397
Mungkin.
59
00:07:06,627 --> 00:07:08,994
Kurasa tidak.
60
00:07:08,996 --> 00:07:13,198
Individu yang kami coba identifikasikan
berusia pertengahan 20 tahunan,
61
00:07:13,200 --> 00:07:14,933
Tato di pergelangan
tangan kanan,
62
00:07:14,935 --> 00:07:17,936
Dua tahi lalat di sisi kanan dadanya.
63
00:07:17,938 --> 00:07:21,488
Nn. Tyrell, kau kenal orang ini?
64
00:07:25,171 --> 00:07:28,667
Nn. Tyrell?
Apa kau kenal orang ini?
65
00:07:31,518 --> 00:07:33,118
Ya.
66
00:07:33,120 --> 00:07:36,923
Nn. Tyrell, aku sangat menyesal
untuk memberitahumu.
67
00:07:36,923 --> 00:07:40,194
Jasadnya telah ditemukan
di sebuah motel di 29 Palms...
68
00:07:40,194 --> 00:07:42,928
...dari yang terlihat,
tampaknya bunuh diri,
69
00:07:42,930 --> 00:07:46,064
Luka tembakan di kepala
akibat perbuatan sendiri.
70
00:07:46,066 --> 00:07:47,999
Kami masih berusaha
mendapatkan semua rinciannya.
71
00:07:48,001 --> 00:07:51,019
Kami berusaha menghubungi
anggota keluarganya.
72
00:07:51,044 --> 00:07:54,105
Apa kau tahu jika dia punya
kerabat yang masih hidup?
73
00:07:56,984 --> 00:07:59,611
Ibunya.
74
00:07:59,613 --> 00:08:01,813
Ibunya.
75
00:08:01,815 --> 00:08:06,174
Ibunya.
76
00:08:06,174 --> 00:08:10,255
Ibunya.
77
00:08:10,255 --> 00:08:16,498
Ibunya.
78
00:09:45,151 --> 00:09:46,931
Hei, permisi.
79
00:09:46,956 --> 00:09:48,477
Hanya karena kau
melihatku telanjang...
80
00:09:48,501 --> 00:09:50,599
...bukan berarti aku akan bercinta
denganmu, mengerti?
81
00:09:50,624 --> 00:09:53,352
Tidak, aku tak berpikir begitu
82
00:09:53,377 --> 00:09:56,628
Aku tidak berpikir...
Aku...
83
00:09:56,630 --> 00:10:00,096
Aku hanya berpikir mungkin kau
mau pergi berenang?
84
00:10:02,102 --> 00:10:04,302
Kau punya kolam renang?
85
00:10:04,304 --> 00:10:06,805
Kurang lebih.
86
00:10:35,202 --> 00:10:39,004
Kolamnya ada, aku janji./
Ya, kuharap begitu.
87
00:10:45,484 --> 00:10:47,703
Itu kolam./
Itu kolam, benar.
88
00:10:47,703 --> 00:10:49,577
Kau bilang mau pergi
berenang, 'kan?
89
00:10:49,577 --> 00:10:52,646
Ini masih tengah hari bolong.
90
00:10:52,646 --> 00:10:54,753
Pemiliknya mungkin
kembali sebentar lagi, benar?
91
00:10:54,755 --> 00:10:57,722
Tidak, percaya aku.
Dia pergi melakukan tur.
92
00:10:57,724 --> 00:10:59,513
Lagi pula, dia takut air.
93
00:10:59,538 --> 00:11:01,975
Kurasa aku tak pernah melihat
dia datang ke sini sama sekali.
94
00:11:04,730 --> 00:11:09,234
Bagaimana menurutmu,
kau mau mencoba melompat masuk?
95
00:11:09,236 --> 00:11:10,935
Ya, hanya saja...
96
00:11:10,937 --> 00:11:14,687
Itu sangat disayangkan,
karena...
97
00:11:14,712 --> 00:11:17,579
Aku menderita disentri. Jadi.../
Benarkah?/Ya.
98
00:11:17,579 --> 00:11:19,044
Benar.
99
00:11:19,046 --> 00:11:20,879
Kau takut?
100
00:11:20,881 --> 00:11:23,331
Ya. Aku sangat pengecut.
101
00:11:23,356 --> 00:11:26,593
Ya, kau benar-benar
membuatku takut, Bung.
102
00:11:29,423 --> 00:11:31,356
Astaga.
103
00:11:31,358 --> 00:11:33,459
Bagaimana?
104
00:11:33,631 --> 00:11:35,960
Aku tak bisa berenang.
105
00:11:35,962 --> 00:11:40,655
Apa?/
Tidak. Aku tidak olahragawan.
106
00:11:40,680 --> 00:11:44,006
Olahragawan?/Ya./
Apa maksudnya "olahragawan"?
107
00:12:00,453 --> 00:12:02,953
Apa kau pohon?
108
00:12:02,953 --> 00:12:04,545
Bukan.
109
00:12:04,545 --> 00:12:06,446
Aku bersumpah,
aku bukan pohon.
110
00:12:06,471 --> 00:12:09,046
Kau pohon. Itu benar, 'kan?/
Ya, aku pohon.
111
00:12:16,802 --> 00:12:19,838
Siapa kau?
112
00:12:21,073 --> 00:12:24,442
Oscar Wilde.
113
00:12:24,444 --> 00:12:27,014
Dan aku liar untukmu.
114
00:12:38,542 --> 00:12:41,905
Itu tak masuk akal.
115
00:12:41,930 --> 00:12:45,474
Apapun yang terjadi,
apapun ini,
116
00:12:45,499 --> 00:12:47,205
Kita pasti bisa melaluinya, mengerti?
117
00:12:47,230 --> 00:12:50,335
Pergilah membuat minuman, oke?
118
00:12:53,088 --> 00:12:56,265
Minuman apa?/
Alkohol.
119
00:13:07,365 --> 00:13:08,914
Sial.
120
00:13:49,061 --> 00:13:51,329
Halo?
121
00:13:58,938 --> 00:14:02,006
Siapa ini?
122
00:14:03,943 --> 00:14:06,267
Seandainya anakku
tidak bertemu denganmu,
123
00:14:06,292 --> 00:14:09,091
Apa dia akan membunuh
dirinya sendiri?
124
00:14:15,888 --> 00:14:17,679
Kau bahkan tak mengenalku, Meredith...
125
00:14:17,704 --> 00:14:20,625
Aku bisa saja menghabisimu.
126
00:14:20,627 --> 00:14:24,010
Satu panggilan telepon,
5,000 dolar,
127
00:14:24,010 --> 00:14:26,264
Itu akan sangat mudah.
128
00:14:26,266 --> 00:14:28,180
Kuharap itu membuatmu
merasa lebih baik.
129
00:14:28,180 --> 00:14:31,169
Aku tak mau merasa lebih baik!
130
00:14:31,171 --> 00:14:35,340
Aku mau kau menderita seperti
aku yang menderita saat ini!
131
00:14:37,961 --> 00:14:41,412
Kalau begitu kau tak perlu menelepon!
132
00:15:42,949 --> 00:15:45,681
Berani-beraninya kau?
133
00:15:45,681 --> 00:15:47,178
Berani-beraninya kau?
134
00:15:47,180 --> 00:15:49,047
Meredith./
Berani-beraninya kau!
135
00:15:49,049 --> 00:15:51,582
Meredith./
Berani-beraninya kau?!
136
00:15:51,584 --> 00:15:53,584
Pergilah! Menjauhlah!
137
00:15:53,586 --> 00:15:54,872
Berani-beraninya kau?!
138
00:15:54,872 --> 00:15:57,141
Hentikan, Meredith, berhenti.
139
00:15:58,307 --> 00:16:00,035
Meredith...
140
00:16:41,633 --> 00:16:47,071
Dia hanya melakukan sambutan seperti
itu untuk orang-orang khusus.
141
00:16:50,743 --> 00:16:53,712
Cal Faraday,
142
00:16:53,712 --> 00:16:56,378
Ayahnya Michael.
143
00:17:06,425 --> 00:17:08,559
Itu bukan salahmu.
144
00:17:08,561 --> 00:17:12,538
Michael punya masalah yang
tak bisa kau bayangkan.
145
00:17:14,380 --> 00:17:19,319
Istrimu sangat tidak waras.
146
00:17:20,774 --> 00:17:23,382
Mantan istriku.
147
00:17:23,669 --> 00:17:25,810
Tak mengejutkan dia membencimu.
148
00:17:25,812 --> 00:17:28,682
Kau tak tahu bagaimana dulunya
situasi antara dia dan Michael.
149
00:17:28,682 --> 00:17:32,650
Itu hanya mereka berdua
di dunia kecil mereka sendiri.
150
00:17:32,652 --> 00:17:34,552
Penyusup tidak diperbolehkan.
151
00:17:34,554 --> 00:17:39,022
Saat itu, aku hanya penyelundup.
152
00:17:39,022 --> 00:17:42,463
Ya. Anakku sendiri.
153
00:17:43,876 --> 00:17:50,471
Tapi baru-baru ini,
dia mulai menghubungiku lagi.
154
00:17:50,471 --> 00:17:53,449
Cukup sering, sebenarnya.
155
00:17:55,175 --> 00:17:58,249
Ceritakan aku soal kau
di setiap telepon itu.
156
00:18:00,105 --> 00:18:04,182
Benarkah?/
Dia mencintaimu, Josie.
157
00:18:04,184 --> 00:18:11,550
Menurutnya kau cerdas, orisinil,
sangat nyata.
158
00:18:12,520 --> 00:18:16,727
Dia bilang ayahmu supir truk derek?
159
00:18:16,729 --> 00:18:19,933
Ya. Benar.
160
00:18:19,958 --> 00:18:22,603
Apa Ibumu masih ada?
161
00:18:27,841 --> 00:18:31,442
Ayahku dulu seorang nelayan
di Coos Bay, Oregon.
162
00:18:31,444 --> 00:18:34,646
Apa ini yang Michael
pikirkan tentang aku?
163
00:18:34,646 --> 00:18:37,849
Semacam hal yang baru?
164
00:18:37,851 --> 00:18:40,518
"Nyata"?
165
00:18:40,520 --> 00:18:45,623
Itu istilah lain untuk "miskin," 'kan?
166
00:18:45,625 --> 00:18:47,291
Bukan.
167
00:18:47,293 --> 00:18:49,727
"Nyata" artinya nyata.
168
00:18:49,729 --> 00:18:52,130
Dia mencintaimu.
169
00:18:52,132 --> 00:18:55,766
Ya. Benar.
170
00:19:04,176 --> 00:19:05,909
Baik.
171
00:19:09,648 --> 00:19:12,683
Dia meninggalkan ini untukmu.
172
00:20:20,687 --> 00:20:22,577
Halo?
173
00:20:23,510 --> 00:20:24,999
Berpakaianlah.
174
00:20:25,024 --> 00:20:26,989
Bagaimana kau mendapatkan kunciku?
175
00:20:27,014 --> 00:20:29,560
Aku mengambilnya saat kau
pingsan di air kencingmu sendiri.
176
00:20:29,562 --> 00:20:32,599
Bangunlah dan bersiaplah.
Orang akan datang.
177
00:20:32,599 --> 00:20:35,064
Apa? Siapa?
178
00:20:35,089 --> 00:20:37,894
Teman-temanmu.
Ingat mereka?
179
00:20:38,175 --> 00:20:41,742
Mereka orang yang membantumu
melewati situasi seperti ini.
180
00:20:45,335 --> 00:20:50,539
Aku selalu takut kematian hingga
kakekku meninggal.
181
00:20:50,564 --> 00:20:54,485
Dia penggemar berat musik country,
dan dia, kau tahu...
182
00:20:54,487 --> 00:20:56,754
Kami selalu bernyanyi bersama.
183
00:20:56,756 --> 00:21:00,528
Saat ia meninggal, kami semua berdiri
dipinggir ranjangnya bergandengan tangan,
184
00:21:00,553 --> 00:21:02,073
Bernyanyi untuknya.
185
00:21:02,073 --> 00:21:05,088
Ada sesuatu yang saat
dia meninggal...
186
00:25:22,719 --> 00:25:24,688
Hai.
187
00:25:40,005 --> 00:25:43,057
Begitu banyak teman.
188
00:25:43,057 --> 00:25:46,644
Teman-teman yang baik.
189
00:25:46,646 --> 00:25:49,013
"Kami turut prihatin.
Kami..."
190
00:25:49,015 --> 00:25:51,107
"Kami turut berduka cita."
191
00:25:51,132 --> 00:25:53,820
"Kami turut prihatin atas kehilanganmu."
192
00:25:54,787 --> 00:25:59,696
Lalu mereka pergi keluar dan
membersihkan giginya...
193
00:26:00,326 --> 00:26:03,074
...kemudian makan malam.
194
00:26:20,046 --> 00:26:22,680
Kau tinggal di sini sendirian?
195
00:26:22,682 --> 00:26:26,617
Tidak, ada hantu yang menemaniku.
196
00:26:28,453 --> 00:26:31,913
Aku bisa mendengarmu
bermain dari jalan.
197
00:26:31,913 --> 00:26:33,791
Itu Brahms.
198
00:26:33,793 --> 00:26:36,318
Setiap Michael sakit kepala,
199
00:26:36,318 --> 00:26:39,918
Dia selalu meminta mendengarkan Brahms.
200
00:26:41,601 --> 00:26:43,553
Dia memainkan aku Brahms.
201
00:26:43,553 --> 00:26:47,868
Dan aku memainkan itu untuknya,
tentunya.
202
00:26:56,881 --> 00:26:59,683
Kau mengikutiku, 'kan?
203
00:26:59,685 --> 00:27:03,631
Aku khawatir dengan Michael.
204
00:27:03,631 --> 00:27:06,621
Aku lama tak mendengar
kabar darinya,
205
00:27:06,646 --> 00:27:10,798
Tapi aku tak mengira jika...
206
00:27:15,632 --> 00:27:18,057
Pianis terbaik di dunia.
207
00:27:19,772 --> 00:27:21,739
Anggap rumah sendiri.
208
00:27:34,754 --> 00:27:37,988
Aku dengar kau pergi
minum dengan ayahnya.
209
00:27:37,990 --> 00:27:42,860
Kurasa dia mengatakan
hal-hal buruk tentangku.
210
00:27:42,862 --> 00:27:47,327
Ada bola besbol ini...
Apa dia cerita padamu?
211
00:27:47,327 --> 00:27:49,161
Tidak?
212
00:27:49,161 --> 00:27:53,003
Kami di New York untuk sebuah resital.
213
00:27:53,005 --> 00:27:55,072
Cal dan Aku sudah lama bercerai,
214
00:27:55,074 --> 00:28:00,911
Tapi dia punya rumah di Bank Street.
215
00:28:00,913 --> 00:28:06,316
Meski aku ingat pernikahanku
sangat singkat.
216
00:28:06,318 --> 00:28:11,055
Intinya, dia selalu menyimpan
bola besbol ini di mejanya.
217
00:28:11,057 --> 00:28:13,323
Itu ditandatangani oleh
pemain terkenal,
218
00:28:13,325 --> 00:28:15,459
Kau tahu, Babe Ruth dan
yang lainnya.
219
00:28:15,461 --> 00:28:18,262
Dia memainkan itu selagi dia menulis.
220
00:28:18,264 --> 00:28:20,798
Bicara soal Freudian.
221
00:28:20,800 --> 00:28:25,176
Kami ke sana untuk membicarakan
masa depan Michael.
222
00:28:25,176 --> 00:28:30,876
Lalu dia berpikir untuk
melempar bola itu pada Michael.
223
00:28:30,876 --> 00:28:33,177
"Ayo! Berpikir cepat!"
224
00:28:33,179 --> 00:28:37,748
Kau tahu, seperti perundung di sekolahan.
225
00:28:37,750 --> 00:28:40,951
Itulah Jewish Hemingway untukmu.
226
00:28:40,953 --> 00:28:44,299
Kau tahu apa yang Michael lakukan?
227
00:28:47,026 --> 00:28:49,900
Dia mengambil bola itu,
228
00:28:49,900 --> 00:28:56,836
Lalu melemparnya ke luar jendela.
229
00:28:56,836 --> 00:28:59,403
Maksudku, bicara soal Babe Ruth!
230
00:28:59,405 --> 00:29:04,808
Bola itu menggelinding masuk
ke selokan di Bank Street.
231
00:29:07,179 --> 00:29:10,270
Itu sangat luar biasa.
232
00:29:24,196 --> 00:29:28,081
Kurasa ini yang mereka sebut
peraturan 10 detik.
233
00:29:42,347 --> 00:29:44,541
Josie?
234
00:29:44,541 --> 00:29:47,785
Bisa bantu aku?
235
00:29:47,787 --> 00:29:49,741
Kau bisa tenang.
236
00:29:49,741 --> 00:29:52,769
Kau sudah berhasil masuk
ke perut singa.
237
00:29:52,794 --> 00:29:56,059
Kau tak perlu takut untuk digigit.
238
00:30:01,266 --> 00:30:03,696
Kau mau minum apa?
239
00:30:03,696 --> 00:30:05,685
Alkohol.
240
00:30:18,483 --> 00:30:21,985
Terima kasih.
241
00:30:21,987 --> 00:30:27,257
Bisa kau masukkan kayu bakarnya lagi?
242
00:30:39,871 --> 00:30:43,566
Bisa masukkan satu lagi?
Aku kedinginan.
243
00:30:49,227 --> 00:30:52,282
Pelan-pelan.
244
00:30:52,284 --> 00:30:56,019
Kemudian berikan
sedikit celah terbuka,
245
00:30:56,021 --> 00:30:59,289
Sekitar satu inci agar
itu terbakar habis.
246
00:31:30,355 --> 00:31:33,151
Josie, kau tak boleh mengemudi
dengan kondisimu.
247
00:31:33,176 --> 00:31:36,026
Aku bisa hidup dengan kondisiku.
248
00:32:37,255 --> 00:32:39,423
Hei.
249
00:34:00,772 --> 00:34:03,803
"Aku bukan olahragawan."
250
00:34:31,235 --> 00:34:33,737
Apa yang kau lakukan?
251
00:34:33,739 --> 00:34:35,808
Kau tak punya hak untuk
memeriksa barang-barangnya,
252
00:34:35,833 --> 00:34:38,341
Tidak tanpa izin dariku./
Aku minta maaf.
253
00:34:38,343 --> 00:34:40,610
Kau bisa keluar sendiri.
254
00:34:44,186 --> 00:34:45,747
Silakan.
255
00:34:57,862 --> 00:34:59,596
Maaf aku terlambat.
256
00:34:59,598 --> 00:35:04,117
Tak apa./
Aku harus mampir ke bank.
257
00:35:04,736 --> 00:35:07,500
Jadi...
258
00:35:07,500 --> 00:35:09,962
Dengar.
259
00:35:11,209 --> 00:35:14,344
Ini film thriller.
Ini sangat psikologis.
260
00:35:14,346 --> 00:35:17,414
Seperti Antonioni bertemu Buñuel.
261
00:35:17,416 --> 00:35:21,887
Cerita tentang pasangan kekasih
yang tertangkap di purgatory.
262
00:35:21,887 --> 00:35:24,387
Judulnya "Di Pergatoria."
263
00:35:24,389 --> 00:35:26,857
Dengar.../
Kau harus ikut serta.
264
00:35:26,859 --> 00:35:28,792
Aku menuliskan ini untukmu.
265
00:35:28,794 --> 00:35:36,366
Jeremy, baik, aku hanya mau satu
menit keheningan untuk makan,
266
00:35:36,368 --> 00:35:37,667
Mengerti?
267
00:35:37,669 --> 00:35:40,176
Jumat, jam 17:00.
268
00:35:40,176 --> 00:35:44,062
Mengangguk jika setuju,
lalu aku pergi.
269
00:35:46,352 --> 00:35:49,180
Mengangguk jika setuju...
270
00:35:51,682 --> 00:35:53,876
Dan aku pergi.
271
00:36:17,718 --> 00:36:19,943
Hai./Astaga.
Apa yang kau lakukan di sini?
272
00:36:19,945 --> 00:36:22,212
Kudengar kau butuh model, benar?/
Benar, tapi...
273
00:36:22,214 --> 00:36:23,880
Bukan kau, Josie.
274
00:36:23,882 --> 00:36:25,682
Kenapa?/
Karena...
275
00:36:25,684 --> 00:36:27,761
Aku mendengar soal...
276
00:36:27,761 --> 00:36:29,386
Dan aku turut prihatin.
277
00:36:29,388 --> 00:36:31,236
Itu... Ya.../
Aku...
278
00:36:31,261 --> 00:36:33,168
Baik./
Maaf, kau sebaiknya tidak di sini.
279
00:36:33,193 --> 00:36:34,524
Maksudku.../
Apa?
280
00:36:34,526 --> 00:36:36,805
Josie, dari apa yang kau hadapi...
Kau seharusnya berada di rumah.
281
00:36:36,830 --> 00:36:38,601
Tidak. Tidak...
282
00:36:38,626 --> 00:36:40,466
Tolong, aku tak mau pulang ke rumah./
Serius, kau sebaiknya...
283
00:36:40,466 --> 00:36:41,529
Aku tak mau untuk... /
...menjaga dirimu.
284
00:36:41,529 --> 00:36:45,058
Itu tempat terakhir yang harus
aku datangi saat ini, mengerti?
285
00:36:45,058 --> 00:36:49,658
Jadi tolong, Phil?
Aku mohon. Oke?
286
00:36:49,683 --> 00:36:52,409
Baiklah./Kumohon... Ya?
Terima kasih...
287
00:36:52,411 --> 00:36:54,298
Astaga.
288
00:37:12,524 --> 00:37:16,129
Itu sebenarnya tak terlalu
membosankan.
289
00:37:16,235 --> 00:37:19,002
Bach yakin dunia bisa
dicerna akal sehat.
290
00:37:19,004 --> 00:37:22,059
Dia yakin terhadap Tuhan.
291
00:37:23,275 --> 00:37:25,711
Sekarang kita dengarkan Brahms.
292
00:37:25,711 --> 00:37:28,385
Biar aku putarkan itu untukmu.
293
00:38:08,286 --> 00:38:10,852
Bagaimana kau tahu aku di sini?
294
00:38:10,852 --> 00:38:15,058
Aku hanya mau meminta maaf atas
caraku bicara denganmu pagi ini.
295
00:38:15,060 --> 00:38:16,793
Itu tidak benar.
296
00:38:16,795 --> 00:38:20,353
Hanya saja...
Semuanya begitu...
297
00:38:20,353 --> 00:38:22,528
Kau tahu.
298
00:38:23,001 --> 00:38:25,068
Aku bisa traktir kau makan siang./
Tidak lapar.
299
00:38:25,070 --> 00:38:27,537
Minum?
300
00:38:27,539 --> 00:38:30,073
Aku tahu kau sama pengarnya
seperti aku.
301
00:38:30,075 --> 00:38:33,354
Obat pengar, demi Michael?
302
00:38:37,849 --> 00:38:39,816
Terima kasih.
303
00:38:42,754 --> 00:38:44,512
Terima kasih.
304
00:38:53,651 --> 00:38:58,968
Kau pernah mengajak Michael
makan siang seperti ini?
305
00:38:59,013 --> 00:39:03,473
Saat dia masih kecil, ya.
306
00:39:03,475 --> 00:39:06,543
Tapi setelahnya dia tidak suka,
terlalu banyak kucing gendut.
307
00:39:06,545 --> 00:39:09,379
Aku yakin dia tak pernah mengajakmu
ke restoran mewah.
308
00:39:11,016 --> 00:39:13,016
Tidak.
309
00:39:13,018 --> 00:39:14,972
Kami kebanyakan hanya
makan di rumah.
310
00:39:14,997 --> 00:39:16,516
Kau sangat malang.
311
00:39:16,541 --> 00:39:19,366
Michael bahkan tak bisa
memasak air.
312
00:39:25,529 --> 00:39:29,866
Michael pandai memasak, sebenarnya.
313
00:39:31,001 --> 00:39:33,970
Dia punya banyak buku memasak.
314
00:39:33,972 --> 00:39:38,575
Kami bahkan punya kebun kecil
untuk sayur-sayuran herbal.
315
00:39:38,577 --> 00:39:44,748
Dia pernah memasak ikan utuh
dari pasar China,
316
00:39:44,750 --> 00:39:48,750
Dengan masih ada kepala
dan ekornya.
317
00:39:49,688 --> 00:39:51,845
Kami bahkan memakan
bola matanya.
318
00:39:51,845 --> 00:39:54,536
Juga pipinya.
319
00:39:55,655 --> 00:39:58,661
Itu yang paling enak.
320
00:40:00,564 --> 00:40:05,946
Menurutmu itu buruk aku tidak
mengenal baik putraku sendiri?
321
00:40:07,138 --> 00:40:14,522
Kurasa tak semua orang tahu
segalanya mengenai seseorang.
322
00:40:14,522 --> 00:40:16,813
Permisi.
323
00:40:16,815 --> 00:40:19,489
Kau Meredith Loewy, 'kan?/
Benar.
324
00:40:19,489 --> 00:40:22,103
Aku melihatmu di San Francisco
tahun lalu.
325
00:40:22,103 --> 00:40:25,889
Kami menakjubkan./
Terima kasih banyak. Itu sangat baik.
326
00:40:25,891 --> 00:40:28,591
Apa kau berencana melakukan
tur dalam waktu dekat?
327
00:40:28,593 --> 00:40:30,593
Benar, bahkan tak lama lagi.
328
00:40:30,595 --> 00:40:33,343
Aku sudah tak sabar.
329
00:40:34,171 --> 00:40:37,534
Aku turut berduka atas anakmu.
330
00:40:38,889 --> 00:40:41,204
Terima kasih.
331
00:40:49,448 --> 00:40:53,553
Pasti menyenangkan orang
menghormatimu seperti itu.
332
00:40:53,578 --> 00:40:56,430
Ya, kelihatannya seperti itu, bukan?
333
00:41:01,058 --> 00:41:02,859
Apa kau sedang berkencan?
334
00:41:02,861 --> 00:41:05,228
Berkencan?
335
00:41:05,230 --> 00:41:08,064
Kencan. Berkencan dengan seseorang?
336
00:41:08,066 --> 00:41:10,398
Maksudku, pria itu cukup tampan.
337
00:41:10,423 --> 00:41:14,366
Itu terlalu seperti anak remaja,
bukan begitu?
338
00:41:14,391 --> 00:41:16,139
Jadi kurasa tidak?
339
00:41:16,141 --> 00:41:19,625
Aku tidak melajang./
Michael beranggapan begitu.
340
00:41:19,625 --> 00:41:23,038
Aku tidak mengungkapkan
hubunganku didepannya.
341
00:41:24,716 --> 00:41:27,150
Aku pernah punya hubungan
dengan pemain biola Ceko.
342
00:41:27,152 --> 00:41:29,953
Dia sangat rumit.
343
00:41:29,955 --> 00:41:32,132
Haruskah aku memaksakan
kehidupan seksku dengannya?
344
00:41:32,157 --> 00:41:35,091
Apa itu kurang oedipus?
Atau lebih?
345
00:41:35,093 --> 00:41:37,594
Aku tidak tahu.
346
00:41:37,596 --> 00:41:40,663
Hanya dia yang aku miliki.
347
00:41:46,971 --> 00:41:49,839
Josie, aku mau meminta
bantuan darimu.
348
00:41:49,841 --> 00:41:53,810
Aku mau melihat dimana
Michael tinggal.
349
00:41:53,812 --> 00:41:56,638
Dia sudah tiada.
Aku hanya mau lihat.
350
00:41:56,663 --> 00:42:00,683
Ya, itu...
351
00:42:00,685 --> 00:42:02,584
Itu sebabnya kau bersikap
sangat baik kepadaku...
352
00:42:02,609 --> 00:42:03,703
Josie.../
Benar?
353
00:42:03,703 --> 00:42:05,691
Orang mengatakan sesuatu
saat mereka kesal.
354
00:42:05,691 --> 00:42:07,257
Melakukan.
355
00:42:07,259 --> 00:42:08,708
Kurasa maksudmu adalah,
356
00:42:08,733 --> 00:42:11,995
Orang melakukan sesuatu
saat mereka kesal.
357
00:42:21,005 --> 00:42:24,274
Kau mengingatkan aku pada Michael.
358
00:42:24,276 --> 00:42:27,299
Sangat keras kepala.
359
00:42:28,212 --> 00:42:29,746
Ayolah.
360
00:42:29,748 --> 00:42:31,743
Aku hanya ingin melihatnya.
361
00:42:31,768 --> 00:42:34,150
Aku tak meminta untuk
pindah ke sana.
362
00:42:50,000 --> 00:42:54,938
Kau bisa melepas mantelmu
jika kau mau.
363
00:43:12,957 --> 00:43:16,225
Dia selalu begitu berbakat
dengan lukisan potret.
364
00:43:41,685 --> 00:43:43,964
Kami suka ini.
365
00:43:43,964 --> 00:43:45,822
Boleh aku mengambil ini?
366
00:43:45,824 --> 00:43:48,711
Ini bukan perjalanan belanja.
367
00:44:02,956 --> 00:44:06,009
Hei. Itu jurnal pribadinya.
368
00:44:06,011 --> 00:44:09,178
Ini sekarang hanya peninggalan, Josie.../
Tolong!
369
00:44:10,414 --> 00:44:12,782
Ini rumahmu.
370
00:44:38,776 --> 00:44:40,076
"Señor Music"?
371
00:44:40,078 --> 00:44:44,814
Ya, Michael sering bermain piano
untuk kursus menari anak-anak,
372
00:44:44,816 --> 00:44:47,784
Jadi mereka memanggilnya Tn. Musik.
373
00:44:47,786 --> 00:44:50,088
Michael?
374
00:44:51,222 --> 00:44:53,423
Michael tak suka anak-anak.
375
00:44:53,425 --> 00:44:57,160
Dia bukan tak suka anak-anak.
376
00:44:57,162 --> 00:44:59,762
Kami bahkan bicara untuk
memiliki anak.
377
00:44:59,764 --> 00:45:02,699
Terima kasih Tuhan untuk
sedikit belas kasihan.
378
00:45:14,178 --> 00:45:16,192
Cut.
379
00:45:16,961 --> 00:45:19,286
Baik, aku butuh jendela bidikku.
380
00:45:30,778 --> 00:45:34,278
Kunjungi RAJA77.com
The Best Senior Master Agent Betting Indonesia
381
00:45:34,303 --> 00:45:37,803
Bonus 5% DEPOSIT PERTAMA Untuk Permainan Casino
Bonus 5% CASHBACK SPORTSBOOK
382
00:45:37,828 --> 00:45:41,328
Bonus 0.25% COMMISION SPORTSBOOK Grade A
Bonus 0.7% ROLLINGAN LIVE CASINO
383
00:46:01,030 --> 00:46:03,860
Ini Freud yang lebih ringan.
384
00:46:03,862 --> 00:46:08,627
Secara emosional,
ini ada kaitannya dengan candaan.
385
00:46:20,979 --> 00:46:23,619
Ini, yang ini.
386
00:47:47,976 --> 00:47:49,332
Halo?
387
00:47:49,334 --> 00:47:51,234
Ini Josie.
388
00:47:51,236 --> 00:47:53,074
Josie?
389
00:47:53,074 --> 00:47:54,845
Josie, ini sudah larut.
390
00:47:54,845 --> 00:47:57,506
Kau memintaku menghubungimu
jika aku membutuhkanmu,
391
00:47:57,508 --> 00:48:01,242
Dan aku membutuhkanmu, Cal.
392
00:48:01,379 --> 00:48:04,614
Meredith...
393
00:48:04,616 --> 00:48:07,931
Dia mengambil semuanya.
394
00:49:19,489 --> 00:49:21,991
Aku tak tahu harus menghubungi
siapa lagi.
395
00:49:23,428 --> 00:49:25,238
Tak ada yang lain.
396
00:49:28,532 --> 00:49:30,967
Aku mohon, Cal, tolong,
397
00:49:30,969 --> 00:49:33,552
Bisakah kau hubungi dia untukku?
398
00:49:33,577 --> 00:49:36,005
Oke, kumohon?
399
00:49:36,007 --> 00:49:39,185
Dengar, tak ada yang bisa aku lakukan.
400
00:49:39,185 --> 00:49:42,311
Meski jika aku menghubunginya,
dia takkan mendengarkan aku.
401
00:49:42,313 --> 00:49:46,024
Josie, dengar,
ini sudah tengah malam.
402
00:49:46,049 --> 00:49:49,051
Kita bicara lagi besok pagi dan
aku akan membantu, mengerti?
403
00:49:49,053 --> 00:49:51,087
Ya.
404
00:49:51,089 --> 00:49:52,989
Ya, tentu saja.
405
00:49:52,991 --> 00:49:55,299
Ya, kau tidurlah, oke?
406
00:49:55,324 --> 00:49:58,127
Semoga tidurmu nyenyak, oke?!
407
00:52:05,857 --> 00:52:08,124
Ya?
408
00:52:08,126 --> 00:52:10,359
Ny. Loewy masih tidur.
409
00:52:10,361 --> 00:52:13,863
Tidak. Semua konser dibatalkan.
410
00:52:16,467 --> 00:52:18,316
Terima kasih.
411
00:55:13,677 --> 00:55:17,779
Aku bercinta di ranjang ini, Meredith.
412
00:55:19,157 --> 00:55:21,817
Ranjangmu.
413
00:55:50,448 --> 00:55:52,514
Wanita jalang!
414
00:56:55,073 --> 00:56:57,002
Kami sudah siapkan gaun untukmu.
415
00:56:57,027 --> 00:57:01,116
Tidak. Gaunnya yang ini.
416
00:57:01,118 --> 00:57:03,152
Tapi.../
Jeremy.
417
00:57:03,154 --> 00:57:04,759
Aku belum tidur selama dua hari.
418
00:57:04,784 --> 00:57:07,389
Baiklah./
Tolong, hormati prosesku.
419
00:57:09,959 --> 00:57:11,800
Hei, apa kabar?
420
00:59:32,870 --> 00:59:34,292
Keparat!
421
00:59:37,773 --> 00:59:39,178
Ayo!
422
00:59:40,962 --> 00:59:42,436
Ayo!
423
00:59:45,076 --> 00:59:47,335
Ayo, Meredith!
424
00:59:55,625 --> 00:59:57,826
Kau harus melakukannya lebih
baik dari itu, Meredith!
425
00:59:57,826 --> 01:00:01,229
Kau harus membunuhku!
426
01:00:49,947 --> 01:00:52,643
Dia mengirim orang untuk mengikutiku
dan sekarang orang itu ada di rumahku!
427
01:00:52,668 --> 01:00:54,116
Josie, jangan seperti orang gila.
428
01:00:54,118 --> 01:00:56,118
Dia tak akan meminta
orang membunuhmu.
429
01:00:56,120 --> 01:00:57,819
Josie, aku akan menjemputmu.
430
01:00:57,821 --> 01:00:59,661
Kau di mana?
Beritahu aku sekarang juga.
431
01:00:59,686 --> 01:01:02,534
Tidak, maaf, aku harus pergi./
Dengar, Josie...
432
01:01:22,677 --> 01:01:25,947
Kediaman Loewy./
Ini Josie Tyrell.
433
01:01:25,949 --> 01:01:29,004
Terima kasih, Margaret.
434
01:01:29,420 --> 01:01:32,821
Apa yang kau inginkan, Josie?/
Ada apa, Meredith?
435
01:01:32,823 --> 01:01:35,176
Apa kakimu terpeleset
dari pedal gas?
436
01:01:35,201 --> 01:01:38,139
Kau tak bisa melakukannya, ya?
437
01:01:39,430 --> 01:01:43,456
Dan sekarang kau orang
dengan mobil truk?
438
01:01:43,481 --> 01:01:45,554
Imajinasimu sudah
terlalu berlebihan, Nak.
439
01:01:45,579 --> 01:01:51,339
Dengar, Meredith, aku beritahu
orang soal ini, mengerti?
440
01:01:51,341 --> 01:01:55,877
Jadi jika aku menghilang,
mereka akan tahu.
441
01:01:55,879 --> 01:02:00,066
Selamat tinggal, Josie./
Tidak, tunggu!
442
01:02:07,935 --> 01:02:11,093
Josie.
443
01:02:11,095 --> 01:02:16,133
Josie, dengar,
mari kita berdamai, oke?
444
01:02:16,133 --> 01:02:18,900
Kita impas.
445
01:02:18,902 --> 01:02:21,279
Seberapa jauh lagi kita
bisa saling menyakiti?
446
01:02:21,304 --> 01:02:25,148
Aku sudah tak sanggup lagi.
Kau?
447
01:02:25,175 --> 01:02:29,444
Josie, aku seharusnya tidak
mengambil barang-barangmu.
448
01:02:29,446 --> 01:02:32,981
Aku sudah keterlaluan.
449
01:02:34,884 --> 01:02:37,331
Aku hanya mau...
450
01:02:37,331 --> 01:02:41,857
Aku mau jurnalnya kembali.
Aku mohon?
451
01:02:41,859 --> 01:02:45,372
Beritahu aku kau di mana,
dan aku akan menemuimu.
452
01:02:45,397 --> 01:02:47,129
Aku akan bawa jurnalnya.
453
01:02:47,131 --> 01:02:50,599
Beritahu aku kau dimana,
dan aku akan bawakan itu untukmu.
454
01:03:56,069 --> 01:03:59,103
Dimana sisa yang lainnya?
455
01:03:59,103 --> 01:04:02,508
Kalian akan berdiri di sini?
456
01:04:05,474 --> 01:04:08,535
Apa yang kau inginkan dariku?
457
01:04:21,858 --> 01:04:26,294
Apa Michael pernah cerita padamu apa
yang terjadi padaku saat aku seumuranmu?
458
01:04:26,296 --> 01:04:30,957
Aku bekerja dengan Rudolf Serkin
di Curtis, sebelum ia meninggal.
459
01:04:30,957 --> 01:04:32,334
Siapa?
460
01:04:32,336 --> 01:04:37,339
Dia salah satu pianis terbaik
dan terbesar pada masanya.
461
01:04:37,341 --> 01:04:42,644
Dan dia tampil di Carnegie Hall
bersama Philadelphia Orkestra,
462
01:04:42,646 --> 01:04:45,113
Brahms' Second.
463
01:04:45,115 --> 01:04:47,949
Lalu dia sakit,
aku tak ingat sakit apa.
464
01:04:47,951 --> 01:04:54,066
Dan dia rekomendasikan aku kepada
Ormandy untuk menggantikannya.
465
01:04:54,224 --> 01:04:56,524
Aku saat itu 21 tahun.
466
01:04:56,526 --> 01:04:58,493
Pemberitahuan satu hari sebelumnya.
467
01:04:58,495 --> 01:05:00,817
Brahms' Second.
468
01:05:00,842 --> 01:05:04,933
Itu Monster Concerto.
Itu tanggung jawab yang besar.
469
01:05:04,935 --> 01:05:06,614
Pemberitahuan satu hari sebelumnya.
470
01:05:06,639 --> 01:05:08,136
Itu seperti film lama,
471
01:05:08,138 --> 01:05:10,623
Dimana kaki sang bintang patah...
472
01:05:10,623 --> 01:05:13,718
...dan seorang gadis mendapatkan
kesempatan besar.
473
01:05:14,511 --> 01:05:19,147
Aku begitu gugup.
Aku muntah sebelum konser.
474
01:05:19,149 --> 01:05:22,484
Tapi saat aku berada di luar sana...
475
01:05:24,399 --> 01:05:30,125
Ada sesuatu yang mengambil alih.
476
01:05:30,127 --> 01:05:34,805
Itu seperti diangkat dengan sayap.
477
01:05:35,644 --> 01:05:39,167
Harold Schonberg menyebutku dewi.
478
01:05:39,169 --> 01:05:41,262
Hurok mengontrakku
keesokan paginya.
479
01:05:41,287 --> 01:05:43,420
Dalam seminggu,
dia sudah mengatur sebuah tur.
480
01:05:43,445 --> 01:05:46,041
Itu seperti berada di moncong
sebuah roket,
481
01:05:46,043 --> 01:05:49,311
Sebuah momentum bagaimana
cepatnya itu semua terjadi.
482
01:05:49,313 --> 01:05:52,151
Itu...
483
01:05:53,229 --> 01:05:56,685
...menakjubkan.
484
01:05:56,687 --> 01:06:03,571
Semua yang aku usahakan
sejak aku berusia 4 tahun.
485
01:06:20,943 --> 01:06:25,046
Ayahku menenggelamkan dirinya sendiri
di kolam kami satu minggu setelahnya.
486
01:06:28,051 --> 01:06:32,053
Dia bahkan tak bisa menunggu
hingga aku pulang ke rumah.
487
01:06:32,055 --> 01:06:35,451
Dia selalu yang menjadi bintangnya.
488
01:06:39,763 --> 01:06:42,364
Aku tidak pergi ke pemakaman.
489
01:06:42,366 --> 01:06:45,551
Aku merasa tersiksa.
Aku tetap tinggal di hotel.
490
01:06:45,576 --> 01:06:48,370
Aku bermain bersama
semua orkestra besar,
491
01:06:48,372 --> 01:06:53,448
Tapi aku tak tahan berada
sendirian di sebuah ruangan.
492
01:06:53,448 --> 01:06:55,610
Kemudian aku bertemu Calvin,
493
01:06:55,612 --> 01:06:59,114
Kupikir itu bisa menyingkirkan
semua rasa kesepian.
494
01:06:59,116 --> 01:07:02,147
Ya, semoga berhasil dengan itu.
495
01:07:06,872 --> 01:07:09,124
Josie...
496
01:07:11,862 --> 01:07:17,387
Aku tahu kau mencintai dia,
sama sepertiku,
497
01:07:17,387 --> 01:07:22,137
Dan aku tahu kau kehilangan,
sama sepertiku.
498
01:07:26,065 --> 01:07:32,131
Kau mau pertimbangkan tinggal
denganku untuk sementara waktu?
499
01:07:34,784 --> 01:07:37,685
Aku sangat lelah tinggal sendirian.
500
01:07:37,687 --> 01:07:39,554
Aku...
501
01:07:40,939 --> 01:07:47,095
Aku tak bisa melakukannya lagi.
Aku tidak bisa.
502
01:07:49,299 --> 01:07:52,434
Aku akan berikan kau sisanya.
503
01:07:52,436 --> 01:07:55,245
Kumohon?
504
01:07:55,838 --> 01:07:58,673
Aku akan berikan kau
semua yang aku punya.
505
01:08:35,711 --> 01:08:36,831
Tunggu, disana!
506
01:08:38,047 --> 01:08:39,607
Ya Tuhan...
507
01:08:39,607 --> 01:08:42,356
Sial, itu masih bernapas.
508
01:08:43,854 --> 01:08:45,653
Michael!
509
01:08:45,655 --> 01:08:48,763
Ada apa denganmu?
Michael, apa yang kita lakukan?
510
01:08:49,198 --> 01:08:50,592
Michael!
511
01:08:57,111 --> 01:09:00,014
Kenapa harus aku yang
melakukan semuanya?
512
01:09:20,717 --> 01:09:23,320
Itu semua salahku.
513
01:09:23,320 --> 01:09:25,860
Semua salahku.
514
01:09:25,862 --> 01:09:28,695
Aku begitu keras kepadanya.
515
01:11:31,720 --> 01:11:33,750
Ada yang bisa aku bantu?
516
01:11:38,995 --> 01:11:41,268
Kau pasti bercanda denganku?
517
01:11:41,293 --> 01:11:42,847
Aku kemari karena mengkhawatirkanmu,
518
01:11:42,872 --> 01:11:46,034
Dan aku temukan kau tinggal
seperti seorang Puteri?
519
01:11:46,036 --> 01:11:48,503
Aku sangat sakit, Pen.
520
01:11:48,505 --> 01:11:50,339
Meredith yang mengurusku sekarang.
521
01:11:50,364 --> 01:11:53,775
Apa kau mendengar dirimu sendiri?
Astaga.
522
01:11:53,777 --> 01:11:56,511
Kau bertemu dia malam itu,
lalu tiba-tiba kau sakit?
523
01:11:56,513 --> 01:11:58,678
Tidakkah menurutmu itu
sedikit mencurigakan?
524
01:11:58,703 --> 01:12:01,947
Bagaimana jika dia meracunimu?
525
01:12:01,985 --> 01:12:04,719
Aku tak peduli meski itu benar.
526
01:12:04,754 --> 01:12:07,020
Aku sangat lelah dengan hidupku.
527
01:12:07,045 --> 01:12:10,095
Jangan katakan itu.
Kau depresi, oke?
528
01:12:10,120 --> 01:12:13,861
Kau depresi, tapi rumah ini?
Astaga.
529
01:12:13,863 --> 01:12:16,597
Ini seperti pabrik menyeramkan./
Kau tahu?
530
01:12:16,599 --> 01:12:19,282
Aku suka berada di rumah ini.
531
01:12:19,282 --> 01:12:21,569
Ini membuatku merasa
lebih dekat dengannya.
532
01:12:21,571 --> 01:12:24,739
Aroma rumah ini seperti dia./
Dia sudah meninggal, Josephine.
533
01:12:24,741 --> 01:12:26,939
Dia sudah meninggal!
534
01:12:49,886 --> 01:12:52,504
Hei, ini Pen.
Kau tahu harus...
535
01:18:58,686 --> 01:19:00,692
Ungkapkanlah hatimu
yang terluka.
536
01:19:00,717 --> 01:19:03,037
Jika menurutmu kau tak
memilikinya, carilah.
537
01:19:03,039 --> 01:19:05,072
Untuk mendapatkannya,
jadilah tulus.
538
01:19:05,074 --> 01:19:07,041
Belajar untuk berperilaku tulus...
539
01:19:07,043 --> 01:19:09,773
Dengan membiarkan hidup memasuki.../
Apa ini?
540
01:19:09,773 --> 01:19:12,046
Karena kau tak tertolong
untuk melakukan sebaliknya.
541
01:19:12,048 --> 01:19:13,738
Syair dari Jack Hirschman.
542
01:19:13,738 --> 01:19:16,300
Setelah tanda, tinggalkan pesan
untuk Josie atau Michael.
543
01:19:16,325 --> 01:19:18,325
Michael, itu sangat buruk!
544
01:19:22,924 --> 01:19:27,328
Itu menari, bukan, dia bilang,
"Josie atau Michael."
545
01:19:27,330 --> 01:19:31,065
Bukannya berkata,
"Josie dan Michael."
546
01:19:33,169 --> 01:19:35,653
Josie, pikirkan bagaimana
perasaanmu kelak...
547
01:19:35,678 --> 01:19:39,234
...saat kau menemukan teriakan
anak di pangkuanmu...
548
01:19:39,259 --> 01:19:42,843
...lalu kau melihat ke pakaian yang
di jemur di pekaranganmu dan berpikir,
549
01:19:42,845 --> 01:19:47,181
"Aku bisa saja memiliki
hidup yang berbeda."
550
01:19:47,183 --> 01:19:50,518
Aku menawarkan kau
hidup itu, Josie.
551
01:19:50,520 --> 01:19:56,323
Balasan yang aku inginkan,
itu kau.
552
01:21:04,192 --> 01:21:06,927
Halo?
553
01:21:13,468 --> 01:21:16,809
Ada yang bisa aku bantu?/
Ya, aku butuh kamar.
554
01:21:16,834 --> 01:21:18,873
Berapa malam?
555
01:21:18,875 --> 01:21:21,075
Aku belum yakin.
556
01:21:21,077 --> 01:21:23,210
Perjalanan panjang?
557
01:21:23,212 --> 01:21:24,478
Ya.
558
01:21:24,480 --> 01:21:27,738
Jalanan ini sangat berbahaya
saat malam.
559
01:21:27,738 --> 01:21:32,219
Garis putih itu bisa menjadi
penghipnotis.
560
01:21:35,490 --> 01:21:42,930
Sekitar delapan minggu lalu,
seorang pria menginap di sini.
561
01:21:42,932 --> 01:21:46,682
Dia mendaftar atas nama
Oscar Wilde.
562
01:21:49,371 --> 01:21:53,007
Aku mau tahu berapa malam
dia menginap.
563
01:21:54,109 --> 01:21:57,144
Aku tahu dia menginap di sini.
564
01:22:03,351 --> 01:22:07,002
Kamar 9 tampaknya bagus.
Gerta baru saja membersihkannya.
565
01:22:07,027 --> 01:22:10,372
$35 per malam,
pembayaran tunai.
566
01:23:23,860 --> 01:23:26,266
Hai.
567
01:23:29,004 --> 01:23:31,472
Siapa namamu?/
Gerta.
568
01:23:31,474 --> 01:23:33,007
Gerta.
569
01:23:33,009 --> 01:23:35,728
Aku Josie.
570
01:23:36,012 --> 01:23:39,380
Kau bisa keluar sebentar?
571
01:23:39,382 --> 01:23:44,318
Dia mengunci semuanya saat malam.
572
01:23:50,625 --> 01:23:54,964
Bisa aku bertanya padamu
soal pria yang menginap di sini?
573
01:23:56,632 --> 01:23:58,870
Bagiku, dia Oscar.
574
01:23:58,895 --> 01:24:01,922
Ya, dia sangat mirip
dengan Oscar Wilde.
575
01:24:01,922 --> 01:24:04,638
Tapi nama aslinya Michael.
576
01:24:04,640 --> 01:24:07,441
Michael.
577
01:24:08,676 --> 01:24:11,412
Dia bisa bahasa Jerman,
578
01:24:11,414 --> 01:24:14,357
Seperti orang Wina.
579
01:24:23,258 --> 01:24:27,227
Aku temukan dia.
580
01:24:27,791 --> 01:24:31,465
Aku temukan dia.
581
01:24:31,467 --> 01:24:33,333
Aku turut menyesal.
582
01:24:33,335 --> 01:24:35,700
Setelah polisi pergi.../
Aku benar-benar menyesal.
583
01:24:35,725 --> 01:24:40,240
Maka aku harus membersihkan.
Dia memaksaku.
584
01:24:59,627 --> 01:25:02,129
Kamar nomor tujuh.
585
01:29:39,074 --> 01:29:40,957
Dengar,
586
01:29:42,287 --> 01:29:44,978
Aku tidak tahu apa
yang terjadi di sini,
587
01:29:44,980 --> 01:29:46,980
Tapi aku pergi.
588
01:29:46,982 --> 01:29:51,957
Aku tidak tahu ke mana,
tapi aku akan memulai kembali.
589
01:29:53,989 --> 01:29:56,422
Ikutlah denganku.
590
01:29:59,561 --> 01:30:03,715
Terima kasih.
Tolong, aku tidak bisa.
591
01:31:09,047 --> 01:31:12,547
Kunjungi Agen Betting www.Fastbet99.top
The Best Senior Master Agent Betting Indonesia
592
01:31:12,572 --> 01:31:16,072
Kunjungi Agen Betting www.Fastbet99.top
593
01:31:16,097 --> 01:31:19,597
Kunjungi Agen Betting www.Fastbet99.top
594
01:31:19,622 --> 01:31:27,622
Kunjungi Agen Betting www.Fastbet99.top
The Best Senior Master Agent Betting Indonesia