1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Support with likes & share :) 0 00: 00: 05,008 -> 00: 00: 12,000 Visit Online Betting Agents www.Fastbet99.top 2 00:00:12,008 --> 00:00:17,000 Visit the Online Betting Agent www.Fastbet99.top 3 00:00:17,008 --> 00:00:22,000 Visit the Online Betting Agent www.Fastbet99.top 4 00:00:22,008 --> 00:00:29,000 Visit the Online Betting Agent www.Fastbet99.top 5 00:00:34,008 --> 00:00:41,000 SINOPSIS: The film "American Girl: Lea To The Rescue" is an adventure film based on "American Girl Doll of the Year" (2016). Tells about a girl... 6 00:00:41,008 --> 00:00:48,000 SYNOPSIS [2]: ... the agile ~ Lea Clark (played by Maggie Elizabeth Jones) ~ traveled to Brazil with her mother when she heard that brother Lea ~ Zac Clark... 7 00:00:48,008 --> 00:00:55,000 SYNOPSIS [3]: (played by Connor Dowds) ~ has been lost. With girlfriend Zac ~ Paula Ferreira (played by Laysla De Oliveira) and her new local friends, Lea leads... 8 00:00:55,008 --> 00:01:02,000 SINOPSIS [4]: ... a Zac search group deep into the Amazon rainforest in a family adventure presented by American Girl and directed by Nadia Tass. 9 00:01:04,008 --> 00:01:09,000 Visit the Online Betting Agent www.Fastbet99.top 10 00:01:09,008 --> 00:01:15,000 Visit the Online Betting Agent www.Fastbet99.top 11 00:01:15,008 --> 00:01:21,000 Visit the Online Betting Agent www.Fastbet99.top 12 00:01:21,008 --> 00:01:27,000 Visit the Online Betting Agent www.Fastbet99.top 13 00:00:30,989 --> 00:00:31,990 [MUSIK PLAYED] 14 00:01:29,590 --> 00:01:33,436 My name is Lea Clark, and my presentation is about Brazil. 15 00:01:34,177 --> 00:01:37,647 I visited there last summer with my family meeting my brother Zac, 16 00:01:37,723 --> 00:01:39,691 .... who works in a place animal protection. 17 00:01:40,350 --> 00:01:43,570 Brazil is the largest country in South America. 18 00:01:43,979 --> 00:01:46,152 The official language is Portuguese. 19 00:01:46,481 --> 00:01:50,076 Sixty percent of the Amazon rainforest are in Brazil. 20 00:01:50,319 --> 00:01:52,037 But that is only the facts according to the book. 21 00:01:52,237 --> 00:01:54,990 To really learn about Brazil, you have to go there. 22 00:01:55,073 --> 00:01:57,121 And that's exactly what we did. 23 00:01:57,451 --> 00:01:59,203 Tell everyone about your ascent! 24 00:01:59,286 --> 00:02:00,879 He really saved his father! 25 00:02:00,954 --> 00:02:02,456 Wow, continue, Lea, tell us. 26 00:02:04,249 --> 00:02:07,423 We are in a climb, high above Praia Tropical. 27 00:02:08,045 --> 00:02:10,673 I, my father, and my brother. 28 00:02:11,715 --> 00:02:13,968 RICK: Take that path, Zac. We must reach that point. 29 00:02:14,051 --> 00:02:15,553 We must reach the other edge. 30 00:02:15,719 --> 00:02:18,188 But suddenly the road narrows... 31 00:02:18,472 --> 00:02:22,852 ... and we find ourselves in danger near very large cliffs. 32 00:02:23,101 --> 00:02:24,353 [BIRD ACCORDING] 33 00:02:25,437 --> 00:02:28,361 We agreed to return, when suddenly, 34 00:02:28,732 --> 00:02:30,700 ... my father dropped from view! 35 00:02:30,859 --> 00:02:31,860 [REPRESENTED CHEAP] 36 00:02:32,444 --> 00:02:36,665 - Fear, we look down and that's it, - [DO NOT CLEARLY] 37 00:02:37,282 --> 00:02:41,669 ... hanging from the narrow edge, the stones begin to collapse under the tip of his finger, 38 00:02:41,912 --> 00:02:44,756 ... and no one is seen there. 39 00:02:45,374 --> 00:02:48,548 Race against time as the sun rotates... 40 00:02:48,835 --> 00:02:51,429 -... and stinging cold creeping into the air. - JIMMY: Cold? 41 00:02:51,505 --> 00:02:53,599 Isn't Brazil near the equator? 42 00:02:53,924 --> 00:02:55,096 Jimmy, sit down. 43 00:02:58,136 --> 00:03:00,264 With a few choices, I ran, 44 00:03:00,889 --> 00:03:03,859 ... back along the narrow road, dangerous path to seek help, 45 00:03:03,934 --> 00:03:06,778 ... to the rescue station in the valley. 46 00:03:07,270 --> 00:03:08,271 [LOWEST] 47 00:03:08,605 --> 00:03:13,493 And in line with the dark days, my father and Zac lost hope. 48 00:03:14,361 --> 00:03:16,363 Wheezing. Whistle. 49 00:03:16,613 --> 00:03:18,741 A helicopter comes to help. 50 00:03:18,824 --> 00:03:20,747 Not possible! 51 00:03:21,785 --> 00:03:23,458 Pass here. Come on! 52 00:03:23,745 --> 00:03:24,962 [CONVERSATION IS NOT CLEAR IN RADIO] 53 00:03:32,796 --> 00:03:33,797 Over here! 54 00:03:34,631 --> 00:03:36,133 Here. 55 00:03:44,433 --> 00:03:46,026 We appoint Ayah guna to save him. 56 00:03:46,101 --> 00:03:47,899 Wow, that's amazing, Lea. 57 00:03:47,978 --> 00:03:49,321 Thank you. 58 00:03:49,396 --> 00:03:50,648 You're really a hero! 59 00:03:51,481 --> 00:03:54,405 No. I mean, I just did that I had to do. 60 00:03:54,484 --> 00:03:55,656 Cool! 61 00:03:55,736 --> 00:03:58,285 Yes, right. Good story, Pinocchio! 62 00:03:59,489 --> 00:04:01,583 - What? - You have a good imagination, Lea. 63 00:04:01,700 --> 00:04:03,043 ABBY: Leave him, Jimmy. 64 00:04:03,118 --> 00:04:06,213 All of the photos, but there are no photos of the helicopter. 65 00:04:07,789 --> 00:04:09,257 That, I... 66 00:04:09,332 --> 00:04:10,754 ZAC: That's all right. 67 00:04:12,085 --> 00:04:13,086 I was there. 68 00:04:15,172 --> 00:04:16,344 - Sorry. - No. 69 00:04:16,423 --> 00:04:18,050 - Please. - Zac! 70 00:04:19,134 --> 00:04:20,602 Hey, Cricket! 71 00:04:24,681 --> 00:04:26,024 Team Zea! 72 00:04:26,933 --> 00:04:27,934 [CURRENT BLOWING] 73 00:04:28,935 --> 00:04:31,029 What are you doing here? Why aren't you in Brazil? 74 00:04:31,313 --> 00:04:32,781 This is amazing. 75 00:04:32,856 --> 00:04:34,950 Do you listen to my report? We must choose the country. 76 00:04:35,025 --> 00:04:36,698 And most of my friends choose.... 77 00:04:38,028 --> 00:04:39,200 Are you a new Math teacher? 78 00:04:39,863 --> 00:04:41,706 - Lea, this is Paula. - [TERKEKEH] 79 00:04:42,032 --> 00:04:45,286 Hi. I was very excited to meet with Zachary's favorite sister. 80 00:04:45,702 --> 00:04:46,794 Surprise? 81 00:04:48,246 --> 00:04:49,589 Of course. 82 00:04:51,666 --> 00:04:54,135 Paula, your work sounds so interesting. 83 00:04:54,211 --> 00:04:57,966 And an honor to be flown here for lectures over the weekend. 84 00:04:58,048 --> 00:05:02,056 Mother, Paula is an expert in changing Amazon animal populations today. 85 00:05:02,135 --> 00:05:03,307 I will not be that far. 86 00:05:03,386 --> 00:05:05,980 - Wow, I'm impressed. - [PAULA TERKEKEH] 87 00:05:06,473 --> 00:05:10,603 And now we are here. I was first to the United States. 88 00:05:10,894 --> 00:05:12,896 RICK: Wow, that's amazing. 89 00:05:13,146 --> 00:05:14,989 And we are very happy to receive you here. 90 00:05:15,065 --> 00:05:16,066 Who is hungry? 91 00:05:17,067 --> 00:05:18,239 - Me. [LAUGH] - RICK: Good. 92 00:05:18,318 --> 00:05:20,161 Zac, will you bring salad to the table? 93 00:05:20,237 --> 00:05:21,409 Sure, Mother. 94 00:05:21,488 --> 00:05:22,580 Thank you. 95 00:05:25,951 --> 00:05:28,955 I'm so glad we met before you went to white water rafting. 96 00:05:29,371 --> 00:05:31,624 I still don't understand. Why can't I leave? 97 00:05:31,915 --> 00:05:33,383 This is a group of middle-aged fathers! 98 00:05:33,667 --> 00:05:35,044 And the rapids are quite wild. 99 00:05:35,126 --> 00:05:36,469 I'm tough. 100 00:05:36,545 --> 00:05:38,343 - And a good swimmer. - I know you, honey. 101 00:05:38,421 --> 00:05:40,094 But if you come with him, 102 00:05:40,173 --> 00:05:43,302 ... then Eric will bring Sarah and Sam will bring the twins.... 103 00:05:43,385 --> 00:05:45,763 OK. I thought I would stay home. 104 00:05:47,597 --> 00:05:49,565 Paula, is your family from Manaus? 105 00:05:49,641 --> 00:05:52,360 Yes, my brother and I were born there. 106 00:05:52,435 --> 00:05:54,904 My grandfather was born in Brazil. 107 00:05:55,272 --> 00:05:56,899 - PAULA: Really? - CAROL: Did he tell me that? 108 00:05:57,274 --> 00:06:00,824 I know your mother Ama came to Brazil many times. 109 00:06:01,236 --> 00:06:02,863 He works at a health clinic in Manaus. 110 00:06:02,946 --> 00:06:04,869 Oh, it's not far from the holy place. 111 00:06:05,073 --> 00:06:08,418 That's why Zac chose to do his work there, because of my mother. 112 00:06:10,787 --> 00:06:12,539 PAULA: He must be an extraordinary woman. 113 00:06:12,622 --> 00:06:14,545 He meets Indians in the rainforest, 114 00:06:14,666 --> 00:06:16,589 -... who eats fleas and lives in huts. - CAROL: Okay, but... But... 115 00:06:16,668 --> 00:06:18,716 - And they go... - All right. 116 00:06:18,795 --> 00:06:21,548 Your grandmother told you that the story was hallucination.... 117 00:06:21,631 --> 00:06:23,975 ... from anti-malaria drugs, honey. 118 00:06:29,014 --> 00:06:31,642 My mother gives children sense of adventure, 119 00:06:31,766 --> 00:06:34,485 ... and the journal, that Lea has read. 120 00:06:34,603 --> 00:06:35,855 This will be impossible. 121 00:06:35,937 --> 00:06:40,191 Most people in the rainforest try to avoid contact with the outside world. 122 00:06:40,609 --> 00:06:44,239 Isolating them is important to preserve their culture. 123 00:06:45,071 --> 00:06:46,664 This is still a good story. 124 00:06:48,867 --> 00:06:49,868 [EXPLORING THROUGH] 125 00:06:49,993 --> 00:06:52,087 Paula, is your steak quite cooked? 126 00:06:52,162 --> 00:06:54,005 Or can I put it back onto the grill? 127 00:06:54,289 --> 00:06:56,041 [TERMINATED] Father, Paula is a vegetarian. 128 00:06:58,251 --> 00:06:59,798 Why don't you say it? 129 00:06:59,878 --> 00:07:02,301 No problem. No problem. I asked him not to say it. 130 00:07:02,380 --> 00:07:05,680 The vegetables are delicious. 131 00:07:05,884 --> 00:07:08,637 - [PAULA TERKEKEH] - Can I ask, Dad? The steak is hard. 132 00:07:09,095 --> 00:07:10,267 Sure, honey. 133 00:07:34,245 --> 00:07:39,384 So, I came all the way and did you hide in your room? 134 00:07:39,793 --> 00:07:41,636 Reading geometry books? 135 00:07:41,711 --> 00:07:43,384 I face a test next week. 136 00:07:43,463 --> 00:07:45,181 Shouldn't you be out there with your girlfriend? 137 00:07:45,757 --> 00:07:47,054 I heard... 138 00:07:47,258 --> 00:07:51,434 ... that someone's favorite laziness is back in his laziness tip-top. 139 00:07:51,805 --> 00:07:53,057 Amelia? 140 00:07:55,225 --> 00:07:56,568 That's really big news. 141 00:07:56,893 --> 00:07:59,442 You know, you... you saved his life. 142 00:08:02,565 --> 00:08:04,738 Paula seems good. 143 00:08:05,694 --> 00:08:07,913 Unfortunately you only live in Brazil for a few more months. 144 00:08:08,738 --> 00:08:09,955 Wow.... 145 00:08:11,032 --> 00:08:15,082 You go home again if your grant ends. Correct? 146 00:08:15,620 --> 00:08:18,089 I'm doing important work in Brazil. 147 00:08:18,748 --> 00:08:22,719 Will you leave me forever and around the world for a girl? 148 00:08:22,794 --> 00:08:23,920 What about college? 149 00:08:24,004 --> 00:08:25,096 Mom and Dad will... 150 00:08:25,171 --> 00:08:26,468 Calm down. Quiet. Quiet. 151 00:08:26,548 --> 00:08:29,427 There are very good universities in Manaus. 152 00:08:29,509 --> 00:08:31,307 I don't believe it. 153 00:08:31,594 --> 00:08:32,595 [URGENT] 154 00:08:38,059 --> 00:08:39,777 Can you keep a secret? 155 00:08:41,354 --> 00:08:44,403 No, I'm serious, this is really important. 156 00:08:45,608 --> 00:08:46,655 OK. 157 00:08:47,610 --> 00:08:49,863 Do you know the hunters I told you about? 158 00:08:50,071 --> 00:08:52,574 People who have stolen animals from the rainforest. 159 00:08:52,907 --> 00:08:56,161 They enter the holy place and I've tracked them down. 160 00:08:56,244 --> 00:08:57,336 What? 161 00:08:57,454 --> 00:08:58,956 I found something. 162 00:08:59,039 --> 00:09:03,464 I really thought I was this close by determining one of their main routes. 163 00:09:03,793 --> 00:09:05,420 That's so cool. 164 00:09:06,755 --> 00:09:07,972 Why is it like a big secret? 165 00:09:08,131 --> 00:09:10,975 Wow, these people, they are really strong. 166 00:09:11,051 --> 00:09:12,473 Do you mean dangerous? 167 00:09:12,552 --> 00:09:13,804 Zac, you have to tell someone. 168 00:09:13,887 --> 00:09:15,059 This is what I'm telling you. 169 00:09:15,138 --> 00:09:17,482 I mean like your boss or the police. 170 00:09:17,932 --> 00:09:19,809 No. Not until I'm sure right. 171 00:09:21,436 --> 00:09:23,279 What do you think about Paula? 172 00:09:25,273 --> 00:09:26,900 [BIKING] He doesn't know. 173 00:09:27,901 --> 00:09:29,278 So, come on. 174 00:09:29,652 --> 00:09:32,496 There is no chirping about this one. Okay, Cricket? 175 00:09:33,656 --> 00:09:34,908 Team Zea? 176 00:09:34,991 --> 00:09:36,163 Team Zea. 177 00:09:37,786 --> 00:09:38,787 [CURRENT BLOWING] 178 00:09:40,747 --> 00:09:41,748 [HEARING] 179 00:09:42,749 --> 00:09:44,547 I miss you too. 180 00:09:46,795 --> 00:09:48,263 PAULA: Thank you very much for everything. 181 00:09:48,338 --> 00:09:49,806 A safe trip. 182 00:09:54,260 --> 00:09:55,637 RICK: Come on, you will be late. 183 00:09:55,720 --> 00:09:57,063 I love you. 184 00:10:01,601 --> 00:10:03,228 Be careful, okay? 185 00:10:03,561 --> 00:10:04,904 Yes, ma'am. 186 00:10:15,448 --> 00:10:16,791 Does anyone see my headlamp? 187 00:10:16,866 --> 00:10:18,868 In the front pocket of your bag. 188 00:10:20,245 --> 00:10:22,213 - No. Not here. - Other front pockets. 189 00:10:25,667 --> 00:10:27,715 Second thoughts, maybe I have to take you along. 190 00:10:28,753 --> 00:10:29,925 CAROL: It's impossible. 191 00:10:30,171 --> 00:10:32,515 We girls really have to R & R [Rest and Relaxation]. 192 00:10:32,590 --> 00:10:34,888 OK. Thank you, dear. 193 00:10:37,554 --> 00:10:38,521 RICK: Hey, Big Joe. 194 00:10:38,596 --> 00:10:39,597 JOE: Hey, Rick. 195 00:10:41,141 --> 00:10:42,814 - CAROL: Hey. - JOE: Hello, girls. 196 00:10:45,061 --> 00:10:46,608 RICK: Here it is, thank you. 197 00:10:46,938 --> 00:10:47,939 [HEARING] 198 00:10:49,399 --> 00:10:50,696 Come here, popcorn is small. 199 00:10:51,234 --> 00:10:54,113 So just call us if you go back to civilization. 200 00:10:54,195 --> 00:10:55,868 - Okay? - Beres. 201 00:10:57,490 --> 00:10:59,458 Bye, Dad. Bye, Joe. 202 00:10:59,868 --> 00:11:02,087 - JOE: Bye. - RICK: Bye. Meet again in a week. 203 00:11:02,203 --> 00:11:03,830 We will play, 204 00:11:05,206 --> 00:11:06,753 ... as soon as they leave here. 205 00:11:10,420 --> 00:11:11,421 [MUSIK PLAYED] 206 00:11:17,427 --> 00:11:18,974 [BOTH LAUGH] 207 00:11:19,762 --> 00:11:21,014 And pose. 208 00:11:22,599 --> 00:11:23,600 [SINGLE] 209 00:11:26,978 --> 00:11:28,025 [CREATING] 210 00:11:28,104 --> 00:11:29,526 Be a mother. 211 00:11:29,814 --> 00:11:30,815 [LAUGH] 212 00:11:32,984 --> 00:11:36,204 I also don't have peanut butter... 213 00:11:36,487 --> 00:11:40,283 -... So long, I will trust you next time. - [TELEPHONE PHONE] 214 00:11:40,575 --> 00:11:41,952 I am a lifter. 215 00:11:43,703 --> 00:11:44,704 Hello. 216 00:11:45,163 --> 00:11:46,164 Oh 217 00:11:46,289 --> 00:11:48,132 Hello, Paula.... Paula. 218 00:11:48,791 --> 00:11:51,089 Um, yes. He is here. 219 00:11:53,588 --> 00:11:56,933 Wow, hey, Paula. It's good to hear from you. 220 00:12:02,013 --> 00:12:03,811 Have you talked to his boss? 221 00:12:05,433 --> 00:12:07,936 Um, I'll call you back, okay? 222 00:12:10,730 --> 00:12:11,731 [TONE CALLS] 223 00:12:13,066 --> 00:12:16,161 Hello, honey, this is Mother. I just checked you. 224 00:12:16,402 --> 00:12:18,154 I love you. Call me back. 225 00:12:19,155 --> 00:12:20,156 What is happening? 226 00:12:23,493 --> 00:12:24,745 Hey, honey, it's me. 227 00:12:24,827 --> 00:12:27,205 Um, I don't know if you are completely out of reach or anything.... 228 00:12:27,288 --> 00:12:29,837 ... but, um, call me as soon as you accept this. thanks. Bye. 229 00:12:29,916 --> 00:12:30,917 Mother. 230 00:12:33,127 --> 00:12:34,094 Mother. 231 00:12:34,170 --> 00:12:35,217 Eh.... 232 00:12:35,296 --> 00:12:37,264 Mother, is something wrong? 233 00:12:37,674 --> 00:12:40,348 Paula hasn't heard from from Zac in a few days. 234 00:12:41,511 --> 00:12:44,811 Maybe he just realized he wasn't the right girl for him. 235 00:12:44,889 --> 00:12:47,358 Apparently, he did not appear to work. 236 00:12:47,558 --> 00:12:50,357 Maybe he only needs or he avoids it. 237 00:12:50,436 --> 00:12:52,438 - Or... - Hello. Is this Bruno? 238 00:12:53,731 --> 00:12:56,530 Hello, Bruno. This is Carol Clark, Zac's mother. 239 00:12:58,444 --> 00:13:00,242 Um... No. Yes, that's what I heard. 240 00:13:00,363 --> 00:13:02,036 Um, listen, help me. 241 00:13:02,115 --> 00:13:05,710 Can you please give me the local police telephone number? 242 00:13:08,329 --> 00:13:09,626 OK. 243 00:13:10,415 --> 00:13:12,383 Good. Thank you very much. 244 00:13:13,126 --> 00:13:14,753 Mother. Is Zac alright? 245 00:13:15,044 --> 00:13:18,048 Eh.... I'm not sure. I hope so. 246 00:13:18,381 --> 00:13:19,382 [TONE CALLS] 247 00:13:20,508 --> 00:13:22,260 [MEN TALK FOREIGN LANGUAGE] 248 00:13:23,261 --> 00:13:25,559 Hello. Excuse me, do you speak English? 249 00:13:25,638 --> 00:13:26,730 MEN: Eh, yes. 250 00:13:26,806 --> 00:13:30,185 OK. My son works in Manaus, 251 00:13:30,351 --> 00:13:32,774 ... and I have trouble contacting him. 252 00:13:33,187 --> 00:13:34,188 Eh, okay. 253 00:13:34,272 --> 00:13:36,741 I'm afraid he might be lost. 254 00:13:40,695 --> 00:13:41,947 He is 20 years old. 255 00:13:43,740 --> 00:13:45,037 Two more days. 256 00:13:45,616 --> 00:13:47,368 [PRINTING HOURS] 257 00:13:50,663 --> 00:13:51,664 Wow. 258 00:13:53,416 --> 00:13:54,417 [PHONE PLAYED] 259 00:13:55,168 --> 00:13:56,169 Hello. 260 00:13:56,294 --> 00:13:58,092 Hello, have you just called? 261 00:13:58,171 --> 00:13:59,172 Please, don't hang up. 262 00:13:59,255 --> 00:14:02,134 Please, please, please. Don't hang up. Are you there? 263 00:14:02,216 --> 00:14:03,217 Hello. 264 00:14:03,426 --> 00:14:04,769 [DISCUSSED RELATIONSHIP] 265 00:14:07,847 --> 00:14:08,848 Lea, listen.... 266 00:14:08,931 --> 00:14:09,978 That is the hunters. 267 00:14:10,516 --> 00:14:12,439 - What? - How can they think of that? 268 00:14:12,518 --> 00:14:14,020 What if they know? 269 00:14:14,103 --> 00:14:16,777 What if they realize what is it doing? 270 00:14:16,856 --> 00:14:18,278 I don't know what you're talking about. 271 00:14:18,483 --> 00:14:22,454 He told me not to say anything, but he tried to find them. 272 00:14:23,112 --> 00:14:24,238 Find out who? 273 00:14:24,322 --> 00:14:25,414 Hunters. 274 00:14:26,657 --> 00:14:28,125 OK, honey. 275 00:14:28,201 --> 00:14:29,498 I need you to focus. 276 00:14:29,577 --> 00:14:32,046 I need to get a flight 6 o'clock, okay? 277 00:14:32,121 --> 00:14:35,000 So, you gather your things and pack them in a bag. We have to go. 278 00:14:38,211 --> 00:14:41,340 - But... - I want you to act quickly, okay? 279 00:14:41,798 --> 00:14:43,391 Hurry up, kid. 280 00:14:45,885 --> 00:14:47,102 Understand? 281 00:14:47,428 --> 00:14:50,056 I want you to move, okay? thanks. 282 00:15:18,000 --> 00:15:19,502 [CONVERSATION NOT CLEAR] 283 00:15:31,013 --> 00:15:32,139 [SINGING FOREIGN LANGUAGE] 284 00:15:48,698 --> 00:15:49,790 Lea. 285 00:15:59,542 --> 00:16:00,759 CAROL: So. What's up? 286 00:16:00,877 --> 00:16:03,551 Wow, we still haven't heard from him. 287 00:16:03,629 --> 00:16:05,472 Could he have an accident? 288 00:16:05,548 --> 00:16:06,891 We check all hospitals. 289 00:16:06,966 --> 00:16:09,014 Luis is our other young apprentice. 290 00:16:09,343 --> 00:16:10,469 Hello, Mrs. Clark. 291 00:16:10,553 --> 00:16:12,521 - You haven't heard from him? - No, not yet. 292 00:16:12,638 --> 00:16:16,313 Tell me, where are the kids going? I mean, he can't just disappear. 293 00:16:16,392 --> 00:16:20,022 With all due respect, Mrs. Clark, Zachary is no longer a child. 294 00:16:20,271 --> 00:16:24,492 Wow, he's my child. And he works for you, and he's gone. 295 00:16:29,822 --> 00:16:31,165 I'm sorry. 296 00:16:32,033 --> 00:16:34,001 It's a really long night. 297 00:16:34,076 --> 00:16:35,077 I can imagine it. 298 00:16:38,122 --> 00:16:39,169 [BERCELOTEH] 299 00:16:39,248 --> 00:16:42,092 Zachary's workspace there. 300 00:16:43,294 --> 00:16:45,547 My anxious staff wants to help. 301 00:16:48,799 --> 00:16:49,846 [LOWEST] 302 00:16:53,930 --> 00:16:55,603 What about hunters? 303 00:16:55,681 --> 00:16:56,807 Hunters? 304 00:16:56,974 --> 00:16:59,727 Lea believes that Zac has tried to find them. 305 00:16:59,810 --> 00:17:02,689 Oh, Zachary knows that is a dangerous business. 306 00:17:02,772 --> 00:17:04,945 We let the police handle such matters. 307 00:17:05,233 --> 00:17:07,702 Your brother knows better than that. 308 00:17:07,777 --> 00:17:08,869 CAROL: What have I said? 309 00:17:08,945 --> 00:17:12,791 A 20-year-old boy does not go oversee the hunters alone. 310 00:17:12,990 --> 00:17:14,833 Your brother will not be that fast. 311 00:17:14,951 --> 00:17:16,168 [MOBILE PHONE] 312 00:17:16,244 --> 00:17:18,542 Can I bring you breakfast? 313 00:17:18,621 --> 00:17:19,668 Wait a minute. 314 00:17:23,543 --> 00:17:27,423 Paula. Yes... Oh, amazing. Well, we will... We will be there soon. 315 00:17:34,971 --> 00:17:36,598 CAROL: Lea, come on. 316 00:17:40,351 --> 00:17:41,398 Paula. 317 00:17:41,477 --> 00:17:42,524 Hi. 318 00:17:58,869 --> 00:18:02,794 I have to go to the police station. Do you mind if Lea stays here with you? 319 00:18:02,873 --> 00:18:04,796 - What? - Yes, of course. 320 00:18:05,334 --> 00:18:06,586 Mother, I come with you. 321 00:18:06,669 --> 00:18:07,841 Please, honey. 322 00:18:08,254 --> 00:18:09,631 I don't need a babysitter. 323 00:18:09,714 --> 00:18:12,638 I know, but I don't want to fight, okay? 324 00:18:12,967 --> 00:18:15,641 Why take me along this path if I just sit doing nothing? 325 00:18:15,720 --> 00:18:17,267 You know what, you're right. 326 00:18:17,346 --> 00:18:20,395 You're right. I didn't plan it well, huh? 327 00:18:20,600 --> 00:18:22,694 But here we are, and I really need it now... 328 00:18:22,768 --> 00:18:24,395 ... so you work with me, okay? 329 00:18:24,520 --> 00:18:27,649 - Don't worry, we will be fine. - Thank you. 330 00:18:30,401 --> 00:18:31,402 [URGENT] 331 00:18:33,946 --> 00:18:34,947 [CLOSED DOOR] 332 00:18:40,828 --> 00:18:41,829 [TERKEKEH] 333 00:18:50,087 --> 00:18:51,213 So... 334 00:18:51,714 --> 00:18:55,514 Do you want to draw or play games? 335 00:18:55,718 --> 00:18:57,391 Seriously? 336 00:18:57,803 --> 00:18:59,180 I want to find my brother. 337 00:18:59,263 --> 00:19:00,389 OK. 338 00:19:00,556 --> 00:19:03,901 Listen to me, try to relax. I'm sure he's fine. He might just... 339 00:19:03,976 --> 00:19:05,478 Maybe what? 340 00:19:10,107 --> 00:19:11,199 If you think he's okay, 341 00:19:11,275 --> 00:19:13,949 ... we won't travel all night just to get here. 342 00:19:15,071 --> 00:19:16,744 How about snacks, hmm? 343 00:19:17,490 --> 00:19:20,289 I'm not a five-year-old child. I'm 10 years old. 344 00:19:20,368 --> 00:19:23,463 And I can't just sit here and do nothing. 345 00:19:24,705 --> 00:19:25,706 [URGENT] 346 00:19:26,415 --> 00:19:29,009 I know he is more than 18 years old, 347 00:19:29,085 --> 00:19:31,679 ... but he is not the type of child who.... 348 00:19:31,921 --> 00:19:35,892 Oh! He is not the type of person who doesn't call. 349 00:19:35,966 --> 00:19:38,014 He always calls. 350 00:19:38,094 --> 00:19:40,347 Dona Carol, maybe she's mad at you? 351 00:19:40,429 --> 00:19:43,023 No, he wasn't angry with me, he didn't run away. 352 00:19:43,099 --> 00:19:47,445 Sorry, but there's no sign of dirty games, that I can do adds a stack. 353 00:19:47,520 --> 00:19:49,318 And maybe you can go back in a week. 354 00:19:51,065 --> 00:19:52,066 [TALKING PORTUGUESE LANGUAGE] 355 00:19:53,192 --> 00:19:54,944 What's the problem? 356 00:20:03,160 --> 00:20:06,755 Eh-eh. Lea, uh, you shouldn't peek through the item. 357 00:20:06,831 --> 00:20:08,128 You peek at his computer. 358 00:20:08,207 --> 00:20:10,505 I built a timeline in the last few days. 359 00:20:15,464 --> 00:20:16,511 Lea. 360 00:20:20,511 --> 00:20:21,512 [URGENT] 361 00:20:35,401 --> 00:20:36,653 He has a notebook. 362 00:20:36,736 --> 00:20:40,240 The book is black and thin. There is a small red mark on it. 363 00:20:40,322 --> 00:20:41,539 I don't know. 364 00:21:00,092 --> 00:21:01,093 [URGENT] 365 00:21:06,474 --> 00:21:08,397 CAROL: I went to work. 366 00:21:08,476 --> 00:21:11,571 I've talked to the boss, they don't see or hear the news. 367 00:21:12,813 --> 00:21:14,235 Is he at his girlfriend's place? 368 00:21:14,315 --> 00:21:17,740 No, no, he... [VOICE SPLITS] My son is missing. 369 00:21:21,530 --> 00:21:23,407 Are there other girls? 370 00:21:23,574 --> 00:21:27,169 No, he didn't go for the sake of another girl. He... 371 00:21:27,244 --> 00:21:30,544 There is something wrong, I know that. 372 00:21:35,044 --> 00:21:36,170 Wait a minute. 373 00:21:36,253 --> 00:21:37,300 OK. 374 00:21:38,839 --> 00:21:39,840 [DEFINATE BREATH] 375 00:21:40,382 --> 00:21:41,383 [PILEK] 376 00:21:46,180 --> 00:21:49,104 [TALKING PORTUGUESE LANGUAGE] 377 00:21:55,022 --> 00:21:56,274 Come on. 378 00:21:58,734 --> 00:22:00,862 These are the instructions. 379 00:22:05,241 --> 00:22:09,212 No. He has long since stopped with the hunters. 380 00:22:09,286 --> 00:22:12,256 What if he says that so you don't worry? 381 00:22:15,709 --> 00:22:16,801 Look! 382 00:22:17,336 --> 00:22:20,556 There is an address here, and names. We must check them out. 383 00:22:20,631 --> 00:22:22,133 Or at least browse quickly. 384 00:22:22,758 --> 00:22:25,853 Lea, your mother told us to stay, don't go anywhere. 385 00:22:26,428 --> 00:22:28,021 If it's not there then we will return. 386 00:22:28,264 --> 00:22:30,187 But we can't just sit here. 387 00:22:31,058 --> 00:22:33,686 We can't just sit here and do nothing. 388 00:22:36,438 --> 00:22:37,564 OK. 389 00:22:38,315 --> 00:22:39,441 Good. 390 00:22:42,528 --> 00:22:43,529 [MACHINE TURNED] 391 00:22:43,612 --> 00:22:44,955 Thank you. 392 00:23:21,942 --> 00:23:22,943 [HEARING] 393 00:23:24,153 --> 00:23:25,154 [URGENT] 394 00:23:25,487 --> 00:23:26,488 [SOUND CLICK THE CAMERA] 395 00:23:39,209 --> 00:23:40,631 That's it. 396 00:23:54,642 --> 00:23:56,895 Zac's secret research is a plan... 397 00:23:56,977 --> 00:24:00,857 ... buy trinkets and bring them to friends and family. 398 00:24:06,654 --> 00:24:08,531 LEA: This bracelet is very good. 399 00:24:08,656 --> 00:24:09,748 [SPEAKING PORTUGUES] 400 00:24:09,823 --> 00:24:11,541 Do you want to try one? 401 00:24:11,617 --> 00:24:14,416 That's a request bracelet. Tie into one and make a request. 402 00:24:14,536 --> 00:24:15,879 [TALKING PORTUGUESE LANGUAGE] 403 00:24:18,248 --> 00:24:20,671 I told him we are looking for someone. 404 00:24:22,419 --> 00:24:24,467 Sorry, I didn't recognize it. 405 00:24:24,546 --> 00:24:26,548 He's my brother and he's gone. 406 00:24:26,882 --> 00:24:28,976 Oh, that's terrible. 407 00:24:29,051 --> 00:24:30,553 Have you talked to the police? 408 00:24:30,636 --> 00:24:32,730 PAULA: Yes, they have been told. 409 00:24:32,846 --> 00:24:34,974 You know, why don't you give me your phone number? 410 00:24:35,057 --> 00:24:36,104 In case he doesn't come. 411 00:24:36,600 --> 00:24:37,601 [TALKING PORTUGAL LANGUAGE] 412 00:24:37,977 --> 00:24:38,978 [SOUND CLICK THE CAMERA] 413 00:24:47,528 --> 00:24:48,620 This. 414 00:24:48,821 --> 00:24:50,323 A small gift. 415 00:24:50,406 --> 00:24:51,498 [TALKING PORTUGUESE LANGUAGE] 416 00:24:51,573 --> 00:24:53,246 We can use which we can get. 417 00:24:53,325 --> 00:24:54,668 PAULA: That's right. 418 00:25:01,917 --> 00:25:02,918 [SUARA KLIK KAMERA] 419 00:25:03,002 --> 00:25:04,094 Look! 420 00:25:04,253 --> 00:25:05,345 Look! See! 421 00:25:05,462 --> 00:25:07,089 What? 422 00:25:07,172 --> 00:25:08,719 claw prints. In the bottom corner. 423 00:25:08,799 --> 00:25:11,018 This is in all Zac notebooks. 424 00:25:11,427 --> 00:25:13,600 That can't be just a coincidence. 425 00:25:15,431 --> 00:25:16,523 OK. 426 00:25:17,558 --> 00:25:18,605 Use your helms. 427 00:25:19,226 --> 00:25:20,227 [TALKING PORTUGUESE LANGUAGE] 428 00:26:18,452 --> 00:26:19,999 [PAULA MENJERIT] 429 00:26:22,581 --> 00:26:23,582 PAULA: Oh! 430 00:26:28,337 --> 00:26:29,338 Yes! 431 00:26:31,256 --> 00:26:32,257 [HEARING] 432 00:26:34,051 --> 00:26:35,268 [TALKING PORTUGUESE LANGUAGE] 433 00:26:35,344 --> 00:26:36,311 What? 434 00:26:36,386 --> 00:26:38,730 Tires are completely flat. 435 00:26:38,806 --> 00:26:40,149 Wow, then we have to go. 436 00:26:40,432 --> 00:26:43,606 Oh yes? Will you do a trip to Amazon on foot? 437 00:26:43,685 --> 00:26:44,811 No.... 438 00:26:45,104 --> 00:26:46,276 But we can't.... 439 00:26:46,355 --> 00:26:48,858 Listen, Lea, please listen to me, okay? 440 00:26:49,441 --> 00:26:53,571 I want to find your brother just as bad as you, okay? 441 00:26:53,862 --> 00:26:55,034 But this is not the way. 442 00:26:56,740 --> 00:26:57,741 [URGENT] 443 00:26:58,617 --> 00:26:59,618 [URGENT] 444 00:27:02,037 --> 00:27:03,289 [TELEPHONE TELEPHONE] 445 00:27:04,289 --> 00:27:06,041 Who did you call? 446 00:27:06,583 --> 00:27:08,802 No one. I can't signal. 447 00:27:08,877 --> 00:27:10,595 Wow, we can't lose the truck. 448 00:27:10,671 --> 00:27:13,299 Lea, you don't know anything about Amazon! 449 00:27:13,382 --> 00:27:15,976 Do you know how dangerous it is? 450 00:27:16,051 --> 00:27:18,179 Even if we have prepared it... 451 00:27:18,262 --> 00:27:20,390 Then the good thing is I am with an "expert". 452 00:27:20,889 --> 00:27:23,017 Lea! Lea! 453 00:27:23,517 --> 00:27:25,485 "Oh, you will love my sister". 454 00:27:25,561 --> 00:27:28,656 "He has great imagination. He has courage". 455 00:27:28,730 --> 00:27:31,074 Stop it right now. Leah! 456 00:27:31,191 --> 00:27:34,445 Lea, stop it. We must return before it's too late... 457 00:27:34,528 --> 00:27:37,748 .... and your mother realizes you kidnap me. 458 00:27:38,740 --> 00:27:39,832 Lea! 459 00:27:42,244 --> 00:27:43,746 Hey, Lea! 460 00:27:45,956 --> 00:27:47,924 Please listen to me. 461 00:27:55,716 --> 00:27:56,717 The truck! 462 00:28:03,307 --> 00:28:04,684 [TALKING PORTUGUESE LANGUAGE] 463 00:28:05,267 --> 00:28:08,362 The last call on a Zac cellphone came from this office. 464 00:28:08,437 --> 00:28:10,155 - What does that mean? - Maybe nothing. 465 00:28:10,272 --> 00:28:11,740 But it's after office hours. 466 00:28:11,857 --> 00:28:15,862 Excuse me, Bruno, who works here until late on the night Zac is gone? 467 00:28:15,944 --> 00:28:18,447 - Eh.... - That's me. I called him. 468 00:28:18,780 --> 00:28:20,327 Sorry, I didn't think of anything from that. 469 00:28:20,407 --> 00:28:23,377 I invited him out to hear the band. Good dance music. 470 00:28:23,493 --> 00:28:25,120 - We want to go and have fun. - What did he say? 471 00:28:25,454 --> 00:28:28,424 He has come out. I consider it with Paula. 472 00:28:29,541 --> 00:28:31,043 [PEREMPUAN BICARA PORTUGIS] 473 00:28:31,418 --> 00:28:33,045 It's okay. Continue. 474 00:28:33,128 --> 00:28:35,472 Sorry, I can't help , Mrs. Clark. 475 00:28:35,923 --> 00:28:38,426 You know, there is a club on the city street that he likes, "Noites Quentes". 476 00:28:38,508 --> 00:28:40,010 Do you think he can there on Tuesday night? 477 00:28:40,219 --> 00:28:41,391 That's possible. 478 00:28:41,470 --> 00:28:42,596 They open at 9:00. 479 00:28:42,679 --> 00:28:43,771 We will go there. 480 00:28:43,847 --> 00:28:46,066 Thank you, Luis. Thank you, Bruno. 481 00:28:59,863 --> 00:29:02,582 Ah! Do you know what's in the water? 482 00:29:02,658 --> 00:29:06,003 Piranha fish, anakonda, black caiman, leeches. 483 00:29:06,286 --> 00:29:09,165 I try not to think about it now. 484 00:29:09,248 --> 00:29:12,343 Besides that, don't you learn rainforests for your work? 485 00:29:12,501 --> 00:29:15,675 I didn't do a field study. I work in a laboratory. 486 00:29:15,754 --> 00:29:18,098 I analyze data and report my findings. 487 00:29:18,173 --> 00:29:20,722 That doesn't really help now. 488 00:29:20,926 --> 00:29:24,681 This is not my idea, remember? 489 00:29:26,348 --> 00:29:29,443 Do you hear what I say, Lea? 490 00:29:32,771 --> 00:29:34,114 Lea Clark. 491 00:29:34,356 --> 00:29:36,450 Whatever you think... 492 00:29:36,525 --> 00:29:40,371 ... it's time to stop thinking and just act. 493 00:29:53,792 --> 00:29:54,793 [CREATING] 494 00:29:54,876 --> 00:29:56,378 [TALKING PORTUGUESE LANGUAGE] 495 00:29:56,461 --> 00:29:57,929 [URGENT] Ah! 496 00:29:58,213 --> 00:30:00,215 What does that mean? 497 00:30:00,340 --> 00:30:01,842 [TALKING PORTUGUESE LANGUAGE] 498 00:30:02,926 --> 00:30:04,769 This means pineapple. 499 00:30:06,221 --> 00:30:08,269 - Pineapple? - Yes. 500 00:30:08,849 --> 00:30:09,850 [TALKING PORTUGUESE LANGUAGE] 501 00:30:10,475 --> 00:30:11,818 Pineapple. 502 00:30:15,147 --> 00:30:16,148 [LOWEST] 503 00:30:16,523 --> 00:30:17,775 My situation is good. 504 00:30:18,066 --> 00:30:20,319 That, um... it's just cramps. 505 00:30:34,008 --> 00:30:40,000 Please, Enjoy ~ Good Luck! :) • If you wish, please vote and rate according to your judgment • [Please comment: "E * c * l * e * t", "Good", "Average" or "Bad / Poor"? ] 506 00:30:42,008 --> 00:30:48,000 Visit the Online Betting Agent www.Fastbet99.top 507 00:31:00,108 --> 00:31:02,452 Look. That's not so bad. 508 00:31:06,615 --> 00:31:07,616 [SUARA BERKICAU] 509 00:31:09,951 --> 00:31:10,952 [URGENT] 510 00:31:11,036 --> 00:31:13,664 - I should have a bigger breakfast. - Oh! 511 00:31:14,164 --> 00:31:15,632 You don't pack snacks? 512 00:31:16,833 --> 00:31:20,428 Oh, that looks delicious and delicious. 513 00:31:20,670 --> 00:31:23,173 Juicy and delicious. 514 00:31:23,256 --> 00:31:24,303 Don't! 515 00:31:25,050 --> 00:31:26,347 What's the problem? 516 00:31:26,426 --> 00:31:28,269 That's Strychnos. That can kill you. 517 00:31:29,221 --> 00:31:30,393 OK. 518 00:31:31,807 --> 00:31:33,309 You saved me. 519 00:31:35,143 --> 00:31:36,486 Thank you. 520 00:31:45,862 --> 00:31:49,457 If we go further, I don't know whether we can understand what happened. 521 00:31:49,533 --> 00:31:51,786 And it's dark quickly here. 522 00:31:51,868 --> 00:31:53,711 Why are you always this negative? 523 00:31:53,787 --> 00:31:55,334 [URGENT] I'm a realist. 524 00:31:56,206 --> 00:32:00,131 Then you know Zac will return in a few months, right? 525 00:32:00,210 --> 00:32:02,838 Wow, if that is what he decides. 526 00:32:03,672 --> 00:32:05,265 Oh, he will decide. 527 00:32:05,340 --> 00:32:06,717 He said this? 528 00:32:06,800 --> 00:32:08,973 He really lost his family... 529 00:32:09,511 --> 00:32:11,058 ... and his friends. 530 00:32:12,556 --> 00:32:13,557 [SOUND CLICK THE CAMERA] 531 00:32:16,977 --> 00:32:18,320 [BOTH SCREAMING] 532 00:32:22,858 --> 00:32:23,859 [BOTH SCREAMING] 533 00:32:27,028 --> 00:32:28,530 - PAULA: Now, you have finished it. - Oh, me? 534 00:32:28,613 --> 00:32:31,958 Yes, you! You're so busy trying to make me angry about your brother. 535 00:32:32,033 --> 00:32:33,285 Do you think this is my fault? 536 00:32:33,368 --> 00:32:35,211 I'm not a person who yells like a baby. 537 00:32:35,328 --> 00:32:37,797 And talk have a talk, are you seriously afraid of spiders? 538 00:32:37,873 --> 00:32:39,170 Aren't you a scientist? 539 00:32:39,249 --> 00:32:41,502 Everyone is afraid of something. 540 00:32:41,585 --> 00:32:45,135 If you just listen to me and let I keep looking through the email. 541 00:32:45,213 --> 00:32:49,013 Newsflash, Zac isn't on the computer. 542 00:32:49,092 --> 00:32:50,719 He's out here! 543 00:32:52,721 --> 00:32:53,722 [BOTH SCREAMING] 544 00:33:01,271 --> 00:33:02,272 [CREATING] 545 00:33:02,522 --> 00:33:03,523 LEA: What? 546 00:33:03,773 --> 00:33:04,899 Don't say anything. 547 00:33:04,983 --> 00:33:06,781 What are your plans, pretending we're not here? 548 00:33:06,860 --> 00:33:09,659 Tribal people don't trust us, because we are outsiders. 549 00:33:12,532 --> 00:33:14,330 He is only a child. 550 00:33:14,451 --> 00:33:15,828 PAULA: We are on their land. 551 00:33:15,911 --> 00:33:17,879 We look like enemies. 552 00:33:25,754 --> 00:33:27,552 He is here to help. 553 00:33:30,592 --> 00:33:32,344 [BOTH SCREAMING] 554 00:33:37,849 --> 00:33:38,850 [TERKEKEH] 555 00:33:39,809 --> 00:33:40,810 Run! 556 00:33:41,311 --> 00:33:42,688 Come on, come on, go! 557 00:33:44,439 --> 00:33:48,610 Now the right time for you compose one of your brilliant plans. 558 00:33:50,195 --> 00:33:51,287 Run! 559 00:34:01,498 --> 00:34:02,920 [TALKING IN FOREIGN LANGUAGE] 560 00:34:06,294 --> 00:34:07,887 We come in peace. 561 00:34:08,630 --> 00:34:09,631 [TALKING FOREIGN LANGUAGE] 562 00:34:12,634 --> 00:34:13,806 Tok, tock. 563 00:34:18,723 --> 00:34:19,940 Tok, tock. 564 00:34:22,519 --> 00:34:23,941 Who is there? 565 00:34:24,563 --> 00:34:25,655 Boo. 566 00:34:27,399 --> 00:34:28,616 Boo, who? 567 00:34:29,693 --> 00:34:30,694 Ha, ha. 568 00:34:30,902 --> 00:34:31,903 Boo, boo. 569 00:34:34,906 --> 00:34:36,158 Boo, boo. 570 00:34:36,408 --> 00:34:37,955 Funny! [TERKEKEH] 571 00:34:41,079 --> 00:34:42,672 [LAUGH EXPECTED] 572 00:34:45,834 --> 00:34:48,633 Very, very funny. 573 00:34:48,920 --> 00:34:50,467 The funniest ever. 574 00:34:56,428 --> 00:34:57,429 Okay, there. 575 00:35:01,266 --> 00:35:02,267 Ah... 576 00:35:05,812 --> 00:35:06,813 Battery. 577 00:35:08,523 --> 00:35:09,524 I'm Lea.... 578 00:35:09,649 --> 00:35:10,866 ... and this is Paula. 579 00:35:10,942 --> 00:35:12,615 We are looking for my brother. 580 00:35:13,486 --> 00:35:16,330 [TALKING PORTUGUESE LANGUAGE] 581 00:35:17,699 --> 00:35:19,451 You shouldn't be here! 582 00:35:19,534 --> 00:35:23,877 I know, I know, but we are looking for his brother and we are lost. 583 00:35:25,582 --> 00:35:27,300 Wait, do you speak English? 584 00:35:27,459 --> 00:35:28,802 How do you speak English? 585 00:35:28,877 --> 00:35:30,845 My father is a tribal leader. 586 00:35:31,296 --> 00:35:33,048 He tells outsiders, leave! 587 00:35:33,131 --> 00:35:34,508 He is afraid they will come back. 588 00:35:34,591 --> 00:35:36,059 He wants me to be ready. 589 00:35:36,718 --> 00:35:38,937 Portuguese still makes sense, but... 590 00:35:39,721 --> 00:35:40,813 English? 591 00:35:40,889 --> 00:35:42,015 One day we are fishing. 592 00:35:42,349 --> 00:35:43,817 There is a bag. 593 00:35:45,560 --> 00:35:46,561 Backpack? 594 00:35:47,103 --> 00:35:49,151 Dictionary, books, radio. 595 00:35:49,230 --> 00:35:50,447 I've read it. 596 00:35:52,067 --> 00:35:53,489 You learn English by yourself? 597 00:35:53,568 --> 00:35:54,820 With my father. 598 00:35:55,236 --> 00:35:56,237 LEA: Wow! 599 00:35:59,574 --> 00:36:00,700 Let me see your telephone. 600 00:36:01,618 --> 00:36:05,714 This is my brother, Zac. 601 00:36:06,039 --> 00:36:07,382 He is lost. 602 00:36:07,582 --> 00:36:09,084 We think the hunters took it. 603 00:36:09,542 --> 00:36:11,590 Bad people, outsiders... 604 00:36:11,878 --> 00:36:12,925 Hunters? 605 00:36:13,088 --> 00:36:14,260 Bad guys? 606 00:36:14,422 --> 00:36:15,423 I bring you. 607 00:36:15,799 --> 00:36:16,925 So, have you ever met him? 608 00:36:17,092 --> 00:36:18,594 I meet bad people. 609 00:36:19,344 --> 00:36:20,561 I help find it. 610 00:36:23,473 --> 00:36:24,520 [URGENT] 611 00:36:24,599 --> 00:36:25,771 Come on. 612 00:36:29,354 --> 00:36:30,571 Danger. 613 00:36:32,273 --> 00:36:33,570 Lessons learned. 614 00:36:46,955 --> 00:36:47,956 Eh.... 615 00:36:48,957 --> 00:36:49,958 Ah! 616 00:36:50,959 --> 00:36:51,960 [URGENT] 617 00:37:04,264 --> 00:37:05,686 This is a bad idea. 618 00:37:05,765 --> 00:37:07,984 You say we need an expert and we seem to find someone. 619 00:37:10,353 --> 00:37:11,980 Open shoes, it's easier. 620 00:37:12,272 --> 00:37:13,319 Please. 621 00:37:22,657 --> 00:37:23,658 No! 622 00:37:23,742 --> 00:37:25,790 No, no, no, no! [LOOKING] Lea! 623 00:37:33,710 --> 00:37:34,711 [MERINTIH] 624 00:37:37,672 --> 00:37:39,174 [TALKING PORTUGUESE LANGUAGE] 625 00:37:44,637 --> 00:37:45,889 Come on. 626 00:37:48,683 --> 00:37:51,607 We must say thank you for the time and say goodbye. 627 00:37:51,686 --> 00:37:53,529 I will not return. 628 00:37:53,855 --> 00:37:55,232 I trust him. 629 00:37:56,566 --> 00:37:57,567 [URGENT] 630 00:38:20,131 --> 00:38:21,132 [SOUND CLICK THE CAMERA] 631 00:38:28,515 --> 00:38:29,732 AKI: Sit down. 632 00:38:31,559 --> 00:38:32,560 Eh-eh! 633 00:38:33,603 --> 00:38:34,855 Not possible. 634 00:38:37,190 --> 00:38:38,191 [KEY] 635 00:38:51,454 --> 00:38:52,455 Do you have a signal? 636 00:38:53,122 --> 00:38:55,090 No, I have a signal line. 637 00:38:58,086 --> 00:39:00,384 Sit down, sit down, sit down. 638 00:39:05,093 --> 00:39:06,094 Lea. 639 00:39:06,594 --> 00:39:07,766 Lea. 640 00:39:09,097 --> 00:39:10,440 This is crazy. 641 00:39:11,266 --> 00:39:12,859 This is crazy. 642 00:39:13,768 --> 00:39:14,769 [LAUGH] 643 00:39:16,896 --> 00:39:17,988 [CREATING] 644 00:39:27,615 --> 00:39:28,616 Come on! 645 00:39:29,075 --> 00:39:30,372 You can do it! 646 00:39:30,451 --> 00:39:31,452 Wow! 647 00:39:31,828 --> 00:39:33,922 You can do it! 648 00:39:34,163 --> 00:39:35,665 Sit down, sit down. 649 00:39:37,542 --> 00:39:39,920 [TALKING FOREIGN LANGUAGE] 650 00:39:45,341 --> 00:39:46,342 [CREATING] 651 00:39:54,976 --> 00:39:55,977 [HEARING] 652 00:39:57,812 --> 00:40:00,190 Wow, you can do it. 653 00:40:00,690 --> 00:40:02,033 Bad path. 654 00:40:07,196 --> 00:40:08,823 Is that a ladder? 655 00:40:09,991 --> 00:40:11,584 That way is not fun! 656 00:40:14,162 --> 00:40:15,163 [BOTH LAUGH] 657 00:40:19,334 --> 00:40:20,551 [STRENGTH] 658 00:40:31,763 --> 00:40:34,607 I will feel much better if anyone knows where we are going. 659 00:40:35,099 --> 00:40:36,476 [SIULAN IN THE WAY] 660 00:40:38,019 --> 00:40:39,862 What are they? Are those hunters? 661 00:40:39,938 --> 00:40:41,315 worse. That's my mother. 662 00:40:41,773 --> 00:40:43,992 Perfect, I'm sure he'll be happy to see us. 663 00:40:44,067 --> 00:40:45,535 He won't be happy. 664 00:40:46,235 --> 00:40:47,236 Oh! 665 00:40:49,697 --> 00:40:51,699 What are you doing? Do we have to hide or what? 666 00:40:51,783 --> 00:40:53,535 Yes, yes, yes, come on! 667 00:41:04,337 --> 00:41:05,680 [TALK ORIGINAL / LOCAL LANGUAGE] 668 00:41:11,886 --> 00:41:12,887 [MOBILE PHONE] 669 00:41:13,805 --> 00:41:15,057 [TALK ORIGINAL / LOCAL LANGUAGE] 670 00:41:20,103 --> 00:41:21,104 [MOBILE PHONE CONTINUES] 671 00:41:31,990 --> 00:41:32,991 [URGENT] 672 00:41:33,366 --> 00:41:34,618 Now I get service. 673 00:41:36,953 --> 00:41:38,125 It's your mother. 674 00:41:38,287 --> 00:41:39,630 [TALK ORIGINAL / LOCAL LANGUAGE] 675 00:41:44,836 --> 00:41:45,928 Mother. 676 00:41:46,212 --> 00:41:47,213 [CONTINUOUS RING] 677 00:41:48,840 --> 00:41:49,841 Mother? 678 00:41:49,924 --> 00:41:51,267 CAROL: Hello, Lea? 679 00:41:52,010 --> 00:41:53,011 Hey! 680 00:41:53,720 --> 00:41:55,313 Can you hear me? 681 00:41:55,638 --> 00:41:56,685 Are you there? 682 00:41:56,806 --> 00:41:57,807 Lea. 683 00:41:58,599 --> 00:41:59,725 Can you hear me? 684 00:41:59,809 --> 00:42:04,147 Okay, I just talked to Dad and he will fly tomorrow night. 685 00:42:04,272 --> 00:42:05,649 Hello? 686 00:42:05,773 --> 00:42:08,572 Lea, Lea, tell him to call the police. 687 00:42:09,027 --> 00:42:10,529 Are you there? 688 00:42:10,695 --> 00:42:11,947 Is everything okay? 689 00:42:12,030 --> 00:42:14,283 I don't know, the connection is bad. 690 00:42:14,407 --> 00:42:17,118 Mother, Paula and I in a little difficult situation... [Pickle = Difficult situation = Pickup] 691 00:42:17,118 --> 00:42:19,745 I think it's to be eaten. [Pickle = Difficult situation = Pickup] 692 00:42:19,871 --> 00:42:20,997 - Mother! - [STATIC] 693 00:42:21,998 --> 00:42:22,999 Mother? 694 00:42:23,082 --> 00:42:24,459 Hello? 695 00:42:24,542 --> 00:42:25,589 I'm here. 696 00:42:27,128 --> 00:42:28,129 Hello? 697 00:42:30,631 --> 00:42:32,099 Are you there? 698 00:42:32,300 --> 00:42:35,224 Try and talk to him, the phone is bad. 699 00:42:35,803 --> 00:42:37,225 - PAULA: Hello? - Paula. 700 00:42:37,388 --> 00:42:38,435 Mrs. Clark, eh... 701 00:42:38,514 --> 00:42:40,312 If you can hear us, we... 702 00:42:40,391 --> 00:42:41,438 Hello, Mrs. Clark? 703 00:42:41,726 --> 00:42:44,104 This is my grandmother's journal when she was in Brazil. 704 00:42:44,562 --> 00:42:45,563 PAULA: Hello? 705 00:42:45,813 --> 00:42:47,486 Hello, Mrs. Clark? 706 00:42:48,649 --> 00:42:50,617 [TALK ORIGINAL / LOCAL LANGUAGE] 707 00:42:51,652 --> 00:42:53,700 This is a symbol of my tribe. 708 00:42:58,117 --> 00:43:00,165 I say come with us to the village. 709 00:43:00,244 --> 00:43:01,917 - PAULA: Hello? - The day will be dark soon. 710 00:43:01,996 --> 00:43:03,088 It's not safe here. 711 00:43:03,164 --> 00:43:04,165 PAULA: Hello? 712 00:43:04,248 --> 00:43:06,091 Ask my mother if I can sleep in your apartment tonight. 713 00:43:06,167 --> 00:43:09,842 Lea, we have to go back to Manaus before your mother stops us. 714 00:43:10,004 --> 00:43:12,723 That is if he doesn't do it first. 715 00:43:12,799 --> 00:43:15,302 Rainforest there is no place for you at night. 716 00:43:15,426 --> 00:43:17,053 [TALK ORIGINAL / LOCAL LANGUAGE] 717 00:43:17,303 --> 00:43:18,896 AKI: Mother said come. 718 00:43:18,971 --> 00:43:20,348 Mrs. Clark? 719 00:43:21,015 --> 00:43:22,688 Hello Hi. 720 00:43:23,392 --> 00:43:25,440 Can Lea stay overnight? 721 00:43:26,604 --> 00:43:28,447 Do you say, stay? 722 00:43:28,523 --> 00:43:31,197 Of course, yes, thank you. 723 00:43:31,359 --> 00:43:32,360 - Hello? - [CONTINUED RELATIONSHIP] 724 00:43:32,693 --> 00:43:33,990 CAROL: Thank God Paula. 725 00:43:34,070 --> 00:43:35,196 So are they okay? 726 00:43:35,279 --> 00:43:37,202 Yes, I think they are really bound. 727 00:43:37,281 --> 00:43:39,204 Your mother won't be happy with me. 728 00:43:39,283 --> 00:43:41,832 He will be happy if we find my brother. 729 00:43:49,293 --> 00:43:51,045 [PEOPLE TALK ORIGINAL / LOCAL LANGUAGE] 730 00:44:17,238 --> 00:44:19,081 [TALK ORIGINAL / LOCAL LANGUAGE] Who are these outsiders? 731 00:44:19,081 --> 00:44:21,000 They have an interest... 732 00:44:21,000 --> 00:44:23,000 ... for the chief. 733 00:44:24,000 --> 00:44:26,000 Do the chiefs expect them? 734 00:44:26,000 --> 00:44:29,000 Let us pass. 735 00:44:56,000 --> 00:44:59,000 [TALK ORIGINAL / LOCAL LANGUAGE] Who are these outsiders? 736 00:44:59,000 --> 00:45:02,000 We find them in the forest. 737 00:45:02,000 --> 00:45:06,000 Why are they here? 738 00:45:07,000 --> 00:45:11,000 That girl... she has something... 739 00:45:15,000 --> 00:45:19,000 ... he has a symbol of our tribe. 740 00:45:22,470 --> 00:45:23,972 AKI: Show him the book. 741 00:45:26,641 --> 00:45:28,643 - Lea. - I am fine. 742 00:45:34,941 --> 00:45:36,784 This is my grandmother. 743 00:45:36,859 --> 00:45:38,611 His name is Amanda. 744 00:45:48,000 --> 00:45:52,000 That is his grandmother. Amanda. 745 00:45:55,711 --> 00:45:58,000 [TALK ORIGINAL / LOCAL LANGUAGE] The book. Over there. 746 00:46:01,008 --> 00:46:08,000 Vertaler [Engels ~ Indonesisch]: ♥ EmirTEF ♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve nichtje: [Nadya Audina Zainy, FKG ~ Univ. Prof. Dr. Moestopo] 747 00:46:10,017 --> 00:46:11,189 Amanda. 748 00:46:14,772 --> 00:46:15,773 [TALK ORIGINAL / LOCAL LANGUAGE] 749 00:46:19,360 --> 00:46:21,909 Grandma helps when tribal members get sick. 750 00:46:23,739 --> 00:46:25,082 Ama here? 751 00:46:26,909 --> 00:46:29,003 [MEN TALK ORIGINAL / LOCAL LANGUAGE] 752 00:46:29,537 --> 00:46:32,632 AKI: I was here a long time ago. 753 00:46:41,924 --> 00:46:44,018 Do you realize what this means? 754 00:46:44,093 --> 00:46:45,515 Ama's story is true. 755 00:46:46,470 --> 00:46:47,892 Extraordinary. 756 00:46:50,641 --> 00:46:52,689 Please, can you help us? 757 00:46:52,768 --> 00:46:53,985 My brother is missing. 758 00:46:54,061 --> 00:46:55,483 [TALK ORIGINAL / LOCAL LANGUAGE] 759 00:47:00,735 --> 00:47:02,658 We help find Ama's grandchild. 760 00:47:03,446 --> 00:47:05,699 Ama is our friend. 761 00:47:10,202 --> 00:47:13,331 AKI: He said, forest spirits sent you here. 762 00:47:13,581 --> 00:47:14,878 They help find it. 763 00:47:14,957 --> 00:47:18,211 We send the best people to help find your brother. 764 00:47:18,294 --> 00:47:19,591 Thank you. 765 00:47:20,000 --> 00:47:22,000 Fast! 766 00:47:24,000 --> 00:47:26,000 Depart and find his brother. 767 00:47:26,000 --> 00:47:27,288 Now! 768 00:47:33,488 --> 00:47:40,000 [TALK ORIGINAL / LOCAL LANGUAGE] Tonight we celebrate Amanda's grandson. 769 00:47:58,876 --> 00:48:03,000 [SPEAKING PORTUGUES] Ricardo, you are followed! 770 00:48:03,000 --> 00:48:08,000 You better find the girls and bring them to me. 771 00:48:09,000 --> 00:48:12,000 What about that boy? 772 00:48:12,000 --> 00:48:14,000 Take him to me. 773 00:48:14,000 --> 00:48:16,000 I will send him far, far away. 774 00:48:17,000 --> 00:48:18,000 Come on! 775 00:48:18,145 --> 00:48:20,147 We have to be out there looking for it. 776 00:48:20,231 --> 00:48:21,278 PAULA: I know. 777 00:48:21,357 --> 00:48:24,827 But tribal people will have more luck than us. 778 00:48:39,834 --> 00:48:40,835 [SOUND CLICK THE CAMERA] 779 00:48:50,136 --> 00:48:51,729 Surprise! 780 00:48:53,013 --> 00:48:54,060 Um.... 781 00:48:54,140 --> 00:48:55,357 There is a... 782 00:48:55,474 --> 00:48:56,646 ... .Gongo. 783 00:48:57,143 --> 00:48:58,110 Gongo? 784 00:48:58,185 --> 00:48:59,482 Surprise. 785 00:48:59,979 --> 00:49:01,447 Do you want me to eat it? 786 00:49:01,564 --> 00:49:03,862 No, no, no. 787 00:49:04,191 --> 00:49:05,283 We cook it first. 788 00:49:08,362 --> 00:49:09,363 Now you. 789 00:49:15,786 --> 00:49:16,787 [HEARING] 790 00:49:18,581 --> 00:49:19,958 What about bows and arrows? 791 00:49:20,040 --> 00:49:21,508 Maybe archery is more than my silence. 792 00:49:23,252 --> 00:49:26,555 First, see yourself going up. 793 00:49:26,881 --> 00:49:27,882 Oh 794 00:49:29,550 --> 00:49:30,722 Visualize. 795 00:49:35,222 --> 00:49:36,269 AKI: Yes! 796 00:49:39,518 --> 00:49:40,610 Good. 797 00:49:41,228 --> 00:49:42,229 [HEARING] 798 00:49:42,813 --> 00:49:43,814 [AKI KEIKIK] 799 00:49:44,523 --> 00:49:46,070 LEA: I understand. 800 00:49:49,278 --> 00:49:50,279 [KEEP] 801 00:49:51,238 --> 00:49:52,956 - Tos. - Tos. 802 00:50:03,876 --> 00:50:05,719 - Gongo. - Gongo. 803 00:50:09,840 --> 00:50:10,841 [GENDERANG TAKEN] 804 00:50:35,324 --> 00:50:37,201 At least it's organic. 805 00:50:56,053 --> 00:50:57,430 [PEOPLE TALK FOREIGN LANGUAGE] 806 00:51:07,815 --> 00:51:09,317 [MUSIK SUKU] 807 00:51:13,279 --> 00:51:15,498 [PEOPLE TALK ORIGINAL / LOCAL LANGUAGE] 808 00:51:20,578 --> 00:51:22,046 Do they find it? 809 00:51:22,121 --> 00:51:24,419 They hear trucks. We leave tomorrow morning. 810 00:51:24,748 --> 00:51:26,625 The truck will go long until morning. 811 00:51:26,834 --> 00:51:29,462 They leave the best people in the forest. 812 00:51:29,545 --> 00:51:31,889 They follow the sound tonight. 813 00:51:32,673 --> 00:51:33,674 [URGENT] 814 00:51:44,727 --> 00:51:46,525 AKI: They are forest spirits. 815 00:51:46,812 --> 00:51:48,655 They help find your brother. 816 00:51:50,107 --> 00:51:51,108 Lea, 817 00:51:52,109 --> 00:51:54,362 ... we will find it, really. 818 00:51:54,695 --> 00:51:55,696 No problem. 819 00:51:55,779 --> 00:51:58,783 I'm really worried about it. 820 00:52:02,202 --> 00:52:04,204 I know, he's fine. 821 00:52:04,663 --> 00:52:05,664 alright? 822 00:52:05,748 --> 00:52:10,629 There is nothing we can do tonight, except enjoying our time here. 823 00:52:11,712 --> 00:52:12,713 Hmm? 824 00:52:15,924 --> 00:52:17,050 OK. 825 00:52:22,306 --> 00:52:23,523 [MUSIC TRIBES CONTINUE] 826 00:52:28,228 --> 00:52:29,229 Come. 827 00:52:31,815 --> 00:52:32,816 [KEEP] 828 00:52:33,567 --> 00:52:35,114 Come, come on. 829 00:52:38,864 --> 00:52:39,865 Hey! 830 00:53:43,303 --> 00:53:44,304 [MUSIK PLAYED] 831 00:53:50,352 --> 00:53:51,353 [TALKING PORTUGUESE LANGUAGE] 832 00:53:52,479 --> 00:53:53,731 - Are you sure? - Yes. 833 00:53:54,481 --> 00:53:56,279 Thank you very much. 834 00:53:59,695 --> 00:54:00,696 [TALKING PORTUGUESE LANGUAGE] 835 00:54:01,155 --> 00:54:02,156 No. 836 00:54:06,577 --> 00:54:08,079 - No. - No? 837 00:54:08,746 --> 00:54:10,089 Thank you. 838 00:54:14,877 --> 00:54:16,925 - Excuse me? Excuse me? - [TALKING PORTUGUESE LANGUAGE] 839 00:54:17,838 --> 00:54:19,306 Yes, I know this person. 840 00:54:19,381 --> 00:54:20,382 Birdy! 841 00:54:20,716 --> 00:54:21,717 Birdy? 842 00:54:22,092 --> 00:54:26,062 Eh, he wears a hat with a red bird. 843 00:54:27,181 --> 00:54:29,104 Yes! Yes! That is the Cardinals. 844 00:54:29,183 --> 00:54:30,435 That's our baseball team. 845 00:54:30,517 --> 00:54:32,235 Yes! Yes! So listen. 846 00:54:32,352 --> 00:54:35,151 So he lost since Tuesday night. 847 00:54:35,773 --> 00:54:37,150 [APPEARANCE IN FOREIGN LANGUAGE] 848 00:54:38,317 --> 00:54:40,695 - Wow, he's not here Tuesday. - How do you know? 849 00:54:40,778 --> 00:54:42,997 Those nights must be blurred together. 850 00:54:43,197 --> 00:54:46,542 We are close, private parties. 851 00:54:47,493 --> 00:54:48,870 Very small. 852 00:54:50,537 --> 00:54:51,538 [TALKING PORTUGUESE LANGUAGE] 853 00:55:24,947 --> 00:55:25,948 [SUCCESS] 854 00:55:53,100 --> 00:55:54,602 [GELEDEK GEMURUH] 855 00:56:00,941 --> 00:56:02,443 Where do you live? 856 00:56:03,402 --> 00:56:04,745 LEA: St. Louis 857 00:56:05,028 --> 00:56:07,122 That's really far from here. 858 00:56:07,823 --> 00:56:10,326 But there are not many adventures. 859 00:56:11,076 --> 00:56:12,248 Do you like adventure? 860 00:56:12,411 --> 00:56:14,459 I got it from my Ama. 861 00:56:14,913 --> 00:56:16,665 My father has a lot of adventures. 862 00:56:17,040 --> 00:56:18,292 He goes to town. 863 00:56:18,458 --> 00:56:21,462 Tells bad people, to leave the forest and their own tribes. 864 00:56:21,753 --> 00:56:23,551 My father is very brave, 865 00:56:25,757 --> 00:56:28,055 ... but bad people kidnap him. 866 00:56:29,803 --> 00:56:30,975 You certainly miss him. 867 00:56:31,471 --> 00:56:34,099 The spirit is with me, always. 868 00:56:35,475 --> 00:56:38,854 When you leave somewhere, you leave your piece behind. 869 00:56:38,937 --> 00:56:40,655 That is what my Ama always says. 870 00:56:40,856 --> 00:56:41,857 [WOMEN TAKE SILVER] 871 00:56:43,901 --> 00:56:45,244 [BOTH LAUGH] 872 00:56:55,329 --> 00:56:56,330 [COMPLETE BIRDS] 873 00:56:57,915 --> 00:56:59,087 Paula. 874 00:57:00,167 --> 00:57:01,168 Yes. 875 00:57:01,335 --> 00:57:02,757 Did you hear that? 876 00:57:05,005 --> 00:57:07,428 - Pretty sure it's a bird. - OK. 877 00:57:11,219 --> 00:57:14,314 What if Zac is already... 878 00:57:14,640 --> 00:57:15,857 Don't say that. 879 00:57:16,850 --> 00:57:17,817 He is fine. 880 00:57:17,893 --> 00:57:20,567 But what if we can't meet him again? 881 00:57:20,812 --> 00:57:22,155 We will find it. 882 00:57:25,484 --> 00:57:26,485 You're right. 883 00:57:26,568 --> 00:57:28,741 We should never come into the rainforest alone. 884 00:57:28,862 --> 00:57:32,366 Hey, we're not alone. 885 00:57:32,532 --> 00:57:35,251 We are accompanied by Aki, our own personal guide. 886 00:57:35,702 --> 00:57:39,002 I guarantee he knows Amazon is better than anyone. 887 00:57:39,414 --> 00:57:41,257 Better than those people. 888 00:57:42,876 --> 00:57:44,128 I just want to help. 889 00:57:44,211 --> 00:57:45,463 I know. 890 00:57:45,796 --> 00:57:49,721 When we get to the river, I'm ready to go back. 891 00:57:50,342 --> 00:57:52,561 It takes courage to keep going. 892 00:57:53,929 --> 00:57:55,055 He's my brother. 893 00:57:55,430 --> 00:57:57,228 He is lucky to have you. 894 00:57:58,725 --> 00:58:00,727 - You're not so bad either. - Oh. 895 00:58:01,561 --> 00:58:03,313 Wow! [TERKEKEH] 896 00:58:03,605 --> 00:58:04,606 Thank you. 897 00:58:07,442 --> 00:58:08,944 Hey, Paula? 898 00:58:09,403 --> 00:58:12,703 Do you see that thing that ran on the ceiling? 899 00:58:15,701 --> 00:58:16,953 Want to share a hammock? 900 00:58:17,035 --> 00:58:18,127 Yes. 901 00:58:23,750 --> 00:58:24,751 [TERKEKEH] 902 00:58:40,767 --> 00:58:42,269 The sun rises! Sunrise! 903 00:58:48,608 --> 00:58:49,825 Five more minutes. 904 00:58:49,901 --> 00:58:51,448 Hurry up. Let us go. 905 00:58:52,988 --> 00:58:54,080 Zac! 906 00:58:55,282 --> 00:58:56,875 Are there signs of the truck? 907 00:58:56,950 --> 00:58:58,042 Have they found it? 908 00:58:58,118 --> 00:58:59,586 We are heading east. 909 00:59:00,829 --> 00:59:01,955 Thank you. 910 00:59:05,333 --> 00:59:06,755 Who is that? 911 00:59:06,960 --> 00:59:08,382 Babysitter. 912 00:59:10,714 --> 00:59:12,136 [ADRIANA SPEAKS PORTUGUES] 913 00:59:14,551 --> 00:59:15,928 I don't know what else to do. 914 00:59:16,011 --> 00:59:17,513 There is still no news from Lea. 915 00:59:17,596 --> 00:59:19,815 Paula's cellphone just keeps voicemail. 916 00:59:19,931 --> 00:59:21,774 Do you want me to ask someone to check his apartment? 917 00:59:21,850 --> 00:59:23,193 Yes, thank you. 918 00:59:23,310 --> 00:59:24,653 Oh, I take this. 919 00:59:24,895 --> 00:59:25,896 [PLAYING PHONE] 920 00:59:29,066 --> 00:59:30,113 [ADRIANA TALKING PORTUGUESE LANGUAGE] 921 00:59:37,824 --> 00:59:40,293 I stole it from Zac's office. 922 00:59:42,829 --> 00:59:43,955 What is that? 923 00:59:44,164 --> 00:59:46,007 The phrase he wrote. 924 00:59:46,083 --> 00:59:47,084 [READING IN FOREIGN LANGUAGE] 925 00:59:50,003 --> 00:59:51,050 CAROL: What does that mean? 926 00:59:51,171 --> 00:59:53,640 "What someone finds is not stolen. " Anyone who loses carelessness ". " Finders keepers ". [Finders keepers = Usually children are spoken, someone can save something that has been found, no need to return it to the loser] 927 00:59:53,715 --> 00:59:55,388 Exactly. [Finders keepers = Usually children say it, someone can save something that has been found, no need to return it to the loser] 928 00:59:56,510 --> 00:59:57,552 929 00:59:57,552 --> 00:59:59,721 930 00:59:59,721 --> 01:00:01,515 This is the receipt. [Finders keepers = Usually children say it, someone can save something that has been found, no need to return it to the loser] 931 01:00:01,515 --> 01:00:04,233 From the past five days. [Finders keepers = Usually children say it, someone can save something that has been found, no need to return it to the loser] 932 01:00:06,436 --> 01:00:07,858 Come on. 933 01:00:20,992 --> 01:00:22,209 Don't move. 934 01:00:24,663 --> 01:00:26,290 [MEN TALK FOREIGN LANGUAGE] 935 01:00:35,090 --> 01:00:36,091 [SUARA BERKICAU] 936 01:00:38,008 --> 01:00:44,000 Visit the Online Betting Agent www.Fastbet99.top 937 01:00:46,008 --> 01:00:52,000 Visit the Online Betting Agent www.Fastbet99.top 938 01:00:55,193 --> 01:00:56,285 Hey. 939 01:00:56,570 --> 01:00:57,742 Excuse me? 940 01:00:57,904 --> 01:00:58,951 Um.... 941 01:00:59,030 --> 01:01:01,158 I was on a jeep tour with my parents, 942 01:01:02,409 --> 01:01:04,582 ... and I'm angry and leave angrily. 943 01:01:05,287 --> 01:01:06,834 And now I'm lost. 944 01:01:09,082 --> 01:01:10,083 Can I use your cellphone? 945 01:01:11,626 --> 01:01:13,845 - Can you speak English? - [TALKING FOREIGN LANGUAGE] 946 01:01:13,920 --> 01:01:16,423 Lea, run! Lea! Lea, run! 947 01:01:18,800 --> 01:01:19,801 [HEARING] 948 01:01:20,927 --> 01:01:21,928 [CREATING] 949 01:01:23,013 --> 01:01:24,310 Take it! 950 01:01:24,681 --> 01:01:25,773 You're small.... 951 01:01:25,849 --> 01:01:28,022 Where is my brother? 952 01:01:29,853 --> 01:01:32,697 I say, where is my brother? 953 01:01:32,772 --> 01:01:33,819 I don't know. 954 01:01:39,321 --> 01:01:41,073 LEA: Where is my brother? 955 01:01:46,203 --> 01:01:49,873 They have taken him to the city and sent him with all the other animals. 956 01:01:49,956 --> 01:01:52,425 I don't know where they will stop. 957 01:02:03,511 --> 01:02:04,728 [TELEPHONE PHONE] 958 01:02:04,804 --> 01:02:06,056 Wait. 959 01:02:08,308 --> 01:02:09,685 Wait a minute. 960 01:02:09,809 --> 01:02:10,810 Hello. 961 01:02:11,645 --> 01:02:13,238 Lea, where have you been? 962 01:02:13,313 --> 01:02:15,281 Mother, I'm right. 963 01:02:15,982 --> 01:02:17,609 Zac, he tracks down the hunters. 964 01:02:17,692 --> 01:02:19,365 What are you talking about? 965 01:02:19,444 --> 01:02:20,991 He is in Manaus. 966 01:02:21,279 --> 01:02:22,622 Is he here? 967 01:02:22,739 --> 01:02:23,740 Where? 968 01:02:23,823 --> 01:02:25,166 I don't know for sure about that. 969 01:02:25,283 --> 01:02:27,081 - But I... - Okay, listen to me. 970 01:02:27,160 --> 01:02:30,130 Lea Clark, listen to me very carefully. 971 01:02:30,997 --> 01:02:34,171 I barely slept in the last 48 hours. 972 01:02:34,751 --> 01:02:38,472 I need you both to Zac's apartment immediately. 973 01:02:38,546 --> 01:02:41,470 The last thing I also need is to worry about you, okay? 974 01:02:41,549 --> 01:02:42,641 Mother, we are safe. 975 01:02:42,717 --> 01:02:46,266 No, no, you go to his apartment, you call me if you get there, 976 01:02:46,346 --> 01:02:48,314 -.... and you are silent, don't go anywhere. - OK. 977 01:02:48,890 --> 01:02:50,767 But that might bring us temporarily because... 978 01:02:50,850 --> 01:02:52,102 No, no! 979 01:02:52,435 --> 01:02:55,530 You go there and you live there. 980 01:02:55,730 --> 01:02:58,153 And when I call, you pick up the phone. 981 01:02:58,233 --> 01:02:59,780 Do you understand? 982 01:03:01,278 --> 01:03:03,406 - Mother, we are on Amazon. - [CONTINUED RELATIONSHIP] 983 01:03:04,406 --> 01:03:05,498 Mother? 984 01:03:06,032 --> 01:03:07,033 Mother? 985 01:03:11,621 --> 01:03:12,918 He hangs up. 986 01:03:16,084 --> 01:03:17,836 - Are they okay? - Yes. 987 01:03:17,919 --> 01:03:19,387 Who says having children is easy? 988 01:03:19,462 --> 01:03:21,135 - Really no one. - [MENEMEMOH] 989 01:03:25,510 --> 01:03:26,887 What does the sign say? 990 01:03:27,012 --> 01:03:28,013 [TALKING PORTUGUESE LANGUAGE] 991 01:03:28,096 --> 01:03:30,349 This is the periphery of the protected area of the tribe . 992 01:03:30,432 --> 01:03:31,524 What does that mean? 993 01:03:31,599 --> 01:03:32,600 No problem. 994 01:03:32,726 --> 01:03:33,727 I come with you. 995 01:03:33,810 --> 01:03:35,107 Are you allowed to pass the mark? 996 01:03:35,353 --> 01:03:36,525 It's not safe. 997 01:03:36,646 --> 01:03:38,068 I go to town. 998 01:03:39,524 --> 01:03:41,071 Eh-eh! Impossible. 999 01:03:41,151 --> 01:03:43,324 You say your tribe must remain invisible to survive. 1000 01:03:43,403 --> 01:03:45,280 You can get sick or.... 1001 01:03:45,363 --> 01:03:47,161 You're like my mother. 1002 01:03:47,741 --> 01:03:50,995 Sorry, Aki, but I can't let you come with us. 1003 01:03:53,204 --> 01:03:54,330 LEA: I can't. 1004 01:03:54,414 --> 01:03:56,837 I can never forgive myself if something happens to you. 1005 01:04:05,091 --> 01:04:06,092 Handsome child. 1006 01:04:06,426 --> 01:04:07,518 He shopped here. 1007 01:04:07,886 --> 01:04:09,183 We have many customers. 1008 01:04:09,262 --> 01:04:12,732 Wow, we ask all people to put their eyes and ears together. 1009 01:04:12,807 --> 01:04:13,808 [BERDERING] 1010 01:04:17,103 --> 01:04:19,731 Wow, what can I do to help. 1011 01:04:20,273 --> 01:04:21,365 Do you have a restroom? 1012 01:04:21,691 --> 01:04:23,489 Sure, it's there. 1013 01:04:23,568 --> 01:04:24,911 - CAROL: Thank you. - [TELEPHONE PHONE] 1014 01:04:26,029 --> 01:04:28,327 [TALKING FOREIGN LANGUAGE] 1015 01:04:42,796 --> 01:04:44,048 We are here. 1016 01:04:45,590 --> 01:04:46,807 TWO: Eh-heh. Eh heh. 1017 01:04:47,175 --> 01:04:48,518 My name is Lea. 1018 01:04:48,676 --> 01:04:50,303 My name is Aki. 1019 01:04:50,804 --> 01:04:51,976 Friends forever. 1020 01:04:52,305 --> 01:04:54,979 [TALK ORIGINAL / LOCAL LANGUAGE] 1021 01:05:08,321 --> 01:05:09,743 So that's how it is. 1022 01:05:10,115 --> 01:05:12,743 Your spirit will always be with me. 1023 01:05:14,577 --> 01:05:15,999 And yours [PILEK]..... with me. 1024 01:05:16,996 --> 01:05:19,090 It's impossible for me to take it through airport security. 1025 01:05:34,389 --> 01:05:37,017 Thank you, Aki, 1026 01:05:39,352 --> 01:05:40,899 ... above everything. 1027 01:05:43,189 --> 01:05:44,736 [SUCCESS] 1028 01:05:49,195 --> 01:05:50,196 Lea! 1029 01:05:51,531 --> 01:05:52,532 Tok, tock. 1030 01:05:53,908 --> 01:05:54,909 Who is there? 1031 01:05:55,368 --> 01:05:56,369 Boo! 1032 01:05:56,786 --> 01:05:57,787 Who is it? 1033 01:05:58,246 --> 01:05:59,372 Boo hoo, don't cry. 1034 01:05:59,539 --> 01:06:01,257 Everything is fine. 1035 01:06:01,916 --> 01:06:03,418 Go find your brother. 1036 01:06:14,888 --> 01:06:16,390 Hey! 1037 01:06:26,065 --> 01:06:27,066 Come on. 1038 01:06:39,245 --> 01:06:40,292 We have to go back to Manaus. 1039 01:06:43,082 --> 01:06:44,880 Can you help me charge the phone, please? 1040 01:06:44,959 --> 01:06:46,802 1041 01:06:46,878 --> 01:06:48,004 OK. 1042 01:07:00,391 --> 01:07:01,392 [GEDDING] 1043 01:07:13,613 --> 01:07:14,785 CAROL: He hid something. 1044 01:07:14,864 --> 01:07:15,865 Agree. 1045 01:07:15,949 --> 01:07:17,667 But I can't enter without permission. 1046 01:07:17,742 --> 01:07:18,994 No. 1047 01:07:19,494 --> 01:07:20,495 But I can. 1048 01:07:21,871 --> 01:07:22,963 OK. 1049 01:07:30,171 --> 01:07:31,172 [SOUND CLAKSON] 1050 01:07:40,974 --> 01:07:42,317 [TALKING PORTUGUESE LANGUAGE] 1051 01:07:48,606 --> 01:07:49,607 Hello, again. 1052 01:07:50,984 --> 01:07:52,986 I want to see what's behind that door. 1053 01:07:53,611 --> 01:07:55,830 This is only storage. 1054 01:07:55,947 --> 01:07:57,915 So you don't mind me seeing it? 1055 01:07:58,575 --> 01:07:59,827 What? 1056 01:08:10,753 --> 01:08:12,972 That's him, Gatinha. 1057 01:08:13,047 --> 01:08:14,890 - [DESIS] - [SPEAKING PORTUGUES] 1058 01:08:17,635 --> 01:08:18,636 [TELEPHONE PHONE] 1059 01:08:19,929 --> 01:08:21,021 I'm sorry. 1060 01:08:26,102 --> 01:08:28,605 Who came from my son's office. 1061 01:08:36,029 --> 01:08:37,246 [DISTARTER MOTORCYCLE] 1062 01:08:43,661 --> 01:08:44,662 [DECITAN BAN] 1063 01:08:52,587 --> 01:08:54,089 [UNCLEAN OBROLLES IN RADIO] 1064 01:09:02,555 --> 01:09:03,556 LEA: Truck! 1065 01:09:14,609 --> 01:09:16,327 [TALKING PORTUGUESE LANGUAGE] 1066 01:09:16,819 --> 01:09:18,366 He follows us. 1067 01:09:19,489 --> 01:09:20,490 [LOWEST] 1068 01:09:24,160 --> 01:09:25,252 Go, go, go! 1069 01:09:25,995 --> 01:09:26,996 [SPEAKING PORTUGUES] 1070 01:09:36,005 --> 01:09:37,006 [GRAY CHICKEN] 1071 01:09:48,184 --> 01:09:49,185 [SPEAKING PORTUGUES] 1072 01:09:53,564 --> 01:09:54,565 [CREATING] 1073 01:09:56,484 --> 01:09:57,610 [HEARING FRUSTRATION] 1074 01:10:01,948 --> 01:10:03,621 [SIRENE POLICE MERAUNG] 1075 01:10:07,912 --> 01:10:08,913 Ah! 1076 01:10:08,996 --> 01:10:12,125 We must find out who is at the other end of the call. 1077 01:10:17,213 --> 01:10:18,214 [TALKING PORTUGUESE LANGUAGE] 1078 01:10:36,774 --> 01:10:37,775 [PLAYING PHONE] 1079 01:10:37,984 --> 01:10:38,985 [TELEPHONE PHONE] 1080 01:10:40,445 --> 01:10:41,446 [SPEAKING PORTUGUES] 1081 01:10:58,755 --> 01:10:59,756 [URGENT] 1082 01:11:02,925 --> 01:11:03,926 [LOWEST] 1083 01:11:09,348 --> 01:11:10,349 [MERINTIH] 1084 01:11:16,355 --> 01:11:17,356 [URGENT IN] 1085 01:11:18,775 --> 01:11:21,574 Lea. Lea, come on. We must follow it. 1086 01:11:22,153 --> 01:11:24,155 He is the only way we find Zac. 1087 01:11:35,041 --> 01:11:36,543 [UNCLEAN OBROLLES IN RADIO] 1088 01:11:46,636 --> 01:11:47,888 Come on. 1089 01:11:51,724 --> 01:11:53,476 Down, down. 1090 01:12:02,401 --> 01:12:04,870 [SPEAKING PORTUGUES] 1091 01:12:05,404 --> 01:12:06,405 OK? 1092 01:12:07,907 --> 01:12:09,079 Hey, hey! 1093 01:12:09,242 --> 01:12:11,745 I am responsible for bringing you back to remain intact. 1094 01:12:15,456 --> 01:12:18,005 Take the sidewalk, you will find it. 1095 01:12:46,237 --> 01:12:50,954 CAROL: Okay, someone in this office it's better to start talking. 1096 01:12:55,997 --> 01:12:57,089 Luis? 1097 01:12:57,164 --> 01:12:59,007 [SCREAMING IN FOREIGN LANGUAGE] 1098 01:12:59,792 --> 01:13:00,793 [HEARING] 1099 01:13:01,377 --> 01:13:02,970 Where is my child? 1100 01:13:39,081 --> 01:13:40,708 [BIRD BIRD] 1101 01:14:08,986 --> 01:14:10,363 I can do it. 1102 01:14:10,863 --> 01:14:11,864 PAULA: What? 1103 01:14:12,156 --> 01:14:13,157 No! 1104 01:14:13,240 --> 01:14:14,241 Eh-eh! 1105 01:14:14,367 --> 01:14:15,869 I don't think so. Impossible. 1106 01:14:15,993 --> 01:14:17,210 Climbing is climbing. 1107 01:14:17,745 --> 01:14:20,043 If you fall from a height.... 1108 01:14:20,706 --> 01:14:23,425 I will try hard not to fall. 1109 01:14:23,501 --> 01:14:26,880 Lea, listen to me, okay? 1110 01:14:27,213 --> 01:14:28,305 I think it's really not good.... 1111 01:14:28,381 --> 01:14:31,843 I know, but I can do it. 1112 01:14:37,431 --> 01:14:38,432 [URGENT] 1113 01:14:40,601 --> 01:14:41,727 OK. 1114 01:14:43,312 --> 01:14:45,610 You go slowly, okay? 1115 01:14:45,773 --> 01:14:47,867 You remember what Aki taught you. 1116 01:14:57,660 --> 01:14:59,003 Imagine. 1117 01:15:13,426 --> 01:15:14,427 [LOWEST] 1118 01:15:16,178 --> 01:15:17,771 Take care of your toes. 1119 01:15:17,930 --> 01:15:20,149 Okay, please be careful, Lea. 1120 01:16:07,063 --> 01:16:08,064 [HEARING] 1121 01:16:11,650 --> 01:16:12,651 [BIRD ACCORDING] 1122 01:16:21,243 --> 01:16:22,244 [COMPLETE] 1123 01:16:29,335 --> 01:16:30,336 [SCREAMING] 1124 01:16:36,801 --> 01:16:37,802 - [MALE TALKING PORTUGUES] - [LOWEST] 1125 01:16:45,851 --> 01:16:46,852 Mmm-hmm. 1126 01:17:00,366 --> 01:17:03,119 [SUARA ANIMAL] 1127 01:17:06,372 --> 01:17:07,373 [STRENGTH] 1128 01:17:31,397 --> 01:17:32,649 [Tapping DOOR] 1129 01:17:33,107 --> 01:17:34,359 [MEN SCREAMING] 1130 01:17:35,359 --> 01:17:36,986 ZAC: Hello? Is someone here? 1131 01:17:37,069 --> 01:17:38,161 - Zac! - Lea. 1132 01:17:38,237 --> 01:17:39,204 LEA: Zac! 1133 01:17:39,280 --> 01:17:40,702 - I'm here, come... - Zac! 1134 01:17:40,781 --> 01:17:41,782 I'm here. 1135 01:17:43,450 --> 01:17:44,451 I'm here! 1136 01:17:44,535 --> 01:17:45,752 - PAULA: We come! - ZAC: Paula! 1137 01:17:45,828 --> 01:17:47,375 - Zac! - What are you doing here? 1138 01:17:47,454 --> 01:17:48,831 - How can you find me? - We have to go. 1139 01:17:48,914 --> 01:17:50,507 You have to go. These people are dangerous. 1140 01:17:50,583 --> 01:17:51,755 This is no kidding. 1141 01:17:52,126 --> 01:17:53,628 We will not leave without you. 1142 01:17:53,711 --> 01:17:55,304 No, this isn't kidding. 1143 01:17:58,716 --> 01:17:59,888 Come on. 1144 01:18:04,430 --> 01:18:06,558 [SPEAKING PORTUGUES] 1145 01:18:09,059 --> 01:18:10,561 - [TELEPHONE PHONE] - [LOWEST PAULA] 1146 01:18:20,779 --> 01:18:21,780 [DISCUSSED RELATIONSHIP] 1147 01:18:24,575 --> 01:18:25,827 Come on. 1148 01:18:26,285 --> 01:18:27,707 [LOWEST] 1149 01:18:32,541 --> 01:18:33,633 Tasmu.... 1150 01:18:33,751 --> 01:18:35,128 Are you... 1151 01:18:42,343 --> 01:18:45,347 Whatever you know. Name, place, route they take. 1152 01:18:45,429 --> 01:18:46,601 They never say anything. 1153 01:18:46,680 --> 01:18:47,932 They pay me a lot of money for some information. 1154 01:18:48,015 --> 01:18:49,688 You helped kidnap my child. 1155 01:18:49,767 --> 01:18:51,565 They only want animals. 1156 01:18:51,644 --> 01:18:53,396 - I need money. - [TELEPHONE PHONE] 1157 01:18:55,314 --> 01:18:56,315 [ADRIANA TALKING FOREIGN LANGUAGE] 1158 01:18:59,068 --> 01:19:00,490 [TALKING PORTUGUESE LANGUAGE] 1159 01:19:02,029 --> 01:19:03,030 What? 1160 01:19:03,113 --> 01:19:05,491 There is no one in Zac or Paula's apartment. 1161 01:19:06,992 --> 01:19:07,993 LEA: Mother is so worried. 1162 01:19:08,077 --> 01:19:09,329 Everyone is worried out of their minds. 1163 01:19:09,411 --> 01:19:11,505 Sorry, but this is too dangerous. 1164 01:19:11,580 --> 01:19:13,127 You once said it was not dangerous. 1165 01:19:13,207 --> 01:19:14,754 And you said you would keep it a secret. 1166 01:19:14,833 --> 01:19:16,506 That's not fair. 1167 01:19:17,044 --> 01:19:19,763 You are in trouble, and I have to tell someone. 1168 01:19:20,756 --> 01:19:21,928 [MALE PORTUGAL TALK] 1169 01:19:25,594 --> 01:19:27,346 I'm not angry at you. 1170 01:19:28,472 --> 01:19:29,564 I don't believe this. 1171 01:19:30,307 --> 01:19:32,901 All that hard work, to get this close, 1172 01:19:32,977 --> 01:19:35,196 ... and now when they leave, their will disappear, 1173 01:19:35,271 --> 01:19:38,737 ... along with all animals and all this will be in vain. 1174 01:19:40,693 --> 01:19:42,616 What will happen to them? 1175 01:19:42,695 --> 01:19:43,821 All the animals? 1176 01:19:44,029 --> 01:19:46,578 They will sell it to the highest bidder. 1177 01:19:46,657 --> 01:19:47,909 Stop it, you can't! 1178 01:19:47,992 --> 01:19:49,164 Lea, please, calm down. 1179 01:19:49,243 --> 01:19:50,961 Don't take attention. 1180 01:19:52,579 --> 01:19:54,377 [PEOPLE TALK FOREIGN LANGUAGE] 1181 01:20:08,053 --> 01:20:09,054 You promise. 1182 01:20:09,138 --> 01:20:11,641 The police tried to find these people for years. 1183 01:20:11,765 --> 01:20:13,358 I can't just sit with everything I know... 1184 01:20:13,434 --> 01:20:16,984 ... and watch them destroy everything we are trying to improve. 1185 01:20:18,063 --> 01:20:19,280 I know. 1186 01:20:21,233 --> 01:20:22,735 ZAC: Lea, what are you doing? 1187 01:20:23,068 --> 01:20:24,445 Lea, please, stop. 1188 01:20:24,528 --> 01:20:26,701 - Seriously, Paula and I take care of this. - Why? 1189 01:20:26,780 --> 01:20:27,997 Because you are only 10 years old. 1190 01:20:28,073 --> 01:20:30,246 You are my sister and my job is to protect you. 1191 01:20:30,326 --> 01:20:32,829 It's our job to protect each other! 1192 01:20:33,078 --> 01:20:34,751 Team Zea, right? 1193 01:20:34,997 --> 01:20:36,169 - Paula? - Yes.... 1194 01:20:36,498 --> 01:20:38,967 Do you really think you can talk to him to get out of all these things? 1195 01:20:39,043 --> 01:20:40,920 You both have the same gene. 1196 01:20:44,757 --> 01:20:46,054 [TALKING PORTUGUESE LANGUAGE] 1197 01:20:46,967 --> 01:20:48,435 - Do they track Paula's cellphone? - Yes. 1198 01:20:48,594 --> 01:20:50,596 - This is somewhere in the warehousing district. - Oh. 1199 01:20:50,679 --> 01:20:54,149 We hope that he and Lea and his phone with them. 1200 01:20:56,435 --> 01:20:57,436 [MACHINE TURNED] 1201 01:21:02,983 --> 01:21:04,985 ZAC: Hey! Hey, hey, hey. We have to use the bathroom. 1202 01:21:05,611 --> 01:21:07,659 [SPEAK PORTUGUES] 1203 01:21:07,988 --> 01:21:09,205 ZAC: Please. 1204 01:21:10,157 --> 01:21:11,409 [BIRDS CREATE] 1205 01:21:16,330 --> 01:21:17,673 [STRENGTH] 1206 01:21:19,833 --> 01:21:21,961 PAULA: Come on, Lea, Zac, come on. 1207 01:21:23,879 --> 01:21:24,880 [HEARING] 1208 01:21:26,215 --> 01:21:27,967 We must seek help. 1209 01:21:29,468 --> 01:21:30,560 Now! 1210 01:21:32,304 --> 01:21:33,931 [STRENGTH] 1211 01:21:43,148 --> 01:21:44,149 Stop! 1212 01:21:44,316 --> 01:21:45,488 [DECITAN BAN] 1213 01:21:45,567 --> 01:21:47,319 That's them, that's them! 1214 01:21:54,493 --> 01:21:55,460 ZAC: Mother! 1215 01:21:55,536 --> 01:21:56,537 Are you okay? 1216 01:21:56,620 --> 01:21:57,621 We are fine. 1217 01:21:58,705 --> 01:21:59,922 My situation is good. We are all fine. 1218 01:21:59,998 --> 01:22:01,045 I told you to stay, don't go anywhere! 1219 01:22:01,125 --> 01:22:02,126 I know, but... 1220 01:22:02,209 --> 01:22:03,586 - Mrs. Clark, it's all my fault. - We found it! 1221 01:22:03,669 --> 01:22:04,795 I don't even know what to say. 1222 01:22:04,878 --> 01:22:06,255 Mother, we have to go catch them! 1223 01:22:06,338 --> 01:22:07,385 The hunters. 1224 01:22:07,464 --> 01:22:09,933 They have a truck full of animals and they will disappear! 1225 01:22:10,008 --> 01:22:11,180 Do you know where they are going? 1226 01:22:11,260 --> 01:22:12,728 Their warehouse is just over there. 1227 01:22:12,803 --> 01:22:15,556 No, no, no, I won't leave you out of my sight. 1228 01:22:15,639 --> 01:22:16,936 - We don't have time... - Mother! 1229 01:22:17,015 --> 01:22:18,187 Mother, we don't have time.... 1230 01:22:18,267 --> 01:22:19,393 Maybe we all just leave. 1231 01:22:19,601 --> 01:22:20,602 Come on, let's go. 1232 01:22:36,535 --> 01:22:37,707 ZAC: We are too slow. 1233 01:22:37,953 --> 01:22:39,626 - Wow, they can't go that far. - [MOBILE PHONE] 1234 01:22:39,705 --> 01:22:41,002 Yes, they can go far. 1235 01:22:41,206 --> 01:22:44,589 I joked myself to imagine I would be the one who finally caught them. 1236 01:22:44,668 --> 01:22:45,669 Listen, 1237 01:22:46,628 --> 01:22:50,758 ... the most important thing is that you're here and you're safe, okay? 1238 01:22:55,804 --> 01:22:56,896 Zac. 1239 01:22:57,514 --> 01:22:58,731 [MERINTIH] 1240 01:23:00,309 --> 01:23:01,777 I am with you. 1241 01:23:02,603 --> 01:23:04,025 Don't worry. 1242 01:23:04,563 --> 01:23:05,815 Everything will be fine. 1243 01:23:06,398 --> 01:23:08,400 It's okay, I'm with you. 1244 01:23:13,989 --> 01:23:15,912 Yes, I'm with you. 1245 01:23:18,994 --> 01:23:20,667 I promise. Everything will be OK. 1246 01:23:22,539 --> 01:23:24,667 Everything will be fine. 1247 01:23:26,251 --> 01:23:27,594 Is he okay? 1248 01:23:29,546 --> 01:23:31,548 The gums are quite pale. 1249 01:23:32,591 --> 01:23:34,093 He is in a very bad condition. 1250 01:23:34,301 --> 01:23:36,178 You will be fine, Bailey. 1251 01:23:39,306 --> 01:23:41,274 I will take him to the holy place. 1252 01:23:41,767 --> 01:23:43,189 You find the hunters. 1253 01:23:43,727 --> 01:23:45,525 I'll bring you to drive. 1254 01:23:48,023 --> 01:23:49,616 Wow, we can't just let them go. 1255 01:23:49,691 --> 01:23:51,284 This is done, Cricket. 1256 01:23:51,944 --> 01:23:54,242 Wow, after everything we've gone through, 1257 01:23:54,321 --> 01:23:57,325 ... now we can't give up just like that! 1258 01:23:58,909 --> 01:24:01,753 Friends, your father's plane will land soon... 1259 01:24:01,828 --> 01:24:04,001 ... and we have to be in apartments to let them in. 1260 01:24:15,384 --> 01:24:17,011 Can it still function? 1261 01:24:17,302 --> 01:24:20,476 The screen is cracked, but others seem fine. 1262 01:24:29,523 --> 01:24:30,570 What about the boat? 1263 01:24:30,649 --> 01:24:31,650 Boat? 1264 01:24:31,733 --> 01:24:34,907 There is a photo of the shop owner on the boat. 1265 01:24:36,154 --> 01:24:38,532 Hunters sometimes use boats. 1266 01:24:44,329 --> 01:24:45,831 Can you see the name on the boat? 1267 01:24:45,914 --> 01:24:48,167 Achados. 1268 01:24:48,792 --> 01:24:50,339 Achados something.... 1269 01:24:50,419 --> 01:24:52,513 Achados E Perdidos? [Lost & Found? ] 1270 01:24:54,172 --> 01:24:55,173 - Yes. - [PHONE PLAYED] 1271 01:24:55,257 --> 01:24:56,759 Yes, that's all! 1272 01:24:58,135 --> 01:25:00,012 [TALKING PORTUGUESE LANGUAGE] 1273 01:25:02,764 --> 01:25:04,349 "Finders keepers". [Finders keepers = Usually children are spoken, someone can save something that has been found, no need to return it to the loser] 1274 01:25:04,349 --> 01:25:05,517 ADRIANA: Yes. [Finders keepers = Usually children say it, someone can save something that has been found, no need to return it to the loser] 1275 01:25:05,517 --> 01:25:08,518 [URGENT] [Finders keepers = Usually children are pronounced, someone can save something that has been found, no need to return it to the loser] 1276 01:25:15,861 --> 01:25:18,239 ADRIANA: This must be bigger than this. 1277 01:25:18,572 --> 01:25:21,701 ZAC: Large enough to take at least two trucks full of crates. 1278 01:25:36,590 --> 01:25:38,888 Achados E Perdidos. 1279 01:25:39,384 --> 01:25:41,227 - CAROL: Which one? - LEA: That one. 1280 01:25:47,809 --> 01:25:49,732 [CONVERSATION NOT CLEAR] 1281 01:25:51,897 --> 01:25:53,490 [SIRENE MERAUNG] 1282 01:25:54,274 --> 01:25:56,242 [TALKING FOREIGN LANGUAGE] 1283 01:26:04,326 --> 01:26:05,327 [DECITAN BAN] 1284 01:26:05,869 --> 01:26:06,995 [SPEAKING DEFINITELY] 1285 01:26:23,303 --> 01:26:24,555 [TALKING PORTUGUESE LANGUAGE] 1286 01:26:25,138 --> 01:26:26,640 [CONTINUOUSLY SPEAKING DEFINITELY] 1287 01:26:42,572 --> 01:26:43,573 [HEARING] 1288 01:26:45,367 --> 01:26:47,119 Store owner. He ran away! 1289 01:26:50,789 --> 01:26:51,881 No, Zac! 1290 01:26:51,957 --> 01:26:53,129 No problem. 1291 01:26:53,208 --> 01:26:54,209 [SPEAKING PORTUGUESE LANGUAGE] 1292 01:26:58,630 --> 01:27:00,428 [SNORING] 1293 01:27:19,985 --> 01:27:21,987 [HEARING] 1294 01:27:30,412 --> 01:27:31,459 ZAC: We have caught it. 1295 01:27:37,169 --> 01:27:38,762 [SPEAKING PORTUGUES] 1296 01:27:39,379 --> 01:27:42,178 Victory for the Brazilian Police. 1297 01:27:43,592 --> 01:27:45,515 You are a true hero. 1298 01:27:45,594 --> 01:27:47,847 That is definitely a group effort. 1299 01:27:50,307 --> 01:27:51,604 I can't thank you enough. 1300 01:27:52,017 --> 01:27:53,985 Mother Strength. 1301 01:27:57,397 --> 01:27:59,525 Hey, thank you for saving me. 1302 01:28:00,275 --> 01:28:01,492 Ready. 1303 01:28:04,070 --> 01:28:05,071 [URGENT] 1304 01:28:05,947 --> 01:28:07,870 - Let's go home. - [TERKEKE] Yes. 1305 01:28:20,170 --> 01:28:21,171 [Tapping DOOR] 1306 01:28:21,254 --> 01:28:22,255 RICK: Who is at home? 1307 01:28:22,380 --> 01:28:23,381 LEA: Father. 1308 01:28:23,757 --> 01:28:24,974 Hey! 1309 01:28:25,634 --> 01:28:27,511 Popcorn. Ooh! 1310 01:28:28,011 --> 01:28:29,388 Let me see you. 1311 01:28:29,471 --> 01:28:30,893 - Are you okay? - I am good. 1312 01:28:31,056 --> 01:28:32,399 RICK: Good, good. 1313 01:28:32,516 --> 01:28:35,645 Wow. I thought you all were sleeping now. 1314 01:28:35,727 --> 01:28:37,149 Paula just told me. 1315 01:28:37,229 --> 01:28:38,776 You can't even imagine it. 1316 01:28:38,855 --> 01:28:41,904 But let's sit down and, uh, take something to eat. 1317 01:28:42,067 --> 01:28:43,865 Lea wants to say something. 1318 01:28:44,069 --> 01:28:46,037 Ama's story is true. 1319 01:28:46,404 --> 01:28:47,405 We have met them. 1320 01:28:47,489 --> 01:28:48,581 Writing about the Ama Tribe. 1321 01:28:48,657 --> 01:28:49,749 What? 1322 01:28:50,200 --> 01:28:52,328 Paula with me follows the instructions from Zac's notebook. 1323 01:28:52,410 --> 01:28:54,504 We met a girl, Aki. 1324 01:28:54,579 --> 01:28:58,083 He met us in the rainforest and took us to his village. 1325 01:28:58,166 --> 01:29:00,134 We spend the night with them in their huts. 1326 01:29:00,210 --> 01:29:02,713 And there are fleas the size of my fist. 1327 01:29:02,796 --> 01:29:03,797 [ALL LAUGH] 1328 01:29:04,339 --> 01:29:06,262 Do you sleep in the rainforest? 1329 01:29:07,425 --> 01:29:10,099 Tribal elders, he has one of the Ama Tribe journals. 1330 01:29:10,178 --> 01:29:12,146 - Not possible. - He is sure. 1331 01:29:12,639 --> 01:29:16,360 But if... If Ama's story is true, why does he say they don't exist? 1332 01:29:16,434 --> 01:29:17,606 To protect the tribe. 1333 01:29:17,769 --> 01:29:19,487 Ama is a hero. 1334 01:29:20,355 --> 01:29:21,607 Even more than we thought. 1335 01:29:21,690 --> 01:29:23,363 Do you sleep in the rainforest? 1336 01:29:23,859 --> 01:29:24,951 Yes. 1337 01:29:25,026 --> 01:29:26,573 [PAULA AND ZAC LAUGH] 1338 01:29:28,530 --> 01:29:29,531 ZAC: Eh.... 1339 01:29:31,116 --> 01:29:34,336 I must be able to believe that when I ask you... 1340 01:29:34,411 --> 01:29:38,256 ... to do something or not do something, you will listen. 1341 01:29:38,331 --> 01:29:39,332 I know. 1342 01:29:39,624 --> 01:29:42,719 And I will also do better by listening to you. 1343 01:29:42,794 --> 01:29:44,296 - Agree? - Agree. 1344 01:29:45,005 --> 01:29:46,757 I love you so much. 1345 01:29:47,465 --> 01:29:49,433 Oh You are my daughter. 1346 01:29:50,802 --> 01:29:53,897 Oh, Paula, Carol and me, we want to thank you for.... 1347 01:29:53,972 --> 01:29:56,066 Please, stop there. 1348 01:29:56,182 --> 01:30:00,187 Zac will be halfway to who knows where if not because of Lea. 1349 01:30:00,312 --> 01:30:01,985 She's an amazing girl. 1350 01:30:02,063 --> 01:30:05,237 But it can develop into a bad at each stage, and that doesn't happen. 1351 01:30:05,358 --> 01:30:07,326 I think Ama is taking care of us. 1352 01:30:07,652 --> 01:30:11,786 So, I told Mom and Dad I would go to college in St. Louis autumn. 1353 01:30:11,948 --> 01:30:14,417 We can continue until late at night and watch a bad movie, 1354 01:30:14,492 --> 01:30:15,994 ... and you can take me to school tomorrow morning. 1355 01:30:16,328 --> 01:30:17,500 Same as before. 1356 01:30:18,121 --> 01:30:20,123 Sounds good. 1357 01:30:20,790 --> 01:30:21,837 But I don't think so. 1358 01:30:22,792 --> 01:30:24,009 Come on. 1359 01:30:26,129 --> 01:30:27,472 It's just... 1360 01:30:28,214 --> 01:30:29,761 ... you have life here. 1361 01:30:29,841 --> 01:30:32,264 And I don't want to be someone who takes you from that life. 1362 01:30:34,095 --> 01:30:35,893 How old are you? 1363 01:30:37,515 --> 01:30:40,359 Plus, I think Paula is enough... 1364 01:30:40,435 --> 01:30:43,029 ... the coolest girl you ever got. 1365 01:30:43,521 --> 01:30:46,024 [TAKEN SOFTLY] Thank you, Cricket. 1366 01:30:46,691 --> 01:30:47,943 You know, 1367 01:30:49,110 --> 01:30:50,783 ... I've finished calling you Cricket. 1368 01:30:51,488 --> 01:30:55,576 The name is for children, and you are an adult now. 1369 01:30:57,410 --> 01:30:58,707 Team Zea! 1370 01:30:59,245 --> 01:31:01,293 Team Zea! 1371 01:31:01,373 --> 01:31:02,920 [CURRENT BLOWING] 1372 01:31:04,209 --> 01:31:05,335 Oh! 1373 01:31:23,103 --> 01:31:24,901 ZAC AND PAULA: Good luck with your exhibition, Lea. 1374 01:31:24,980 --> 01:31:25,981 ZAC: I love you. 1375 01:31:26,064 --> 01:31:27,862 - Zac and Paula. - Zac and Paula. 1376 01:31:42,122 --> 01:31:44,250 [CONVERSATION NOT CLEAR] 1377 01:31:47,085 --> 01:31:49,258 LEA: Lillian and Maya-Charles. 1378 01:31:49,587 --> 01:31:51,339 That seems delicious. 1379 01:31:51,423 --> 01:31:52,925 Come here. 1380 01:31:53,258 --> 01:31:56,432 You can walk here and you can go there. 1381 01:32:00,390 --> 01:32:03,109 Lea, these photos are amazingly awesome! 1382 01:32:03,184 --> 01:32:04,276 Thank you. 1383 01:32:04,352 --> 01:32:05,774 You have to have some adventure. 1384 01:32:05,854 --> 01:32:07,322 JIMMY: Only a few birds and trees. 1385 01:32:07,439 --> 01:32:08,782 This can be anywhere. 1386 01:32:08,857 --> 01:32:10,404 And almost not an adventure. 1387 01:32:10,483 --> 01:32:11,530 Yes. 1388 01:32:12,318 --> 01:32:13,570 I think you're right. 1389 01:32:13,653 --> 01:32:14,870 But that can't be anywhere. 1390 01:32:15,155 --> 01:32:17,328 And the photos are a bonus. 1391 01:32:17,449 --> 01:32:20,919 Memories and experiences are all really very important. 1392 01:32:23,538 --> 01:32:25,381 Maybe he is right. 1393 01:32:26,624 --> 01:32:27,625 Maybe. 1394 01:32:28,293 --> 01:32:29,545 Hey, that will be great. 1395 01:32:29,627 --> 01:32:30,970 - How do you feel? - Good. 1396 01:32:31,046 --> 01:32:32,423 - Yes? - Yes. 1397 01:32:34,549 --> 01:32:35,801 [CONVERSATION NOT CLEAR] 1398 01:32:42,015 --> 01:32:43,016 John. 1399 01:32:43,099 --> 01:32:44,066 Kylie. 1400 01:32:44,142 --> 01:32:45,359 I want you to meet my daughter, Lea. 1401 01:32:45,435 --> 01:32:46,402 Our photographer. 1402 01:32:46,478 --> 01:32:47,570 - Hello. - Hello, Lea. 1403 01:32:47,645 --> 01:32:49,113 Your photos are amazing. 1404 01:32:49,189 --> 01:32:50,441 Thank you. 1405 01:32:50,607 --> 01:32:51,608 Lea, hello. 1406 01:32:52,192 --> 01:32:54,365 I made a post for Post Dispatch. 1407 01:32:54,444 --> 01:32:57,448 Are there stories that you want to tell to accompany these photos? 1408 01:32:57,530 --> 01:33:00,875 Every meeting or surprise in the rainforest? 1409 01:33:02,410 --> 01:33:03,957 Actually, yes. 1410 01:33:04,829 --> 01:33:07,628 But I think I'll let the photo talk to myself. 1411 01:33:07,874 --> 01:33:09,000 OK. 1412 01:33:10,168 --> 01:33:12,466 [MUSIK PLAYED] 1413 01:33:20,008 --> 01:33:28,000 Vertaler [Engels ~ Indonesisch]: ♥ EmirTEF ♥ a.k.a. Teuku Emir Fauzy, S.H. Gepresenteerd voor mijn lieve nichtje: [Nadya Audina Zainy, FKG ~ Univ. Prof. Dr. Moestopo] 1414 01:33:38,571 --> 01:33:43,244 LEA: I thought my first trip to Brazil was full of new experiences and new friends ... but when I go back there for the second time, 1415 01:33:43,535 --> 01:33:46,129 1416 01:33:46,538 --> 01:33:49,291 ... it's not like any adventure I've ever imagined. 1417 01:33:50,166 --> 01:33:51,964 [MUSIC CONTINUES] 1418 01:34:08,008 --> 01:37:28,000 Visit the Online Betting Agent www.Fastbet99.top