1 00:00:08,599 --> 00:00:11,599 SPARKLE ROLL MEDIA 2 00:00:23,523 --> 00:00:26,523 TAIHE ENTERTAINMENT CORPORATION 3 00:00:30,547 --> 00:00:40,547 SHINEWORK PICTURES 4 00:00:23,523 --> 00:00:40,523 t e r j e m a h a n m a h s u n m a x 5 00:00:40,524 --> 00:00:53,424 6 00:00:54,524 --> 00:00:57,524 Chinese Xuanzang monks from the Tang Dynasty went west entered India to search for Buddhist sutras. 7 00:00:57,548 --> 00:01:01,548 His sacred journey began to strengthen _ relations between the two kingdoms. 8 00:01:02,572 --> 00:01:06,572 Then the Tang Dynasty sent his envoy to India. 9 00:01:06,596 --> 00:01:09,596 He made a tremendous contribution 10 00:01:09,620 --> 00:01:12,520 to develop cultural relations and exchanges between China and India. 11 00:01:14,544 --> 00:01:16,544 In 647 BC 12 00:01:16,568 --> 00:01:20,568 Arunasva, leader of the elephant army _ Kingdom of Magadha in India 13 00:01:20,592 --> 00:01:23,592 try to seize the throne and make himself king. 14 00:01:23,616 --> 00:01:27,516 On Wang's second mission to India 15 00:01:27,540 --> 00:01:29,540 Arunasva leads his troops for deterrence... 16 00:01:30,564 --> 00:01:32,564 WANG XUANCE 17 00:02:30,564 --> 00:02:34,564 I am General Bhima here to save you on the orders of His Majesty Queen Gitanjali. 18 00:03:31,588 --> 00:03:33,588 Quick riding a horse! 19 00:03:34,512 --> 00:03:39,512 Ambassador Arunasva has attacked Magadha and the city of Rajagaha collapsed. 20 00:03:40,536 --> 00:03:44,536 General Bhima will escort you back to Emperor Tang Agung to ask for help troops. 21 00:03:44,560 --> 00:03:47,860 Bring valuable treasure as a tribute of respect. 22 00:03:47,861 --> 00:03:51,861 General, the fate of the Kingdom of Magadha is now in your hands. 23 00:04:04,508 --> 00:04:06,508 GUNUNG KUNLUN 24 00:04:04,508 --> 00:04:07,508 General, we must cross the border of the Tang Dynasty. 25 00:04:07,532 --> 00:04:10,532 In front of us lies a frozen lake. 26 00:04:10,556 --> 00:04:12,556 I'm afraid I can't hold our weight. 27 00:04:12,580 --> 00:04:14,580 Please wait for me here. 28 00:04:14,604 --> 00:04:16,604 I will go looking a safe way to cross. 29 00:04:47,528 --> 00:04:50,528 Wang Xuance carefully crossed frozen lake. 30 00:04:50,552 --> 00:04:52,552 When he looks back 31 00:04:52,576 --> 00:04:54,576 he only saw wide white expanse. 32 00:04:54,600 --> 00:04:57,500 Bhima and his men disappear. 33 00:04:57,524 --> 00:05:00,524 Everything looks like a dream. 34 00:05:04,548 --> 00:05:08,548 Then Wang Xuance was assisted by troops from Tibet 35 00:05:08,572 --> 00:05:10,572 return to Magadha 36 00:05:10,596 --> 00:05:13,596 to defeat Arunasva and 3000 strong elephant troops 37 00:05:13,620 --> 00:05:16,520 create a miracle for his army from a country that was defeated by 1 person. 38 00:05:16,544 --> 00:05:19,544 But what about Bhima and the precious property of Magadha? 39 00:05:19,568 --> 00:05:23,568 Where do you lose? Until his death, Wang had no answer. 40 00:05:23,592 --> 00:05:26,592 Wang wrote a note entitled "Travel to Central India" explain the incident during his mission to India. 41 00:05:26,616 --> 00:05:28,616 Then... 42 00:05:28,640 --> 00:05:29,640 In the next lecture, Professor will explain... / Class is dissolved. 43 00:05:29,641 --> 00:05:31,541 ... how Wang Xuance alone dropped a country. 44 00:05:31,588 --> 00:05:34,588 Attendance will be enforced, please do not be late. 45 00:05:34,612 --> 00:05:38,512 Tutor, let me help. 46 00:05:42,536 --> 00:05:44,536 No, I can, thank you. 47 00:05:44,560 --> 00:05:46,560 48 00:05:50,584 --> 00:05:53,584 Miss, we can pack these artifacts themselves. 49 00:05:53,608 --> 00:05:55,608 You can leave now. 50 00:05:55,632 --> 00:05:57,632 Dah! 51 00:05:59,656 --> 00:06:02,556 You are more popular than this artifact. 52 00:06:02,580 --> 00:06:04,580 Imitation... only artificial artifacts. 53 00:06:09,504 --> 00:06:13,504 Substances in the Terracotta army most natural minerals. 54 00:06:13,528 --> 00:06:16,528 Red is cinnabar and green is malachite. 55 00:06:16,552 --> 00:06:20,552 Blue is azurite and purple is barium copper silicate. 56 00:06:22,576 --> 00:06:27,576 This reagent can accurately show mineral composition and color, 57 00:06:28,500 --> 00:06:31,500 and won't damage the statue of the Terracotta army. 58 00:06:41,524 --> 00:06:43,524 Come here. 59 00:06:47,548 --> 00:06:50,548 This is the result of our latest research. 60 00:06:50,572 --> 00:06:52,572 You will find recovery colors more easily. 61 00:06:52,596 --> 00:06:54,596 Hello, director. / Hello all. 62 00:06:54,620 --> 00:06:56,520 Jack discovery 63 00:06:56,544 --> 00:06:58,544 is the biggest achievement of for our institute. 64 00:06:58,568 --> 00:07:00,568 Yes. / You may return to work. 65 00:07:01,592 --> 00:07:03,592 Yes. 66 00:07:05,516 --> 00:07:08,516 What's wrong? Say it / I like your no-nonsense style. 67 00:07:08,540 --> 00:07:10,540 Come on... we go to studiomu. 68 00:07:10,564 --> 00:07:11,864 To my study? 69 00:07:12,588 --> 00:07:15,588 Why to my study? / Look... 70 00:07:15,612 --> 00:07:20,512 Putri PHD from the Research Institute Museum Palace 71 00:07:20,536 --> 00:07:22,536 Rajasthan India has arrived. 72 00:07:22,560 --> 00:07:24,560 PHD daughter from India? 73 00:07:25,584 --> 00:07:29,584 Certainly to see your color recovery technique . 74 00:07:43,508 --> 00:07:49,508 Jack, this is Dr. Ashmita from Museum of the Palace Museum Research 75 00:07:49,532 --> 00:07:51,532 Rajasthan India. 76 00:07:51,556 --> 00:07:54,556 Nice to meet you, Professor Chen. I am Ashmita, my honor. 77 00:07:54,580 --> 00:07:57,580 Your continued research on the Kingdom of Magadha 78 00:07:57,604 --> 00:07:59,604 has filled the distance between China and India. 79 00:07:59,628 --> 00:08:01,528 Thank you very much. / Just call me Jack. 80 00:08:01,552 --> 00:08:03,552 Jack. 81 00:08:05,576 --> 00:08:07,576 Doctor, you look younger than I imagined. 82 00:08:07,600 --> 00:08:10,500 Thank you, nice to meet you. / I am Zhu Xiaoguang, his assistant Professor Chen. 83 00:08:10,524 --> 00:08:12,524 You are Zhu Xiaoguang? 84 00:08:12,548 --> 00:08:14,548 Your thesis is brilliant. 85 00:08:14,572 --> 00:08:17,572 Have you seen my thesis? / We publish it together. 86 00:08:17,596 --> 00:08:19,596 My name is Nuomin. Welcome to china. 87 00:08:19,620 --> 00:08:21,520 Hi, Nuomin. 88 00:08:21,544 --> 00:08:23,544 Welcome. 89 00:08:23,568 --> 00:08:25,568 Our work is meaningless without Professor Chen. 90 00:08:25,592 --> 00:08:27,592 So we admit, 91 00:08:27,616 --> 00:08:31,516 Professor, your latest breakthrough on color recovery 92 00:08:31,540 --> 00:08:33,540 might help me. 93 00:08:33,564 --> 00:08:35,564 Come on. 94 00:08:35,588 --> 00:08:37,588 See your ears! 95 00:08:37,612 --> 00:08:40,512 The color is red! 96 00:08:40,536 --> 00:08:44,536 This is a map left by General Bhima. 97 00:08:44,560 --> 00:08:47,560 It is believed that the army is lost and the valuable property they protect 98 00:08:47,584 --> 00:08:50,584 is somewhere on this map. 99 00:08:55,508 --> 00:08:58,608 Where did you get this map? / This map has been stored by our museum for years. 100 00:08:58,632 --> 00:09:01,532 This map is 1000 years old and has been badly damaged. 101 00:09:01,556 --> 00:09:04,556 I can't explain anymore. / Let's try. 102 00:09:04,580 --> 00:09:06,580 Xiaoguang carefully carry it. 103 00:09:06,604 --> 00:09:08,504 Yes. / Try, this can be restored. / Good. 104 00:09:08,528 --> 00:09:13,528 The reason I came here is to invite you to uncover and solve this thousand-year mystery with me. 105 00:09:14,552 --> 00:09:19,552 We can increase cooperation in archeological research between China and India. 106 00:09:19,576 --> 00:09:22,576 This might be the sentence in "1 Belt, 1 Street" policy. 107 00:09:23,500 --> 00:09:25,500 Good sentence! 108 00:09:25,524 --> 00:09:29,524 Ashmita, your political awareness is great really surprised me. 109 00:09:29,548 --> 00:09:32,548 Our Professor Chen, the best archeologist in our country. 110 00:09:32,572 --> 00:09:34,572 So regarding this exploration... / No, no, just one of them. 111 00:09:34,596 --> 00:09:36,496 He is the only choice. 112 00:09:36,520 --> 00:09:38,520 I'd better go first. / Director! / By the way... 113 00:09:38,544 --> 00:09:41,544 Ashmita, Jack's living room here very comfortable. 114 00:09:41,568 --> 00:09:43,568 Director! / This thing, just throw it away. 115 00:09:44,592 --> 00:09:47,592 I'll buy you a new one. 116 00:09:47,616 --> 00:09:49,616 See you later. See you later. / See you, Director. 117 00:09:50,540 --> 00:09:52,540 Good people. 118 00:09:56,564 --> 00:09:58,564 So, let me show you your room. 119 00:09:58,588 --> 00:10:00,588 Sure. 120 00:10:00,612 --> 00:10:02,612 This hole is caused by worms? 121 00:10:03,536 --> 00:10:06,536 Or the shape is so for the lake. / We will know soon. 122 00:10:06,560 --> 00:10:09,560 He seems to know that we have this tenology. 123 00:10:09,584 --> 00:10:13,584 And now lift your right leg up on the head... 124 00:10:24,508 --> 00:10:28,508 125 00:10:29,532 --> 00:10:31,532 It's too difficult for me. 126 00:10:31,556 --> 00:10:33,556 Xiaoguang, step aside. 127 00:10:33,580 --> 00:10:35,580 Your turn. / Cool! Can i join? 128 00:10:36,504 --> 00:10:38,504 I also diligently practice yoga. 129 00:10:50,528 --> 00:10:52,528 Good, very good! 130 00:10:56,552 --> 00:10:58,552 Lots. Good work, Professor. / Thank you, Professor. 131 00:10:58,576 --> 00:11:00,576 This is not comparable to Yoga practice. 132 00:11:00,600 --> 00:11:02,500 I learned from him. / Enjoy. 133 00:11:02,524 --> 00:11:04,524 You don't want to join us? 134 00:11:04,548 --> 00:11:07,548 No, lately I am fasting. I will drink this one. 135 00:11:08,572 --> 00:11:10,572 So you are fasting here too. 136 00:11:10,596 --> 00:11:13,596 Yes, Chinese fasting is very similar to that in India... 137 00:11:14,520 --> 00:11:17,520 Au revoir. (France: Goodbye) / Do you mean Upavasa? (Fasting) 138 00:11:17,544 --> 00:11:19,544 Au revoir. (Goodbye) / Upavasa. (Fasting) 139 00:11:20,568 --> 00:11:22,568 Bon appetit. (good luck) 140 00:11:29,592 --> 00:11:31,592 So, does he always cook like this for you? 141 00:11:32,516 --> 00:11:34,516 First time. 142 00:11:38,540 --> 00:11:40,540 Xiaoguang, look. 143 00:11:56,564 --> 00:11:58,564 Is he always that energetic? 144 00:11:58,588 --> 00:12:00,588 First time. 145 00:12:14,512 --> 00:12:16,512 Have you seen that? / The first time! 146 00:12:33,536 --> 00:12:36,536 Let's meet this person, whose son is my best friend. 147 00:12:36,560 --> 00:12:41,560 My friend spends his life looking for the Precious Objects of Magadha. 148 00:12:42,584 --> 00:12:45,584 His son might have saved his findings after he died. 149 00:13:04,508 --> 00:13:06,508 Jones. 150 00:13:07,532 --> 00:13:09,532 Uncle Jack. 151 00:13:09,556 --> 00:13:11,556 Don't be uncle, just call Jack. 152 00:13:13,580 --> 00:13:15,580 Jack. 153 00:13:15,604 --> 00:13:17,604 Look at you, you haven't met for years. 154 00:13:18,528 --> 00:13:20,528 Now you are similar to your father. 155 00:13:20,552 --> 00:13:23,552 When I was little, didn't you say I looked better than my father? 156 00:13:23,576 --> 00:13:26,576 You're certainly smart like your father. 157 00:13:27,500 --> 00:13:31,500 No, I'm not like him. You are both archaeologists 158 00:13:31,524 --> 00:13:34,524 I'm just a treasure hunter. 159 00:13:35,548 --> 00:13:38,548 Your father used to assume that he was hunting treasure. 160 00:13:38,572 --> 00:13:40,572 It seems you want to finish the that he started. 161 00:13:40,596 --> 00:13:42,596 On the phone you say you have a surprise. 162 00:13:42,620 --> 00:13:44,620 What is that? / Follow me. 163 00:13:49,544 --> 00:13:51,544 Jones, his son, my best friend. 164 00:13:51,568 --> 00:13:53,568 Hello! / This is Dr. Ashmita. 165 00:13:53,592 --> 00:13:55,492 Nice to get acquainted. / Nice to meet you. 166 00:13:55,516 --> 00:13:57,516 Jones, this is... / Let me guess. 167 00:13:57,540 --> 00:14:00,540 You must be his assistant Dr. Ashmita? 168 00:14:00,564 --> 00:14:02,564 teaching assistant. / Wow. 169 00:14:02,588 --> 00:14:04,588 Your Chinese language is good too. / I'm Kyra. 170 00:14:04,612 --> 00:14:06,612 Your name is as beautiful as your face. / Thank you. 171 00:14:09,536 --> 00:14:11,536 Look at you. 172 00:14:11,560 --> 00:14:13,560 Your face blushes. / Professor. 173 00:14:13,584 --> 00:14:15,584 My assistant. 174 00:14:15,608 --> 00:14:17,508 How are you? I'm Nuomin. Nice to meet you. / Hi! 175 00:14:17,532 --> 00:14:19,532 Where is Xiaoguang? / Xiaoguang! 176 00:14:20,556 --> 00:14:22,556 Hi, I'm Xiaoguang. 177 00:14:24,580 --> 00:14:27,580 The treasure your father is looking for during his life 178 00:14:28,504 --> 00:14:31,504 this is the map. The doctor who brought this from India. 179 00:14:32,528 --> 00:14:34,528 Really? 180 00:14:35,552 --> 00:14:37,552 Wait... 181 00:14:37,576 --> 00:14:39,576 If you want to see it closer 182 00:14:39,600 --> 00:14:41,600 we can work together. 183 00:14:43,524 --> 00:14:45,524 Archeology... hunt for treasure. 184 00:14:45,548 --> 00:14:48,548 You're not a treasure hunter. You are looting the tomb, which is illegal. 185 00:14:49,572 --> 00:14:51,572 Isn't he his son your friend? 186 00:14:51,596 --> 00:14:53,596 You think about it first. This is a chance 187 00:14:53,620 --> 00:14:56,520 for you to prove that your father believes is true 188 00:14:56,544 --> 00:14:58,544 and you can make it happen. 189 00:15:04,568 --> 00:15:15,268 mahsunmax 190 00:15:22,592 --> 00:15:24,592 We arrive. 191 00:15:27,516 --> 00:15:31,516 This gold coin was found by my father right on the bank of this river about 10 years ago. 192 00:15:31,540 --> 00:15:35,540 He really believes this can lead him to the Magadha Treasure. 193 00:15:36,564 --> 00:15:39,564 He leads 1 team along this river on various occasions 194 00:15:39,588 --> 00:15:40,588 but in the end without results. 195 00:15:40,612 --> 00:15:43,512 I have been doing research for many years, still haven't found a lost connection. 196 00:15:43,536 --> 00:15:45,536 Can I see it? 197 00:15:45,560 --> 00:15:47,560 Please. / Thank you. 198 00:15:49,584 --> 00:15:51,584 This is not an ordinary gold coin. 199 00:15:51,608 --> 00:15:53,608 This is the symbol of the Bhima family. 200 00:15:53,632 --> 00:15:55,532 Do you see these 3 holes? 201 00:15:55,556 --> 00:15:57,556 This is to attach it to the armor. 202 00:15:57,580 --> 00:15:59,580 This must belong to General Bhima! 203 00:15:59,604 --> 00:16:02,504 When General Bhima and Wang Xuance were separated in a snowstorm Bhima and his army take refuge in a cave. 204 00:16:02,528 --> 00:16:05,528 But avalanches hit and they were trapped inside. 205 00:16:05,552 --> 00:16:07,552 General Bhima must have passed then draw this map! 206 00:16:07,576 --> 00:16:10,576 207 00:16:11,500 --> 00:16:13,500 If it's true, maybe upstream from here. 208 00:16:15,524 --> 00:16:17,524 Xiaoguang, you both check the nearest water temperature. 209 00:16:17,548 --> 00:16:19,548 Yes, Professor. / OK. 210 00:16:20,572 --> 00:16:22,572 Let's go up to see which mountain is prone to avalanches. 211 00:16:22,596 --> 00:16:24,596 How? / OK. 212 00:16:24,620 --> 00:16:26,620 Let's go. 213 00:16:28,544 --> 00:16:31,544 Xiaoguang, scan the terrain around here. 214 00:16:57,568 --> 00:16:59,568 Hi. 215 00:16:59,592 --> 00:17:03,592 According to GPS, about 3 hours go upstream. 216 00:17:03,616 --> 00:17:06,516 And you will enter the cross in Naga-Kembar River water. 217 00:17:07,540 --> 00:17:09,540 So far this drone can fly. 218 00:17:09,564 --> 00:17:11,464 You are alone now. Keep the spirit alive! 219 00:17:11,488 --> 00:17:13,488 And be careful. / Good luck! 220 00:17:13,512 --> 00:17:17,512 Xiaoguang, we are near the headstream of the Naga-Twin River. 221 00:17:17,536 --> 00:17:19,536 Good. 222 00:17:28,560 --> 00:17:30,560 This is the place. 223 00:17:30,584 --> 00:17:32,584 Xiaoguang, we arrived. 224 00:17:32,608 --> 00:17:33,608 Good. 225 00:17:33,632 --> 00:17:35,632 Small yellow fish, try to see your ability. 226 00:17:41,556 --> 00:17:43,556 Here it is. / It's moving! 227 00:17:44,580 --> 00:17:46,580 Very cool! / Yes! 228 00:17:46,604 --> 00:17:48,604 Let's put it in water. / Good. 229 00:17:58,528 --> 00:18:02,528 Professor, here's a picture in the river water the robot-fish sent by Jones. 230 00:18:05,552 --> 00:18:07,552 Stop. 231 00:18:10,576 --> 00:18:13,576 Look, there is a cavity above the surface. 232 00:18:15,500 --> 00:18:17,500 Yes. / Can you find the location? 233 00:18:17,524 --> 00:18:19,524 Yes. 234 00:18:21,548 --> 00:18:22,548 Uncle Jack. 235 00:18:22,572 --> 00:18:25,572 Under the blue flag is the underground space I find. 236 00:18:25,596 --> 00:18:28,596 About 1 km away from the outflow Dragon-Twin River in the water. 237 00:18:28,620 --> 00:18:30,520 In diving techniques 1000 years ago 238 00:18:30,544 --> 00:18:33,544 for Bhima to survive in frozen water for 7 minutes. 239 00:18:33,568 --> 00:18:35,568 That is impossible. 240 00:18:35,592 --> 00:18:38,592 No, in yoga it's a technique Hold the Breath-Fetus. 241 00:18:38,616 --> 00:18:40,516 Don't forget, before we were born 242 00:18:40,540 --> 00:18:42,540 we are in our mother's stomach for 9 months. 243 00:18:42,564 --> 00:18:45,564 It is not human beings who cannot survive in water, 244 00:18:45,588 --> 00:18:48,588 it's just that we forget if has the ability to do that. 245 00:18:48,612 --> 00:18:52,512 The world championship divers can hold their breath for more than 8 minutes. 246 00:18:52,536 --> 00:18:54,536 They all practice Yoga. 247 00:18:54,560 --> 00:18:56,560 Hi Jack. 248 00:18:56,584 --> 00:18:57,584 Long time no see, what's wrong? 249 00:18:57,608 --> 00:18:59,508 Want to ask for your help. / What kind of help? 250 00:18:59,532 --> 00:19:01,532 I'm in the Kunlun mountains. / Near the borders of China and India? 251 00:19:01,556 --> 00:19:03,556 Right. / What do you need? / Drilling makes a hole. 252 00:19:03,580 --> 00:19:06,580 Hole for oil? / No, not an oil hole, ice. 253 00:19:06,604 --> 00:19:08,604 Ice holes? We happen to have a new tool for that. 254 00:19:08,628 --> 00:19:10,528 I might find treasure. 255 00:19:10,552 --> 00:19:14,552 What treasure? / Kingdom of ancient Indian Magadha. 256 00:19:14,576 --> 00:19:16,576 You won't know. We talk again when you get here. 257 00:19:16,600 --> 00:19:18,600 Good, see you in 3 days. / Good. 258 00:19:29,524 --> 00:19:31,524 What's more? / Maybe massage. 259 00:19:33,548 --> 00:19:35,548 If only we could add chili. 260 00:19:36,572 --> 00:19:38,572 Professor, this is Tibetan tea the aroma is very good. 261 00:19:38,596 --> 00:19:39,596 Try it. 262 00:19:39,620 --> 00:19:41,620 Thank you. / You are welcome. 263 00:19:41,644 --> 00:19:43,544 Thank you. 264 00:19:43,568 --> 00:19:45,568 The aroma is really good. / Thank you. 265 00:19:49,592 --> 00:19:51,592 Hey, did you hear that? Wolf alpha 266 00:19:51,616 --> 00:19:53,516 is calling the flock. 267 00:19:53,540 --> 00:19:55,540 Where? / Do not move. 268 00:19:56,564 --> 00:19:58,564 It's behind you. 269 00:19:58,588 --> 00:20:00,588 I saw it, there were 2 tails. 270 00:20:01,512 --> 00:20:02,512 The rest is behind the glacier. 271 00:20:02,536 --> 00:20:04,536 Jones. 272 00:20:04,560 --> 00:20:05,560 Come on. / Where are you going? 273 00:20:05,584 --> 00:20:06,584 Meet wolves. 274 00:20:06,608 --> 00:20:08,608 We must attack first before them... Xiaoguang 275 00:20:08,632 --> 00:20:11,032 defend the fortress. / I am responsible now? 276 00:20:11,556 --> 00:20:13,556 Sounds fun. / I also joined. 277 00:20:13,580 --> 00:20:15,580 Remember... / Wait! 278 00:20:15,604 --> 00:20:17,504 ... we must be crueler than them. 279 00:20:17,528 --> 00:20:20,528 How are they going? / They are looking for wolves. 280 00:20:21,552 --> 00:20:23,552 We are now in their territory. / Wolf territory! 281 00:20:26,576 --> 00:20:28,576 We are here to beat. / Hajar! 282 00:20:31,500 --> 00:20:33,500 kid. 283 00:20:33,524 --> 00:20:35,524 Remember the kung-fu I taught? 284 00:20:35,548 --> 00:20:37,548 Of course, even the oral formula. 285 00:20:38,572 --> 00:20:40,572 Try saying it. 286 00:20:41,596 --> 00:20:45,596 "Heart, mind, energy unite into 3 inner unity." 287 00:20:45,620 --> 00:20:49,520 "Punches / kicks, elbows / knees, shoulders / hips, merges into 3 outward unity." 288 00:20:49,544 --> 00:20:53,544 "Avoid long-range attacks and attack only in the range of attack." 289 00:20:53,568 --> 00:20:56,568 "Hit at a place that doesn't need a warning." 290 00:20:57,592 --> 00:20:59,592 Knowing the formula is not enough. 291 00:20:59,616 --> 00:21:01,616 Have you ever practiced? / Sometimes. 292 00:21:01,640 --> 00:21:03,640 "Sometimes" means no. Why not? 293 00:21:04,564 --> 00:21:06,564 Can't find an equal opponent. 294 00:21:07,588 --> 00:21:10,588 Just listen to yourself. This is the reason why I consider you like your father. 295 00:21:11,512 --> 00:21:13,812 I will practice with you so the wolves will be seen. 296 00:21:14,536 --> 00:21:16,536 OK. 297 00:21:16,560 --> 00:21:18,560 I will teach another formula. 298 00:21:18,584 --> 00:21:20,584 "When the upper body moves, the lower body follows." 299 00:21:20,608 --> 00:21:22,608 Upper body moves... / Start! 300 00:21:25,532 --> 00:21:27,532 Quite hard! 301 00:21:36,556 --> 00:21:38,556 Impressive! / Come on! 302 00:21:40,580 --> 00:21:42,580 "When the lower body moves, the upper body guides." 303 00:21:52,504 --> 00:21:55,504 Also, "When the upper and lower body moves, the waist goes forward." 304 00:21:55,528 --> 00:21:58,028 "When the waist moves, the upper and lower body adjusts." 305 00:22:02,552 --> 00:22:04,552 "Let your body and environment be one." 306 00:22:13,576 --> 00:22:15,576 "Attack accurately". 307 00:22:16,500 --> 00:22:18,500 "Move fast". 308 00:22:26,524 --> 00:22:28,524 kid! What movement was that? 309 00:22:28,548 --> 00:22:30,548 "Use your brain (head)". 310 00:22:30,572 --> 00:22:32,572 Good. 311 00:22:32,596 --> 00:22:34,596 Attack the upper and middle neck of the lower thigh. / Earlier you did the opposite! 312 00:22:35,520 --> 00:22:37,520 Sorry, I changed the movement. 313 00:22:40,544 --> 00:22:42,544 "Prepare to attack someone who is in range... 314 00:22:42,568 --> 00:22:44,568 "or someone... 315 00:22:44,592 --> 00:22:46,592 loosen up. 316 00:22:46,616 --> 00:22:48,616 " approaching. " 317 00:22:50,540 --> 00:22:53,540 You say" so " but do" this way ". I prefer you to fight and your mouth stays silent / Nak, you can too. 318 00:22:53,564 --> 00:22:56,564 Come on stand up. 319 00:22:56,588 --> 00:22:58,588 Chinese Kungfu has strong roots in Chinese culture. 320 00:23:00,512 --> 00:23:03,512 There is still a lot you have to learn. 321 00:23:03,536 --> 00:23:05,536 When I return, I will also read. 322 00:23:05,560 --> 00:23:07,560 The wolf looks at me, you two come here and fight here. 323 00:23:12,584 --> 00:23:14,584 Ignore him, come on. 324 00:23:15,508 --> 00:23:17,508 Where are you going? 325 00:23:17,532 --> 00:23:19,532 Wait for me! 326 00:23:20,556 --> 00:23:22,556 Wait for me! / Come on. 327 00:23:22,580 --> 00:23:24,580 328 00:23:27,504 --> 00:23:30,504 You leave him there? / Don't worry, he can come down later. 329 00:23:36,528 --> 00:23:38,528 Xiaoguang, I told you keep watch over them. 330 00:23:38,552 --> 00:23:40,552 Professor, because you went catching wolves 331 00:23:40,576 --> 00:23:42,576 I told them to make a snowman to scare the wolves. 332 00:23:42,577 --> 00:23:43,977 Scare the wolf? / Yes, scare them. 333 00:23:43,978 --> 00:23:45,478 Yes. / Wolves come, please! 334 00:23:45,502 --> 00:23:47,502 Hurry up, grab the snowball! Come on! 335 00:23:47,526 --> 00:23:49,526 The wolf is coming! Get rid of them, come on! 336 00:23:50,550 --> 00:23:52,550 They are behind me, fast! / 1, 2, 3! 337 00:23:52,574 --> 00:23:54,574 1, 2, 3! 338 00:23:54,598 --> 00:23:56,598 1, 2, 3! 339 00:24:03,522 --> 00:24:05,522 Your chubby thigh can feed a bunch of wolves 340 00:24:05,546 --> 00:24:07,546 for 3 years! 341 00:24:08,570 --> 00:24:12,570 INDIA 342 00:24:49,594 --> 00:24:51,594 Ashmita is in China and it seems they have found its location. 343 00:24:51,618 --> 00:24:53,618 So, our people keep watching them. 344 00:24:56,542 --> 00:24:58,542 Thanks to the greatness of God 345 00:24:58,566 --> 00:25:01,566 finally we get which is our right. 346 00:25:01,590 --> 00:25:04,590 And the honor of our ancestors can be restored Now and forever! 347 00:25:05,514 --> 00:25:07,514 Higher! 348 00:25:31,538 --> 00:25:33,538 This is amazing. / Yes. 349 00:25:54,562 --> 00:25:56,562 Really can't be trusted. / Extraordinary. 350 00:26:00,586 --> 00:26:03,586 Modern technology is sophisticated. 351 00:26:03,610 --> 00:26:05,610 Be careful. 352 00:26:08,634 --> 00:26:10,634 Beware. 353 00:26:12,658 --> 00:26:14,658 Good luck. / I will be fine. 354 00:26:14,682 --> 00:26:16,682 Watch your head. 355 00:26:39,506 --> 00:26:41,506 It's beautiful down here. 356 00:26:53,530 --> 00:26:55,530 357 00:26:56,554 --> 00:26:58,554 Lower equipment. / Yes, understandable. Soon. 358 00:27:00,578 --> 00:27:07,578 Discover the lost treasures of Magadha during the Tang Dynasty in 647 BC. 359 00:27:07,602 --> 00:27:10,502 The location is about 30 meters below the ice surface, 360 00:27:11,526 --> 00:27:13,526 in a large ice cave. 361 00:27:13,550 --> 00:27:15,550 Your other biggest discovery. 362 00:27:15,574 --> 00:27:17,574 Congratulations. / You are part of this. 363 00:27:33,598 --> 00:27:35,598 Raise your hand! Stop! 364 00:27:35,622 --> 00:27:37,622 Come on, go there! 365 00:27:46,546 --> 00:27:48,546 Be careful. 366 00:27:49,570 --> 00:27:52,570 Water melting from glaciers flows along the road 367 00:27:52,594 --> 00:27:54,594 form ice lakes. 368 00:27:55,518 --> 00:27:57,518 This is an ice river. 369 00:27:57,542 --> 00:27:59,542 Through the river we find this location. 370 00:27:59,566 --> 00:28:03,566 General Bhima and his army must have found this cave when... 371 00:28:03,590 --> 00:28:05,590 seek protection from the snowstorm. 372 00:28:06,514 --> 00:28:08,514 The avalanche happens 373 00:28:08,538 --> 00:28:10,538 they are all trapped inside. 374 00:28:10,562 --> 00:28:12,562 With the clothes they wear 375 00:28:12,586 --> 00:28:15,586 will freeze to death in a short time. 376 00:28:16,510 --> 00:28:18,510 What is this object? 377 00:28:18,534 --> 00:28:21,534 I might find the remnants of the soldiers of Magadha. 378 00:28:23,558 --> 00:28:25,558 Please hold this. / No. 379 00:28:25,582 --> 00:28:27,582 Hold it. 380 00:28:27,606 --> 00:28:29,606 For archeologists, there is no that needs to be feared. 381 00:28:29,630 --> 00:28:31,630 Not a big deal! 382 00:28:35,554 --> 00:28:39,554 What did you see? / His body is still intact because they are frozen. 383 00:28:41,578 --> 00:28:43,578 Are you afraid? 384 00:28:44,502 --> 00:28:46,502 I'm here, there's nothing to fear. 385 00:29:00,526 --> 00:29:03,526 This is real gold. / This is a Magadha gold coin. 386 00:29:05,550 --> 00:29:08,550 What is the ice chunk that you want to kill? 387 00:29:08,574 --> 00:29:10,574 This is just the backrest... of Bhima's head. 388 00:29:10,598 --> 00:29:12,598 Headrest? 389 00:29:13,522 --> 00:29:15,522 13 gold chests! 390 00:29:16,546 --> 00:29:18,546 Do not move! 391 00:29:24,570 --> 00:29:26,570 Do it! 392 00:29:33,594 --> 00:29:35,594 Don't shoot anyone! 393 00:29:36,518 --> 00:29:38,518 Wake up! Come here! 394 00:29:46,542 --> 00:29:48,542 Slow down. 395 00:30:00,566 --> 00:30:02,566 Someone calls this "destiny". 396 00:30:03,590 --> 00:30:05,590 Maybe someone calls "it should be". 397 00:30:06,514 --> 00:30:08,514 But I call it... 398 00:30:08,538 --> 00:30:11,538 "I'm the one who made it happen". / Who is he? 399 00:30:11,562 --> 00:30:13,562 It is not important for me to know who I am. 400 00:30:13,586 --> 00:30:15,586 The important thing is 401 00:30:15,610 --> 00:30:19,510 know everything here that belongs to my ancestors. 402 00:30:19,534 --> 00:30:21,534 Who is this person? / He... 79th 403 00:30:21,558 --> 00:30:23,558 Shh. 404 00:30:23,582 --> 00:30:25,582 No need to mention history. 405 00:30:25,606 --> 00:30:27,606 Look at the facts, and... 406 00:30:38,530 --> 00:30:40,530 Everything here belongs to the Gitanjali family. 407 00:30:40,554 --> 00:30:42,554 No! Everything here 408 00:30:42,578 --> 00:30:45,578 according to law, government property. 409 00:30:46,502 --> 00:30:49,502 Here, I'm the government. 410 00:30:54,526 --> 00:30:56,526 Bring up all his property. 411 00:30:56,550 --> 00:30:59,550 Tie them, and let them freeze to death. 412 00:30:59,574 --> 00:31:01,574 Yes boss! 413 00:31:04,598 --> 00:31:06,598 Go! Fast! Fast! 414 00:31:06,622 --> 00:31:08,522 Jack! 415 00:31:08,546 --> 00:31:10,546 Discard the weapon! 416 00:31:11,570 --> 00:31:13,570 He is just a professor. 417 00:31:13,594 --> 00:31:15,594 Come on! Fast! 418 00:31:17,518 --> 00:31:19,518 Here! 419 00:31:27,542 --> 00:31:29,542 What did you hide? 420 00:31:30,566 --> 00:31:32,566 None. 421 00:31:32,590 --> 00:31:34,490 Search him. / Good. 422 00:31:34,514 --> 00:31:36,514 Fast! Fast! 423 00:31:39,538 --> 00:31:41,538 Let's leave it! 424 00:32:19,562 --> 00:32:21,562 Jones! / Stop! Do not move! 425 00:33:09,586 --> 00:33:11,586 Oh my God! 426 00:33:19,510 --> 00:33:21,510 Thanks. 427 00:33:37,534 --> 00:33:39,534 Shh... 428 00:33:39,558 --> 00:33:41,558 Come on! / Good. 429 00:33:47,582 --> 00:33:49,582 Hey! Stop! 430 00:33:57,506 --> 00:33:59,506 Make sure no is out alive. 431 00:33:59,530 --> 00:34:01,530 Yes, boss! / Tie them all! 432 00:34:04,554 --> 00:34:06,554 Professor, we can freeze to death. 433 00:34:06,578 --> 00:34:09,578 Xiaoguang, there is a sword next to you. 434 00:34:09,602 --> 00:34:12,502 Reach with your teeth. Throw at me. 435 00:34:14,526 --> 00:34:16,526 You... are you sure? 436 00:34:16,550 --> 00:34:18,550 Archaeologists often deal with corpses. 437 00:34:18,574 --> 00:34:20,574 What is feared? He has been dead for 1300 years. 438 00:34:21,598 --> 00:34:23,598 I think I'll find a new job. / No need! 439 00:34:30,522 --> 00:34:32,522 Yoga. / You can? / Certain! 440 00:34:34,546 --> 00:34:36,546 My hands... don't twist. 441 00:34:48,570 --> 00:34:50,570 Jack. 442 00:34:50,594 --> 00:34:53,594 Are you afraid? Inhale to raise the spine. 443 00:34:54,518 --> 00:34:57,518 From plain to 3rd Eye. 444 00:34:57,542 --> 00:34:59,542 Let your lungs fill with air, 445 00:34:59,566 --> 00:35:02,566 but focus on 3rd Eye. 446 00:35:02,590 --> 00:35:04,590 Now breathe out. 447 00:35:05,514 --> 00:35:07,514 Let it flow back to the spine. 448 00:35:07,538 --> 00:35:09,538 Feel the spine guides the body. 449 00:35:09,562 --> 00:35:11,562 Inhale... 450 00:35:11,586 --> 00:35:13,586 Exhale.... 451 00:35:13,610 --> 00:35:15,610 Inhale... 452 00:35:16,534 --> 00:35:18,534 Exhale.... 453 00:35:19,558 --> 00:35:21,558 Understand? 454 00:35:21,582 --> 00:35:23,582 Not really. 455 00:35:23,606 --> 00:35:25,506 I will use my own way. 456 00:35:25,530 --> 00:35:27,530 OK. Up to you. 457 00:37:30,554 --> 00:37:32,554 Come on, Jack. 458 00:37:37,578 --> 00:37:39,578 A little... let's go a little more. 459 00:37:42,502 --> 00:37:45,502 Jack! 460 00:37:46,526 --> 00:37:48,526 Are you okay? What? 461 00:37:48,550 --> 00:37:50,550 Jack! What? Your stomach? 462 00:37:50,574 --> 00:37:53,574 Jack! What? Yes? Good! 463 00:37:57,598 --> 00:37:59,598 Good! 464 00:38:00,522 --> 00:38:01,522 Alright! 465 00:38:01,546 --> 00:38:03,546 Good! I will find help. 466 00:38:06,570 --> 00:38:08,570 Stay here. I'm back soon. 467 00:38:13,594 --> 00:38:16,494 SANATORIUM 468 00:38:16,518 --> 00:38:21,518 2 WEEKS LATER 469 00:38:21,542 --> 00:38:24,542 Professor Chen, the result indicates your health is back to normal. 470 00:38:24,566 --> 00:38:26,566 But we recommend a few more days for hospital observation. 471 00:38:26,590 --> 00:38:28,590 Good, thank you. 472 00:38:30,514 --> 00:38:32,514 You're welcome. 473 00:38:32,538 --> 00:38:34,538 Professor Chen, Director Liu has arrived. 474 00:38:34,562 --> 00:38:35,562 Professor Chen. / Director Liu, happy to meet. 475 00:38:35,586 --> 00:38:38,586 Professor Chen, you find his precious treasure Magadha's route to the Tang Dynasty. 476 00:38:38,610 --> 00:38:41,510 More achievements for Chinese archeology 477 00:38:41,534 --> 00:38:45,534 and the whole world. / Our task is to dig again treasures and cultural heritage. 478 00:38:45,558 --> 00:38:47,558 Have you caught the looters? 479 00:38:48,582 --> 00:38:50,582 Our Police Officers block them on the highway. 480 00:38:50,606 --> 00:38:52,506 Look! 481 00:38:52,530 --> 00:38:55,530 Congratulations from colleagues. 482 00:38:55,554 --> 00:38:57,554 You can read it later. I must immediately return to the location. 483 00:38:57,578 --> 00:39:00,578 There are important affairs. Rest. 484 00:39:00,602 --> 00:39:02,502 I appreciate your hard work. / Good! See you later! 485 00:39:02,526 --> 00:39:04,526 Good, thank you. / Please take care of him. 486 00:39:04,550 --> 00:39:06,550 Thank you. / See you later. 487 00:39:08,574 --> 00:39:11,574 Professor, lots of greeting cards. 488 00:39:11,598 --> 00:39:13,598 This is not important. 489 00:39:13,622 --> 00:39:16,522 The important thing is that we must realize Wang Xuance's wishes. 490 00:39:16,546 --> 00:39:20,546 Finding the soldiers who passed through the ordeal with him. 491 00:39:20,570 --> 00:39:23,570 They are unknown fighters. 492 00:39:23,594 --> 00:39:26,494 But they are all part of history. 493 00:39:26,518 --> 00:39:28,518 Professor! See! 494 00:39:28,542 --> 00:39:32,542 What? / Berlian Magadha in next week's auction in Dubai. 495 00:39:32,566 --> 00:39:35,566 Ashmita who sent it to me. 496 00:39:35,590 --> 00:39:37,590 Professor, he sent you a message. 497 00:39:40,514 --> 00:39:44,514 "Jack, the diamond taken Jones from Ice Cave 498 00:39:44,538 --> 00:39:48,538 is the key to unlocking treasures State of Magadha." 499 00:39:48,562 --> 00:39:50,562 "Ashmita". 500 00:39:50,586 --> 00:39:52,586 Jones has committed theft. 501 00:39:52,610 --> 00:39:54,610 We must return the diamond before it's too late. 502 00:39:54,634 --> 00:39:59,534 DUBAI 503 00:39:59,558 --> 00:40:07,158 mahsunmax 504 00:40:09,582 --> 00:40:12,582 Jack, see how good my connection is in the UAE? 505 00:40:12,606 --> 00:40:14,606 When I told Prince you are my friend 506 00:40:14,630 --> 00:40:16,630 then what happened? He immediately invited you to the camel race. 507 00:40:16,654 --> 00:40:19,554 He even drove himself there. 508 00:40:19,578 --> 00:40:21,578 Don't just look around, thank Prince. 509 00:40:21,602 --> 00:40:25,502 Thank you, Your Honor for your hospitality. 510 00:40:25,526 --> 00:40:28,526 You're welcome. / Look, the one marked red is my father's camel! 511 00:40:28,550 --> 00:40:30,550 The black mark belongs to the Prince. 512 00:40:30,574 --> 00:40:32,574 If your family's camel wins, what is the prize? 513 00:40:32,598 --> 00:40:34,598 Do you see those cars? / How much is the price? 514 00:40:35,622 --> 00:40:37,322 The winner will bring 1 car. / Ha? 515 00:40:37,570 --> 00:40:39,570 Your family must have won a lot of cars before. 516 00:40:40,594 --> 00:40:42,594 Camel my father has never won... 517 00:40:42,618 --> 00:40:45,318 Come on let's go faster! 518 00:40:45,542 --> 00:40:47,542 For what is this remote control? / To move the whip. 519 00:40:47,566 --> 00:40:49,566 See? There is a whip. 520 00:40:49,590 --> 00:40:51,590 Hey, friend, I'm not here for vacation. 521 00:40:51,614 --> 00:40:54,514 I know. / Tomorrow you have to win bargain the diamond for me. 522 00:40:54,538 --> 00:40:57,538 Come on! Fast! Don't worry, all are ready, we will get it. 523 00:40:57,562 --> 00:40:59,562 Come on! / Does the speed increase? 524 00:40:59,586 --> 00:41:01,586 For you mouth foaming and going forward. 525 00:41:01,610 --> 00:41:03,510 I'm following! / Faster! 526 00:41:03,534 --> 00:41:05,534 Red! Red! / He followed! 527 00:41:05,558 --> 00:41:07,558 Already overtaking! / Come on! great! 528 00:41:07,582 --> 00:41:09,582 Come on! Faster! 529 00:41:11,506 --> 00:41:13,506 Finally I won! 530 00:41:13,530 --> 00:41:15,530 Incredible! / I finally won! 531 00:41:43,554 --> 00:41:45,554 Xiaoguang, where are you? 532 00:41:45,578 --> 00:41:47,578 By the pool. I don't see him here. 533 00:41:47,602 --> 00:41:49,602 Do you see it? / I've found Jones. 534 00:41:50,526 --> 00:41:52,526 Quickly come here. / Good. 535 00:42:16,550 --> 00:42:18,550 Very big? 536 00:42:18,574 --> 00:42:20,574 How do you use it? / Not as big as that. 537 00:42:20,598 --> 00:42:22,598 There are 2 times larger. 538 00:42:22,622 --> 00:42:24,622 It was a rough stone. / Please pass here. 539 00:42:25,546 --> 00:42:27,546 Thank you. 540 00:42:28,570 --> 00:42:31,570 Ladies and gentlemen. Welcome to today's auction. 541 00:42:32,594 --> 00:42:34,594 The diamond we will make bargain today 542 00:42:35,518 --> 00:42:40,518 shocking type of valuable item 212 212 carat. 543 00:42:46,542 --> 00:42:47,542 Wow. 544 00:42:47,566 --> 00:42:49,566 Don't you have clothes anymore? 545 00:42:49,590 --> 00:42:51,590 All use bikini on the beach. 546 00:42:51,614 --> 00:42:53,614 Why is it with my clothes? 547 00:42:54,538 --> 00:42:56,538 I don't care about what others use. 548 00:42:56,562 --> 00:42:58,562 But I care about what you use. 549 00:43:00,586 --> 00:43:02,586 Why are you blushing again? 550 00:43:04,510 --> 00:43:07,510 90 million dollars lady in the corner. Thank you very much. 551 00:43:07,534 --> 00:43:08,534 Increase. / 90 million dollars! 552 00:43:08,558 --> 00:43:11,558 We can bid 100 million dollars from wearing white clothes. 553 00:43:11,582 --> 00:43:13,582 110 in the corner there. 554 00:43:13,606 --> 00:43:16,506 110 million dollars! Did I hear 120? 555 00:43:16,530 --> 00:43:18,530 120 million dollars. / Again. / Our offer is 110 now. 556 00:43:18,554 --> 00:43:20,554 120 million dollars! Thank you very much! 557 00:43:21,578 --> 00:43:23,578 Wait a minute. 558 00:43:23,602 --> 00:43:25,602 What? 559 00:43:26,526 --> 00:43:28,526 Hopefully no one will bid again. 560 00:43:28,550 --> 00:43:30,550 I don't think so, it's too high. 561 00:43:30,574 --> 00:43:33,574 130 million dollars! 562 00:43:33,598 --> 00:43:35,498 That's Prince, father! 563 00:43:35,522 --> 00:43:37,522 Prince? / His friend's father. 564 00:43:38,546 --> 00:43:39,546 Hi. 565 00:43:39,570 --> 00:43:42,570 The offer is now 130 million dollars, is anyone brave 140? 566 00:43:42,594 --> 00:43:44,594 Prince is also here. / Tell him don't bid. 567 00:43:44,618 --> 00:43:47,518 His money is more than me. / Our money is not enough in the account. 568 00:43:48,542 --> 00:43:50,542 I don't care! I want that diamond! 569 00:43:50,566 --> 00:43:52,566 Don't bid again. 570 00:43:52,590 --> 00:43:55,590 150 million dollars! Sir, in the corner. 571 00:43:55,614 --> 00:43:59,514 150 million dollars! 572 00:44:02,538 --> 00:44:04,538 Father, now 150! / We don't bid anymore. 573 00:44:04,562 --> 00:44:06,562 Think of this as a help for me. / What kind of help? 574 00:44:06,586 --> 00:44:08,586 If the price is 1.5 million, I can help you. 575 00:44:08,610 --> 00:44:11,510 Right now we are talking about 150 million. / This is the key to the treasure... 576 00:44:11,534 --> 00:44:14,534 I know, you're the best archaeologist. 577 00:44:14,558 --> 00:44:17,558 Can you guarantee if you will find the treasure? 578 00:44:19,582 --> 00:44:22,582 160 million dollars! 579 00:44:22,606 --> 00:44:24,606 Mistress wearing white clothes. 580 00:44:24,630 --> 00:44:26,530 Who told you to lift the placard? 581 00:44:26,554 --> 00:44:28,554 Just now didn't you tell me to lift it? 582 00:44:28,578 --> 00:44:29,578 I... 583 00:44:29,602 --> 00:44:31,502 Jack! / No, listen to me. 584 00:44:31,526 --> 00:44:33,526 That is the diamond of the Kingdom of Magadha. 585 00:44:33,550 --> 00:44:35,550 Also the key to unlocking the treasure. 586 00:44:35,574 --> 00:44:36,574 I don't want to hear. 587 00:44:36,598 --> 00:44:38,598 Just wait. Maybe someone will bid again. 588 00:44:38,622 --> 00:44:40,622 Sold! / Dad, you're great! 589 00:44:44,546 --> 00:44:46,546 160 million dollars! 590 00:44:47,570 --> 00:44:49,570 OMG! 591 00:44:49,594 --> 00:44:51,494 Everything! 592 00:44:51,518 --> 00:44:54,518 The party I paid for! Tonight! 593 00:45:00,542 --> 00:45:03,542 Randall has lost bargaining. / I'll supervise him. 594 00:45:03,566 --> 00:45:05,566 Good. 595 00:45:06,590 --> 00:45:08,590 Sorry, sorry, sorry, everyone. 596 00:45:08,614 --> 00:45:10,614 The party is over. 597 00:45:11,538 --> 00:45:13,538 Why not tell me if you come here? 598 00:45:14,562 --> 00:45:16,562 Finally! We found you! / Sorry friends, the party is over. 599 00:45:16,586 --> 00:45:18,586 You guys, see you tonight. Moon Island treat, huh? 600 00:45:18,610 --> 00:45:20,510 Geez! / Sorry, friend, I know, sorry. 601 00:45:20,534 --> 00:45:22,534 Dear baby. / See you later. 602 00:45:23,558 --> 00:45:26,558 Why did you steal the diamond? You said just want to realize your father's wishes, 603 00:45:26,582 --> 00:45:28,582 not the others. 604 00:45:28,606 --> 00:45:32,506 You're an archeologist, don't you want objects from the past and see them brilliantly again, 605 00:45:32,530 --> 00:45:35,130 so that people can save and preserve it? 606 00:45:36,554 --> 00:45:39,554 The current buyer will certainly save it 607 00:45:40,578 --> 00:45:42,578 because the price is very expensive. / Don't look for excuses. 608 00:45:42,602 --> 00:45:44,602 If we don't bring back the diamonds 609 00:45:45,526 --> 00:45:47,526 because of you, professor... 610 00:45:47,550 --> 00:45:49,550 will be blamed for theft cultural heritage. 611 00:45:51,574 --> 00:45:54,574 Don't worry, maybe we can find the secret behind the diamond. 612 00:45:54,598 --> 00:45:56,598 Now you say "maybe". 613 00:45:56,622 --> 00:45:58,622 Means it can't. 614 00:46:07,546 --> 00:46:10,546 What are you doing here? / None of your business! 615 00:46:10,570 --> 00:46:12,570 Listen to me... 616 00:46:13,594 --> 00:46:15,594 What are they fighting for? / Come here! / What do you want? 617 00:46:16,518 --> 00:46:18,518 What's this? / What do you think? 618 00:46:19,542 --> 00:46:21,542 My hands... / Father! 619 00:46:21,566 --> 00:46:23,566 Jack! 620 00:46:23,590 --> 00:46:25,590 Jack! They want to take my place! Jack! Please! 621 00:46:25,614 --> 00:46:27,614 Beware! / My hand... 622 00:46:28,538 --> 00:46:30,538 Jack! Come on! 623 00:46:30,562 --> 00:46:33,562 Jack! Hit this villain! My hand... 624 00:46:35,586 --> 00:46:37,586 Fast! Go! 625 00:46:43,510 --> 00:46:45,510 Don't hit me! For you! 626 00:46:46,534 --> 00:46:48,534 I will take the key. I'm open! jack! / Shut up! 627 00:46:48,558 --> 00:46:50,558 I'll open it! / Come on open! 628 00:46:50,582 --> 00:46:52,582 I'll open it! / Shut up! 629 00:46:52,606 --> 00:46:54,606 I'm opening! Already opened! / Quickly open! 630 00:46:54,630 --> 00:46:56,630 kid! Take the trunk! Run! 631 00:46:57,554 --> 00:46:59,554 Fast! 632 00:46:59,578 --> 00:47:01,578 Father! 633 00:47:11,502 --> 00:47:13,502 Don't give it to me! 634 00:47:13,526 --> 00:47:15,526 Bring this! Run! 635 00:47:16,550 --> 00:47:18,550 Let's leave it! / Don't hit me! For you! 636 00:47:24,574 --> 00:47:26,574 My heart! 637 00:47:27,598 --> 00:47:29,598 Father! 638 00:47:30,522 --> 00:47:32,522 Why is your heart? / Father! 639 00:47:32,546 --> 00:47:34,546 Let's go! 640 00:47:34,570 --> 00:47:37,570 What is your heart? / You made my heart shock! 641 00:47:38,594 --> 00:47:40,594 Take care of your father! 642 00:47:40,618 --> 00:47:42,618 Daddy, are you okay? 643 00:47:42,642 --> 00:47:44,642 160 million my dollar! 644 00:47:46,566 --> 00:47:48,566 Stop! 645 00:47:50,590 --> 00:47:52,590 They take the diamonds! Professor is chasing them! 646 00:47:52,614 --> 00:47:54,514 What? / They are in the lobby. 647 00:47:54,538 --> 00:47:56,538 Come on, hurry up! / Hurry here to the entrance! 648 00:48:00,562 --> 00:48:02,562 Boss! 649 00:48:03,586 --> 00:48:05,586 Come on! Fast! 650 00:48:05,610 --> 00:48:07,610 Sign in! 651 00:48:08,534 --> 00:48:10,534 Quickly walk! / Please wait. 652 00:48:10,558 --> 00:48:12,558 Line up and follow the others. 653 00:48:12,559 --> 00:48:14,559 Hey, what's wrong with you! 654 00:48:22,506 --> 00:48:24,506 Excuse me! 655 00:48:24,530 --> 00:48:26,530 Sorry! / Professor! 656 00:48:26,554 --> 00:48:28,554 What's wrong with you! Back! 657 00:48:28,578 --> 00:48:30,578 Where can I find a car? / Find a car! 658 00:48:30,602 --> 00:48:32,502 Find a car! / Please park properly. 659 00:48:32,526 --> 00:48:34,526 Where do they go? / We get a car, fast! 660 00:48:34,550 --> 00:48:35,950 Can you drive it? / Find your own car, fast! 661 00:48:35,951 --> 00:48:37,951 I bring a car! / Good, come on! / That one! 662 00:49:12,575 --> 00:49:14,575 Call head office, 2 luxury cars are speeding high speed against the current. 663 00:49:25,599 --> 00:49:27,599 Too narrow here. You might not fit. 664 00:49:32,523 --> 00:49:34,523 Friend, what's your name? 665 00:49:34,547 --> 00:49:38,547 Patrol 511, several cars drove along the Sheikh Zayed Road. 666 00:49:39,571 --> 00:49:42,571 Against the flow, head for Abdullah Street, fight them. 667 00:49:53,595 --> 00:49:55,595 Grip! 668 00:49:59,519 --> 00:50:01,519 Just hit it! 669 00:50:07,543 --> 00:50:09,543 Are you okay? 670 00:50:09,567 --> 00:50:11,567 Can you speak English? 671 00:50:15,591 --> 00:50:17,591 Contacting the center, armed rider. 672 00:50:17,615 --> 00:50:19,615 We head to Marina Bay. 673 00:50:23,539 --> 00:50:25,539 Xiaoguang, quickly copy. 674 00:50:38,563 --> 00:50:40,563 Be careful! 675 00:50:54,587 --> 00:50:56,587 Don't panic... 676 00:50:56,611 --> 00:50:58,611 Don't panic... 677 00:51:02,535 --> 00:51:04,535 What are you doing? 678 00:51:05,559 --> 00:51:07,559 The door of my car! 679 00:51:07,583 --> 00:51:09,583 Let's help me step on the gas pedal. / What do you want now? 680 00:51:09,607 --> 00:51:11,607 Reclaim the diamond for your father. / OK! 681 00:51:49,531 --> 00:51:52,531 Calm friend, greetings, alaikum. Don't be angry whatever happens. 682 00:51:57,555 --> 00:51:59,555 Jack! I have it. 683 00:51:59,579 --> 00:52:01,579 Good. 684 00:52:11,503 --> 00:52:15,503 Patrol 511, road blocking has been prepared at the bridge intersection. 685 00:52:43,527 --> 00:52:45,527 Hey! 686 00:52:45,551 --> 00:52:47,551 Damn! 687 00:53:34,575 --> 00:53:36,575 Professor! 688 00:53:36,599 --> 00:53:38,599 Large Tibetan Dogs! 689 00:53:38,623 --> 00:53:40,623 Lion! / Is it a lion? / Indeed lion! 690 00:53:44,547 --> 00:53:46,547 Smart cats, lie down. 691 00:53:47,571 --> 00:53:49,571 CALL ME JACKIE SMALL - DON'T DISTURE CAT 692 00:53:48,595 --> 00:53:51,595 Jackie? Just like my name? 693 00:53:55,519 --> 00:53:57,519 Small Jackie! 694 00:53:58,543 --> 00:54:00,543 Small Jackie! 695 00:54:00,567 --> 00:54:02,567 Small Jackie! / Uncle Jack! 696 00:54:03,591 --> 00:54:05,591 Shh... 697 00:54:05,615 --> 00:54:07,615 Uncle Jackie... 698 00:54:07,639 --> 00:54:09,539 Small Jackie! 699 00:54:09,563 --> 00:54:11,563 Small Jackie! 700 00:54:11,587 --> 00:54:13,587 Small Jackie! / Jack! 701 00:54:13,611 --> 00:54:15,611 Where are the diamonds? 702 00:54:15,635 --> 00:54:17,635 We lose again! 703 00:54:17,659 --> 00:54:19,659 Don't get out of the car. 704 00:54:32,583 --> 00:54:34,583 Small Jackie! How is your condition? 705 00:54:37,507 --> 00:54:40,507 160 million dollars just evaporate. 706 00:54:41,531 --> 00:54:43,531 Listen! Son, 707 00:54:43,555 --> 00:54:45,555 when did you transfer back the money to my account? 708 00:54:46,579 --> 00:54:48,579 I saw people riding motorbikes who took the diamonds. 709 00:54:48,603 --> 00:54:51,503 That is Ashmita! He trapped us all. 710 00:54:51,527 --> 00:54:53,527 Never suspected he was a bad person. 711 00:54:54,551 --> 00:54:57,551 It is still difficult to say who is evil or who is good. 712 00:54:57,575 --> 00:55:00,575 People must be responsible for their own actions, male or female. 713 00:55:00,599 --> 00:55:02,599 Return the money. / This is what I want to hear. 714 00:55:02,623 --> 00:55:04,523 Do you hear that? 715 00:55:04,547 --> 00:55:06,547 Even though you returned 1.6 million 716 00:55:06,571 --> 00:55:08,571 there are still premium buyers from the auction. I still lost my money. 717 00:55:09,595 --> 00:55:11,595 I will find Ashmita in India. 718 00:55:11,619 --> 00:55:13,519 I need to report to the police station. 719 00:55:13,543 --> 00:55:15,543 God knows how many must be paid for the damage. 720 00:55:15,567 --> 00:55:19,567 INDIA 721 00:55:19,591 --> 00:55:21,591 There are developments regarding Xiaoguang and Jones's visas? 722 00:55:21,615 --> 00:55:24,515 They just got a visa, will arrive here tomorrow. 723 00:55:26,539 --> 00:55:29,539 This hall is divided into 3 parts. 724 00:55:29,563 --> 00:55:34,563 And consists of 9 thick arches. 725 00:55:34,587 --> 00:55:40,587 Made of red sandstone, and coated with a plaster layer. 726 00:55:40,611 --> 00:55:42,611 Coco, don't see you for a long time! / Nuomin! 727 00:55:42,635 --> 00:55:44,535 This professor is Jiang Wen. 728 00:55:44,559 --> 00:55:46,559 Professor, how are you? / Hi, foreign students here? 729 00:55:46,583 --> 00:55:48,583 Yes, I'm from Beijing, doing postgraduate research in history. 730 00:55:48,607 --> 00:55:51,507 I am also a Chinese tutor for Professor Ashmita. 731 00:55:52,531 --> 00:55:54,531 Excuse me, Doctor. 732 00:55:54,555 --> 00:55:56,555 Professor Chen from China. 733 00:55:57,579 --> 00:55:59,579 Nice to meet you. / Honor to meet you. 734 00:55:59,603 --> 00:56:01,503 Nice to meet you. / Nice to meet you. 735 00:56:01,527 --> 00:56:03,527 And you come all the way from China. 736 00:56:03,551 --> 00:56:05,551 Yes. 737 00:56:05,575 --> 00:56:08,575 What is you? / Yes, this is indeed me. 738 00:56:08,599 --> 00:56:10,599 But the people I met in China... 739 00:56:10,623 --> 00:56:12,523 I know what you are talking about! 740 00:56:12,547 --> 00:56:14,447 Class is dissolved! / Thank you mom. 741 00:56:14,571 --> 00:56:16,571 Please come with me. 742 00:56:16,595 --> 00:56:18,595 Pass here. / For the purpose of finding you 743 00:56:18,619 --> 00:56:20,519 he pretends to be me. 744 00:56:20,543 --> 00:56:26,543 Surely he is the 68th generation of the descendants of Prince Gitanjali Magadha. 745 00:56:26,567 --> 00:56:28,567 Is she a princess? 746 00:56:28,591 --> 00:56:31,591 This is a big park. / He lives here alone? Extraordinary. 747 00:56:31,615 --> 00:56:34,515 this is our Princess, Professor Chen. 748 00:57:04,539 --> 00:57:06,539 Professor, say something. 749 00:57:06,563 --> 00:57:08,563 Welcome to India, Jack. 750 00:57:08,587 --> 00:57:10,587 There is no need for that, I came to looking for the diamond of Princess. 751 00:57:10,611 --> 00:57:13,511 Jack, thank you for helping me find it. 752 00:57:13,535 --> 00:57:16,535 I know what I did was wrong, and I'm sorry. 753 00:57:16,559 --> 00:57:19,559 But I have no other way to make sure you want to come to India. 754 00:57:19,583 --> 00:57:22,583 After all, you're the greatest archeologist of China. 755 00:57:24,507 --> 00:57:26,507 That doesn't apply anymore. / Let's sit first. 756 00:57:27,531 --> 00:57:29,531 Sure. 757 00:57:29,555 --> 00:57:31,555 Please sit down. 758 00:57:31,579 --> 00:57:33,579 Jack. / Introduce my sister. 759 00:57:33,603 --> 00:57:36,503 Is she a princess too? / Yes! I'm his sister. 760 00:57:37,527 --> 00:57:39,527 Hello. / Hi. 761 00:57:39,551 --> 00:57:41,551 Jack, we need you. 762 00:57:41,575 --> 00:57:46,575 Help us use the diamond to solve Magadha's treasure mystery. 763 00:57:56,599 --> 00:57:59,599 What are the features of this diamond? 764 00:57:59,623 --> 00:58:02,523 Jiang Wen, can you introduce this diamond history? 765 00:58:02,547 --> 00:58:04,547 With pleasure. 766 00:58:04,571 --> 00:58:09,571 Shiva's eyes. Who has it will have the whole world. 767 00:58:09,595 --> 00:58:13,595 After Shiva is reincarnated, the third eye is left in the human world. 768 00:58:13,619 --> 00:58:17,519 Legend says this is the key to unlocking the treasures of the kingdom of Magadha. 769 00:58:17,543 --> 00:58:21,543 1000 years ago, Arunasva rebelled and seized the throne. 770 00:58:21,567 --> 00:58:24,567 What he actually chased after was a royal treasure. 771 00:58:24,591 --> 00:58:28,491 Diamond is the most important. 772 00:58:28,515 --> 00:58:30,515 Who is the guy in the ice cave and in Dubai? 773 00:58:30,539 --> 00:58:35,539 Why does he also want this diamond? / That is Randall. Arunasva's last descendant. 774 00:58:36,563 --> 00:58:38,563 Are there other instructions? / Yes. 775 00:58:38,587 --> 00:58:40,587 Since this diamond is mine 776 00:58:40,611 --> 00:58:44,511 This is installed on the stick-kingdom as a symbol of the supreme power of Magadha. 777 00:58:44,535 --> 00:58:47,535 being a diamond and stick-kingdom is a whole. 778 00:58:47,559 --> 00:58:50,559 But how can this open the treasure door? 779 00:58:50,583 --> 00:58:53,583 We are still looking for ways. 780 00:58:53,607 --> 00:58:55,607 Jack, do you like your clothes? 781 00:58:56,531 --> 00:58:58,531 Yes, it's just a bit narrow. 782 00:59:00,555 --> 00:59:02,555 Now it's time to pick up Jones. 783 00:59:02,579 --> 00:59:04,579 Right, you better hurry. We will just call each other later. 784 00:59:04,603 --> 00:59:05,603 OK. 785 00:59:05,627 --> 00:59:06,627 See you later. 786 00:59:06,651 --> 00:59:09,551 Let's look at the instructions. 787 00:59:15,575 --> 00:59:17,575 This is Amala Temple. 788 00:59:17,599 --> 00:59:20,599 consists of 27 buildings and is constructed during the Vedic period. 789 00:59:20,623 --> 00:59:22,523 According to the legend the treasure of Magadha is in a place in one of the 27 buildings. 790 00:59:22,547 --> 00:59:26,547 Every year during the Sun God festival, "Light Path" is seen. 791 00:59:26,571 --> 00:59:29,571 I'm sure if we can find that way 792 00:59:29,595 --> 00:59:32,595 that path will lead to that treasure. Can you think of the way? 793 00:59:32,619 --> 00:59:36,519 Vedic Architects design temples based on astrology laws. 794 00:59:36,543 --> 00:59:39,543 Someone wrote about this. We can start there. 795 00:59:39,567 --> 00:59:41,567 "Vastu Shastra". 796 00:59:41,591 --> 00:59:44,591 The oldest book that ever wrote about architectural design. 797 00:59:44,615 --> 00:59:46,615 And I know where the book is. 798 00:59:46,639 --> 00:59:48,539 How strange. / What? 799 00:59:48,563 --> 00:59:52,563 Why isn't this center (middle)? 800 00:59:52,587 --> 00:59:57,587 In ancient India, people combined architecture and astrology. 801 00:59:59,511 --> 01:00:01,511 What is King Harsha's star? 802 01:00:01,535 --> 01:00:03,535 Gemini. 803 01:00:05,559 --> 01:00:07,559 Wait! 804 01:00:08,583 --> 01:00:10,483 Look! This is Amala Temple. 805 01:00:10,507 --> 01:00:15,507 Look! The line matches Dragon constellation! See? 806 01:00:15,531 --> 01:00:17,531 So that means the star isn't Gemini. 807 01:00:19,555 --> 01:00:21,555 Thuban, what does that mean? 808 01:00:21,579 --> 01:00:25,579 Meaning the snake's head. Star North Pole Dragon constellation. 809 01:00:25,603 --> 01:00:28,503 I think the way to Magadha's treasure 810 01:00:28,527 --> 01:00:31,527 located in a temple that matches the star. 811 01:00:31,551 --> 01:00:34,551 But according to the map, this is the smallest temple. 812 01:00:34,575 --> 01:00:38,575 King Harsha might do this to hide something. 813 01:00:38,599 --> 01:00:40,599 That's a good guess. 814 01:00:40,623 --> 01:00:42,623 But we still have to prove it. 815 01:00:43,547 --> 01:00:45,547 Wait, let me take a picture first. 816 01:00:45,571 --> 01:00:47,571 OK. 817 01:00:47,595 --> 01:00:49,595 Ashmita and professor have found a number of instructions and want us to meet them here. 818 01:00:49,619 --> 01:00:51,619 This is the most popular local market, there is the appearance of traditional artists. 819 01:00:56,543 --> 01:01:00,543 That person must have had a sore throat. 820 01:01:01,567 --> 01:01:03,567 821 01:01:08,591 --> 01:01:12,591 I know this one. This is... Indian string magic. 822 01:01:12,615 --> 01:01:14,515 You seem to know a lot. 823 01:01:14,539 --> 01:01:17,539 This is traditional magic from generation to generation from ancient India. 824 01:01:17,563 --> 01:01:19,563 When Wang Xuance served as a messenger in the western region 825 01:01:19,587 --> 01:01:22,587 the note "A Journey to Central India" also mentions it. 826 01:01:27,511 --> 01:01:29,511 How does he do it? 827 01:01:29,535 --> 01:01:31,535 Indian magic. 828 01:01:35,559 --> 01:01:37,559 Good! 829 01:01:47,583 --> 01:01:49,583 Will he climb on the rope? 830 01:01:59,507 --> 01:02:02,507 Come with me if you want to be safe. 831 01:02:07,531 --> 01:02:09,531 Come on! 832 01:02:15,555 --> 01:02:17,555 Quickly leave! 833 01:02:30,579 --> 01:02:33,579 Please! 834 01:02:39,503 --> 01:02:41,503 Love your life, stay away from Rope Magic. 835 01:02:47,527 --> 01:02:49,527 Please! 836 01:03:00,551 --> 01:03:02,551 Come on! 837 01:03:02,575 --> 01:03:04,575 Snakes! 838 01:03:04,599 --> 01:03:06,599 I hate snakes! 839 01:03:09,523 --> 01:03:11,523 Get you! 840 01:03:29,547 --> 01:03:31,547 Jack! Jack! / Professor! 841 01:03:35,571 --> 01:03:37,571 Jack! Jack! Help me! 842 01:03:38,595 --> 01:03:40,595 Jack! 843 01:03:49,519 --> 01:03:51,519 Move aside! 844 01:04:14,543 --> 01:04:16,543 Follow me or I'll catch you. 845 01:04:21,567 --> 01:04:23,567 Do you want this stick back? 846 01:04:47,591 --> 01:04:49,591 Throw him! / Jones! 847 01:04:49,615 --> 01:04:51,515 It's okay. / It is okay? 848 01:04:51,539 --> 01:04:53,539 Don't move! 849 01:04:57,563 --> 01:04:58,563 Come on! 850 01:04:58,587 --> 01:05:00,587 Uncle Jack! Uncle Jack! / Shut up there! 851 01:05:08,511 --> 01:05:10,511 Kick! 852 01:05:14,535 --> 01:05:16,535 Sign in! / No! 853 01:05:17,559 --> 01:05:19,559 Let's go! 854 01:05:24,583 --> 01:05:27,583 Fortunately I got delayed by my visa, otherwise all of us will be kidnapped. 855 01:05:27,607 --> 01:05:30,507 Look carefully, find where they are holding it. 856 01:05:38,531 --> 01:05:40,531 Hello jack, the boss is waiting for you. 857 01:05:40,555 --> 01:05:42,555 And you, stay in the car. 858 01:05:42,579 --> 01:05:44,579 Please come with me. 859 01:05:50,503 --> 01:05:52,503 Hey Jack. 860 01:05:52,527 --> 01:05:54,527 Welcome to this simple oasis. 861 01:05:54,551 --> 01:05:56,551 Let me show you this place. 862 01:05:58,575 --> 01:06:00,575 Actually, you look better without using this. 863 01:06:00,599 --> 01:06:02,599 Ouch... he knows the tool Professor. 864 01:06:02,623 --> 01:06:04,623 Let this play with your toy. 865 01:06:06,547 --> 01:06:09,547 Look! How amazing they are! 866 01:06:11,571 --> 01:06:13,571 Are they not very beautiful? 867 01:06:14,595 --> 01:06:18,595 Jack, people say lions are the king of all animals. 868 01:06:18,619 --> 01:06:20,619 I don't agree. 869 01:06:23,543 --> 01:06:26,543 Jack, these ugly little creatures 870 01:06:27,567 --> 01:06:29,567 there is something special about them, you know? 871 01:06:29,591 --> 01:06:31,591 They never lose their target. 872 01:06:31,615 --> 01:06:33,615 Jack! Please! 873 01:06:34,539 --> 01:06:37,539 They wait, get hungry, and attack 874 01:06:37,563 --> 01:06:39,563 when the time is right. 875 01:06:39,587 --> 01:06:41,587 A group they can beat... 876 01:06:42,511 --> 01:06:44,511 any lion. 877 01:06:44,535 --> 01:06:46,535 What do you want? 878 01:06:46,559 --> 01:06:51,559 You know, our ancestors sacrificed _ his life to collect Magadha's treasure. 879 01:06:51,583 --> 01:06:55,483 But his family has hidden it from us for 1000 years. 880 01:06:55,507 --> 01:06:57,507 I want it back, Jack. 881 01:06:57,531 --> 01:06:59,531 Take this, release them. 882 01:06:59,555 --> 01:07:01,555 I don't care about this diamond. 883 01:07:01,579 --> 01:07:03,579 I care about you, 884 01:07:03,603 --> 01:07:06,503 help me, open the treasure. / I don't know if I can. 885 01:07:06,527 --> 01:07:08,527 Aren't you the greatest archeologist in China? 886 01:07:08,551 --> 01:07:10,551 Only one of them. 887 01:07:10,575 --> 01:07:13,575 That property belongs to the world, does not belong to anyone. 888 01:07:13,599 --> 01:07:16,599 "The origin is not destroyed. Everything is empty" 889 01:07:16,623 --> 01:07:19,523 "Material form is not different from immaterial. (Abstract)" "Immaterial and material are one and the same". / Stop it! Professor. 890 01:07:19,547 --> 01:07:23,547 Sorry to cut your words. 891 01:07:23,595 --> 01:07:25,595 You know, Buddhists left India headed for China 2000 years ago. 892 01:07:25,619 --> 01:07:28,519 And soon the fashion world is here. 893 01:07:29,543 --> 01:07:31,543 Open, 894 01:07:33,567 --> 01:07:35,567 or they die. 895 01:07:35,591 --> 01:07:37,591 Professor, don't go. 896 01:07:45,515 --> 01:07:48,515 I'm a little worried, I will go in to see it. 897 01:07:50,539 --> 01:07:52,539 Be careful! 898 01:07:52,563 --> 01:07:54,563 899 01:07:56,587 --> 01:07:59,587 I guess the professor won't save us now, huh? 900 01:08:00,511 --> 01:08:02,511 We think about the way. / How? 901 01:08:02,535 --> 01:08:04,535 I mean, I know you're smart, but how? 902 01:08:05,559 --> 01:08:07,559 I will die! 903 01:08:07,583 --> 01:08:10,583 Kyra. / We will all die, everything will die. 904 01:08:10,607 --> 01:08:12,607 But I will die now! 905 01:08:12,631 --> 01:08:14,531 I don't want to die now. 906 01:08:14,555 --> 01:08:16,555 Kyra, don't cry. 907 01:08:16,579 --> 01:08:19,579 Hey, look, your nose starts to run now, come on. 908 01:08:19,603 --> 01:08:21,603 Yes I know. / Do not cry. 909 01:08:23,527 --> 01:08:25,527 Help me... / Help you... 910 01:08:26,551 --> 01:08:28,551 ... with your nose? 911 01:08:28,575 --> 01:08:30,575 But my hand... 912 01:08:33,599 --> 01:08:35,599 Have you improved? 913 01:08:35,623 --> 01:08:37,623 Again... 914 01:09:14,547 --> 01:09:16,547 Jones! / Xiaoguang? 915 01:09:17,571 --> 01:09:19,571 Come on get us out! / How to? 916 01:09:19,595 --> 01:09:21,595 Get down here, open the cage. 917 01:09:27,519 --> 01:09:29,519 I go down? / Yes. 918 01:09:29,543 --> 01:09:32,543 Good, wait a minute. 919 01:09:44,567 --> 01:09:46,567 Xiaoguang, what do you want? / I will come down to help them. 920 01:09:46,591 --> 01:09:49,591 Too many Hyena-dogs under there. 921 01:09:49,615 --> 01:09:51,615 I can see them all Hyena-females. 922 01:09:53,539 --> 01:09:55,539 They will like... Fresh meat is tender. 923 01:10:01,563 --> 01:10:03,563 Beware! 924 01:10:06,587 --> 01:10:08,587 Xiaoguang, behind you... in front of you. 925 01:10:16,511 --> 01:10:18,511 This is for you. 926 01:10:18,535 --> 01:10:20,535 Really smart, Xiaoguang. 927 01:10:29,559 --> 01:10:31,559 Kyra, come on! 928 01:10:32,583 --> 01:10:34,583 Don't be released. 929 01:10:38,507 --> 01:10:40,507 You guys, hurry up! 930 01:10:40,531 --> 01:10:42,531 Oh no... 931 01:10:42,555 --> 01:10:44,555 No no no... 932 01:10:48,579 --> 01:10:50,579 Come on, you lift it. 933 01:10:51,503 --> 01:10:53,503 Ouch! Calm down... 934 01:10:53,527 --> 01:10:55,527 Smart dog. Jones... 935 01:10:58,551 --> 01:11:00,551 Jones! Jones! 936 01:11:00,575 --> 01:11:02,575 Bad dogs! 937 01:11:03,599 --> 01:11:05,599 Bad dogs! 938 01:11:05,623 --> 01:11:07,623 What a naughty dog! / Very strong! 939 01:11:08,547 --> 01:11:10,547 He is very strong! 940 01:11:11,571 --> 01:11:13,571 Jones, help me! 941 01:11:14,595 --> 01:11:16,595 Jones, please! 942 01:11:24,519 --> 01:11:26,519 Xiaoguang! / Get my hand! Help me! 943 01:11:26,543 --> 01:11:28,543 Hold tightly! Don't be released! / He bit me! 944 01:11:28,567 --> 01:11:30,567 He bites me! My meat! 945 01:11:30,591 --> 01:11:32,591 Please! 946 01:11:32,615 --> 01:11:34,615 My tender meat! 947 01:11:36,539 --> 01:11:38,539 Blessed you! Get past it! 948 01:11:46,563 --> 01:11:48,563 What should we do? 949 01:11:51,587 --> 01:11:53,587 Ferocious! 950 01:11:54,511 --> 01:11:56,511 Jump! / Good! 951 01:11:56,535 --> 01:11:58,535 Xiaoguang! 952 01:12:01,559 --> 01:12:03,559 Now what? / We will come out 953 01:12:03,583 --> 01:12:05,583 just like you entered. 954 01:12:05,607 --> 01:12:07,607 When Xiaoguang is ready, he will tell you to run away. 955 01:12:07,631 --> 01:12:09,531 You run away immediately, understand? 956 01:12:09,555 --> 01:12:11,555 Good. 957 01:12:15,579 --> 01:12:17,579 I will divert their attention. 958 01:12:19,503 --> 01:12:21,503 Come here. 959 01:12:28,527 --> 01:12:30,527 Run! I divert them then you run away! / Good. 960 01:12:39,551 --> 01:12:41,551 Fast! 961 01:12:47,575 --> 01:12:49,575 Get up! 962 01:12:54,599 --> 01:12:56,599 Fast! Let's go! 963 01:12:57,523 --> 01:12:59,523 Faster, Jones, fast! 964 01:13:00,547 --> 01:13:02,547 step on me! / Watch out! 965 01:13:05,571 --> 01:13:07,571 Xiaoguang, go up here! 966 01:13:07,595 --> 01:13:09,595 Beware! 967 01:13:09,619 --> 01:13:11,519 Hold tightly! 968 01:13:11,543 --> 01:13:13,543 He bites me! / It's okay, don't be released! 969 01:13:13,567 --> 01:13:15,567 Extend your hand! 970 01:13:17,591 --> 01:13:19,591 It's okay now. 971 01:13:19,615 --> 01:13:21,615 Are you okay? / Now it's safe. / Good. 972 01:13:25,539 --> 01:13:27,539 You are bleeding. 973 01:13:28,563 --> 01:13:30,563 Pain! 974 01:13:30,587 --> 01:13:32,587 Is this an infection later? Can you help suction the blood? 975 01:13:32,611 --> 01:13:35,511 It's impossible, it's better to go to the hospital. 976 01:13:35,535 --> 01:13:37,535 Don't also tell him to suck. Come on! / What? 977 01:13:37,559 --> 01:13:39,559 Good. Come on, hurry, leave. 978 01:13:40,583 --> 01:13:42,583 Have you ever been here? 979 01:13:42,607 --> 01:13:44,607 Yes, this is Amala Temple. 980 01:13:52,531 --> 01:13:54,531 Look. / This is Thuban Temple. 981 01:13:55,555 --> 01:13:57,555 Can we enter? / I do not think so. 982 01:13:57,579 --> 01:13:59,579 Yes, we can enter. 983 01:13:59,603 --> 01:14:01,603 Follow me. 984 01:14:01,627 --> 01:14:03,627 Come on, walk. 985 01:14:13,551 --> 01:14:15,551 Please do not wear shoes. 986 01:14:15,575 --> 01:14:17,575 Please exit. / You are right. 987 01:14:20,599 --> 01:14:23,599 Take care of him. / Take him out. Both of you, open the door, come on. 988 01:14:54,523 --> 01:14:57,523 This is an ancient Indian constellation. 989 01:15:10,547 --> 01:15:12,547 Give the stick. / Give. 990 01:15:21,571 --> 01:15:23,571 I like Indiana Jones movies! / Are you kidding? 991 01:15:23,595 --> 01:15:25,595 Are we waiting for the sun? 992 01:15:25,619 --> 01:15:27,619 Technology! 993 01:15:27,643 --> 01:15:29,643 Put the lights up there. 994 01:15:29,667 --> 01:15:31,667 Turn on the lights. 995 01:16:15,591 --> 01:16:18,591 Here are 27 zodiac star symbols. 996 01:16:18,615 --> 01:16:20,615 Twenty-seven? 997 01:16:21,539 --> 01:16:23,539 In ancient India, there were 27 stars. Don't you know? 998 01:16:24,563 --> 01:16:26,563 What is your star? 999 01:16:27,587 --> 01:16:29,587 Aries. 1000 01:16:30,511 --> 01:16:36,511 Ashwini, Bharani, kittika... These three form Aries. 1001 01:16:38,535 --> 01:16:41,535 Don't make me bored with that ridiculous superstition. 1002 01:16:41,559 --> 01:16:43,559 Focus only. 1003 01:16:43,583 --> 01:16:45,583 Gemini. / Gemini. 1004 01:17:08,507 --> 01:17:10,507 Hold tightly! 1005 01:17:10,531 --> 01:17:12,531 Hold tightly! 1006 01:17:13,555 --> 01:17:15,555 Oh God! / Shut up. 1007 01:17:15,579 --> 01:17:17,579 Good. 1008 01:17:18,503 --> 01:17:20,503 Don't move. 1009 01:17:24,527 --> 01:17:26,527 I'm sorry. / I'm sorry too. 1010 01:17:32,551 --> 01:17:34,551 Oh, damn it! / Do not move. 1011 01:17:51,575 --> 01:17:52,575 Oh God! Already lost. 1012 01:17:52,576 --> 01:17:54,576 Thank you. 1013 01:17:57,600 --> 01:18:00,500 Jack! How can you do this to me? 1014 01:18:00,524 --> 01:18:02,524 I have promised will return the diamond. 1015 01:18:04,548 --> 01:18:06,548 Jack! Jack! 1016 01:18:06,572 --> 01:18:08,572 Is there more? / That snake! / That snake? 1017 01:18:09,596 --> 01:18:11,596 Jack! 1018 01:18:11,620 --> 01:18:13,620 Do something! 1019 01:18:14,544 --> 01:18:16,544 Sorry! 1020 01:18:30,568 --> 01:18:32,568 Hold tightly! Don't be released! / I can not! 1021 01:18:37,592 --> 01:18:39,592 Are you okay? / Yes, it's okay. 1022 01:18:39,616 --> 01:18:41,616 Don't worry! / Good. 1023 01:18:45,540 --> 01:18:47,540 Do you see the cave? 1024 01:18:47,564 --> 01:18:49,564 Where? / I count to 3! 1025 01:18:49,588 --> 01:18:51,588 No! / You must! 1026 01:18:51,612 --> 01:18:53,612 Three! / What? 1027 01:18:59,536 --> 01:19:01,536 Be careful. 1028 01:19:01,560 --> 01:19:03,560 Grip, Jack. 1029 01:19:09,584 --> 01:19:11,584 "Namo Amitabha" 1030 01:19:14,508 --> 01:19:16,508 Look, there is a way up there. 1031 01:19:16,532 --> 01:19:18,532 Good. 1032 01:19:18,556 --> 01:19:20,556 Don't be afraid. 1033 01:19:20,580 --> 01:19:22,580 Extend your hand. 1034 01:19:22,604 --> 01:19:24,504 Ready? 1... / You don't count anymore. 1035 01:19:24,528 --> 01:19:26,528 This, boss. 1036 01:19:26,552 --> 01:19:28,552 Have you been happy? 1037 01:19:30,576 --> 01:19:31,576 Yes. 1038 01:19:31,600 --> 01:19:34,500 I... I like... 1039 01:19:34,524 --> 01:19:37,524 We like... rock climbing. / You went first. 1040 01:19:59,548 --> 01:20:01,548 follow him. / Yes, Sir. 1041 01:20:20,572 --> 01:20:22,572 Jack! 1042 01:20:23,596 --> 01:20:25,596 Comrades! 1043 01:20:26,520 --> 01:20:28,520 Don't go... don't go first! 1044 01:20:28,544 --> 01:20:30,544 Don't leave me up here! 1045 01:20:42,568 --> 01:20:45,568 This is the most valuable goal today! 1046 01:21:02,592 --> 01:21:05,592 This is ambition, obedience, devotion. 1047 01:21:05,616 --> 01:21:08,516 No one can do this anymore. 1048 01:21:08,540 --> 01:21:11,540 Turn on the lights! / Correct! Come on! 1049 01:21:41,564 --> 01:21:43,564 Comrades! Take equipment. Let's get started. 1050 01:21:51,588 --> 01:21:53,588 What are you doing? 1051 01:21:53,612 --> 01:21:55,612 Stop it! 1052 01:21:55,636 --> 01:21:57,536 Please! 1053 01:21:57,560 --> 01:21:59,560 Appreciate history... 1054 01:22:05,584 --> 01:22:07,584 Come on, come on, step aside... 1055 01:22:41,508 --> 01:22:43,508 Hey Jack. 1056 01:22:43,532 --> 01:22:46,532 Do you know how much world gold deposits? 1057 01:22:47,556 --> 01:22:49,556 The total is 32 thousand tons. 1058 01:22:50,580 --> 01:22:53,580 And this is more than that. 1059 01:22:58,504 --> 01:23:00,504 And of course 1060 01:23:00,528 --> 01:23:03,528 we have all the chests full of this treasure. 1061 01:23:03,552 --> 01:23:05,552 Open the box. / Slowly. 1062 01:23:12,576 --> 01:23:14,576 Comrades! Hey you guys! 1063 01:23:15,500 --> 01:23:17,500 Can you please lower me? 1064 01:23:17,524 --> 01:23:19,524 Let me find a way. 1065 01:23:19,548 --> 01:23:21,548 We will return. / Please do not go. 1066 01:23:21,572 --> 01:23:23,572 Please don't go, friend. 1067 01:23:23,596 --> 01:23:25,596 Don't leave me here. 1068 01:23:27,520 --> 01:23:29,520 What is this object? 1069 01:23:29,544 --> 01:23:32,544 Not useful! / There is no gold in it! 1070 01:23:33,568 --> 01:23:35,568 What are you doing? 1071 01:23:43,592 --> 01:23:45,592 It's about treatment. 1072 01:23:47,516 --> 01:23:49,516 This is Buddhism. 1073 01:23:50,540 --> 01:23:52,540 You don't understand! 1074 01:23:52,564 --> 01:23:56,564 He who has the Eye of Shiva has the whole world! 1075 01:23:57,588 --> 01:23:59,588 But that is not what power and money mean. 1076 01:23:59,612 --> 01:24:03,512 This is knowledge and wisdom to help human life to be better. 1077 01:24:03,536 --> 01:24:06,536 The modern world has been built with this idea. 1078 01:24:06,560 --> 01:24:08,560 You're too blind to be able to see it! 1079 01:24:08,584 --> 01:24:11,584 We live in the modern world and all of this is rubbish! 1080 01:24:11,608 --> 01:24:14,508 This is a valuable treasure. Have the power to change us all. 1081 01:24:14,556 --> 01:24:16,556 Now, according to Indian law... 1082 01:24:16,580 --> 01:24:19,580 Don't try to teach me legal questions my country. 1083 01:24:19,604 --> 01:24:21,604 I know more from you. 1084 01:24:23,528 --> 01:24:25,528 And you don't forget, Jack. 1085 01:24:25,552 --> 01:24:27,552 I follow the laws of nature. 1086 01:24:28,576 --> 01:24:30,576 Only the strongest survive. 1087 01:24:30,600 --> 01:24:32,600 Hey! Is anybody there. 1088 01:24:34,524 --> 01:24:36,524 We have guests, comrades! Take care of them! 1089 01:24:38,548 --> 01:24:40,548 Come on! 1090 01:24:43,572 --> 01:24:45,572 Do you know why this bridge collapsed? 1091 01:24:46,596 --> 01:24:48,596 "Sea bitterness has no limits" 1092 01:24:48,620 --> 01:24:51,520 "Play your head to see the beach" I know you don't understand. 1093 01:24:51,544 --> 01:24:53,544 What nonsense is all this...! 1094 01:24:53,568 --> 01:24:55,568 Learn Chinese! 1095 01:24:56,592 --> 01:24:58,592 Run! 1096 01:25:13,516 --> 01:25:15,516 Don't! 1097 01:25:50,540 --> 01:25:52,540 Come on! 1098 01:26:03,564 --> 01:26:07,564 Never touch a woman's hair! 1099 01:26:16,588 --> 01:26:18,588 Here! 1100 01:26:18,612 --> 01:26:20,612 Pass here! 1101 01:26:48,536 --> 01:26:50,536 Fast! Fast... 1102 01:26:56,560 --> 01:26:58,560 Jack! 1103 01:27:01,584 --> 01:27:03,584 Jack! 1104 01:27:21,508 --> 01:27:25,508 Don't disturb him! / Is it true? You worry about yourself! 1105 01:28:29,532 --> 01:28:31,532 "18 blows to conquer dragons" 1106 01:28:54,556 --> 01:28:57,556 "18 kicks to tame the tiger, Bodhidharma", from India! 1107 01:29:12,580 --> 01:29:14,580 "Successive secret kicks" Chinese Kung Fu! 1108 01:29:16,504 --> 01:29:18,504 If you kick my leg again 1109 01:29:18,528 --> 01:29:20,528 the girl dies. 1110 01:29:22,552 --> 01:29:24,552 Don't kick him. 1111 01:29:40,576 --> 01:29:42,576 Get you! 1112 01:29:54,500 --> 01:29:56,500 Nice kick! 1113 01:30:03,524 --> 01:30:05,524 Don't do it! 1114 01:30:21,548 --> 01:30:24,548 I told you this treasure is not yours. 1115 01:30:24,572 --> 01:30:26,572 This belongs to the whole world. Owned by the people. 1116 01:30:27,596 --> 01:30:29,596 Perfect. 1117 01:30:29,620 --> 01:30:31,620 Lower your hand. 1118 01:30:33,544 --> 01:30:35,544 baby! 1119 01:30:36,568 --> 01:30:37,568 Are you okay? / Yes, you? 1120 01:30:37,592 --> 01:30:39,592 I'm fine. / Good. 1121 01:31:32,516 --> 01:33:12,516 mahsunmax, March 31, 2017 1122 01:33:12,517 --> 01:35:00,517 1123 01:34:35,000 --> 01:34:40,000 NO RESYNC... 1124 01:34:40,024 --> 01:34:45,024 NO RE-UPLOAD... 1125 01:34:45,048 --> 01:34:50,048 NO DELETE-CREDIT... 1126 01:34:50,072 --> 01:34:55,572 CITY OF HEROES 1127 01:34:55,596 --> 01:35:00,596 KUNGFU YOGA 1128 01:42:40,000 --> 01:42:44,000 GARDEN