1 00:00:20,140 --> 00:00:24,259 Some men go to great heights to ensure a dazzling legacy. 2 00:00:26,580 --> 00:00:29,254 Most of us just struggle to get by. 3 00:00:30,460 --> 00:00:33,191 And a random few are born to be king. 4 00:00:35,140 --> 00:00:39,532 - It's quite a small camera, isn't it? - It's modern technology, Your Majesty. 5 00:00:40,020 --> 00:00:44,264 It's impressive that one can make movies with such a small piece of equipment. 6 00:00:45,140 --> 00:00:48,781 - How big is your team, Mr. Lloyd? - I'm the team. There's just me. 7 00:00:50,660 --> 00:00:54,904 You're perfect. We'll make a nice portrait of you, do not worry. 8 00:00:55,100 --> 00:00:56,329 Are you still so tired? 9 00:00:56,540 --> 00:00:59,009 Sire, allow me, your speech. 10 00:00:59,300 --> 00:01:01,018 - Mr. Moreau? - Mr. Lloyd? 11 00:01:01,380 --> 00:01:04,862 I have to adjust His Majesty's microphone, if I may. 12 00:01:05,620 --> 00:01:06,781 Yes, of course. 13 00:01:08,380 --> 00:01:13,671 The documentary, Our King, must celebrate our king's competence. 14 00:01:13,860 --> 00:01:17,706 - And professionalization. - I understand, Your Majesty. 15 00:01:17,980 --> 00:01:21,052 And you must capture his vitality and his spontaneity. 16 00:01:21,220 --> 00:01:23,826 - Controlled spontaneity. - Of course. 17 00:01:24,020 --> 00:01:28,571 And the smiles. We need a lot of them. You're British, that's not bad. 18 00:01:28,780 --> 00:01:31,147 The Belgians, if you were, are socially to be reminded 19 00:01:31,420 --> 00:01:34,253 that these ongoing conflicts between Flanders and Wallonia 20 00:01:34,460 --> 00:01:36,383 - are counterproductive. - Unbearable. 21 00:01:36,580 --> 00:01:39,948 The image of our king is the one and only unifying force. 22 00:01:40,140 --> 00:01:43,576 - That's why it must be polished. - Understood, Your Majesty. 23 00:01:43,820 --> 00:01:45,868 - Please, excuse me. - Please. 24 00:01:47,020 --> 00:01:52,015 Belgium, is it a proper country or just some geopolitical compromise? 25 00:01:52,220 --> 00:01:53,210 I don't know. 26 00:01:54,060 --> 00:01:56,734 But it does have palace and a king. 27 00:01:57,820 --> 00:02:02,986 And a queen who hired me to make a promotional documentary about her husband. 28 00:02:03,140 --> 00:02:06,656 Nicolas III, the King of the Belgians. 29 00:02:07,220 --> 00:02:10,133 Mr. Lloyd, let me remind you the rule number one, no interviews. 30 00:02:10,300 --> 00:02:12,428 And rule number two, no improvisations. 31 00:02:12,700 --> 00:02:14,987 Well, I would like to discuss that at some point. 32 00:02:15,180 --> 00:02:17,490 The contract is very clear, Mr. Lloyd. 33 00:02:17,700 --> 00:02:20,772 Just follow the script, Mr. Lloyd. 34 00:02:20,980 --> 00:02:25,463 Clearly they didn't realize that I was filming them which gave me hope. 35 00:02:29,060 --> 00:02:34,385 This is the boring bit. I stick to their script and shoot the king being kingly. 36 00:02:34,580 --> 00:02:36,571 Have you been here before? 37 00:02:37,260 --> 00:02:39,024 This is the first time. 38 00:02:39,460 --> 00:02:44,933 But the scene is necessary to appreciate this rather unlikely story. 39 00:02:45,980 --> 00:02:48,176 His story, my story. 40 00:02:50,180 --> 00:02:53,013 We will soon be welcoming Turkey 41 00:02:53,460 --> 00:02:56,942 into the embrace of the European Union. 42 00:02:57,820 --> 00:03:01,222 We, Belgians, being at the heart of Europe, 43 00:03:01,700 --> 00:03:04,135 will allow this this momentous occasion 44 00:03:04,340 --> 00:03:09,210 by donating our beloved Mini-Euro Park to the Turkish people. 45 00:03:51,820 --> 00:03:54,858 He has already sent me eleven messages. 46 00:03:55,060 --> 00:03:58,906 I do not know how I can do my job while I'm following this documentary. 47 00:03:59,140 --> 00:04:03,418 The Queen would not cancel it because of her annual cold. 48 00:04:05,380 --> 00:04:06,336 Sire? 49 00:04:18,700 --> 00:04:20,350 If you allow me. 50 00:04:20,540 --> 00:04:23,305 Mr. Bulut told me the evening program. 51 00:04:23,500 --> 00:04:26,390 At 18, show of dancing dervishes. 52 00:04:26,540 --> 00:04:29,009 No speech, just a few words. 53 00:04:29,220 --> 00:04:33,771 I remember not to mention Iraq, Syria, Israel, the Kurds, Armenia. 54 00:04:33,940 --> 00:04:36,136 Our federal problems, our debt. 55 00:04:36,340 --> 00:04:38,946 And, above all, football. It is a delicate topic. 56 00:04:39,140 --> 00:04:42,212 The gala dinner will start at 8 p.m. Nine courses. 57 00:04:43,940 --> 00:04:45,863 No kebabs? 58 00:04:48,700 --> 00:04:51,226 One, two, three. 59 00:04:53,780 --> 00:04:56,215 Mr. Moreau, if you'll be so kind? 60 00:04:57,580 --> 00:05:00,379 Thank you, and action. 61 00:05:01,060 --> 00:05:04,542 Sire, the press conference will begin at 11 p.m. at Miniatiürk. 62 00:05:05,420 --> 00:05:06,979 Your speech, sire. 63 00:05:09,380 --> 00:05:12,054 The Prime Minister has made some changes. 64 00:05:12,980 --> 00:05:16,257 I remember that in Turkey, the handshakes are energetic. 65 00:05:16,420 --> 00:05:18,218 It's even shorter. 66 00:05:19,340 --> 00:05:21,650 Brussels insisted on brevity. 67 00:05:22,580 --> 00:05:26,221 Clearly a consequence of my speech in Scotland. 68 00:05:26,420 --> 00:05:29,390 - I thought I had improvised this well. - That's right, sire. 69 00:05:29,580 --> 00:05:31,025 Cut, please. Once more. 70 00:05:31,220 --> 00:05:32,574 Carlos, please. 71 00:05:32,740 --> 00:05:35,539 Sire, it is best to avoid any comment. 72 00:05:35,700 --> 00:05:36,747 Sorry. 73 00:05:36,940 --> 00:05:38,101 His Majesty? 74 00:05:39,020 --> 00:05:40,340 Very well. 75 00:05:41,340 --> 00:05:43,388 Yes, I'll be careful. 76 00:05:43,580 --> 00:05:45,378 I care for you, do not worry. 77 00:05:47,020 --> 00:05:48,545 I think so, yes. 78 00:05:48,740 --> 00:05:50,663 See you, His Majesty. 79 00:05:52,660 --> 00:05:55,186 Mr. Lloyd? The Queen wanted me to remind you... 80 00:05:55,420 --> 00:05:59,425 to film the speeches from beginning to end and to catch the smiles. 81 00:05:59,620 --> 00:06:01,384 Shall we do that again? 82 00:06:03,940 --> 00:06:07,661 Sire, the press conference will begin at 11 p.m. at Miniatiürk. 83 00:06:07,900 --> 00:06:09,379 Your speech, sire. 84 00:06:10,780 --> 00:06:13,090 The Prime Minister has made some changes. 85 00:06:13,300 --> 00:06:16,975 I remember that Turkey's handshakes are energetic. 86 00:06:19,300 --> 00:06:20,222 Cut. 87 00:06:20,740 --> 00:06:21,935 Perfect. 88 00:06:25,260 --> 00:06:26,853 Now we can go, sire. 89 00:06:30,340 --> 00:06:32,502 Mr. Lloyd, you can follow us. 90 00:07:14,460 --> 00:07:16,019 It's really tiny. 91 00:07:17,060 --> 00:07:18,949 The Atomium? Yes, it's a fiasco. 92 00:07:19,140 --> 00:07:21,302 No. Well, that too. 93 00:07:21,500 --> 00:07:24,652 The space reserved for Mini-Europe. 94 00:07:26,340 --> 00:07:29,753 It looks like an extension of Turkey instead of the opposite. 95 00:07:29,780 --> 00:07:30,588 It looks like an extension of Turkey instead of the opposite. 96 00:07:32,020 --> 00:07:35,627 Mr. Moreau, excuse me. I have been just informed that 97 00:07:35,820 --> 00:07:39,825 our president unfortunately has further delay. 98 00:07:40,820 --> 00:07:44,700 May we propose to His Majesty and to the Belgian Ambassador 99 00:07:44,900 --> 00:07:47,506 a short visit of the Miniatiürk Park while we are waiting? 100 00:07:52,900 --> 00:07:56,109 Mr. Moreau, what about the Atomium? 101 00:07:56,780 --> 00:07:59,989 The Turkish people have a lot to Mustafa Kemal Atatürk, 102 00:08:00,220 --> 00:08:03,531 the Commander of the Turkish forces in the Independence War 103 00:08:03,740 --> 00:08:06,027 and the founder of the Turkish Republic. 104 00:08:06,220 --> 00:08:11,454 And they expressed their gratitude by building this colossal mausoleum. 105 00:08:20,300 --> 00:08:21,654 Freedom or death. 106 00:08:25,940 --> 00:08:28,500 He was a man with a vision, wasn't he? 107 00:08:28,700 --> 00:08:33,934 Yes. We all have a great admiration fo Kemal Atatürk, Your Majesty. 108 00:08:34,700 --> 00:08:39,058 While with his vision, Turkey would be a very different country today. 109 00:08:43,780 --> 00:08:48,536 This is my last shot of the king walking around like a puppet in the park. 110 00:08:48,860 --> 00:08:54,458 Breaking news was on its way and there would be no script to follow anymore. 111 00:08:57,460 --> 00:08:58,655 Ludovic! 112 00:08:58,860 --> 00:09:01,625 Wallonia has declared its independence! 113 00:09:01,820 --> 00:09:03,231 Belgium collapsed! 114 00:09:20,180 --> 00:09:22,786 Their declaration of independence is called 'We're Tired'. 115 00:09:22,980 --> 00:09:24,971 Fed up? About what? 116 00:09:25,140 --> 00:09:29,623 The valleys feel faint, humiliated, and misunderstood by the Flemings. 117 00:09:29,820 --> 00:09:31,140 They are tired. 118 00:09:31,420 --> 00:09:32,945 We must go back to Belgium immediately. 119 00:09:33,140 --> 00:09:35,746 We will arrive at the airport in ninety minutes. 120 00:09:35,940 --> 00:09:38,011 Ready? Could you repeat that? 121 00:09:39,180 --> 00:09:44,209 His Majesty the King wishes to speak to the Minister-Walloon President. Ready? 122 00:09:44,380 --> 00:09:47,623 - Ludovic? - I'm sorry, but the line has fallen. 123 00:09:47,820 --> 00:09:49,265 My speech. 124 00:09:49,460 --> 00:09:52,020 Of course, I'll handle it before we arrive in Brussels. 125 00:09:52,220 --> 00:09:53,631 No, Ludovic. 126 00:09:54,500 --> 00:09:57,026 I will write this speech myself. 127 00:09:57,260 --> 00:10:01,140 We must first analyze the political, diplomatic and protocol aspects 128 00:10:01,300 --> 00:10:03,906 with the head of the cabinet, which is now unreachable. 129 00:10:04,100 --> 00:10:06,023 And with the various federal ministers. 130 00:10:06,220 --> 00:10:07,938 I'm not sure which ones. 131 00:10:08,140 --> 00:10:12,657 Sire, now we have to watch every movement and gesture, every word. 132 00:10:12,820 --> 00:10:14,743 Be cautious, sire. 133 00:10:15,780 --> 00:10:17,009 Faster, faster! 134 00:10:20,900 --> 00:10:23,574 When the king made his oath, he promised... 135 00:10:23,780 --> 00:10:27,785 to always protect the integrity of the kingdom. 136 00:10:29,460 --> 00:10:32,532 And that King is me. 137 00:10:35,140 --> 00:10:37,427 Unity is strength. 138 00:10:38,940 --> 00:10:40,738 Unity is strength. 139 00:10:41,980 --> 00:10:43,812 This has to be included. 140 00:10:44,060 --> 00:10:49,260 Carlos knew I was stealing images on the sly, but he let me bypass protocol. 141 00:10:50,300 --> 00:10:51,461 I liked Carlos. 142 00:10:53,220 --> 00:10:56,019 Some have a vision. 143 00:10:57,300 --> 00:10:59,291 Others have a dream. 144 00:11:02,260 --> 00:11:06,618 - What does intuition tell you, sire? - My intuition? 145 00:11:06,820 --> 00:11:10,370 Perhaps this is the time to show who you really are. 146 00:11:10,580 --> 00:11:14,551 Show your feelings, your humor, perhaps even your faults. 147 00:11:14,740 --> 00:11:18,415 These defects have already been largely mentioned by the press. 148 00:11:18,620 --> 00:11:20,930 Nicolas the Silent? 149 00:11:22,220 --> 00:11:24,291 Silence is dignified. 150 00:11:24,500 --> 00:11:27,174 - Let them write what they want. - Sire. 151 00:11:27,380 --> 00:11:28,302 Sire. 152 00:11:28,820 --> 00:11:31,949 - Louise, did you talk to the Queen? - I can not talk to the Palace. 153 00:11:32,140 --> 00:11:34,871 - And the Prime Minister? - Still unreachable. 154 00:11:35,060 --> 00:11:36,949 Does he want to be reached? 155 00:11:37,500 --> 00:11:40,652 - We are ready. - Carlos, what does he do here? 156 00:11:40,900 --> 00:11:43,870 - Apparently he will not go anywhere. - Why? 157 00:11:44,060 --> 00:11:48,691 - The situation requires an emergency meeting. - What the hell is going on? 158 00:11:49,900 --> 00:11:53,621 All flights are grounded due to a cosmic disturbance. 159 00:11:53,820 --> 00:11:57,734 - Pardon me, a cosmic what? - A solar storm to be precisely. 160 00:11:57,940 --> 00:12:02,423 The satellites are malfunctioning, some have even fallen from the sky. 161 00:12:02,580 --> 00:12:05,254 Due to security purposes, you must stay here. 162 00:12:05,420 --> 00:12:08,390 - Here in Istanbul? - No, in this hotel. 163 00:12:10,060 --> 00:12:13,974 All foreign dignitaries are being centralized here. 164 00:12:14,140 --> 00:12:16,780 - How long must we wait? - One day, one week, it's not clear. 165 00:12:16,940 --> 00:12:20,069 Do you remember the Icelandic volcano, Eyjajafufukukul? 166 00:12:20,300 --> 00:12:22,826 - Eyjafjallajökull. - Yes. 167 00:12:25,340 --> 00:12:30,187 - I must get home to Belgium immediately. - I understand, Your Majesty. 168 00:12:30,340 --> 00:12:34,425 Everyone is being inconvenienced by this situation. 169 00:12:34,660 --> 00:12:37,061 I personally had my promotion scheduled for this week. 170 00:12:37,260 --> 00:12:39,866 If it is impossible to fly, then we shall go by road. 171 00:12:40,020 --> 00:12:42,626 - By road? Through the Balkans? - Yes. 172 00:12:42,820 --> 00:12:46,575 Crossing those territories in such unstable times 173 00:12:46,740 --> 00:12:49,380 is definitely not an option, Your Majesty. 174 00:12:49,540 --> 00:12:50,462 Why not? 175 00:12:51,700 --> 00:12:53,623 Because it's the Balkans. 176 00:12:54,340 --> 00:12:55,262 So? 177 00:12:56,020 --> 00:12:58,250 - The Balkans, I mean. - Yes, so? 178 00:12:59,660 --> 00:13:00,582 Unstable. 179 00:13:01,060 --> 00:13:05,668 Unstable. It's Bulgaria, Serbia... 180 00:13:06,340 --> 00:13:09,651 Romania, Albania, Macedonia... 181 00:13:11,340 --> 00:13:13,411 - Excuse me. - Your Majesty. Excuse me. 182 00:13:13,580 --> 00:13:16,789 - We'll have a meeting. We're coming back. - It's ok. 183 00:13:17,020 --> 00:13:18,670 - You must understand... - Sire. 184 00:13:18,940 --> 00:13:20,294 Wait a minute, please. 185 00:13:24,380 --> 00:13:27,270 We have to find a solution. 186 00:13:28,540 --> 00:13:31,749 It is not possible, Your Majesty. 187 00:13:31,940 --> 00:13:33,533 Excuse me, I have to go. 188 00:13:34,780 --> 00:13:36,578 Mr. Lloyd, not now. 189 00:13:40,300 --> 00:13:45,466 I try to speak with Turkish security and Mr. Bulut. 190 00:13:47,180 --> 00:13:50,070 Maybe even with the Ambassador. 191 00:13:53,740 --> 00:13:55,697 I'm going to take the luggage. 192 00:13:58,220 --> 00:14:01,861 Sire, I will try to see if there's network. 193 00:14:09,220 --> 00:14:10,142 Excuse me. 194 00:14:10,460 --> 00:14:12,417 Where is the Ambassador? 195 00:14:24,860 --> 00:14:27,591 I used to cover wars and revolutions. 196 00:14:29,780 --> 00:14:33,455 Then I drank for a decade, haunted by demons. 197 00:14:34,220 --> 00:14:37,258 Profiling royals got me back on my feet. 198 00:14:43,620 --> 00:14:47,102 Let's face it, history was in the making here. 199 00:14:47,860 --> 00:14:51,410 But my position was getting dodgier by the minute. 200 00:14:51,660 --> 00:14:55,870 So I hatched a plan that just might keep me in business. 201 00:15:02,620 --> 00:15:06,056 Carlos, suppose I could get us all out of here. 202 00:15:06,500 --> 00:15:10,471 - You heard the man. - I am an expert in getting from A to B. 203 00:15:11,140 --> 00:15:14,144 - You mean B, like in Belgium? - How about B for Bulgaria? 204 00:15:14,340 --> 00:15:17,071 - What? - You see these lovely ladies? 205 00:15:17,980 --> 00:15:21,985 The legendary Black Sea Sirens. Folk singers. 206 00:15:22,660 --> 00:15:24,105 Their gig has been canceled. 207 00:15:24,300 --> 00:15:27,065 And tomorrow they will leave by bus for Bulgaria. 208 00:15:27,660 --> 00:15:31,381 - The protocol will never go for that. - Look, here's the deal. 209 00:15:31,820 --> 00:15:36,451 I shoot a music video for them and they get us out of here. Incognito. 210 00:15:36,620 --> 00:15:37,735 Forget about it. 211 00:15:38,020 --> 00:15:41,172 - Don't you want to get your king home? - Sure. 212 00:15:43,460 --> 00:15:45,770 Perhaps we should talk to the boss. 213 00:15:53,220 --> 00:15:57,339 - Sire. - Yes, I can not concentrate. 214 00:16:00,260 --> 00:16:01,182 Please. 215 00:16:14,540 --> 00:16:17,942 The coincidence between universes and the kingdom... 216 00:16:36,060 --> 00:16:40,907 The dysfunction of nature and man... 217 00:16:43,860 --> 00:16:49,219 This yearning for independence devise every age, doesn't it, Mr. Lloyd? 218 00:16:51,340 --> 00:16:56,870 It brought our kingdom to life in 1830 and may now cause its fall. 219 00:16:58,940 --> 00:17:02,342 But what is the true nature of this independence? 220 00:17:04,100 --> 00:17:05,989 This so-called freedom? 221 00:17:10,540 --> 00:17:14,329 I have to find the way to touch the people's heart. 222 00:17:15,660 --> 00:17:18,425 What does your heart say, sire? 223 00:17:30,380 --> 00:17:32,269 Carlos? Mr. Lloyd? 224 00:17:37,780 --> 00:17:39,191 Look at that. 225 00:17:41,300 --> 00:17:42,586 It's beautiful. 226 00:17:43,900 --> 00:17:45,857 It comes from the solar storm. 227 00:17:49,780 --> 00:17:51,612 Sire, there are no flights. 228 00:17:52,540 --> 00:17:54,463 No, I understand, Carlos. 229 00:17:54,660 --> 00:17:56,708 But we have an escape plan. 230 00:17:58,180 --> 00:17:59,102 Explain yourself. 231 00:17:59,780 --> 00:18:01,498 The Black Sea Sirens. 232 00:18:02,660 --> 00:18:04,492 The Black Sea... what? 233 00:18:15,300 --> 00:18:17,189 And action. 234 00:18:18,180 --> 00:18:19,102 No action! 235 00:18:46,980 --> 00:18:48,869 Ladies, please. 236 00:18:51,100 --> 00:18:52,215 Take two. 237 00:18:54,180 --> 00:18:57,332 Sire, I can not take the responsibility of this farce. 238 00:18:57,540 --> 00:19:01,659 I understand, Ludovic. But focus now on your femininity. 239 00:19:02,540 --> 00:19:06,329 - It is madness. We can not do it. - I agree, but it was decided. 240 00:19:06,580 --> 00:19:09,186 We have no other choice. It is now or never. 241 00:19:09,420 --> 00:19:11,889 But sire, we can not leave without protocol and security. 242 00:19:12,140 --> 00:19:13,665 In fact, sire, it is undeniable that there are dangers. 243 00:19:13,860 --> 00:19:19,151 - The dangers are always everywhere. - But Mr. Lloyd will not come with us. 244 00:19:19,300 --> 00:19:21,496 Mr. Lloyd is the architect of our escape, Louise. 245 00:19:21,740 --> 00:19:26,132 - He is very creative. - Mr. Lloyd comes with us, with his camera. 246 00:19:26,340 --> 00:19:29,822 We will capture our journey back home for the people. 247 00:19:30,020 --> 00:19:30,942 Point final. 248 00:19:34,500 --> 00:19:36,867 What do we do with the Atomium? 249 00:19:40,100 --> 00:19:41,022 Mr. Lloyd? 250 00:19:59,260 --> 00:20:00,182 Go, go, go. 251 00:20:19,700 --> 00:20:23,819 To be honest with you, I didn't expect the king to go for my plan. 252 00:20:26,500 --> 00:20:30,414 But we really needed to get out of Turkey and back into the EU. 253 00:20:35,140 --> 00:20:41,375 So here are all us with a king in drag who was pondering the nature of freedom. 254 00:21:01,420 --> 00:21:04,094 Please, do you really have to do it right now? 255 00:21:04,300 --> 00:21:06,735 Yeah, I have to, I'm itchy. It's unbearable. 256 00:21:08,980 --> 00:21:10,141 I'm almost done. 257 00:21:13,740 --> 00:21:15,219 But what is it? 258 00:21:15,420 --> 00:21:18,492 Maybe it's the shock of the news. 259 00:21:19,660 --> 00:21:22,550 The secession of Wallonia. Think about how it feels. 260 00:21:24,620 --> 00:21:28,022 Do you know that we have many French words in Bulgarian? 261 00:21:28,260 --> 00:21:30,456 - Yes? - Yes, like... 262 00:21:33,060 --> 00:21:35,108 Lift. 263 00:21:37,540 --> 00:21:39,736 Bidet. 264 00:21:42,420 --> 00:21:48,052 I want to show you Mascia, Ivana and Pavlina. 265 00:21:48,220 --> 00:21:50,348 This is my three daughters. 266 00:21:50,620 --> 00:21:53,453 - Three daddies. - Stay silent, Ana. 267 00:21:59,620 --> 00:22:01,304 Do you have children? 268 00:22:02,340 --> 00:22:03,262 No. 269 00:22:04,140 --> 00:22:07,030 It's okay. You have time. You are a man. 270 00:22:11,060 --> 00:22:16,146 From Istanbul. It's better quality than Bulgarian. I keep it. 271 00:22:18,260 --> 00:22:21,412 - Look, she ate a coin. - A coin? 272 00:22:21,620 --> 00:22:22,542 Yep. 273 00:22:23,660 --> 00:22:25,310 Kebab accident. 274 00:22:25,580 --> 00:22:26,991 Border! 275 00:22:27,780 --> 00:22:28,702 Hurry, hurry. 276 00:22:36,420 --> 00:22:38,070 Be like a woman. 277 00:22:45,620 --> 00:22:49,739 As the border guard approached, I did some real heavy sweating. 278 00:22:50,020 --> 00:22:53,331 I had dark visions of being locked up, stripped naked. 279 00:22:53,500 --> 00:22:58,256 My camera confiscated. This hadn't before, my dear. 280 00:23:10,420 --> 00:23:15,381 Luckily, our clandestine border crossing coincided with another drama. 281 00:23:55,780 --> 00:23:59,751 Sorry, Nicolas, but we have some identity crisis. 282 00:23:59,940 --> 00:24:03,342 - Crisis? - We do not agree on anything. 283 00:24:03,540 --> 00:24:05,065 Nothing. Nothing. 284 00:24:06,340 --> 00:24:10,732 The old generation wants tradition and we want fusion. 285 00:24:10,940 --> 00:24:13,739 In Istanbul we were supposed to be on television. 286 00:24:13,940 --> 00:24:17,581 For the first time in many years. Stupid storm. 287 00:24:18,460 --> 00:24:20,690 But Mr. Lloyd here will make a music video. 288 00:24:20,900 --> 00:24:21,981 Yes, I hope so. 289 00:24:51,300 --> 00:24:54,372 That first take was actually just for fun. 290 00:24:55,220 --> 00:24:58,019 I guess they just had to get out of their system. 291 00:24:59,940 --> 00:25:04,264 The real song for the music video is a cosmic classic. 292 00:26:25,740 --> 00:26:30,189 So, Mr. Lloyd, is this the extent of the escape plan? 293 00:26:30,700 --> 00:26:32,054 - Miss? - Ana. 294 00:26:32,620 --> 00:26:36,739 Ana, yes, could you inform us about transportation? 295 00:26:36,940 --> 00:26:38,988 Yes, Sofia is that way. 296 00:26:41,780 --> 00:26:42,702 Thank you. 297 00:26:43,060 --> 00:26:46,735 A taxi? Maybe a bus or something? 298 00:26:47,180 --> 00:26:49,467 Not so much. Maybe tomorrow. 299 00:26:50,740 --> 00:26:54,495 Tomorrow? And what about that car? Is it possible to buy that car? 300 00:26:56,020 --> 00:27:00,378 No, no. It's too old. It's not working for many years. 301 00:27:27,020 --> 00:27:31,139 The Black Sea Sirens were headed to the right to the Black Sea. 302 00:27:31,380 --> 00:27:33,906 We needed to go left to Sofia. 303 00:27:34,660 --> 00:27:37,061 Ana just happened to live at that crossroads. 304 00:27:39,380 --> 00:27:42,293 My mama will help you find a solution. 305 00:27:43,620 --> 00:27:45,509 - Hello. - She'll take you. 306 00:27:47,020 --> 00:27:48,977 - Thank you. - Come, come. 307 00:27:50,660 --> 00:27:52,492 Sit, you are welcome. 308 00:28:07,100 --> 00:28:08,022 Nicolas? 309 00:28:08,900 --> 00:28:10,254 Sauces for kebab. 310 00:28:19,780 --> 00:28:21,908 Maison. I made it. 311 00:28:23,660 --> 00:28:24,582 It's nice. 312 00:28:28,020 --> 00:28:31,456 This is yogurt with... 313 00:28:32,140 --> 00:28:34,609 some kind of... like this one. 314 00:28:34,860 --> 00:28:36,988 - Yes, dille. - Dille? 315 00:28:37,140 --> 00:28:41,350 - Yes, dille. You say... - Dille. It's very good sauce. 316 00:28:42,860 --> 00:28:44,624 This is mayonnaise. 317 00:28:47,140 --> 00:28:52,431 This is some vinaigrette with... 318 00:28:56,340 --> 00:28:58,138 - With garlic. - Oh, yes. 319 00:28:59,020 --> 00:29:02,172 And this is lyutenitsa. 320 00:29:04,900 --> 00:29:07,904 It looks like ketchup, but it's natural. 321 00:29:09,380 --> 00:29:10,734 Do you want to try? 322 00:29:17,500 --> 00:29:18,422 Me? 323 00:29:27,100 --> 00:29:28,022 Mr. Lloyd? 324 00:29:29,620 --> 00:29:30,542 What? 325 00:29:34,860 --> 00:29:36,385 Oh my god. 326 00:29:37,860 --> 00:29:40,295 It's mister Turkish security. 327 00:29:41,780 --> 00:29:42,702 Christ. 328 00:30:16,460 --> 00:30:19,896 I think he would have accompanied us to Sofia's embassy. 329 00:30:20,100 --> 00:30:25,732 Absolutely not. The escape of the king would be a humiliation for the Turks. 330 00:30:25,940 --> 00:30:28,250 It could cause a diplomatic incident. 331 00:30:28,420 --> 00:30:33,108 Mr. Bulet would bring us back to Istanbul to overthrow the scandal. 332 00:30:33,260 --> 00:30:34,819 Let's go home. 333 00:30:35,020 --> 00:30:36,249 In an ambulance. 334 00:30:40,500 --> 00:30:43,743 Ludovic, we have to stop shooting right away. 335 00:30:43,940 --> 00:30:47,911 - Mr. Lloyd, that's enough. - Louise, please, Duncan films our journey. 336 00:30:49,380 --> 00:30:50,859 Ludovic? 337 00:30:51,140 --> 00:30:53,666 - Sire? - I would like to drive myself. 338 00:30:54,660 --> 00:30:56,617 Excuse me? 339 00:30:56,900 --> 00:30:58,311 You heard me well. 340 00:31:00,300 --> 00:31:04,544 Given the circumstances for insurance and safety reasons. 341 00:31:04,740 --> 00:31:08,051 I think it's better that I handle all your movements. 342 00:31:08,260 --> 00:31:10,820 Ludovic, let him drive. 343 00:31:11,020 --> 00:31:14,775 - I don't want interferences from the waiter. - Ludovic. 344 00:31:48,420 --> 00:31:52,937 The clutch does not work well. 345 00:31:58,060 --> 00:31:59,949 Do not stay in the first gear, sire. 346 00:32:00,180 --> 00:32:02,410 - I'm in the third, Ludovic. - Excuse me. 347 00:32:22,260 --> 00:32:25,662 Death by turtle, not a way to go. 348 00:32:26,620 --> 00:32:29,692 His royal reflexes spared the fellow. 349 00:32:31,340 --> 00:32:35,186 But our vehicle had bitten the dust. 350 00:32:51,500 --> 00:32:55,653 So here we were. In the middle of Bulgarian nowhere. 351 00:32:56,340 --> 00:33:00,379 No maps, no phones, not a soul in sight. 352 00:33:01,060 --> 00:33:03,188 Just the sky watching us. 353 00:33:13,060 --> 00:33:15,347 My dear fellow citizens. 354 00:33:18,140 --> 00:33:20,871 In these difficult times... 355 00:33:22,420 --> 00:33:24,377 or foreign... 356 00:33:29,780 --> 00:33:32,511 and under this mysterious sky... 357 00:33:33,780 --> 00:33:35,908 we must be humble. 358 00:33:38,420 --> 00:33:39,831 I like it. 359 00:33:42,100 --> 00:33:45,707 I have to address myself more to the people. 360 00:33:47,660 --> 00:33:49,139 Yeah, maybe. 361 00:33:50,900 --> 00:33:53,460 Since when do you advise the king, Carlos? 362 00:33:54,020 --> 00:33:56,148 Since he asks for my opinion? 363 00:33:57,940 --> 00:33:59,294 My dear Carlos. 364 00:33:59,500 --> 00:34:03,778 I have three university degrees and three positions as an ambassador 365 00:34:04,020 --> 00:34:08,981 and almost nine years in service of the king, let me please advise the king. 366 00:34:10,900 --> 00:34:12,732 Mr. Moreau. 367 00:34:12,940 --> 00:34:14,931 I have my helicopter license. 368 00:34:15,740 --> 00:34:19,529 I was scout chief for five years. 369 00:34:19,740 --> 00:34:23,825 And I can stay under watar for three minutes. 370 00:34:26,980 --> 00:34:30,860 I see that Belgium's suffering is the least of your worries. 371 00:34:31,660 --> 00:34:35,267 Well, enough being envy. Let's go. 372 00:34:35,460 --> 00:34:38,100 Mr. Lloyd, enough waiting. Let's go. 373 00:34:40,260 --> 00:34:44,049 What do you think, Ludovic? Do you have any suggestions? 374 00:34:44,260 --> 00:34:45,421 No, that's fine, sire. 375 00:34:45,620 --> 00:34:52,868 I think linking heaven to the present situation of our country... 376 00:34:54,660 --> 00:34:56,822 It's a good comparison. 377 00:34:58,980 --> 00:35:02,701 It's not too much... How do we say that? 378 00:35:12,660 --> 00:35:14,788 - We continue? - Sure. 379 00:35:22,380 --> 00:35:26,169 - So, Louise, who's the lucky guy? - Pardon? 380 00:35:27,140 --> 00:35:28,062 The ring. 381 00:35:30,100 --> 00:35:34,856 If you really want to know it. It's Pierre-Armand. 382 00:35:35,580 --> 00:35:40,939 Let me guess. French and you've known him from law school, right? 383 00:35:41,140 --> 00:35:45,179 - Did you dig around into my past? - It's all online, darling. 384 00:35:45,380 --> 00:35:50,011 - So, tell me about this Pierre-Antoine? - No, Pierre-Armand. 385 00:35:50,940 --> 00:35:53,227 - And I'm not your darling, Mr. Loyd. - Just call me Duncan. 386 00:35:53,460 --> 00:35:54,450 Give me that. 387 00:36:05,020 --> 00:36:05,976 Hey, stop. 388 00:36:10,340 --> 00:36:12,058 We have to go to Sofia. 389 00:36:12,300 --> 00:36:13,256 - Sofia? - Yes. 390 00:36:13,980 --> 00:36:15,903 - I'll help you. - We can go? 391 00:36:16,100 --> 00:36:17,056 Let's go. 392 00:36:19,460 --> 00:36:21,690 - I'm Nicolas. - Nicolas? 393 00:36:21,980 --> 00:36:24,506 - I am Yuri Angelou. - Angelou. 394 00:36:24,660 --> 00:36:27,129 - Angelou like angel. - Like angel. 395 00:36:27,340 --> 00:36:30,708 Let's go, but be careful with my babies. 396 00:36:34,140 --> 00:36:35,096 Wait. 397 00:36:36,380 --> 00:36:37,336 Slow down. 398 00:36:40,900 --> 00:36:42,015 All right? 399 00:36:45,660 --> 00:36:50,450 An angel had come to our rescue, wearing enough fruit for us all. 400 00:36:50,660 --> 00:36:58,010 I moved to the countryside, in nature, and I found myself. 401 00:36:59,180 --> 00:37:03,094 - Now I am very strong, very strong. - I see. 402 00:37:03,260 --> 00:37:04,216 Touch. 403 00:37:07,100 --> 00:37:10,946 They are melons. I trust fruit. 404 00:37:11,620 --> 00:37:12,576 Melons? 405 00:37:13,060 --> 00:37:14,346 And so on... 406 00:37:16,100 --> 00:37:19,070 Through out the night, the king and the angel 407 00:37:19,260 --> 00:37:21,900 muzed about the business of watermelons, 408 00:37:22,100 --> 00:37:25,855 about the future of Europe and the nature of happiness. 409 00:37:41,380 --> 00:37:42,939 And now? 410 00:37:46,540 --> 00:37:49,578 We will find a way to arrive at the next embassy in Belgrade. 411 00:37:49,820 --> 00:37:51,743 First we find a bathroom. 412 00:37:51,980 --> 00:37:55,382 Personally, I really need to recharge the batteries. 413 00:37:55,780 --> 00:37:58,181 What we really need now is food. 414 00:38:44,300 --> 00:38:48,293 - What do you want, Louise? - All fine, come you wish, sire. 415 00:38:48,500 --> 00:38:50,491 - Kebab is fine for you? - Perfect. 416 00:38:59,300 --> 00:39:02,143 - Your Majesty. Good morning. - Mr. Bulet. 417 00:39:02,340 --> 00:39:05,742 Mr Moreau, I recommend you all eat quickly. 418 00:39:05,900 --> 00:39:08,870 I'm here to escort you back to Istanbul. 419 00:39:11,540 --> 00:39:15,501 Excuse me, but an escort to Brussels would be more appreciated. 420 00:39:15,700 --> 00:39:18,613 Mr Moreau, let's avoid an unnecessary scandal. 421 00:39:18,860 --> 00:39:23,252 Mr. Bulut, I believe that you are beyond your jurisdiction. 422 00:39:23,660 --> 00:39:28,065 A royal on the round is not going to jeopardize Turkey joining Europe. 423 00:39:28,260 --> 00:39:33,050 - I understand your concerns... - And I do not intend to lose my job now, 424 00:39:33,340 --> 00:39:36,173 after thirty years of loyal service. 425 00:39:36,380 --> 00:39:39,213 This doesn't concern you, Bulgarian people. 426 00:39:41,300 --> 00:39:43,189 Back. Back. 427 00:39:44,180 --> 00:39:45,534 Louise! 428 00:39:46,980 --> 00:39:48,425 Come on, let's go! 429 00:39:55,020 --> 00:39:56,784 - What is going on? - The Turks! 430 00:39:56,980 --> 00:39:58,573 Our suitcases! 431 00:40:03,140 --> 00:40:04,551 Ludovic, the passports? 432 00:40:04,740 --> 00:40:06,390 I have the passports with me! 433 00:40:30,820 --> 00:40:33,187 Where is your house? 434 00:40:34,940 --> 00:40:37,170 My house is in Belgium. 435 00:40:38,660 --> 00:40:39,616 In Belgium. 436 00:40:41,060 --> 00:40:41,982 Brussels. 437 00:40:42,980 --> 00:40:45,654 And your house? Where is your house? 438 00:40:48,260 --> 00:40:49,819 - Sofia. - Sofia? 439 00:40:50,420 --> 00:40:52,104 Yes, we are from Sofia. 440 00:40:53,380 --> 00:40:57,135 This means we are more or less in this region. 441 00:40:57,300 --> 00:40:59,769 We left somewhere here. 442 00:40:59,980 --> 00:41:04,628 I see, we are headed there, we are not far from the Serbian border. 443 00:41:06,380 --> 00:41:07,336 Mr. Lloyd? 444 00:41:07,780 --> 00:41:08,702 Mr. Lloyd? 445 00:41:09,860 --> 00:41:12,386 - It seems we're with the jury. - A jury? 446 00:41:12,580 --> 00:41:16,291 A jury, yes, a yogurt jury. 447 00:42:49,500 --> 00:42:50,695 We have to go. 448 00:42:52,220 --> 00:42:55,588 We have to go now. I am sorry, but... 449 00:42:56,340 --> 00:42:57,330 Okay. 450 00:42:58,460 --> 00:42:59,422 Okay, okay. 451 00:43:00,100 --> 00:43:02,057 - Okay, no problem. - Thank you for everything... 452 00:43:02,260 --> 00:43:05,093 - It was very nice. - No problem. 453 00:43:07,220 --> 00:43:08,779 - Don't worry. - No, no... 454 00:43:08,980 --> 00:43:11,586 Be happy, we support you. 455 00:43:11,900 --> 00:43:15,575 - Goodbye everybody, ladies and gentlemen. - Thanks for everything. 456 00:43:24,300 --> 00:43:26,867 Thank you for the bus. 457 00:43:31,100 --> 00:43:32,056 Nicolas. 458 00:43:35,700 --> 00:43:36,690 Goodbye. 459 00:43:39,020 --> 00:43:39,976 Goodbye. 460 00:43:40,420 --> 00:43:41,342 Thank you. 461 00:43:45,380 --> 00:43:48,384 I have to go. I have to go back to Brussels. 462 00:43:49,700 --> 00:43:51,230 Bye-bye Victoria. 463 00:43:54,020 --> 00:43:57,058 So you are the mayor of this nice beautiful town? 464 00:43:57,340 --> 00:44:02,369 Well, I have no other option, so I'm the mayor. 465 00:44:02,700 --> 00:44:08,220 It is a big responsibility because I love these people and I care for them. 466 00:44:08,580 --> 00:44:09,536 I want... 467 00:44:10,500 --> 00:44:11,911 they, to be happy. 468 00:44:12,500 --> 00:44:16,949 It is very difficult to understand what the happiness is. 469 00:44:18,100 --> 00:44:22,856 It's not conditional. You can not say I will be happy if I have this... 470 00:44:23,540 --> 00:44:26,339 When you say if, you are not happy already. 471 00:44:26,500 --> 00:44:30,175 That's why here we're all happy without if. 472 00:44:30,340 --> 00:44:34,825 I heard from somebody here in this beautiful village 473 00:44:35,020 --> 00:44:37,751 that you were a stuntman. 474 00:44:37,940 --> 00:44:42,935 Yeah, I was stuntman, stunt coordinator, but this is one of my professions. 475 00:44:43,100 --> 00:44:48,308 I'm black belt in karate and fourth degree of Shotokan. 476 00:44:48,580 --> 00:44:49,502 I have... 477 00:44:50,820 --> 00:44:52,538 I'm a scuba diving instructor. 478 00:44:52,740 --> 00:44:55,050 I am the first Bulgarian to swim the English Channel. 479 00:44:55,260 --> 00:44:58,105 You know where is the English Channel? Between England and France. 480 00:44:58,260 --> 00:45:01,613 But I... I never saw a mayor barefoot. 481 00:45:02,260 --> 00:45:05,412 Once in a while, when I go in the capital. 482 00:45:05,900 --> 00:45:08,870 I put sandals or shoes. 483 00:45:09,100 --> 00:45:14,219 But I go barefoot in the winter also, even in the snow and rain. 484 00:45:14,420 --> 00:45:18,459 The feet are very far from my head so I don't have to think about it. 485 00:45:19,940 --> 00:45:23,504 - Thank you, thank you very much, Mr. Mayor. - Thank you for your hospitality. 486 00:45:23,780 --> 00:45:26,852 - Thank you and God bless you. - Thank you very much. 487 00:45:28,300 --> 00:45:29,256 This was... 488 00:45:30,980 --> 00:45:33,654 Belgian television in Bulgaria. 489 00:45:40,420 --> 00:45:42,013 Carlos? 490 00:45:42,220 --> 00:45:43,540 Sire? 491 00:45:44,620 --> 00:45:47,294 Do you believe in the kingdom? 492 00:45:55,500 --> 00:45:57,389 I believe in you. 493 00:45:57,580 --> 00:45:58,866 As a person. 494 00:46:00,740 --> 00:46:01,662 I mean... 495 00:46:03,020 --> 00:46:06,627 the institution that unites people. 496 00:46:12,260 --> 00:46:13,705 Louise? 497 00:46:14,820 --> 00:46:17,180 Do you believe in the monarchy? 498 00:46:18,780 --> 00:46:23,024 For me it is not a question of believing but of respecting it, sire. 499 00:46:25,780 --> 00:46:28,090 Is it your personal opinion? 500 00:46:28,300 --> 00:46:30,345 Yes, it is my personal opinion. 501 00:46:31,860 --> 00:46:33,146 Ludovic? 502 00:46:34,180 --> 00:46:36,251 What do you think? 503 00:46:36,460 --> 00:46:38,292 The monarchy... 504 00:46:38,540 --> 00:46:42,590 is the highest expression of dignity... 505 00:46:43,940 --> 00:46:45,829 of grace... 506 00:46:47,620 --> 00:46:49,338 of great ideas! 507 00:47:00,180 --> 00:47:04,060 The coincidence of the universe and the kingdom... 508 00:47:04,220 --> 00:47:07,770 The dysfunction of nature... 509 00:47:16,900 --> 00:47:18,584 If you let me, sire. 510 00:47:18,820 --> 00:47:22,132 We will have to present it to the Prime Minister because... 511 00:47:22,340 --> 00:47:24,411 We do not have the time. 512 00:47:24,660 --> 00:47:28,574 - We will have a little while we return. - Yes, but... 513 00:47:29,780 --> 00:47:32,249 as soon as we arrive... 514 00:47:33,300 --> 00:47:36,778 The Prime Minister will never accept it 515 00:47:36,980 --> 00:47:38,869 without consulting him. 516 00:47:39,940 --> 00:47:42,466 Yes, but the Prime Minister... 517 00:47:46,900 --> 00:47:50,387 I hear things... 518 00:47:52,300 --> 00:47:55,907 It's strange, this experience is like... 519 00:47:56,940 --> 00:47:58,590 like a gift. 520 00:48:00,740 --> 00:48:03,745 Here, among the people. 521 00:48:03,980 --> 00:48:06,028 I understand, sire. 522 00:48:06,220 --> 00:48:11,249 They're so welcoming and open, and... 523 00:48:14,860 --> 00:48:18,137 Here people do not have much. 524 00:48:20,540 --> 00:48:22,497 They don't have much here. 525 00:48:22,660 --> 00:48:24,788 And it's even... 526 00:48:33,140 --> 00:48:35,370 That must be the Serbian border. 527 00:48:35,740 --> 00:48:38,653 You better leave this for me. 528 00:48:40,300 --> 00:48:41,332 Sire? 529 00:48:42,260 --> 00:48:46,299 You really don't want protocol to slow us down, do you? 530 00:48:48,180 --> 00:48:49,978 No protocol, Ludovic. 531 00:48:59,420 --> 00:49:01,377 Carlos, take the camera. 532 00:49:04,820 --> 00:49:06,584 - Hello. - Passports, please. 533 00:49:06,780 --> 00:49:08,028 Good morning. 534 00:49:11,860 --> 00:49:15,581 - So, are your Serbian phones working? - No phones. 535 00:49:18,380 --> 00:49:23,309 - What's really the welcome concert? - It's Serbia's dance campaign. 536 00:49:23,500 --> 00:49:27,710 The government wants foreigners to have a positive image of Serbia. 537 00:49:27,900 --> 00:49:29,857 Go for a walk. 538 00:49:30,980 --> 00:49:36,510 You look so familiar. It looks like Miss Serbia 2005. 539 00:49:37,580 --> 00:49:43,622 2006 actually, and only for one month because Miss selection was in May 540 00:49:43,900 --> 00:49:46,870 and in June Montenegro declared its independence. 541 00:49:47,060 --> 00:49:52,772 And since I am from Montenegro, they gave the title to Serb from Serbia. Bitch. 542 00:49:53,780 --> 00:49:55,544 I remember this story. 543 00:49:56,060 --> 00:50:00,782 But then Belgrade got tired of this affair and they gave me this job. 544 00:50:02,740 --> 00:50:05,983 Well, that's not exactly a happy ending, is it? 545 00:50:06,340 --> 00:50:09,071 Make no mistake, Mr. Duncan Lloyd. 546 00:50:09,740 --> 00:50:12,744 This is a very interesting job. 547 00:50:14,420 --> 00:50:18,425 - Enjoy swinging Serbia. - Thank you, I will. 548 00:50:19,220 --> 00:50:20,210 Bye. 549 00:50:20,420 --> 00:50:21,376 Goodbye. 550 00:50:24,820 --> 00:50:28,097 Unbelievable, I honestly recognized that. 551 00:50:30,700 --> 00:50:31,656 The Finns. 552 00:50:33,140 --> 00:50:36,053 - The capital of the Falklands? - Stanley. 553 00:50:36,260 --> 00:50:39,412 The first country to adopt Christianity? 554 00:50:40,740 --> 00:50:41,696 Armenia. 555 00:50:42,740 --> 00:50:44,663 The first atheist state? 556 00:50:47,660 --> 00:50:49,219 - No idea. - Albania. 557 00:50:52,340 --> 00:50:54,104 Does he make you happy? 558 00:50:56,260 --> 00:51:00,868 Does the camera make you feel entitled to dig into other people's lives? 559 00:51:01,060 --> 00:51:01,982 It depends. 560 00:51:04,220 --> 00:51:06,530 And to what greater purpose? 561 00:51:07,740 --> 00:51:09,538 The pursuit of beauty. 562 00:51:11,380 --> 00:51:12,336 And truth. 563 00:51:15,060 --> 00:51:17,017 - Okay, give me that. - Why? 564 00:51:17,220 --> 00:51:19,746 - The camera, give it to me. - No way. 565 00:51:19,940 --> 00:51:21,931 - Yes you are. - Not gonna happen. 566 00:51:22,140 --> 00:51:23,858 Come on. Give it to me. 567 00:51:31,740 --> 00:51:35,017 So Mr. Duncan Lloyd. 568 00:51:36,380 --> 00:51:40,169 - Are you ever serious? - Only when I can't breathe. 569 00:51:42,060 --> 00:51:45,189 Did you really recognize that border guard? 570 00:51:45,380 --> 00:51:48,782 I did a story on Balkan beauties a while back. 571 00:51:49,580 --> 00:51:54,131 - How come you speak some Serbian? - I spent some time here during the war. 572 00:51:55,500 --> 00:51:56,945 We have a problem. 573 00:52:04,420 --> 00:52:08,334 - It must be from the civil war. - No, there were floods. 574 00:52:08,540 --> 00:52:11,100 Do you see all these locked woods there? 575 00:52:12,100 --> 00:52:14,171 Water has passed. 576 00:52:14,380 --> 00:52:16,371 A nice nuisance. 577 00:52:16,580 --> 00:52:19,652 This is not a scene about a broken bridge. 578 00:52:19,820 --> 00:52:22,710 It's a scene about a very different obstacle. 579 00:52:22,900 --> 00:52:26,575 One involving myself and my troubled past. 580 00:52:28,420 --> 00:52:30,429 Duncan! 581 00:52:32,900 --> 00:52:34,311 Duncan Lloyd! 582 00:52:36,140 --> 00:52:38,507 It's me! Dragan! 583 00:52:43,620 --> 00:52:44,542 Oh my god. 584 00:52:46,940 --> 00:52:48,704 What the hell are you doing here, man? 585 00:52:48,980 --> 00:52:49,902 Me? 586 00:52:52,940 --> 00:52:57,184 What the hell are you doing here in my Serbia? 587 00:53:00,500 --> 00:53:02,548 Take the camera and shoot. 588 00:53:04,900 --> 00:53:09,110 - Dragan, my brother. - Dunken Dunc. 589 00:53:10,940 --> 00:53:11,862 My friend. 590 00:53:12,860 --> 00:53:15,625 - You've lost all your hair. - Yes, all I have. 591 00:53:15,860 --> 00:53:19,535 - Your beautiful hair. - But you found your stomach. 592 00:53:21,340 --> 00:53:22,421 Oh, my friend. 593 00:53:22,900 --> 00:53:24,254 My crazy brother. 594 00:53:26,700 --> 00:53:29,340 - Who are all these people? - My team. 595 00:53:30,140 --> 00:53:31,858 Nicky, the sound man. 596 00:53:32,060 --> 00:53:34,427 Carlos, my camera assistant. 597 00:53:34,740 --> 00:53:36,333 Our producer, Ludo. 598 00:53:36,980 --> 00:53:39,415 - And Louise, my assistant. - Hi. 599 00:53:39,580 --> 00:53:44,188 Guys, this is a very special man and a very dear friend. 600 00:53:46,580 --> 00:53:47,809 What are you doing here? 601 00:53:48,020 --> 00:53:51,172 We are making an item on Turkey joining Europe. 602 00:53:51,380 --> 00:53:55,294 Excuse me, are your phones working here in Serbia? 603 00:53:55,500 --> 00:53:57,423 - Where is she from? - From Belgium. 604 00:53:57,620 --> 00:54:00,863 Belgium? Maybe you don't know your country is broken. 605 00:54:01,100 --> 00:54:04,070 - Yes, we know it. - So pity. 606 00:54:05,340 --> 00:54:10,210 Heart of United Europe and you can not keep your mini-country together. 607 00:54:10,420 --> 00:54:13,629 Your country is not a fine example either. 608 00:54:13,820 --> 00:54:17,734 - Just ignore her, Dragan. - She is right. I like her. 609 00:54:18,100 --> 00:54:21,468 Well, we are true stuff of mythology, Lady Louise. 610 00:54:21,660 --> 00:54:25,813 Balkan is the Balkan. We love. We hate. 611 00:54:26,500 --> 00:54:27,422 We love. 612 00:54:29,860 --> 00:54:32,261 Dragan the hawk they called him. 613 00:54:32,460 --> 00:54:35,259 I made a film about him, called Sharpshooter. 614 00:54:35,540 --> 00:54:38,009 He was a champion at the Sarajevo Olympics. 615 00:54:38,220 --> 00:54:41,429 Then he became a sniper during the siege of Sarajevo. 616 00:54:41,620 --> 00:54:44,590 That's where I met him while I was embedded with the Serbs. 617 00:54:44,740 --> 00:54:47,141 - Are you serious? - What? 618 00:54:47,340 --> 00:54:48,819 - A sniper. - A sniper? 619 00:54:51,140 --> 00:54:52,062 So... 620 00:54:53,340 --> 00:54:55,980 - What's the plan? - Just keep it simple. 621 00:54:56,180 --> 00:54:59,491 Simple? What? Can you define keep it simple? 622 00:54:59,700 --> 00:55:05,469 Just don't blow our cover. A royal would fetch a pretty ransom around here. 623 00:55:05,660 --> 00:55:09,028 - I do not want to go. - Don't worry. We eat, we go. 624 00:55:09,260 --> 00:55:11,388 I'm not hungry. I'm not going. 625 00:55:15,220 --> 00:55:19,191 So there I was, facing two of my darkest demons. 626 00:55:19,340 --> 00:55:23,618 Dragan the hawk and Rakia, the lubricant of the Balkans. 627 00:55:23,820 --> 00:55:26,460 Cheers. 628 00:55:27,980 --> 00:55:30,028 We have said it more than once. 629 00:55:30,260 --> 00:55:31,455 More than once. 630 00:55:32,980 --> 00:55:34,812 A million times. 631 00:55:35,060 --> 00:55:37,495 But you know what? Now... 632 00:55:37,660 --> 00:55:41,176 Now you can make documentary part two. 633 00:55:58,420 --> 00:56:01,219 Can you say something, please? 634 00:56:01,420 --> 00:56:04,572 Thank you. 635 00:56:05,020 --> 00:56:06,215 Thanks, Nicky. 636 00:56:12,580 --> 00:56:17,336 Dragan, how would you describe your life? 637 00:56:22,740 --> 00:56:23,662 Well... 638 00:56:24,700 --> 00:56:28,671 Everything happens on a different way, you know. 639 00:56:29,140 --> 00:56:32,383 Nothing was like I wanted it to be. 640 00:56:34,020 --> 00:56:37,991 You are the only one who maybe knows that is true. 641 00:56:41,100 --> 00:56:44,536 But now I am just looking... 642 00:56:45,780 --> 00:56:47,498 to live without pain. 643 00:56:50,100 --> 00:56:52,626 And it would be enough for me now. 644 00:56:58,980 --> 00:57:00,459 Describe the pain? 645 00:57:03,740 --> 00:57:05,811 Don't ask me that, please. 646 00:57:10,260 --> 00:57:12,422 Remember Sharpshooter? 647 00:57:12,980 --> 00:57:14,869 Of course I remember. 648 00:57:15,860 --> 00:57:18,898 We went through the whole war, you and I. 649 00:57:21,940 --> 00:57:25,183 Remember when you called me and you told me not to release it? 650 00:57:25,380 --> 00:57:29,772 - Why do you ask me if I remember? - Why did you not want the film to be released? 651 00:57:39,020 --> 00:57:42,809 Well, what do you think of the fact that I didn't do it? 652 00:57:43,700 --> 00:57:47,819 It would have launched my career, and I listened to you. 653 00:57:48,020 --> 00:57:49,909 And I didn't release it. 654 00:57:52,420 --> 00:57:54,309 You... You just simply... 655 00:57:56,060 --> 00:57:58,791 did something what nobody else would do. 656 00:57:59,780 --> 00:58:02,386 And I really... 657 00:58:05,140 --> 00:58:09,691 I really can not believe what you have done. 658 00:58:13,460 --> 00:58:15,451 All right, I admit it. 659 00:58:15,660 --> 00:58:19,176 I tried to squeeze a release out of Dragan but never had a chance. 660 00:58:19,380 --> 00:58:23,021 My film Sharpshooter will never see the light of day. 661 00:58:23,220 --> 00:58:27,373 But the king that listened carefully to every single word. 662 00:58:27,980 --> 00:58:29,903 - You don't like it? - Yes, I like it. 663 00:58:30,100 --> 00:58:33,980 That's just the beginning. Try again. 664 00:58:34,580 --> 00:58:38,938 - Drink rakia. - He does not like it. 665 00:58:39,140 --> 00:58:44,226 You have to do it fast. Look at me, please, my friend. Look. 666 00:58:49,060 --> 00:58:52,371 Do it, do it, do it, and after that you will feel better. 667 00:58:57,980 --> 00:58:59,903 - You don't like it? - Yes, it's very good. 668 00:59:01,940 --> 00:59:03,988 And then country is 'ciao'. 669 00:59:04,740 --> 00:59:07,266 Belgium, your country, ciao. 670 00:59:09,140 --> 00:59:11,871 - Half and half, or... - Maybe, maybe. 671 00:59:14,540 --> 00:59:20,172 And what... What is your opinion? Is Turkey closer to Europe? 672 00:59:20,940 --> 00:59:24,581 - I think so. I think it's... - And us? You don't want us. 673 00:59:24,780 --> 00:59:28,296 - You want Turkey, right? - No, also, also... 674 00:59:28,540 --> 00:59:32,989 - But how? And when? - It depends... 675 00:59:33,540 --> 00:59:37,750 We've heard this bullshit for centuries. 676 00:59:37,940 --> 00:59:40,500 Well, a decade, okay? 677 00:59:41,140 --> 00:59:42,904 And it never happened. 678 00:59:53,020 --> 00:59:58,254 We gonna cut this nice Serbian pig. 679 01:00:02,620 --> 01:00:05,351 So, Lady Louise, a present for you. 680 01:00:06,180 --> 01:00:08,308 This is a small... you know. 681 01:00:08,740 --> 01:00:10,697 - What is the word? - Tail. 682 01:00:10,900 --> 01:00:12,664 - Do you want to try? - No, thank you. 683 01:00:12,860 --> 01:00:15,090 But you have never tried this. 684 01:00:15,780 --> 01:00:17,259 Try, try, try. 685 01:00:17,460 --> 01:00:20,498 - You never tried. - It's delicious. 686 01:00:23,820 --> 01:00:25,891 You have to taste it. It's... 687 01:00:26,100 --> 01:00:27,898 - Just try. - Thank you very much, but... 688 01:00:34,900 --> 01:00:36,459 She doesn't like the tail. 689 01:00:40,940 --> 01:00:42,135 My dear friend. 690 01:00:44,820 --> 01:00:47,619 Go straight and then left. 691 01:00:48,100 --> 01:00:51,104 Right, right, sorry. Right. 692 01:01:00,060 --> 01:01:01,016 Nice guy, huh? 693 01:02:52,700 --> 01:02:54,589 Oh, fuck. 694 01:03:03,580 --> 01:03:04,502 Louise? 695 01:03:16,220 --> 01:03:19,053 Is this your own version of the odyssey? 696 01:03:23,660 --> 01:03:27,449 Just take, take and take, won't you, Mr. Lloyd? 697 01:03:31,020 --> 01:03:32,977 To what greater purpose? 698 01:03:38,100 --> 01:03:39,545 - Good morning, Ludovic. - My jacket. 699 01:03:39,740 --> 01:03:41,185 - What? - My jacket. 700 01:03:42,180 --> 01:03:44,228 - What? - The passports? I left my jacket. 701 01:03:44,380 --> 01:03:49,671 - What did you just say about passports? - I had the jacket when I was at the table. 702 01:03:50,980 --> 01:03:53,347 You left your passports there? 703 01:03:55,340 --> 01:03:56,694 I'm sorry, sire. 704 01:03:56,900 --> 01:03:59,972 - We forgot our passports there. - Excuse me? 705 01:04:00,460 --> 01:04:04,579 Christ, now they will know we lied all night long. 706 01:04:04,820 --> 01:04:08,609 - You were drinking all night long. - Look, we have to get off this road. 707 01:04:08,820 --> 01:04:11,187 And out of the Balkans. Believe me when I say... 708 01:04:11,380 --> 01:04:13,906 You do not want to piss this guy off. 709 01:04:14,060 --> 01:04:17,337 I can guarantee you that he will be hot on our heels. 710 01:04:17,540 --> 01:04:22,569 So, now we have a crazy Turk and a crazy Serb chasing us? 711 01:04:22,740 --> 01:04:25,573 OK, the quickest way out is to the coast and then to Italy. 712 01:04:25,780 --> 01:04:27,578 But it's another border. 713 01:04:27,860 --> 01:04:28,782 Montenegro. 714 01:04:30,540 --> 01:04:31,985 OK, let's go. 715 01:04:40,020 --> 01:04:41,784 I drive. 716 01:04:50,180 --> 01:04:51,136 Sire? 717 01:04:52,180 --> 01:04:53,136 Ludovic? 718 01:04:54,980 --> 01:04:56,539 I am very ashamed. 719 01:04:58,300 --> 01:05:00,257 I know. 720 01:05:00,500 --> 01:05:02,457 I have to resign. 721 01:05:03,300 --> 01:05:04,950 No, Ludovic. 722 01:05:05,140 --> 01:05:07,814 You served me well, I count on you. 723 01:05:08,940 --> 01:05:10,931 I failed completely. 724 01:05:11,180 --> 01:05:13,490 No, not at all. 725 01:05:13,700 --> 01:05:15,225 Sire. 726 01:05:15,420 --> 01:05:16,945 Here is the border. 727 01:05:26,580 --> 01:05:28,571 That was the border, sire. 728 01:05:28,780 --> 01:05:30,134 Yes, I know. 729 01:05:50,900 --> 01:05:53,938 I'm sorry about last night. 730 01:05:57,300 --> 01:05:58,620 That's okay. 731 01:06:11,140 --> 01:06:13,700 Can I ask you something, Mr. Lloyd? 732 01:06:15,500 --> 01:06:16,422 Of course. 733 01:06:19,540 --> 01:06:23,750 Why did you never show the film Sharpshooter to anyone? 734 01:06:28,020 --> 01:06:30,694 Dragan, he asked me not to. 735 01:06:36,100 --> 01:06:37,022 And why? 736 01:06:40,980 --> 01:06:44,985 He believes that the dark side of the moon should never see the light. 737 01:06:55,260 --> 01:06:57,058 And do you believe that? 738 01:07:00,780 --> 01:07:01,702 No. 739 01:07:02,740 --> 01:07:07,462 But the film, if I released it, that would have destroyed them. 740 01:07:40,620 --> 01:07:43,749 - One more question, Mr. Lloyd. - Of course. 741 01:07:45,900 --> 01:07:47,789 Did you film the finger? 742 01:07:56,980 --> 01:07:57,902 Goodbye. 743 01:08:02,660 --> 01:08:05,266 This boat is scrap. It's impossible. 744 01:08:05,420 --> 01:08:07,821 It was not in the water for centuries. 745 01:08:08,020 --> 01:08:09,374 What a scam. 746 01:08:10,380 --> 01:08:12,098 I already have sea sickness. 747 01:08:13,220 --> 01:08:17,942 They had no passports and no cash, so I bought us a boat. 748 01:08:18,540 --> 01:08:20,019 Not a very good one. 749 01:08:20,380 --> 01:08:24,690 Are there no ferries? Are you sure you asked? 750 01:08:24,790 --> 01:08:26,029 Yes, we asked yesterday. 751 01:08:26,220 --> 01:08:30,305 - It is not possible. - It's better than it looks. 752 01:08:30,500 --> 01:08:34,619 The wood is rotten. Look at how the wood is reduced. 753 01:08:34,820 --> 01:08:37,585 Have faith. We have no choice. 754 01:08:38,700 --> 01:08:42,910 - Crossing the Adriatic on this? - You do not have to continue complaining. 755 01:08:43,100 --> 01:08:45,296 I'm not complaining. I'm realist. 756 01:08:46,260 --> 01:08:47,978 - Mr. Moreau? - Yes. 757 01:08:48,500 --> 01:08:51,811 The palace will reimburse me for the boat, won't they? 758 01:08:52,020 --> 01:08:55,809 - Yes, of course, Mr. Lloyd. - That was all the money I had left. 759 01:08:59,340 --> 01:09:01,058 The west is from that side. 760 01:09:02,500 --> 01:09:06,346 At sea, the most direct route is always a curve, sire. 761 01:09:14,860 --> 01:09:18,296 So tell me, does Belgium still have a future? 762 01:09:20,180 --> 01:09:22,649 I mean, why split a peanut? 763 01:09:25,780 --> 01:09:27,771 Diplomacy and courage 764 01:09:29,500 --> 01:09:32,413 must lead us to compromise, Mr. Lloyd. 765 01:09:34,620 --> 01:09:36,930 Maybe we just split it. 766 01:09:40,300 --> 01:09:42,701 The Wallons say they are fed up. 767 01:09:43,900 --> 01:09:49,225 - Are you fed up, Mr. Moreau? - I'm fed up with... 768 01:09:50,620 --> 01:09:52,907 simplicity and cliché. 769 01:09:55,660 --> 01:09:58,550 Carlos, get me a popular cliché. 770 01:10:00,900 --> 01:10:03,426 Walloons are lazy, profiteers. 771 01:10:04,460 --> 01:10:07,771 - And Mr. Moreau? - The Flemish are arrogant. 772 01:10:13,580 --> 01:10:17,733 - He didn't understand you. - The Flemish are arrogant. 773 01:10:19,060 --> 01:10:23,384 Can we look at the bright side? Is there a positive cliché? 774 01:10:25,500 --> 01:10:30,586 Walloons are warmer. You know, warmer persons. 775 01:10:34,540 --> 01:10:38,181 Flemish are a little bit more, perhaps... 776 01:10:39,380 --> 01:10:42,054 inventive, innovative. 777 01:10:45,580 --> 01:10:49,255 That sounds like the old cliché between northern and southern Europe. 778 01:10:49,460 --> 01:10:53,738 - Like Germany and Greece. - You have a point, Mr. Lloyd. 779 01:10:54,220 --> 01:10:58,305 It's like Belgium is a button that keeps the two sides of a shirt together. 780 01:11:01,420 --> 01:11:03,787 Please, sire, come back. 781 01:11:03,940 --> 01:11:05,590 Be reasonable. 782 01:11:09,220 --> 01:11:13,498 There he is, King of the Belgians, end up be in a bath. 783 01:11:13,780 --> 01:11:15,771 - Is it not too cold? - No, it's perfect. 784 01:11:16,020 --> 01:11:18,216 Happy without all the if's. 785 01:11:18,620 --> 01:11:21,226 Come on, Ludovic, it's fantastic. 786 01:12:03,260 --> 01:12:06,173 A king whose kingdom collapsed... 787 01:12:13,540 --> 01:12:16,510 A king who wanted to go home... 788 01:12:16,700 --> 01:12:17,861 to his country... 789 01:12:22,220 --> 01:12:24,177 searching for the right words. 790 01:12:40,540 --> 01:12:41,826 I feel. 791 01:12:43,940 --> 01:12:45,533 I taste. 792 01:12:49,420 --> 01:12:50,740 I smell. 793 01:12:53,380 --> 01:12:54,791 I see. 794 01:12:58,380 --> 01:13:00,986 All my senses are amplified. 795 01:13:07,500 --> 01:13:10,902 I feel reborn. 796 01:13:57,900 --> 01:13:59,584 Good morning! 797 01:13:59,740 --> 01:14:01,390 We arrived! 798 01:14:14,620 --> 01:14:15,815 Here we are! 799 01:14:23,740 --> 01:14:25,299 Good morning! 800 01:14:34,540 --> 01:14:37,009 Don't we take a good coffee? 801 01:14:45,620 --> 01:14:46,906 Good morning. 802 01:14:55,940 --> 01:14:57,135 I am thirsty. 803 01:15:06,100 --> 01:15:09,650 Next up there, Carlos. 804 01:15:12,860 --> 01:15:15,295 That will be the local authorities. 805 01:15:26,020 --> 01:15:27,943 Good morning gentlemen. 806 01:15:29,300 --> 01:15:32,133 We came from the Balkans. 807 01:15:38,660 --> 01:15:41,573 This is the King of Belgium. 808 01:15:51,380 --> 01:15:55,169 We are a diplomatic mission. 809 01:15:58,540 --> 01:15:59,985 Excuse me? 810 01:16:04,300 --> 01:16:06,189 He is Albanian. 811 01:16:07,260 --> 01:16:09,217 You do not speak Italian? 812 01:16:14,700 --> 01:16:15,508 We are in Albania. 813 01:16:15,740 --> 01:16:17,697 How in Albania? 814 01:16:17,980 --> 01:16:21,018 - I do not believe it. Are you sure? - Yes. 815 01:16:31,340 --> 01:16:34,014 Let's go down and ask for a phone. 816 01:16:35,140 --> 01:16:38,861 - Carlos, what happened? - I guess it was the streams. 817 01:16:39,020 --> 01:16:43,025 - How the streams? - There are so many wave streams at sea. 818 01:16:44,900 --> 01:16:46,425 Well, then we go down. 819 01:16:47,500 --> 01:16:50,777 We went to Montenegro. There we bought a boat. 820 01:16:51,020 --> 01:16:54,695 The sea was were we needed to be. No, excuse me, Italy. 821 01:16:54,940 --> 01:16:58,854 The Albanian port master was not impressed. He smoked a dozen 822 01:16:59,060 --> 01:17:03,270 while Ludovic tried to make his case, but nothing doing. 823 01:17:03,500 --> 01:17:07,824 - We were just a bunch from Balochistan. - Can I just have a glass of water? 824 01:17:09,260 --> 01:17:10,580 Please, drink. 825 01:17:12,820 --> 01:17:14,265 Passports? 826 01:17:14,860 --> 01:17:18,171 Yes, I know, but if we had the passports, 827 01:17:18,340 --> 01:17:20,627 you would understand who we are. 828 01:17:20,860 --> 01:17:26,902 Once again, this man here is our king, Nicolas III, King of the Belgians. 829 01:17:35,940 --> 01:17:38,580 What will we do about our king? 830 01:17:47,980 --> 01:17:51,291 What does the Queen want us to capture? 831 01:17:54,940 --> 01:17:57,830 His vitality... 832 01:17:58,620 --> 01:18:00,543 and his spontaneity? 833 01:18:05,340 --> 01:18:06,501 And the smiles. 834 01:18:07,300 --> 01:18:08,495 And the smiles. 835 01:18:18,820 --> 01:18:22,222 We need an official version of this story. 836 01:18:26,460 --> 01:18:28,531 Why not the truth? 837 01:18:43,660 --> 01:18:44,582 Hello? 838 01:18:45,460 --> 01:18:46,780 Her Majesty? 839 01:18:47,500 --> 01:18:49,730 What a relief to hear your voice. 840 01:18:49,940 --> 01:18:52,250 Yes, he is here, right next to me. 841 01:18:52,420 --> 01:18:54,980 No, I mean, that's right... 842 01:18:55,180 --> 01:18:58,696 There is Mr. Moreau over here. I will transfer you. 843 01:18:59,620 --> 01:19:01,304 Hello? Her Majesty? 844 01:19:01,540 --> 01:19:04,146 Yes... Yes, we're fine. 845 01:19:04,340 --> 01:19:08,220 And you? I mean, the kingdom? 846 01:19:09,700 --> 01:19:12,101 The political situation? 847 01:19:13,180 --> 01:19:15,649 Yes, I understand. The king is very fine. 848 01:19:15,860 --> 01:19:19,262 We have a small problem. 849 01:19:20,660 --> 01:19:23,129 Yes, you too, I imagine. 850 01:19:25,180 --> 01:19:27,547 Excuse me to stop you... 851 01:19:29,500 --> 01:19:32,572 No, we are not in Istanbul. 852 01:19:34,020 --> 01:19:35,738 In Albania. 853 01:19:35,940 --> 01:19:37,419 We are in Albania. 854 01:19:40,300 --> 01:19:42,098 Yes, like Mother Teresa. 855 01:19:43,820 --> 01:19:46,016 In prison, Her Majesty. 856 01:19:49,060 --> 01:19:51,495 Yes, okay. 857 01:19:58,580 --> 01:20:00,742 Yes, see you, Her Majesty. 858 01:20:01,860 --> 01:20:06,855 - Why did you tell her about the prison? - I did not want to invent a story. 859 01:20:07,100 --> 01:20:10,013 The Chief of Cabinet will call you to this number. 860 01:20:10,180 --> 01:20:11,705 And then we'll call the guards. 861 01:20:12,940 --> 01:20:15,170 Now I'm off, if you don't mind. 862 01:20:21,380 --> 01:20:23,610 Thank you very much. 863 01:20:23,820 --> 01:20:26,653 - She does not answer. - Wait. 864 01:20:27,540 --> 01:20:29,304 I do not want to wait. 865 01:20:29,460 --> 01:20:31,929 First you must contact... 866 01:20:32,140 --> 01:20:33,460 It's ringing. 867 01:20:33,700 --> 01:20:36,101 Yes, we are healthy and safe... 868 01:20:36,300 --> 01:20:37,893 Did anyone explain it to you? 869 01:20:38,060 --> 01:20:41,735 Can you contact the embassy in Albania? 870 01:20:41,900 --> 01:20:43,618 Go call the guards. 871 01:20:44,820 --> 01:20:45,742 Sir? 872 01:20:47,060 --> 01:20:47,982 Sir? 873 01:21:06,620 --> 01:21:10,773 Ludovic and Louise were being sucked back into protocol. 874 01:21:11,380 --> 01:21:16,136 Meanwhile the poor fellow was being turned into a puppet once again. 875 01:21:17,340 --> 01:21:19,900 Sire, here's a clean shirt. 876 01:21:26,860 --> 01:21:28,146 I understand. 877 01:21:34,660 --> 01:21:35,582 Agree. 878 01:21:36,700 --> 01:21:37,622 Goodbye. 879 01:21:43,180 --> 01:21:46,662 Mr. Lloyd, the palace has canceled Our King. 880 01:21:52,220 --> 01:21:53,699 Sire? 881 01:21:54,980 --> 01:21:56,812 The palace has canceled Our King. 882 01:22:01,580 --> 01:22:04,254 Ludovic, we are the palace. 883 01:22:05,740 --> 01:22:09,108 Anything he has filmed will be censored. 884 01:22:11,500 --> 01:22:13,059 I'm sorry, Mr. Lloyd. 885 01:22:16,340 --> 01:22:19,617 Well, that was the end of that. 886 01:22:20,180 --> 01:22:24,299 His story and my film will never see the light of day. 887 01:22:34,060 --> 01:22:38,850 Once again, my footage was being shut down and shelved forever. 888 01:22:39,740 --> 01:22:42,107 I couldn't blame him really. 889 01:22:42,340 --> 01:22:46,129 After all, a king can't control his own destiny. 890 01:22:47,420 --> 01:22:48,945 Or so I thought. 891 01:22:53,980 --> 01:22:58,338 Yes, that's fine, but we have to agree with Turkish security. 892 01:22:58,540 --> 01:23:01,305 Yes, our versions must coincide. 893 01:23:01,540 --> 01:23:04,430 Nobody knows. 894 01:23:04,620 --> 01:23:07,692 Well, no one knew about the king's identity. 895 01:23:08,740 --> 01:23:10,629 All right. Goodbye. 896 01:23:13,420 --> 01:23:16,697 Sire, I have the official version proposed by the palace. 897 01:23:16,980 --> 01:23:20,985 We left Istanbul yesterday, accompanied by Turkish security. 898 01:23:21,180 --> 01:23:24,093 And our escape in the Balkans has never happened. 899 01:23:36,140 --> 01:23:37,426 Mr. Duncan Lloyd? 900 01:23:44,940 --> 01:23:50,231 I, King Nicolas III, King of the Belgians... 901 01:23:51,740 --> 01:23:54,812 hereby authorize you to do whatever you want 902 01:23:55,020 --> 01:23:57,751 with all the images and sounds 903 01:23:57,940 --> 01:24:02,264 that you've captured since our day in Mini Europe. 904 01:24:11,500 --> 01:24:13,389 All pictures, sire? 905 01:24:14,900 --> 01:24:16,311 Yes. 906 01:24:29,060 --> 01:24:31,495 Are you sure? 907 01:24:35,460 --> 01:24:36,689 Very good. 908 01:24:41,660 --> 01:24:42,946 Your Majesty. 909 01:24:44,940 --> 01:24:49,150 Do you think this journey is due to coincidence or destiny? 910 01:24:50,620 --> 01:24:52,270 It has to be destiny. 911 01:24:54,140 --> 01:24:57,542 There must be something more than just coincidence. 912 01:24:59,540 --> 01:25:01,224 What do you fear most? 913 01:25:06,180 --> 01:25:07,705 To be just... 914 01:25:08,740 --> 01:25:10,504 a passenger. 915 01:25:10,820 --> 01:25:13,619 Do you think your kingdom has a future? 916 01:25:14,100 --> 01:25:15,022 Yes. 917 01:25:16,340 --> 01:25:17,296 Why? 918 01:25:18,060 --> 01:25:19,050 Because... 919 01:25:21,380 --> 01:25:22,666 I'm the king.