1 00:00:02,160 --> 00:00:13,640 Kunjungi www.Markasjudi.cc Agen Judi Online Aman Terpercaya 2 00:00:13,640 --> 00:00:17,640 Disini Angela Chen melaporkan secara langsung dari lokasi pertempuran.. Bonus New Member 500 Ribu Cashback Parlay 10 Juta 3 00:00:17,650 --> 00:00:20,950 ..antara Justice League dengan sebuah kelompok yang dikenal.. Rollingan Sportsbook Sbobet 1,25% Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5% 4 00:00:20,950 --> 00:00:24,650 ..dengan kumpulan penjahat super yang menamakan kelompoknya, Legion of Doom. Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1% Rollingan Casino Live Maxbet 1,2% 5 00:00:24,650 --> 00:00:27,920 Laporan terakhir menyebutkan, kelompok Legion melancarkan serangan dadakan.. BBM: 2BB66006 LINE: CS_MARKASJUDI 6 00:00:27,920 --> 00:00:30,820 ..pada League di acara pembukaan markas baru mereka.. Wechat: MARKASJUDI Whatsapp: +6285830896612 7 00:00:30,830 --> 00:00:34,690 ..yang banyak disebutkan di media sosial sebagai The Hall of Justice. 8 00:01:03,430 --> 00:01:06,390 Apa begini caramu memperlakukan tamu, Superman? 9 00:01:06,390 --> 00:01:09,600 Kalian sudah mengacaukan pesta kami, kita seimbang sekarang. 10 00:01:39,890 --> 00:01:41,460 Ada apa, Toymaster? 11 00:01:41,460 --> 00:01:43,100 Apa ibumu mengusirmu dari ruang bawah tanah? 12 00:01:56,480 --> 00:01:58,240 Grundy menghancurkan! 13 00:02:19,300 --> 00:02:23,070 Grundy tidur sekarang. 14 00:02:25,570 --> 00:02:27,940 Robin, lapor. Bagaimana warga yang panik? 15 00:02:36,480 --> 00:02:40,720 Sudah diatasi, ayah. Sesuai dugaan, mereka menurut seperti ternak. 16 00:02:42,790 --> 00:02:44,690 Menyerahlah, Cheetah. 17 00:02:44,690 --> 00:02:46,990 Kita tidak perlu menyelesaikan dengan kekerasan. 18 00:03:13,860 --> 00:03:15,860 Kau masih bisa lebih pintar, Luthor. 19 00:03:18,830 --> 00:03:21,430 Kemurahan hatimu memancing kemurahan hati mereka. 20 00:03:21,430 --> 00:03:25,160 Aku hanya seorang pengusaha tidak bersalah yang terbawa-bawa pertarungan ini. 21 00:03:25,170 --> 00:03:26,570 Aku percaya. 22 00:03:35,840 --> 00:03:37,510 Kau akan membayar untuk ini. 23 00:03:37,510 --> 00:03:39,250 Khusus untukmu, pasti ada asuransi. 24 00:04:08,140 --> 00:04:09,340 Jangan di wajahku. 25 00:04:10,350 --> 00:04:11,680 Terserah kamu saja. 26 00:04:20,560 --> 00:04:22,260 Waktu bermain telah habis, Toymaster. 27 00:04:22,260 --> 00:04:24,920 Tapi aku menikmati permainan yang bagus. 28 00:04:25,830 --> 00:04:28,060 Dan aku selalu menang. 29 00:04:51,250 --> 00:04:52,750 Kerja bagus, tim. 30 00:04:52,750 --> 00:04:55,020 Sayang sekali Shazam dan Lantern melewatkan kesenangan ini. 31 00:04:55,020 --> 00:04:56,990 Ya, para pemalas itu. 32 00:05:03,430 --> 00:05:04,730 Ada yang kabur. 33 00:05:15,310 --> 00:05:17,680 Ayolah, Wizard, jangan buat aku menghajarmu lagi. 34 00:05:20,050 --> 00:05:21,880 Wiz? 35 00:05:21,880 --> 00:05:24,380 Azarath memanggil.. 36 00:05:24,390 --> 00:05:27,750 ..sang anak harus menjawab. 37 00:05:27,760 --> 00:05:31,220 Waktu kebangkitannya sudah dekat. 38 00:05:31,230 --> 00:05:32,360 Astaga. 39 00:05:33,460 --> 00:05:34,730 Biar aku saja. 40 00:05:47,780 --> 00:05:50,410 Apa yang dia pakai untuk memukulku? 41 00:05:51,650 --> 00:05:53,110 Dirinya sendiri, sepertinya. 42 00:05:58,490 --> 00:06:00,350 Dia tidak menggunakan alat apapun. 43 00:06:00,360 --> 00:06:01,820 Itu sihir. 44 00:06:16,170 --> 00:06:17,670 Bawa mereka ke tempat aman. 45 00:06:17,670 --> 00:06:19,210 Akan kualihkan perhatiannya. 46 00:06:40,260 --> 00:06:43,400 Robin, bawa para warga masuk ke dalam, dengar? 47 00:06:43,400 --> 00:06:46,100 Aku punya cara yang lebih efektif untuk mengamankan mereka, ayah. 48 00:06:46,100 --> 00:06:49,570 Robin? Aku punya tugas untukmu. 49 00:06:49,570 --> 00:06:53,870 Ya, untuk ukuran anak hebat, aku kurang dimanfaatkan dengan baik. 50 00:06:56,010 --> 00:06:57,540 Dimana posisimu? 51 00:06:57,550 --> 00:06:59,410 Di tempat yang seharusnya. 52 00:06:59,410 --> 00:07:01,080 Di kursi pilot. 53 00:07:01,080 --> 00:07:03,580 Antara misil dan peledak sel bahan bakar.. 54 00:07:03,580 --> 00:07:06,090 ..aku rasa setidaknya 3 kiloton tembakan saja. 55 00:07:08,460 --> 00:07:10,420 Target terkunci. 56 00:07:10,430 --> 00:07:11,960 Damian, mundur. 57 00:07:13,390 --> 00:07:14,490 Sekarang sudah terlambat. 58 00:07:41,160 --> 00:07:42,420 Jangan melawan! 59 00:07:45,360 --> 00:07:48,260 Tali laso ini memaksamu untuk mematuhi perintahku! 60 00:07:57,840 --> 00:07:58,940 Apa yang terjadi? 61 00:07:58,940 --> 00:08:00,270 Dia tidak tahu apa-apa. 62 00:08:02,310 --> 00:08:04,430 Kupikir yang tadi itu membuatnya langsung kalah. 63 00:08:07,620 --> 00:08:09,980 Apa? Kita 'kan berhasil menangkapnya? 64 00:08:09,980 --> 00:08:12,590 Yang kita tangkap hanyalah orang lupa ingatan saja. 65 00:08:12,590 --> 00:08:15,990 Andai kau mengikuti perintah dan melaksanakannya, kita akan dapat informasi lebih. 66 00:08:15,990 --> 00:08:17,590 Ayolah, beri dia kelonggaran. 67 00:08:17,590 --> 00:08:19,020 Setidaknya dia sudah mencoba... 68 00:08:21,630 --> 00:08:23,500 Bukannya aku tidak setuju. 69 00:08:23,500 --> 00:08:26,900 Ayah ingin aku menjauh dari aksi yang mungkin membahayakanku. 70 00:08:26,900 --> 00:08:29,100 Tapi aku berhasil menyelesaikan masalah. 71 00:08:29,100 --> 00:08:30,600 Ini bukan tentang dirimu sendiri. 72 00:08:30,610 --> 00:08:32,070 Tapi tentang kerja sama tim. 73 00:08:32,070 --> 00:08:35,370 Yang kulihat hanyalah aksi sok yang tidak efektif. 74 00:08:35,380 --> 00:08:37,640 Itulah sebabnya aku lebih suka beraksi sendiri. 75 00:08:37,650 --> 00:08:40,580 Ayahku mengira aku ini paling susah di atur. 76 00:08:41,720 --> 00:08:44,080 Pernah mempertimbangkan masuk sekolah berasrama? 77 00:09:10,650 --> 00:09:12,010 Aku bisa menyetir sendiri. 78 00:09:12,010 --> 00:09:13,810 Setelah aksi banyak gayamu itu? 79 00:09:13,810 --> 00:09:16,620 Kau beruntung sudah pandai mengemudi walau tinggimu belum cukup. 80 00:09:20,490 --> 00:09:22,190 Jadi ini hukumanku? 81 00:09:22,190 --> 00:09:24,420 Masuk "kelas anak-anak"? 82 00:09:24,430 --> 00:09:26,330 Ini bukan hukuman. 83 00:09:26,330 --> 00:09:28,590 Mudah-mudahan, kau bisa belajar bagaimana rasanya bekerja dalam tim. 84 00:09:28,600 --> 00:09:31,800 Dan mereka bukan anak-anak. Tapi remaja. 85 00:09:31,800 --> 00:09:33,400 Lebih parah lagi. 86 00:09:33,400 --> 00:09:36,240 Jangan bilang kalau Damian Wayne takut bersosialisasi. 87 00:09:36,840 --> 00:09:38,870 Aku tidak takut apapun. 88 00:09:38,870 --> 00:09:40,340 Rekan satu tim itu hanyalah formalitas. 89 00:09:40,680 --> 00:09:41,810 Benarkah? 90 00:09:41,810 --> 00:09:43,340 Lalu kita berdua ini apa? 91 00:09:44,210 --> 00:09:46,550 Hanya pengganggu yang tidak bisa dihindari. 92 00:10:30,520 --> 00:10:32,490 Tadi malam kau bermimpi buruk. 93 00:10:32,490 --> 00:10:34,490 Apa semuanya baik-baik saj... 94 00:10:34,500 --> 00:10:37,900 Dengar, aku hargai kekhawatiranmu. Tapi itu hanya mimpi saja. 95 00:10:37,900 --> 00:10:39,400 Hanya mimpi. 96 00:10:46,110 --> 00:10:47,710 Kau sadar 'kan sedang tak berpakaian? 97 00:10:51,150 --> 00:10:53,310 Aku tadi ketiduran, lalu buru-buru. 98 00:10:53,310 --> 00:10:57,550 Lupa memakai seragamku. Paham? Aku ini kalau tidur tidak pakai apa-apa. Ada masalah? 99 00:10:58,120 --> 00:11:00,150 Binatang pun tak berpakaian. 100 00:11:00,150 --> 00:11:04,290 Aku ini kumpulan dunia binatang yang disatukan menjadi satu spesies hebat. 101 00:11:04,290 --> 00:11:06,190 Kau itu "sesuatu" yang dipadatkan menjadi "sesuatu". 102 00:11:08,430 --> 00:11:10,300 Apa katanya? 103 00:11:10,300 --> 00:11:12,060 Dia hanya menertawakanmu. 104 00:11:12,070 --> 00:11:13,800 Oh, dasar serangga. 105 00:11:15,070 --> 00:11:17,640 Jauhkan itu dariku, kawan! 106 00:11:17,640 --> 00:11:19,440 Sudah kubilang, jangan diganggu. 107 00:11:21,980 --> 00:11:23,210 Jaime benar. 108 00:11:23,210 --> 00:11:25,380 Scarab itu bukanlah peliharaan. 109 00:11:25,380 --> 00:11:27,380 Mungkin dia menyatu dengan tulang belakang Jaime.. 110 00:11:27,380 --> 00:11:30,820 ..tapi tidak sepenuhnya itu dikendalikannya. 111 00:11:30,820 --> 00:11:32,180 Mirip kamu dan celanamu. 112 00:11:33,620 --> 00:11:35,320 Itulah sebabnya Jaime ada disini. 113 00:11:35,320 --> 00:11:37,220 Itulah sebabnya kita semua ada disini. 114 00:11:37,220 --> 00:11:39,630 Agar bisa saling membantu mengendalikan kekuatan kita. 115 00:11:39,630 --> 00:11:41,960 Saling membantu satu dan yang lain menjadi lebih baik lagi. 116 00:11:41,960 --> 00:11:45,760 Mau kemana lagi kita memangnya? Maksudku, kita ini sekumpulan orang aneh 'kan? 117 00:11:45,770 --> 00:11:49,640 Ayolah, Jaime, kita adalah keluarga, seperti "Tiga Sekawan". 118 00:11:49,640 --> 00:11:50,840 Empat. 119 00:11:50,840 --> 00:11:52,100 Lima. 120 00:11:54,210 --> 00:11:55,570 Kita kedatangan tamu. 121 00:12:01,120 --> 00:12:02,610 Jangan bunuh mereka ya. 122 00:12:08,290 --> 00:12:10,220 Nightwing. / Starfire. 123 00:12:11,860 --> 00:12:13,230 Sudah lama ya. 124 00:12:13,860 --> 00:12:15,130 Benar. 125 00:12:15,130 --> 00:12:16,460 Kau terlihat hebat. 126 00:12:17,030 --> 00:12:18,860 Ini Damian. 127 00:12:18,870 --> 00:12:20,570 Robin yang baru. 128 00:12:20,570 --> 00:12:21,770 Selamat datang, Damian. 129 00:12:26,310 --> 00:12:27,740 Aku akan ke kamar. 130 00:12:27,740 --> 00:12:30,080 Apa kau mau.. / / Sepertinya aku bisa sendiri. 131 00:12:31,080 --> 00:12:33,750 Dia seperti bocah nakal. 132 00:12:33,750 --> 00:12:36,680 Tidak, kelihatannya dia sedih. 133 00:12:41,590 --> 00:12:45,960 Ya, kupikir lebih baik nonton film saja. Hanya kita berdua. 134 00:12:45,960 --> 00:12:47,630 Tidak ada pria berkostum lainnya. 135 00:12:47,630 --> 00:12:48,790 Kedengarannya menyenangkan. 136 00:12:48,800 --> 00:12:51,260 Ngomong-ngomong, aku membeli kacamata baru. 137 00:12:51,270 --> 00:12:53,670 Kau pasti sulit mengenaliku. 138 00:12:53,670 --> 00:12:55,400 Aku yakin aku bisa dengan mudah mengenalimu.. 139 00:12:55,400 --> 00:12:57,040 ..entah apapun yang kau pakai. 140 00:12:57,040 --> 00:12:58,570 Sampai jumpa. 141 00:13:11,950 --> 00:13:13,320 Ada orang? 142 00:13:30,140 --> 00:13:33,470 Kalau kalian ingin mengerjaiku, kalian berurusan dengan orang yang salah. 143 00:14:08,010 --> 00:14:10,840 Dia tidak berhenti padahal sudah satu setengah jam. 144 00:14:12,310 --> 00:14:15,480 Damian, sudah waktunya kau gantian dengan yang lain. 145 00:14:16,950 --> 00:14:19,520 Aku belum selesai. 146 00:14:24,760 --> 00:14:26,860 Nah, bagaimana rasanya? 147 00:14:31,270 --> 00:14:32,360 Apa-apaan kau? 148 00:14:32,370 --> 00:14:35,100 Kudengar "alat"mu itu gesit. 149 00:14:35,100 --> 00:14:37,140 Aku ingin lihat seberapa cepat. 150 00:14:37,140 --> 00:14:39,240 Jangan cari gara-gara dengan kami, anak kecil. 151 00:14:39,740 --> 00:14:41,310 Baiklah. 152 00:14:41,310 --> 00:14:44,580 Sepertinya pertemanan kita diawali dengan hal buruk. 153 00:14:45,350 --> 00:14:47,780 Damian, ini yang namanya hidup dalam tim. 154 00:14:47,780 --> 00:14:50,280 Kita harus saling menghargai satu sama lain. 155 00:14:50,280 --> 00:14:52,550 Nightwing bilang kau tadinya adalah tuan putri. 156 00:14:53,690 --> 00:14:55,020 Pasti kau diasingkan. 157 00:14:55,020 --> 00:14:57,620 Sebenarnya, ada kudeta. 158 00:14:57,630 --> 00:15:00,830 Dan suka atau tidak, aku adalah pemimpin tim ini. 159 00:15:00,830 --> 00:15:04,160 Yang kulihat, kau hanya alien yang tidak tahu lagi mau kemana. 160 00:15:04,160 --> 00:15:06,100 Semua orang butuh rumah, Damian. 161 00:15:06,100 --> 00:15:07,400 Termasuk kamu. 162 00:15:07,400 --> 00:15:09,840 Terima kasih tambahannya, gadis penyihir. 163 00:15:09,840 --> 00:15:13,270 Kita disini untuk membantumu menemukan potensimu. 164 00:15:13,270 --> 00:15:14,770 Kau sudah lama disini. 165 00:15:14,780 --> 00:15:16,980 Tapi sepertinya sampai sekarang belum menemukan potensimu. 166 00:15:19,210 --> 00:15:22,210 Bung, kau harus menunjukkan rasa hormat. 167 00:15:26,750 --> 00:15:27,950 Oh, tidak. 168 00:15:32,830 --> 00:15:34,360 Aku siap kapanpun. 169 00:15:36,730 --> 00:15:38,530 Tidak, hentikan ini. 170 00:15:45,910 --> 00:15:48,870 Siapa yang sedang melawanku, kau atau si serangga? 171 00:15:48,880 --> 00:15:50,280 Berharaplah itu aku. 172 00:16:06,930 --> 00:16:08,990 Itulah perbedaan kita. 173 00:16:09,000 --> 00:16:10,630 Kau menggunakan senjata. 174 00:16:11,200 --> 00:16:12,760 Aku adalah senjata. 175 00:16:14,640 --> 00:16:16,440 Tidak! 176 00:16:23,810 --> 00:16:25,010 Cukup! 177 00:16:26,880 --> 00:16:28,650 Aku sudah mencoba menghentikannya. 178 00:16:32,350 --> 00:16:34,450 Dios mio. Apa dia mati? 179 00:16:36,420 --> 00:16:38,990 Dia masih hidup. Nyaris mati. 180 00:16:38,990 --> 00:16:42,190 Pasti akan aneh kalau kita memanggil Batman. 181 00:16:42,200 --> 00:16:43,530 Semuanya mundur. 182 00:16:45,630 --> 00:16:49,530 Dengan kekuatan Azarath, aku memohon padamu. 183 00:16:49,540 --> 00:16:52,600 Azarath, Metrion, Zinthos. 184 00:17:03,980 --> 00:17:06,150 Kita harus membawanya ke kamarnya. 185 00:17:06,150 --> 00:17:07,520 Garfield? 186 00:17:08,620 --> 00:17:09,890 Baiklah. 187 00:17:14,130 --> 00:17:15,830 Apa yang terjadi? 188 00:17:15,830 --> 00:17:18,560 Raven menyembuhkanmu. Kami akan membiarkannya istirahat. 189 00:17:19,930 --> 00:17:21,370 Maafkan aku. 190 00:17:28,080 --> 00:17:30,410 Aku tahu kau akan sibuk semalaman disini. 191 00:17:30,410 --> 00:17:31,940 Sepertinya kau akan merasa lapar. 192 00:17:33,450 --> 00:17:34,880 Tidak, terima kasih. 193 00:17:34,880 --> 00:17:36,110 Buatku saja. 194 00:17:39,220 --> 00:17:41,950 Kemana dicernanya makanan itu sedangkan kau tidak punya perut? 195 00:17:42,960 --> 00:17:44,420 Kau pasti tidak ingin mendengarnya. 196 00:17:44,430 --> 00:17:46,290 Kau sedang apa? 197 00:17:46,290 --> 00:17:48,290 Aku sedang mengumpulkan berbagai rekaman dari setiap CCTV. 198 00:17:48,300 --> 00:17:49,360 Lalu? 199 00:17:49,360 --> 00:17:51,060 Ada yang aneh. 200 00:17:51,070 --> 00:17:53,830 Bagian yang gelap ini. Sulit sekali memperjelas gambarnya. 201 00:17:56,740 --> 00:17:58,700 Mengaktifkan sistem untuk meningkatkan resolusi gambar. 202 00:18:04,950 --> 00:18:06,080 Pamer. 203 00:18:09,650 --> 00:18:10,820 Apa itu? Bayangan? 204 00:18:10,820 --> 00:18:13,220 Bukan, arah mataharinya berbeda. 205 00:18:13,220 --> 00:18:16,020 Dan lihat di bagian ini, bayangan terpisah dari permukaan. 206 00:18:16,920 --> 00:18:18,960 Terlihat meniru bayangan. 207 00:18:18,960 --> 00:18:20,360 Terlihat bisa berpikir sendiri. 208 00:18:20,360 --> 00:18:23,040 Kelihatannya seperti sedang menunggu sesuatu. 209 00:18:23,400 --> 00:18:25,460 ..atau seseorang. 210 00:18:25,470 --> 00:18:27,970 Itu lokasi dimana Weather Wizard lari. 211 00:18:27,970 --> 00:18:29,530 Sepertinya terinjak. 212 00:18:29,540 --> 00:18:31,380 Kau pikir itu bukan sedang menunggu Weather Wizard. 213 00:18:31,540 --> 00:18:32,840 Ya. 214 00:18:32,840 --> 00:18:33,970 Bukan dia. 215 00:18:39,580 --> 00:18:43,180 Jangan salah paham, aku suka mengikuti perkembangan media hiburan.. 216 00:18:43,180 --> 00:18:46,450 ..tapi penggunaan kata-kata kasar tampaknya sangat tidak pantas.. 217 00:18:46,450 --> 00:18:50,320 ..dan kehadiran tokoh utama wanita di film itu seperti hanya untuk diselamatkan.. 218 00:18:50,320 --> 00:18:51,960 ..oleh tokoh utama pria. 219 00:18:51,960 --> 00:18:54,640 Tapi disamping semua itu, aku lumayan terhibur. 220 00:18:56,830 --> 00:18:58,000 Clark? 221 00:18:59,900 --> 00:19:02,830 Trigon hidup. 222 00:19:05,940 --> 00:19:08,510 Kau tidak apa-apa? 223 00:19:08,510 --> 00:19:10,110 Maaf, hanya saja... 224 00:19:11,380 --> 00:19:13,150 Aku sedang banyak pikiran. 225 00:19:13,150 --> 00:19:15,610 Kau selalu boleh berbagi keluh kesahmu padaku, Clark. 226 00:19:19,090 --> 00:19:21,220 Menjauhlah dariku. 227 00:19:37,870 --> 00:19:39,670 Hei! 228 00:19:39,670 --> 00:19:41,510 Apa masalahmu? 229 00:19:41,510 --> 00:19:43,780 Itu sangat berbahaya. 230 00:19:43,780 --> 00:19:46,080 Bagaimana kalau kena mata orang? 231 00:19:46,080 --> 00:19:49,080 Apa ibumu tidak mengajarimu agar jangan main-main dengan pisau? 232 00:19:49,080 --> 00:19:51,080 Dengan kekuatan Azarath. 233 00:19:51,080 --> 00:19:52,720 Aku memohon padamu. 234 00:19:52,720 --> 00:19:54,620 Roh induk dari alam lain.. 235 00:19:54,620 --> 00:19:56,590 ..lindungilah saudara dan saudariku. 236 00:19:56,590 --> 00:19:59,760 Dan berikanlah aku kekuatan untuk menghadapi kekuatan jahat yang sangat kutakuti. 237 00:20:12,010 --> 00:20:14,610 Sepertinya aku harus berterima kasih karena sudah menyembuhkanku. 238 00:20:16,810 --> 00:20:19,480 Sama-sama. 239 00:20:19,480 --> 00:20:21,710 Rasanya aneh ketika kau masuk ke pikiranku. 240 00:20:21,720 --> 00:20:24,280 Aku rasa kau sudah membongkar kehidupanku. 241 00:20:24,280 --> 00:20:26,250 Kurasa itu tidak pantas. 242 00:20:26,250 --> 00:20:29,520 Aku seseorang yang penuh empati, dan tenang saja.. 243 00:20:29,520 --> 00:20:31,320 ..aku tidak melihat semuanya sebanyak aku merasakannya. 244 00:20:31,330 --> 00:20:33,490 Dan aku sudah mencoba untuk tidak memikirkannya. 245 00:20:33,490 --> 00:20:36,930 Jadi kau tahu kalau aku tidak mau berada di sekolah konyol ini. 246 00:20:36,930 --> 00:20:39,160 Aku dipersiapkan untuk menghadapi bahaya yang lebih besar. 247 00:20:39,170 --> 00:20:40,200 Kakekku... 248 00:20:40,200 --> 00:20:41,770 Aku tahu semua tentang kakekmu. 249 00:20:41,770 --> 00:20:44,540 Aku merasakannya. Dia seorang iblis. 250 00:20:44,540 --> 00:20:47,610 Percayalah, aku mengenal iblis-ku sendiri. 251 00:20:48,440 --> 00:20:49,940 Kakekku adalah pria yang hebat. 252 00:20:49,940 --> 00:20:53,080 Kami berencana menjadikan dunia ini lebih kuat dan lebih baik. 253 00:20:53,080 --> 00:20:55,680 Dan kami akan memerintah dunia ini bersama-sama. 254 00:20:55,680 --> 00:20:57,750 Aku tahu soal rencana itu juga. 255 00:20:57,750 --> 00:21:01,790 Nah, jangan tersinggung, tapi bisa kau tinggalkan aku? 256 00:21:05,430 --> 00:21:09,860 Sebenernya saat kau memasuki pikiranku, aku juga melihat sesuatu dipikiranmu. 257 00:21:09,860 --> 00:21:12,760 Seperti apa? / Bentuknya seperti pria. 258 00:21:12,770 --> 00:21:15,230 Tapi bukan pria biasa. 259 00:21:15,240 --> 00:21:17,700 Siapa... Makhluk apa dia sebenarnya? 260 00:21:17,700 --> 00:21:20,610 Itu bukan apa-apa, hanya mimpi buruk saja. 261 00:21:20,610 --> 00:21:23,910 Aku tahu itu nyata. 262 00:21:23,910 --> 00:21:27,010 Itu bukan urusanmu. Memangnya kau siapa? 263 00:21:27,010 --> 00:21:28,880 Masih ada yang urusanmu yang belum selesai. 264 00:21:28,880 --> 00:21:30,780 Tinggalkan aku, paham? 265 00:21:36,620 --> 00:21:38,590 Tenang... 266 00:21:43,030 --> 00:21:46,530 Bisa kau main di tempat lain saja? 267 00:21:46,530 --> 00:21:47,830 Jaime? 268 00:21:49,370 --> 00:21:51,870 Ya? 269 00:21:51,870 --> 00:21:54,470 Sepertinya tadi sebuah kesalahan, aku menantangmu tanpa tahu... 270 00:21:54,470 --> 00:21:59,180 ..terlebih dahulu mengenai kemampuan alien di tubuhmu itu. 271 00:21:59,180 --> 00:22:01,980 Aku berjanji itu tidak akan terulang lagi. 272 00:22:06,690 --> 00:22:08,720 Apa dia barusan minta maaf? 273 00:22:09,390 --> 00:22:12,060 Lihat, sepertinya dia menyukaimu. 274 00:22:34,410 --> 00:22:37,250 Trigon hidup. 275 00:22:57,840 --> 00:22:59,940 Atomic Skull. 276 00:22:59,940 --> 00:23:01,910 Tahun lalu kita pernah berselisih. 277 00:23:01,910 --> 00:23:06,440 Tetap saja, aku rasa kau itu pria baik-baik yang tidak pernah serius. 278 00:23:07,710 --> 00:23:09,580 Kali ini keluarkan semua kekuatanmu. 279 00:23:09,580 --> 00:23:12,020 Aku ini sudah semakin kuat. 280 00:23:15,790 --> 00:23:17,290 Kelihatannya kau sedang tidak sehat. 281 00:23:32,170 --> 00:23:34,140 Baiklah. 282 00:23:54,130 --> 00:23:57,360 Dia nyaris mati, Clark, apa yang salah denganmu? 283 00:24:00,770 --> 00:24:02,370 Itu bukan dirinya. 284 00:24:02,370 --> 00:24:03,770 Apa itu? 285 00:24:03,770 --> 00:24:05,070 Kryptonite. 286 00:24:06,140 --> 00:24:08,110 Sepertinya dia belum cerita banyak padamu. 287 00:24:09,880 --> 00:24:13,480 Kebangkitannya sudah dekat. 288 00:24:13,480 --> 00:24:16,150 Kau tidak bisa menghentikannya. 289 00:24:18,320 --> 00:24:20,790 Superman, ada orang yang mengendalikanmu. 290 00:24:21,620 --> 00:24:25,120 Kau juga akan ikut bermain. 291 00:24:25,130 --> 00:24:26,660 Kalian berdua. 292 00:24:26,660 --> 00:24:30,430 Gadis itu harus di ambil. 293 00:24:31,800 --> 00:24:33,100 Gadis? 294 00:24:36,770 --> 00:24:38,170 Diana, tunggu! 295 00:24:38,170 --> 00:24:40,470 Kita tidak boleh membiarkannya... / Aku sudah memperingatkan Trevor. 296 00:24:40,470 --> 00:24:43,370 Jika sempat, satelit militer dapat melacaknya sekarang. 297 00:24:43,380 --> 00:24:44,940 Dan apa yang kita lakukan? 298 00:24:44,950 --> 00:24:46,850 Menunggunya untuk.. 299 00:24:46,850 --> 00:24:48,810 Menarik bulan dari langit? 300 00:24:48,820 --> 00:24:51,350 Tidak, kita akan... 301 00:24:51,350 --> 00:24:54,450 Dia tidak benar-benar berencana menarik bulan, 'kan? 302 00:24:54,860 --> 00:24:56,790 Tidak, tapi... 303 00:24:56,790 --> 00:25:00,190 Kita berdua telah menjadi sasaran dan pastinya anggota League lainnya juga. 304 00:25:01,930 --> 00:25:03,800 Kembalilah ke pulaumu.. 305 00:25:03,800 --> 00:25:06,430 ..dan sembunyikanlah dirimu di tempat yang paling gelap. 306 00:25:06,430 --> 00:25:07,800 Nanti kuhubungi lagi. 307 00:25:07,800 --> 00:25:10,100 Tapi Clark dan aku... 308 00:25:10,100 --> 00:25:12,970 Kau tidak boleh menyuruhku sembunyi. 309 00:25:12,970 --> 00:25:14,840 Setidaknya coba saja dulu. 310 00:25:31,260 --> 00:25:33,630 Sedang apa kau dikamarku? 311 00:25:33,630 --> 00:25:35,560 Kita punya aturan, Damian. 312 00:25:37,260 --> 00:25:39,700 Kau tidak boleh melanggar privasi orang. 313 00:25:39,700 --> 00:25:42,700 Kau tidak punya informasi soalnya. Latar belakang atau kehidupannya. 314 00:25:42,700 --> 00:25:43,870 Siapa? 315 00:25:43,870 --> 00:25:45,070 Raven. 316 00:25:45,070 --> 00:25:46,740 Kau pemimpin tim ini. 317 00:25:46,740 --> 00:25:48,140 Kau harusnya tahu soal dia. 318 00:25:48,140 --> 00:25:49,670 Itu disebut "pemeriksaan". 319 00:25:49,680 --> 00:25:51,010 Dia masih 14 tahun. 320 00:25:51,010 --> 00:25:52,840 Tidak punya orang tua. 321 00:25:52,850 --> 00:25:56,180 Dia dibesarkan di lingkungan yang penuh permusuhan, tak seperti planetku. 322 00:25:56,180 --> 00:25:58,750 Kemudian dia kabur, sepertiku. 323 00:25:58,750 --> 00:26:01,690 Kita tidak tahu apapun soal Raven kita menerimanya.. 324 00:26:01,690 --> 00:26:03,720 ..selain karena dia butuh rumah. 325 00:26:03,720 --> 00:26:05,960 Tempat untuk bertumbuh. 326 00:26:05,960 --> 00:26:10,530 Aku diajari bahwa pengetahuan sama seperti kekuatan, dan kau tidak tahu apa-apa soal dia. 327 00:26:10,530 --> 00:26:13,600 Untuk apa mengusik kehidupan orang yang membutuhkan? 328 00:26:13,600 --> 00:26:17,840 Garfield berumur 11 tahun ketika genetiknya merubah kulitnya menjadi warna hijau.. 329 00:26:17,840 --> 00:26:19,540 ..dan memberi kekuatan. 330 00:26:19,540 --> 00:26:21,640 Kita juga masih belum tahu rencana dari senjata alien di tubuh Jaime.. 331 00:26:21,640 --> 00:26:23,710 ..dan semua kemampuannya. 332 00:26:23,710 --> 00:26:25,910 Yang kita tahu hanya mereka membutuhkan bantuan. 333 00:26:25,910 --> 00:26:28,480 Terkadang, kau harus punya sedikit rasa kepercayaan. 334 00:26:28,480 --> 00:26:31,580 Kepercayaan timbul karena kurangnya informasi. 335 00:26:31,590 --> 00:26:33,280 Bisa jadi penyebab masalah. 336 00:26:38,630 --> 00:26:41,760 Kau tidak tahu betapa frustasinya aku. 337 00:26:41,760 --> 00:26:44,260 Dia mengingatkanku pada adik perempuanku. 338 00:26:44,260 --> 00:26:47,030 Sudah kubilang dia itu tangguh. Masa kecilnya tidak bahagia. 339 00:26:47,030 --> 00:26:50,640 Tidak tahu bagaimana bersikap pada anak-anak maupun orang lain. 340 00:26:50,640 --> 00:26:52,570 Yang lainnya bisa terpengaruh. 341 00:26:52,570 --> 00:26:55,570 Ya, kau tidak bisa mengharapkannya memiliki ikatan yang kuat dengan yang lain. 342 00:26:55,580 --> 00:26:58,540 Separuh hidupnya dihabiskan untuk berlatih membunuh. 343 00:26:58,550 --> 00:27:00,750 Kemudian tiba-tiba saja dia tinggal dengan si kelelawar kaku itu.. 344 00:27:00,750 --> 00:27:03,790 ..dimana sejauh pengalamanku, tidak ada pengalaman yang menyenangkan. 345 00:27:04,880 --> 00:27:07,190 Ya, kau sudah cerita. 346 00:27:12,860 --> 00:27:14,560 Bicara soal hal yang menyenangkan.. 347 00:27:14,560 --> 00:27:16,160 ..kamar lamamu terlihat sangat bagus. 348 00:27:16,160 --> 00:27:17,830 Kau tahu, Kori, kita berdua bisa saja... 349 00:27:17,830 --> 00:27:20,260 Hal menyenangkan. / Apa? 350 00:27:20,270 --> 00:27:22,670 Itu dia yang kita butuhkan. 351 00:27:22,670 --> 00:27:24,170 Siapa maksudnya? 352 00:27:24,170 --> 00:27:26,240 Kau sangat pintar. Terima kasih, Dick. 353 00:27:26,240 --> 00:27:28,370 Tapi Kori, aku bukan... 354 00:27:29,840 --> 00:27:31,180 Hal menyenangkan. 355 00:27:37,480 --> 00:27:39,520 Aku sudah menunggumu. 356 00:27:39,520 --> 00:27:40,790 Mereka kehilangan Superman. 357 00:27:40,790 --> 00:27:42,520 55 mil lepas pantai. 358 00:27:42,520 --> 00:27:45,160 Flash sedang memeriksa area itu, tapi tiba-tiba menghilang. 359 00:27:46,790 --> 00:27:48,390 Kemana ya perginya dia? 360 00:27:48,400 --> 00:27:50,600 Kau punya rekamanku dari Batmobile? 361 00:27:54,970 --> 00:27:56,300 Ya. 362 00:27:56,870 --> 00:27:58,400 Benar-benar kacau. 363 00:27:58,410 --> 00:28:01,070 Benar-benar kuat sampai bisa merasuki orang Krypton. 364 00:28:01,070 --> 00:28:03,680 Tapi hal itu tidak bisa bertahan jika yang dirasukinya terluka. 365 00:28:03,680 --> 00:28:08,210 Jika aku bisa meracuni Superman dengan dosis yang lebih besar, mungkin aku bisa menyelamatkannya. 366 00:28:08,210 --> 00:28:12,220 Selidiki lagi, persempit pencarianmu ke tempat terakhir Superman terlihat.. 367 00:28:12,220 --> 00:28:14,250 ..dan ke peristiwa gaib yang baru-baru ini terjadi. 368 00:28:14,990 --> 00:28:16,590 Gaib? 369 00:28:17,060 --> 00:28:19,560 Ya. Rincian: 370 00:28:19,560 --> 00:28:20,630 Seorang gadis. 371 00:29:08,040 --> 00:29:10,640 Bung, apa kau membawa pedang? 372 00:29:10,640 --> 00:29:13,210 Persiapan merupakan persiapan untuk kemenangan. 373 00:29:13,210 --> 00:29:15,350 Semua senjata tinggalkan di mobil, Damian. 374 00:29:15,350 --> 00:29:19,220 Malam ini kita harus bersenang-senang. 375 00:29:30,760 --> 00:29:35,230 Ini adalah kesempatan bagi kita untuk saling mengenal satu sama lain. 376 00:29:35,240 --> 00:29:37,240 Harus seberapa kenal lagi kita? 377 00:29:37,240 --> 00:29:39,700 Kita kan sudah melihat Garfield menjilati dirinya sendiri. 378 00:29:39,710 --> 00:29:41,740 Dalam wujud anjing? / Kuharap begitu. 379 00:30:12,810 --> 00:30:15,610 Panggil aku si "Mata Elang". 380 00:30:45,140 --> 00:30:46,400 Ada apa? 381 00:31:45,670 --> 00:31:47,230 Ini, cobalah. 382 00:31:50,140 --> 00:31:52,100 Rasanya seperti gula asli. 383 00:31:52,110 --> 00:31:54,770 Kawan, kau terlalu lama tinggal di pegunungan. 384 00:31:57,240 --> 00:31:59,280 Aku hanya bercanda, bukan mengkritikmu. 385 00:31:59,280 --> 00:32:01,280 Aku tahu itu candaan. 386 00:32:01,280 --> 00:32:04,220 Dan kalau kau mengenalku, jangan repot-repot membuat lelucon. 387 00:32:05,490 --> 00:32:08,820 Kupikir tak ada hal yang lucu dalam kehidupan kita berdua. 388 00:32:08,820 --> 00:32:11,620 Tapi akan kuberitahu sesuatu yang bahkan kau sendiri tidak tahu. 389 00:32:12,330 --> 00:32:14,230 Kau mungkin terlihat tangguh.. 390 00:32:14,230 --> 00:32:17,500 ..tapi jauh di lubuk hatimu kau adalah orang yang baik dan murah hati. 391 00:32:50,730 --> 00:32:51,800 Booyah! 392 00:32:54,070 --> 00:32:57,000 Sepertinya kita menemukan hal yang tidak bisa dilakukan si serangga. 393 00:32:58,170 --> 00:33:00,440 Maaf, maaf, tidak ada tanda tangan. 394 00:33:00,440 --> 00:33:02,470 Aku ini orang sibuk. 395 00:33:06,380 --> 00:33:09,250 Kutraktir popcorn bagi siapa saja yang bisa mengalahkan monster itu. 396 00:33:09,250 --> 00:33:11,220 Aku bisa. 397 00:33:11,220 --> 00:33:12,920 Kau bisa menari? 398 00:33:12,920 --> 00:33:14,450 Aku ini cepat belajar. 399 00:33:20,030 --> 00:33:22,560 Baiklah. 400 00:33:27,930 --> 00:33:29,600 Kuharap kau hanya pecundang. 401 00:33:40,350 --> 00:33:42,450 Dance! 402 00:34:42,340 --> 00:34:44,040 Mira. Lihat mereka. 403 00:34:47,280 --> 00:34:48,980 Raven... 404 00:34:52,090 --> 00:34:53,880 Mereka sudah menantimu. 405 00:35:05,130 --> 00:35:07,900 Di bukit, setelah tenda-tenda. 406 00:35:32,020 --> 00:35:33,820 Saudariku... 407 00:35:38,970 --> 00:35:41,100 Dia menginginkanmu. 408 00:35:42,200 --> 00:35:45,370 Kami merindukanmu, saudariku. 409 00:35:46,340 --> 00:35:48,470 Tidak mungkin dia, pasti hanya muslihat. 410 00:35:48,470 --> 00:35:50,470 Ini aku, anakku. 411 00:35:53,150 --> 00:35:54,510 Bagaimana bisa? 412 00:35:54,510 --> 00:35:57,780 Jangan meninggalkan apa yang sudah kamu mulai. 413 00:35:57,780 --> 00:36:00,020 Kau kabur. / Aku pergi. 414 00:36:00,020 --> 00:36:01,090 Aku sudah mencegahmu. 415 00:36:02,220 --> 00:36:04,860 Tapi disinilah aku sekarang. 416 00:36:06,430 --> 00:36:09,160 Kalau kau benar-benar disini, sudah kurasakan kehadiranmu. 417 00:36:09,160 --> 00:36:10,830 Kau masih terperangkap. 418 00:36:10,830 --> 00:36:12,960 Yang bisa kau kirim hanya para pecundang ini. 419 00:36:12,970 --> 00:36:15,550 Aku akan datang. 420 00:36:15,550 --> 00:36:18,430 Sudah takdir kita untuk selalu bersama, Raven, selalu. 421 00:36:18,970 --> 00:36:20,540 Kita adalah keluarga. 422 00:36:20,540 --> 00:36:22,710 Kau bisa mewujudkannya. 423 00:36:22,710 --> 00:36:25,110 Kau bisa mengeluarkanku. 424 00:36:25,110 --> 00:36:26,910 Aku akan selalu melawanmu. 425 00:36:26,910 --> 00:36:30,880 Kau adalah bencana. / Jaga mulutmu, anak kurang ajar. 426 00:36:38,090 --> 00:36:39,760 Lihat dirimu. 427 00:36:39,760 --> 00:36:42,060 Lemah, kesepian 428 00:36:42,060 --> 00:36:43,430 Berteman dengan para budak. 429 00:36:43,430 --> 00:36:47,770 Bagiku itu seperti penghinaan dan aku menentangnya. 430 00:36:47,770 --> 00:36:49,630 Kau akan selalu menjadi bagian dari ini, nak. 431 00:36:49,640 --> 00:36:53,500 Kau akan tahu betapa agungnya Trigon. 432 00:36:56,410 --> 00:36:58,940 Ibu Azarath, berilah aku kekuatan. 433 00:37:17,030 --> 00:37:19,700 Kau tidak akan bertahan. Dasar makhluk fana. 434 00:37:19,700 --> 00:37:21,900 Kita akan bertahan lebih lama. 435 00:37:27,470 --> 00:37:28,740 Dia menginginkanmu. 436 00:37:28,740 --> 00:37:31,140 Dia akan mendapatkanmu. 437 00:38:07,750 --> 00:38:09,710 Menakjubkan, bung. 438 00:38:09,720 --> 00:38:11,920 Ya, cukup mengesankan. 439 00:38:13,020 --> 00:38:15,420 Kau juga hebat, Garfield. 440 00:38:15,420 --> 00:38:17,690 Ya, baiklah. 441 00:38:19,030 --> 00:38:19,990 Terserah. 442 00:38:28,170 --> 00:38:30,770 Raven! Ayo, Titans! 443 00:39:17,350 --> 00:39:20,220 Mereka adalah utusan iblis. Ayahku yang mengirimkannya. 444 00:39:20,220 --> 00:39:21,290 Ayahmu? 445 00:39:25,960 --> 00:39:27,360 Sial. 446 00:40:14,440 --> 00:40:17,210 Tolong bilang mereka itu hanya mayat hidup. 447 00:40:17,210 --> 00:40:19,810 Ya, tapi kau tidak bisa menghentikannya seperti itu. 448 00:40:19,810 --> 00:40:21,080 Mereka seperti baterai. 449 00:40:28,790 --> 00:40:30,690 Kalau begitu ayo kita habisi energi mereka. 450 00:42:11,890 --> 00:42:15,590 Hore! Kita menghajar para iblis. 451 00:42:15,590 --> 00:42:16,860 Ya, sayang. 452 00:42:17,260 --> 00:42:18,330 Angkat tangan. 453 00:42:19,430 --> 00:42:20,500 Tos. 454 00:42:34,710 --> 00:42:37,510 Robin bilang padaku kalau aku tidak cukup mengenalmu. 455 00:42:37,520 --> 00:42:39,280 Sepertinya dia benar. 456 00:42:39,290 --> 00:42:41,990 Kau bilang kau tidak punya ayah. 457 00:42:41,990 --> 00:42:44,560 Yang kubilang dia sudah pergi. 458 00:42:44,560 --> 00:42:46,190 Artinya tidak sama dengan "mati". 459 00:42:46,190 --> 00:42:47,460 Bagiku dia sudah mati. 460 00:42:49,360 --> 00:42:51,330 Jadi, mengapa dia ingin membunuhmu? 461 00:42:53,430 --> 00:42:55,030 Dia tidak ingin membunuhku. 462 00:42:55,730 --> 00:42:57,300 Tapi lebih buruk lagi. 463 00:43:13,890 --> 00:43:17,020 Sepertinya ini sudah bukan di Kansas lagi. 464 00:43:17,020 --> 00:43:19,820 Ini bukan gugusan bintang yang ku kenal. 465 00:43:20,430 --> 00:43:21,990 Dimana kita? 466 00:43:23,000 --> 00:43:24,900 Tempat dimana ayahku takkan menemukan kita. 467 00:43:25,660 --> 00:43:27,860 Baiklah, mari kita dengarkan. 468 00:43:28,800 --> 00:43:30,230 Ceritanya panjang. 469 00:43:30,240 --> 00:43:32,140 Aku rasa semuanya bermula dari ibuku. 470 00:43:37,380 --> 00:43:40,510 Saat dia muda, suka melawan, dan mudah tertipu.. 471 00:43:40,510 --> 00:43:42,810 Pada akhirnya ibuku masuk ke sebuah sekte. 472 00:43:43,220 --> 00:43:44,750 Kemudian.. 473 00:43:44,750 --> 00:43:46,880 ..mereka berencana mengadakan ritual klasik pengantin Setan. 474 00:43:46,890 --> 00:43:49,990 Dan tebak siapa yang beruntung menjadi pengantinnya? 475 00:43:49,990 --> 00:43:52,290 Aku ragu semua orang berharap ritual itu akan berhasil.. 476 00:43:52,290 --> 00:43:55,090 ..tapi upacara kuno itu ternyata menjadi kenyataan. 477 00:44:16,820 --> 00:44:18,120 Jadi, ibuku.. 478 00:44:18,120 --> 00:44:20,120 ..dengan pertimbangan akan kekuatannya.. 479 00:44:20,120 --> 00:44:23,200 ..tidak ragu-ragu untuk bergubungan dengan sang pria yang muncul. 480 00:44:34,400 --> 00:44:35,970 Tunggu, sebentar 481 00:44:35,970 --> 00:44:38,300 Jadi ibumu melakukannya dengan Setan? 482 00:44:38,300 --> 00:44:41,610 Namanya Trigon, tapi pada dasarnya, ya. 483 00:44:41,610 --> 00:44:43,810 Tapi mereka melakukannya. 484 00:44:43,810 --> 00:44:45,680 Garfield? 485 00:44:45,680 --> 00:44:48,080 Itu tidak pantas. Lanjutkan. 486 00:44:48,580 --> 00:44:50,680 Jadi tambah aneh. 487 00:44:50,680 --> 00:44:53,920 Ibuku meninggalkan sekte itu dan lari tanpa tujuan.. 488 00:44:53,920 --> 00:44:56,800 ..sampai akhirnya ibu diselamatkan oleh orang-orang dari dimensi lain. 489 00:45:00,190 --> 00:45:02,360 Bangsa Azarath. 490 00:45:02,360 --> 00:45:05,460 Sebuah alam yang indah, damai dan tentram.. 491 00:45:07,030 --> 00:45:10,300 ..dimana aku merasa tidak cocok tinggal disana. 492 00:45:10,300 --> 00:45:12,740 Dan aku mewarisi sifat buruk ibuku.. 493 00:45:12,740 --> 00:45:15,510 ..karena aku mengira jika untuk menemukan monster yang menciptakanku.. 494 00:45:15,510 --> 00:45:17,470 ..aku dapat menemukan siapa aku sebenarnya. 495 00:45:51,210 --> 00:45:52,480 Raven... 496 00:46:10,000 --> 00:46:13,030 Ibuku yang malang, Azarath yang malang. 497 00:46:13,030 --> 00:46:15,070 Aku menjadi pion yang dimanfaatkannya. 498 00:46:16,600 --> 00:46:19,140 Dia membawaku ke alamnya yang kejam. 499 00:46:19,140 --> 00:46:21,870 Sulit bagiku untuk menghadapi semua kengerian yang ada disana. 500 00:46:21,870 --> 00:46:23,570 Mengapa Trigon menginginkanmu? 501 00:46:23,580 --> 00:46:26,640 Dia menginginkan Bumi. Dia adalah penakluk dunia. 502 00:46:26,650 --> 00:46:29,810 Dan dia butuh penghubung yang kuat untuk mengambil Bumi ke dalam genggamannya. 503 00:46:29,820 --> 00:46:31,750 Dan kau yang setengah manusia.. 504 00:46:31,750 --> 00:46:33,150 ..adalah jalan masuknya. 505 00:46:33,150 --> 00:46:35,750 Tapi kekuatan sihirku lebih besar dari dugaannya. 506 00:46:35,750 --> 00:46:39,790 Sebelum dia memanfaatkanmu, aku berhasil mengurungnya ke sebuah kristal. 507 00:46:39,790 --> 00:46:41,290 Harusnya itu bisa menahannya. 508 00:46:41,290 --> 00:46:42,990 Seandainya aku tetap disana menjaganya.. 509 00:46:43,000 --> 00:46:44,260 ..pasti baik-baik saja. 510 00:46:45,730 --> 00:46:47,530 Tapi aku ingin rumah. 511 00:46:47,530 --> 00:46:49,700 Mengapa kau tidak kembali ke Azarath? 512 00:46:50,970 --> 00:46:52,300 Inilah Azarath. 513 00:47:10,020 --> 00:47:11,860 Jangan khawatir, aku tidak tinggal disini lagi. 514 00:47:11,860 --> 00:47:14,660 Aku harus terus berpindah tempat agar Trigon menjauh dariku. 515 00:47:14,660 --> 00:47:16,060 Kemana kau akan pergi? 516 00:47:16,060 --> 00:47:17,630 Sebaiknya kalian tidak usah tahu. 517 00:47:17,630 --> 00:47:20,360 Dia akan mencoba memakai kalian, tapi jangan khawatir.. 518 00:47:20,370 --> 00:47:22,930 Aku sudah memantrai kalian dengan perlindungan, untuk jaga-jaga. 519 00:47:22,940 --> 00:47:25,470 Kupikir ini efek salah makan burrito. 520 00:47:25,470 --> 00:47:26,940 Bung. 521 00:47:26,940 --> 00:47:29,710 Seharusnya aku minta izin dulu pada kalian atau semacamnya. 522 00:47:29,710 --> 00:47:31,710 Tapi aku tidak mau dia merasuki kalian. 523 00:47:31,710 --> 00:47:34,140 Hanya kalian teman yang pernah kupunyai. 524 00:47:34,850 --> 00:47:36,150 Aku akan... 525 00:47:36,680 --> 00:47:37,750 ..merindukan kalian. 526 00:47:42,520 --> 00:47:44,190 Tunggu! 527 00:47:44,190 --> 00:47:46,920 Kalau kau pergi sekarang, selamanya kau hidup dalam pelarian. 528 00:47:46,930 --> 00:47:48,730 Kau tidak tahu dia itu seperti apa, Damian. 529 00:47:48,730 --> 00:47:50,690 Kau tidak pernah bertemu monster seperti Trigon. 530 00:47:50,700 --> 00:47:52,230 Kau pernah mengalahkannya sekali. 531 00:47:52,970 --> 00:47:54,460 Hanya beruntung saja. 532 00:47:54,470 --> 00:47:56,800 Sekarang keberuntunganmu akan dikali empat. 533 00:47:56,800 --> 00:47:59,100 Kalau kita tidak bisa menolong satu anggota kita.. 534 00:47:59,100 --> 00:48:00,370 ..bagaimana bisa kita menolong orang? 535 00:48:00,370 --> 00:48:03,010 Kupikir kau membenci kami. 536 00:48:03,010 --> 00:48:05,280 Aku sudah tidak menginginkan nyawamu lagi. 537 00:48:05,280 --> 00:48:08,010 Robin benar, kami adalah harapan terbaikmu. 538 00:48:18,820 --> 00:48:20,320 Tenang, kawan. 539 00:48:20,330 --> 00:48:22,030 Kami dengar tentang serangan itu. 540 00:48:22,030 --> 00:48:23,830 Apa gadis itu penyebabnya? 541 00:48:23,830 --> 00:48:27,060 Ayahnya adalah iblis antar-dimensi. Dia mengejar gadis ini. 542 00:48:27,070 --> 00:48:29,100 Dia akan ikut kami. 543 00:48:29,100 --> 00:48:31,170 Tidak, kami bisa mengatasinya. 544 00:48:31,170 --> 00:48:33,640 Jika dia memang terlibat, maka kami perlu mencari tahu. 545 00:48:33,640 --> 00:48:34,700 Kami bisa melindunginya. 546 00:48:39,040 --> 00:48:44,180 Maaf, Raven. Kita diserang dua kali dengan sihir dan Superman masih menghilang. 547 00:48:44,180 --> 00:48:46,450 Tidak. / Ada apa? 548 00:48:46,450 --> 00:48:48,690 Dia tahu mereka disini, dia ingin mereka kesini. 549 00:48:48,690 --> 00:48:50,020 Siapa? 550 00:48:50,020 --> 00:48:51,690 Kalau mereka tetap disini, kita tidak akan menang. 551 00:48:51,690 --> 00:48:55,160 Ini tugas kami, ayah, tolong pergilah. 552 00:48:55,160 --> 00:48:56,930 Ayah? / Ayah? 553 00:48:56,930 --> 00:48:58,600 Gadis itu ikut bersama kami. 554 00:48:58,600 --> 00:48:59,830 Dia tetap disini. 555 00:49:04,670 --> 00:49:07,340 Mungkin kita harus menenangkan diri sejenak. 556 00:49:07,340 --> 00:49:09,340 Telat, mereka sudah disini. 557 00:49:13,810 --> 00:49:14,910 Demi Hera! 558 00:49:17,080 --> 00:49:19,650 Kita telah dirasuki. 559 00:49:20,890 --> 00:49:22,850 Ayah! / Mundur! 560 00:49:27,330 --> 00:49:30,190 Apa itu? / Itu adalah toksin saraf. 561 00:49:30,200 --> 00:49:31,660 Untuk Bane. 562 00:49:35,730 --> 00:49:37,230 Bung... 563 00:49:44,280 --> 00:49:47,940 Orang Krypton itu sudah menggali kuil neraka, Raven. 564 00:49:47,950 --> 00:49:49,250 Orang apa, melakukan apa katanya? 565 00:49:49,250 --> 00:49:51,150 Kuil kuno yang didirikan oleh pemuja setan. 566 00:49:51,150 --> 00:49:52,780 Disana terdapat banyak simpanan sihir-sihir. 567 00:49:52,780 --> 00:49:56,090 Kau adalah kepingan terakhir dari kuil itu. 568 00:49:56,090 --> 00:49:57,850 Dia akan tetap disini. 569 00:49:57,860 --> 00:50:00,520 Kau berani menantang kami? 570 00:51:12,930 --> 00:51:14,630 Beetle... 571 00:51:32,380 --> 00:51:34,820 Aku akan membunuhnya, Raven. 572 00:51:36,190 --> 00:51:39,460 Kalau gerakan tanganku ini kuhentikan, anak ini juga akan langsung mati. 573 00:51:39,930 --> 00:51:41,760 Tunggu! 574 00:51:41,760 --> 00:51:44,930 Aku akan ikut. Sebagai putri dari Tuanmu Trigon.. 575 00:51:44,930 --> 00:51:47,860 ..kuperintahkan kalian untuk melepaskan manusia-manusia lemah ini. 576 00:52:04,920 --> 00:52:05,920 Selamat tinggal. 577 00:52:18,360 --> 00:52:19,960 Bawa dia ke dalam. 578 00:52:42,420 --> 00:52:44,820 Ayahmu sudah menunggu. 579 00:52:44,820 --> 00:52:45,990 Jangan menyentuhku. 580 00:53:05,880 --> 00:53:09,080 Sebaiknya kali ini jangan main-main denganku, nak.. 581 00:53:09,080 --> 00:53:12,550 ..kalau kau ingin teman-temanmu kuampuni. 582 00:53:13,080 --> 00:53:14,480 Tidak ada. 583 00:53:14,490 --> 00:53:17,320 Dengar, aku benar-benar memohon padamu untuk meninggalkan planet ini. 584 00:53:17,320 --> 00:53:19,290 Dan menghalangi takdir? 585 00:53:19,290 --> 00:53:22,160 Kita sudah ditakdirkan bersama. 586 00:53:22,160 --> 00:53:23,530 Selalu. 587 00:53:24,100 --> 00:53:25,860 Dan selamanya. 588 00:54:01,000 --> 00:54:02,600 Sepertinya dia kembali menyala. 589 00:54:03,440 --> 00:54:05,200 Astaga! 590 00:54:05,200 --> 00:54:08,570 Apa orang yang baru kerasukan bisa terkejut begitu? / Sedikit. 591 00:54:10,080 --> 00:54:11,740 Rasukan itu membuatku melihat. 592 00:54:12,580 --> 00:54:15,510 Cyborg, bagaimana cara kita menyelamatkan Raven? 593 00:54:16,210 --> 00:54:17,510 Aku... 594 00:54:17,520 --> 00:54:19,480 Aku rasa kalian tidak akan bisa. 595 00:54:23,660 --> 00:54:26,190 Oh, tidak. Seberapa parah keadaannya? 596 00:54:27,730 --> 00:54:29,730 Ayah sudah seperti itu selama 24 jam terakhir. 597 00:54:29,730 --> 00:54:31,290 Ayah mengorbankan dirinya.. 598 00:54:31,300 --> 00:54:35,230 ..mempertaruhkan nyawanya untuk memberikan kita kesempatan bertarung. 599 00:54:35,230 --> 00:54:37,470 Seperti yang sudah kubilang kepada para anggota League sebelumnya. 600 00:54:37,470 --> 00:54:40,340 Damian, ini bukan waktunya bertengkar. 601 00:54:40,340 --> 00:54:41,540 Kami harus mendapatkan Raven kembali. 602 00:54:41,540 --> 00:54:44,240 Kita saja tidak tahu dimana dia. 603 00:54:44,240 --> 00:54:48,340 Dia ada di Timur Tengah, 60 mil ke utara dari kota Kahndaq. 604 00:54:48,350 --> 00:54:50,680 Bagaimana kau... / Kutaruh pelacak padanya. 605 00:54:50,680 --> 00:54:53,480 Kapan? / Sekitar 30 detik di pertemuan pertama. 606 00:54:53,490 --> 00:54:55,590 Sama dengan saat kutaruh pelacak pada kalian. 607 00:54:57,020 --> 00:54:58,690 Apa? 608 00:54:58,690 --> 00:55:02,530 Cyborg, kau punya kemampuan menanam tabung peledak 'kan? 609 00:55:02,530 --> 00:55:04,190 Ya, aku bisa meledakkan kita kesana. 610 00:55:04,200 --> 00:55:06,800 Tapi kalian tidak sebanding melawan Flash dan Wonder Woman.. 611 00:55:06,800 --> 00:55:09,400 ..itupun belum termasuk Superman dipihak mereka. 612 00:55:09,400 --> 00:55:11,100 Dia bukan masalah. 613 00:55:11,100 --> 00:55:14,500 Ya, seakan-akan kau punya cara mengalahkan Superman saja. 614 00:55:20,310 --> 00:55:21,940 Astaga, sepertinya dia punya. 615 00:55:38,760 --> 00:55:40,200 Ingat strategi kita. 616 00:55:41,070 --> 00:55:42,630 Ayo, Titans! 617 00:56:28,410 --> 00:56:30,050 Boleh singkirkan itu? 618 00:56:40,160 --> 00:56:41,160 Apa? 619 00:56:44,230 --> 00:56:45,330 Damian. 620 00:56:46,130 --> 00:56:47,200 Starfire. 621 00:56:48,400 --> 00:56:49,770 Kau mengizinkannya? 622 00:56:51,840 --> 00:56:52,900 Benar. 623 00:56:53,970 --> 00:56:55,040 Keputusan tepat. 624 00:56:58,140 --> 00:57:00,240 Tak apa-apa, nanti sembuh sendiri. 625 00:57:14,590 --> 00:57:18,160 Kutangani Flash, kalian bebaskan Raven dari sana. 626 00:57:46,020 --> 00:57:48,360 Barry, kalau kau bisa mendengarku.. 627 00:57:49,290 --> 00:57:50,360 ..maaf ya. 628 00:58:01,110 --> 00:58:03,540 Berapa lama kira-kira sembuhnya? 629 00:58:03,540 --> 00:58:05,810 Astaga, mungkin sejam. 630 00:58:05,810 --> 00:58:07,840 Dan.. yang benar saja?! 631 00:58:07,850 --> 00:58:09,380 Waktumu 10 menit. 632 00:58:32,200 --> 00:58:35,870 Kekuatanmu bukanlah tandingan Trigon, orang Krypton. 633 00:58:35,870 --> 00:58:37,910 Gadis itu bukan milikmu, iblis. 634 00:58:51,090 --> 00:58:53,760 Lepaskan aku, alien genit. 635 00:58:58,730 --> 00:59:00,530 Kau membuatku muak. 636 00:59:00,530 --> 00:59:02,800 Aku tidak pernah peduli. 637 00:59:02,800 --> 00:59:04,630 Aku tidak pernah mencintaimu. 638 00:59:04,640 --> 00:59:06,140 Siapa kau? 639 00:59:06,140 --> 00:59:09,340 Akulah jelmaan iblis.. 640 00:59:09,340 --> 00:59:12,510 ..dasar kau... 641 00:59:12,510 --> 00:59:14,910 Tali laso ini memerintahkanmu untuk menjawab. 642 00:59:16,710 --> 00:59:19,280 Aku.. Aku... 643 00:59:23,420 --> 00:59:26,060 Aku Diana dari Themyscira. 644 00:59:33,770 --> 00:59:35,460 Tidak apa-apa. 645 00:59:35,470 --> 00:59:36,900 Aku sudah menolongmu. 646 00:59:40,470 --> 00:59:42,200 Seperti di film saja. 647 01:00:11,100 --> 01:00:14,770 Kau boleh turun sekarang, bocah kecil. 648 01:00:20,610 --> 01:00:22,410 Kau baik-baik saja? 649 01:00:23,720 --> 01:00:25,180 Tidak ada yang baik-baik saja. 650 01:00:27,590 --> 01:00:29,290 Lari! 651 01:00:29,290 --> 01:00:30,850 Semuanya, lari! 652 01:01:02,490 --> 01:01:04,390 Ini menyebalkan. 653 01:01:09,360 --> 01:01:10,530 Demi Hera. 654 01:01:25,040 --> 01:01:26,840 Dia akan membawa neraka ke Bumi. 655 01:01:26,840 --> 01:01:28,780 Bagaimana cara menghentikannya? 656 01:01:28,780 --> 01:01:32,210 Hanya satu cara. / Kau akan mengurungnya lagi ke kristal. 657 01:01:32,220 --> 01:01:34,300 Sepertinya kali ini tidak akan mudah. 658 01:01:38,890 --> 01:01:39,990 Dia sedang menuju kota. 659 01:01:39,990 --> 01:01:41,420 Superman. 660 01:01:41,430 --> 01:01:42,590 Raven punya rencana. 661 01:01:43,590 --> 01:01:44,990 Titans membutuhkan bantuanku. 662 01:01:47,400 --> 01:01:48,560 Aku akan ke neraka. 663 01:01:53,540 --> 01:01:58,340 Oh, rasanya tidak enak. 664 01:01:58,340 --> 01:02:00,310 Kristal itu hanya bisa disentuh olehku. 665 01:02:00,310 --> 01:02:02,340 Dia mungkin bisa kabur dari situ, tapi dia tidak bisa menghancurkannya. 666 01:02:02,350 --> 01:02:04,610 Kuharap dia meninggalkan jejak. 667 01:02:18,660 --> 01:02:20,330 Oh, inilah kampung halaman. 668 01:02:21,330 --> 01:02:23,670 Apa kau tidak bisa memindahkan kita ke dalam sana? 669 01:02:23,670 --> 01:02:25,330 Tidak, ada pelindungnya. 670 01:02:41,390 --> 01:02:44,120 Mungkin ini bisa menghambatmu. 671 01:03:00,940 --> 01:03:02,400 Garfield! 672 01:03:03,710 --> 01:03:06,040 Bung, kenapa? 673 01:03:56,930 --> 01:03:58,930 Gar, kau masih di pihak kami? 674 01:04:26,720 --> 01:04:28,660 Tolong aku! 675 01:04:38,800 --> 01:04:41,570 Kalau kita tidak bisa menghentikannya... / Aku tahu. 676 01:05:15,240 --> 01:05:18,770 Selamat datang kembali, saudari kami. 677 01:05:24,220 --> 01:05:25,880 Lagi-lagi pertunjukan aneh. 678 01:06:08,290 --> 01:06:10,160 Masuklah! 679 01:07:04,920 --> 01:07:06,220 Bung! 680 01:07:40,020 --> 01:07:41,750 Kakek? 681 01:07:41,750 --> 01:07:44,350 Damian, darah dagingku. 682 01:07:46,490 --> 01:07:49,660 Ini ilusi. Aku sudah melihat kakek mati. 683 01:07:49,660 --> 01:07:53,000 Bukan ilusi. Ini aku. Kujamin. 684 01:07:53,630 --> 01:07:55,400 Aku nyata. 685 01:07:55,400 --> 01:07:57,670 Tuan Trigon adalah sumber kehidupanku. 686 01:08:00,540 --> 01:08:03,040 Dia iblis. / Bukan. 687 01:08:03,040 --> 01:08:05,410 Dia adalah dewa penyedia kebutuhan kita. 688 01:08:05,410 --> 01:08:07,410 Kau pikir darimana aku mendapatkan kekuatan? 689 01:08:07,410 --> 01:08:09,880 Darimana datangnya Lazarus Pit? 690 01:08:10,510 --> 01:08:12,750 Itu semua darinya.. 691 01:08:12,750 --> 01:08:16,620 ..dan dia bisa membuatnya utuh kembali, asal ada bayarannya. 692 01:08:16,620 --> 01:08:19,150 Dia bisa memberikan kita dunia yang kita inginkan. 693 01:08:19,160 --> 01:08:22,560 Kau dan aku. Dunia yang sempurna. 694 01:08:22,560 --> 01:08:25,860 Dialah satu-satunya penghambat jalan. 695 01:08:25,860 --> 01:08:27,530 Buktikan kasih sayangmu, cucuku. 696 01:08:27,530 --> 01:08:29,830 Urus ini demi kakek. 697 01:08:29,830 --> 01:08:33,340 Sebelum kesepakatanku dan Trigon berakhir. 698 01:08:34,410 --> 01:08:38,270 Aku.. Aku akan melakukan apa saja agar kakek kembali.. 699 01:08:38,280 --> 01:08:40,780 ..tapi, kakek, aku tidak... 700 01:08:40,780 --> 01:08:41,940 Kau ragu. 701 01:08:42,810 --> 01:08:44,480 Mengapa? 702 01:08:44,480 --> 01:08:48,620 Apa kau takut melakukan satu hal saja yang bisa mengembalikanku hidup? 703 01:08:48,620 --> 01:08:50,520 Aku tidak takut apapun. 704 01:08:50,520 --> 01:08:52,650 Kau berani menentangku? 705 01:08:52,660 --> 01:08:54,560 Apa kau lupa warisanmu? 706 01:08:54,560 --> 01:08:56,630 Kau ini seorang al Ghul. 707 01:08:57,190 --> 01:08:59,700 Bukan, aku seorang Titan. 708 01:09:07,170 --> 01:09:09,710 Gadis bodoh. 709 01:09:09,710 --> 01:09:14,510 Kau pikir sekutumu bisa menghentikanku yang sudah disini? 710 01:09:14,510 --> 01:09:20,920 Justice League, pelindung alam ini, bagiku hanya seperti serangga. 711 01:09:20,920 --> 01:09:25,290 Aku akan merobek daging dari tulang-tulang mereka. 712 01:09:25,290 --> 01:09:30,560 Dan teman-teman menyedihkanmu itu akan kusiksa tanpa henti.. 713 01:09:30,560 --> 01:09:34,360 ..dan kau harus menyaksikannya. 714 01:09:34,370 --> 01:09:38,900 Segera, jiwamu akan menjadi milik Trigon.. 715 01:09:38,900 --> 01:09:42,570 ..dan juga duniamu. 716 01:09:59,590 --> 01:10:01,920 Teman-temanmu sudah membuatmu lunak. 717 01:10:02,490 --> 01:10:04,590 Anak tidak tahu diuntung. 718 01:10:04,600 --> 01:10:08,360 Padahal kau bisa menjadi abadi sepertiku. 719 01:10:09,070 --> 01:10:11,630 Menyerahlah. 720 01:10:11,640 --> 01:10:14,400 Kau terlalu lemah untuk menghentikanku, Raven. 721 01:10:14,410 --> 01:10:15,970 Selalu begitu. 722 01:10:17,070 --> 01:10:18,740 Seperti ibumu. 723 01:10:18,740 --> 01:10:21,880 Tidak, kelemahanku hanyalah karena aku menyayangimu. 724 01:10:22,610 --> 01:10:24,910 ..berharap kau akan menyayangiku juga. 725 01:10:24,920 --> 01:10:27,480 Tapi kau hanya bisa menyakitiku.. 726 01:10:28,120 --> 01:10:29,420 ..makanya aku kabur.. 727 01:10:30,190 --> 01:10:31,550 ..dan menemukan teman-teman.. 728 01:10:32,660 --> 01:10:34,500 ..teman-teman dimana aku mau berkorban bagi mereka.. 729 01:10:35,430 --> 01:10:36,960 ..teman-teman yang menyayangiku.. 730 01:10:38,100 --> 01:10:39,630 ..sehingga menguatkanku melakukan ini. 731 01:11:13,100 --> 01:11:15,000 Damian, tolong aku! 732 01:11:33,820 --> 01:11:35,780 Berikanlah aku kekuatan Azarath yang agung.. 733 01:11:35,790 --> 01:11:39,860 ..untuk mengurung iblis Trigon ke dalam pecahan kristal keramat ini, sekarang dan selamanya. 734 01:13:01,610 --> 01:13:02,940 Raven! 735 01:13:05,280 --> 01:13:07,040 Sudah berakhir? 736 01:13:07,040 --> 01:13:08,710 Tidak akan pernah berakhir. 737 01:13:08,710 --> 01:13:11,810 Trigon akan memanfaatkan setiap waktu yang ada untuk kabur dari sana.. 738 01:13:11,820 --> 01:13:15,550 ..jadi aku perlu mengawasinya setiap saat. 739 01:13:18,620 --> 01:13:20,090 Bung, terima kasih atas bantuannya. 740 01:13:20,090 --> 01:13:22,160 Senang rasanya punya orang sehebatmu di kelompok kami. 741 01:13:22,160 --> 01:13:25,960 Ya, harusnya kau tidak ikut tim orang dewasa menyebalkan itu dan ikut tim kami. 742 01:13:25,960 --> 01:13:28,130 Rasanya menyenangkan tidak menjadi anak-anak lagi.. 743 01:13:28,130 --> 01:13:30,300 ..tapi saat kalian butuh bantuan besar.. 744 01:13:30,300 --> 01:13:31,600 Kalian mengerti apa jawabanku. 745 01:13:40,440 --> 01:13:41,740 Saatnya pulang. 746 01:13:46,420 --> 01:13:47,720 Aku akan mengantar kalian. 747 01:13:55,990 --> 01:13:57,130 Sayangnya.. 748 01:13:59,300 --> 01:14:00,660 ..ini rumahku. 749 01:14:03,470 --> 01:14:04,770 Aku harus mengawasinya. 750 01:14:07,340 --> 01:14:08,740 Ini bukan rumahmu. 751 01:14:09,440 --> 01:14:11,240 "Rumah adalah... 752 01:14:11,240 --> 01:14:15,980 ..tempat di mana dan ketika kau pergi kesana, mereka mau menerimamu." 753 01:14:15,980 --> 01:14:20,280 Puisi karya Robert Frost. Kau ini penuh dengan kejutan, Damian. 754 01:14:21,190 --> 01:14:22,580 Kau ikut dengan kami. 755 01:14:36,430 --> 01:14:38,400 Aku sudah menyaring semua data.. 756 01:14:38,400 --> 01:14:40,540 ..dan tidak menemukan kasus kerasukan dalam 10 hari ini.. 757 01:14:40,540 --> 01:14:43,140 ..sejak pertempuran kita dengan Trigon. 758 01:14:43,140 --> 01:14:45,540 Dengan kata lain, kerja bagus, Titans. 759 01:14:45,540 --> 01:14:49,850 Tekad dan kerja sama kalian telah menyelamatkan dunia.. 760 01:14:49,850 --> 01:14:53,320 ..dan kami. Kau harus bangga pada mereka, Kori. 761 01:14:57,320 --> 01:14:58,650 Sebagaimana juga kami. 762 01:15:02,260 --> 01:15:03,790 Hei, teman-teman, ini malam pizza. 763 01:15:03,790 --> 01:15:05,930 Antar pizza secepat ledakan tabung kurang dari 30... 764 01:15:08,130 --> 01:15:09,260 Menit. 765 01:15:10,630 --> 01:15:12,200 Lanjutkan, Titans. 766 01:15:14,570 --> 01:15:16,170 Baiklah, tadi agak canggung. 767 01:15:17,170 --> 01:15:18,970 Cukup bicaranya. Langsung makan saja. 768 01:15:23,680 --> 01:15:25,950 Hei, itu kan... 769 01:15:25,950 --> 01:15:27,790 Dia bilang kami harus selalu bersama. 770 01:15:28,820 --> 01:15:30,690 Itu akan sangat menyiksanya. 771 01:15:31,960 --> 01:15:34,690 Kalian bahkan bisa mengeluarkan sang gadis dari neraka... 772 01:15:34,690 --> 01:15:36,690 Raven, lepaskan aku. 773 01:15:36,690 --> 01:15:40,930 Kau terlalu lemah mengurungku disini, dasar penyihir kotor! 774 01:15:40,930 --> 01:15:44,430 Aku akan keluar! Akan kubunuh semua yang kau sayang. 775 01:15:46,360 --> 01:15:52,380 776 01:16:34,430 --> 01:16:36,990 *TERRA 777 01:16:37,000 --> 01:16:38,000 Diterjermahkan oleh: www.subtitlecinema.com