1 00:00:01,234 --> 00:01:00,456 Kunjungi www.Markasjudi.cc Agen Judi Online Aman Terpercaya 2 00:01:00,456 --> 00:01:56,213 O(≡= *Hunt For the Wilderpeople (2016) Memburu Orang Liar (2016)* =≡)O ♪ O(≡= Resync By : - ElFakhre *1991* - 0823 0771 8997 =≡)O ♪ Bonus New Member 500 Ribu Cashback Parlay 10 Juta 3 00:01:56,213 --> 00:02:07,969 Bab Satu: Anak Nakal Rollingan Sportsbook Sbobet 1,25% Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5% 4 00:02:32,917 --> 00:02:34,208 Aku Datang! Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1% Rollingan Casino Live Maxbet 1,2% 5 00:02:34,911 --> 00:02:36,142 Aku Datang! BBM: 2BB66006 LINE: CS_MARKASJUDI 6 00:02:36,622 --> 00:02:40,205 - Ny. Faulkner? - Ya. Saya Bella Faulkner. Wechat: MARKASJUDI Whatsapp: +6285830896612 7 00:02:41,249 --> 00:02:43,811 Saya Paula Hall Dari Dinas Kesejahteraan Anak. 8 00:02:43,812 --> 00:02:44,994 Ini Ricky Baker. 9 00:02:45,472 --> 00:02:47,896 Ricky Baker... Ya. 10 00:02:49,557 --> 00:02:50,846 Akhirnya Kau Tiba Juga! 11 00:02:55,272 --> 00:02:56,970 Ricky, Aku Bella. 12 00:02:57,469 --> 00:03:01,637 Kau Bisa Memanggilku Bella Atau Bibi. Meskipun Aku Bukan Bibi Aslimu, Tapi... 13 00:03:01,638 --> 00:03:03,718 Tidak Perlu Bersikap Kaku. 14 00:03:05,028 --> 00:03:06,323 Kau Anak Yang Bertubuh Besar. 15 00:03:06,324 --> 00:03:08,615 Kau Memakan Semua Pie Yang Ada Ya? 16 00:03:10,801 --> 00:03:11,598 Maaf. 17 00:03:12,957 --> 00:03:14,009 Dia Baik. 18 00:03:14,603 --> 00:03:17,861 Ada Beberapa Hal Yang Perlu Kita Bicarakan, Bella. 19 00:03:17,862 --> 00:03:22,339 Kau Sudah Diberitahu Tentang Latar Belakang Dan Sejarah Tentang Tempat Asuhnya. 20 00:03:22,340 --> 00:03:25,036 Dia Suka Membuat Masalah. 21 00:03:25,037 --> 00:03:27,560 Kau Bisa Melihatnya Sendiri Nanti. 22 00:03:27,561 --> 00:03:31,726 Kita Bicara Tentang Ketidakpatuhan, Mencuri, Meludah, Lari Dari Rumah, 23 00:03:31,727 --> 00:03:35,150 Melempar Batu, Menendang Sesuatu, Merusak Sesuatu, Membakar Sesuatu, 24 00:03:35,151 --> 00:03:36,858 Berkeliaran Dan Membuat Grafiti. 25 00:03:36,859 --> 00:03:38,895 Dan Itu Hanya Hal-hal Yang Kami Ketahui. 26 00:03:38,896 --> 00:03:42,616 Tapi Semoga Saja Perubahan Suasana Bisa MemBantu Meluruskannya. 27 00:03:43,127 --> 00:03:45,065 Dia Sekarang Ada Di Rumahnya. Dia Akan Baik-baik Saja. 28 00:03:45,066 --> 00:03:47,322 Oke, Saya Suka Sifat Antusiasme Anda. 29 00:03:47,323 --> 00:03:48,279 Bagus. 30 00:04:00,518 --> 00:04:03,200 Ricky, Ini Rumah Barumu. 31 00:04:03,425 --> 00:04:05,123 Dia Memang Merepotkan. 32 00:04:05,124 --> 00:04:06,209 Ricky. 33 00:04:07,980 --> 00:04:10,288 Tidak Ada Orang Lain Lagi Yang Menginginkanmu, Oke? 34 00:04:10,705 --> 00:04:13,687 Ricky, Kau Tahu Alternatif Lainnya Bukan? 35 00:04:16,434 --> 00:04:19,474 - Kau Bisa Coba Tinggal Di Sini? - Tentu Saja Kami Bisa. 36 00:04:19,475 --> 00:04:20,872 Kami Bisa Usahakan Agar Dia Betah. 37 00:04:28,365 --> 00:04:31,007 Minggir. Minggir. 38 00:04:32,686 --> 00:04:34,716 Kami Sudah Lama Bekerja Di Bidang Ini. 39 00:04:34,717 --> 00:04:36,464 Moto Kami Adalah, "Tidak Ada Anak Yang Tertinggal." 40 00:04:36,465 --> 00:04:39,870 Itu Bukan Moto Resmi Kami, Tapi Sudah Pasti Itu Motoku. 41 00:04:39,871 --> 00:04:43,639 Sebagai Bagian Dari Proses Transisi, Kami Perlu Memeriksa Properti Anda. 42 00:04:43,640 --> 00:04:45,981 Hanya Untuk Memastikan Memenuhi Standar Kami Yang Tinggi. 43 00:04:45,982 --> 00:04:48,822 Tempat Ini Terlihat Bagus. Bagaimana Menurutmu? 44 00:04:49,601 --> 00:04:51,791 - Andy! - Ya, Sepertinya Tempat Ini Bagus. 45 00:04:51,792 --> 00:04:52,562 Ya. 46 00:04:52,563 --> 00:04:56,329 Kami Akan Datang Setiap 8 Minggu Untuk Memeriksa... 47 00:05:00,979 --> 00:05:03,208 Siapa Pria Yang Seperti Crocodile Dundee Itu? 48 00:05:03,209 --> 00:05:05,648 Dia Suamiku, Hector. 49 00:05:05,649 --> 00:05:08,359 Whoa, Dia Menggendong Babi Hutan Itu. 50 00:05:13,680 --> 00:05:17,331 Kulihat Dia Punya Sebuah Senapan. Jauhkan Senapan Itu Darinya. 51 00:05:17,332 --> 00:05:19,215 Entah Apa Yang Akan Dia Lakukan. 52 00:05:19,623 --> 00:05:21,055 Oke, Dia Milikmu. 53 00:05:21,056 --> 00:05:23,811 Sekarang Dia Jadi Bebanmu. Saya Hanya Bercanda. 54 00:05:23,812 --> 00:05:27,900 Anda Punya Nomor Saya, Jadi Telepon Saya Kalau Ada Masalah, Oke? 55 00:05:28,072 --> 00:05:29,449 Sampai Jumpa, Ricky. 56 00:05:31,367 --> 00:05:32,498 Sampai Jumpa, Ricky. 57 00:05:33,770 --> 00:05:35,482 Aku Tidak Merasa Terkejut Lagi. 58 00:05:36,140 --> 00:05:37,680 Oke, Mari Kita Pergi, Andy. 59 00:05:44,222 --> 00:05:45,937 Ricky, Itu Hec. 60 00:05:46,038 --> 00:05:48,099 Kau Bisa Panggil Dia Paman Kalau Kau Mau. 61 00:05:49,561 --> 00:05:50,868 Tidak Bisa. 62 00:05:54,142 --> 00:05:56,988 Apa Yang Ingin Kau Lakukan Hari Ini? Kau Lapar? 63 00:05:57,506 --> 00:05:59,597 Itu Pertanyaan Yang Konyol Bukan? Lihat Perutmu. 64 00:06:30,137 --> 00:06:35,734 Kau Pernah Bekerja Di Sebuah Pertanian sebelumnya Atau Kau Hanya Bisa Makan Saja? 65 00:06:36,721 --> 00:06:37,627 Hec... 66 00:06:37,628 --> 00:06:40,341 Ingat Pertama Kali Kita Bertemu, Kau Tidak Ada Gunanya Bagi Siapa Pun. 67 00:06:40,342 --> 00:06:43,698 Hanya Seorang Gembel Kulit Putih yang Berbau Alkohol. 68 00:06:44,498 --> 00:06:45,613 Selamat Malam. 69 00:06:46,616 --> 00:06:47,777 Kau Bilang Apa? 70 00:06:49,239 --> 00:06:50,428 Selamat Malam. 71 00:06:55,359 --> 00:06:58,099 - Kau Memang Bodoh, Hec. - Apa? 72 00:07:01,569 --> 00:07:02,678 Ricky? 73 00:07:03,282 --> 00:07:05,751 Kau Baik-baik Saja, Kawan? 74 00:07:06,334 --> 00:07:09,443 Maaf Tentang Hec. Dia Hanya Pria Tua Yang Konyol. 75 00:07:10,218 --> 00:07:13,554 Oke, Kuharap Kau Menyukai Kamarmu. 76 00:07:13,555 --> 00:07:17,022 Mereka Bilang Kau Suka Membaca, Jadi Aku Punya Beberapa Buku Untukmu. 77 00:07:17,023 --> 00:07:21,561 Dan Kau Juga Menyadari Lampu Indian, lampu Bulldog, Dua Keramik Kucing, 78 00:07:21,562 --> 00:07:24,370 Dan Sebuah Pisau Yang Tajam Untuk membunuh Monster Pada Malam Hari. 79 00:07:24,371 --> 00:07:26,295 Aku Tidak Bisa Bayangkan Apa yang Telah Kau Lalui, Nak. 80 00:07:26,296 --> 00:07:28,978 Pasti Tidak Mudah. Tapi Sekarang Kau Sudah Di Sini. 81 00:07:28,979 --> 00:07:30,185 Ini Adalah Rumahmu. 82 00:07:31,420 --> 00:07:33,391 Senang Bisa Memilikimu Di Sini. 83 00:07:33,737 --> 00:07:37,484 Aku Tinggalkan Kantung Air Panas Di Ranjangmu. Sampai Bertemu Besok Pagi. 84 00:07:38,237 --> 00:07:39,058 Oke? 85 00:07:40,521 --> 00:07:41,787 Oke, Ricky? 86 00:07:42,813 --> 00:07:43,796 Oke. 87 00:07:44,718 --> 00:07:46,593 Selamat Malam. Sampai Bertemu Besok Pagi. 88 00:08:59,974 --> 00:09:02,873 Astaga, Nak. Benar-benar Keajaiban Kami Bisa Menemukanmu. 89 00:09:02,874 --> 00:09:04,801 Kau Berhasil Lari Sejauh 200 Meter. 90 00:09:07,824 --> 00:09:09,545 Aku Hanya Jalan-jalan. 91 00:09:10,490 --> 00:09:12,174 Hec Sedang Memasak Sarapan. 92 00:09:13,356 --> 00:09:18,912 Telur, Bacon, Sosis Dan Pancake. 93 00:09:21,622 --> 00:09:26,140 Ayo, Mari Kita Sarapan. Setelah Itu Baru Kau Bisa Lari. 94 00:09:36,975 --> 00:09:39,633 Aku Menginjak Kotoran. 95 00:09:41,043 --> 00:09:43,116 Menjauh Dariku! 96 00:09:48,881 --> 00:09:50,113 Pancake Ini Enak. 97 00:09:53,804 --> 00:09:55,432 Siapa Nama Anjingmu? 98 00:09:56,583 --> 00:09:57,682 Zag. 99 00:09:58,229 --> 00:10:00,319 Nama Macam Apa Itu Zack? 100 00:10:03,438 --> 00:10:07,637 Bella Menyuruhku Mengatakan Padamu agar Memberiku Sesuatu Untuk Dilakukan. 101 00:10:07,638 --> 00:10:12,871 - Itu Kalau Ada Sesuatu Yang Perlu Dilakukan. - Ya, Jangan Ganggu Aku. 102 00:10:16,069 --> 00:10:16,942 Baik. 103 00:11:00,894 --> 00:11:02,919 - Selamat Pagi. - Selamat Pagi. 104 00:11:03,718 --> 00:11:05,266 Kukira Kau Mau Lari. 105 00:11:05,767 --> 00:11:09,303 Benar, Tapi Aku Melupakan Sesuatu, Jadi Aku Kembali. 106 00:11:10,246 --> 00:11:12,722 Bagus, Ricky. Senang Melihat Sebuah Inisiatif. 107 00:11:15,947 --> 00:11:18,189 Pernah Masuk Ke Dalam Hutan Itu? 108 00:11:18,190 --> 00:11:20,349 Itu Bukan Hutan, hanya Kumpulan Semak-semak. 109 00:11:20,350 --> 00:11:22,371 Ada Banyak Sekali Semak-semak Di Sana. 110 00:11:23,840 --> 00:11:25,666 Kau Mengatakan Kata *semak-semak. (*rambut Di Daerah Kemaluan) 111 00:11:25,892 --> 00:11:28,398 Aku Berasal Dari Atas Sana, jauh Dari Dalam Pegunungan. 112 00:11:29,097 --> 00:11:30,769 Pernah Masuk Ke Pegunungan? 113 00:11:30,770 --> 00:11:32,770 Sudah Lama Tidak Ke Sana, perjalanannya Berat. 114 00:11:32,771 --> 00:11:34,182 Mudah Untuk Tersesat. 115 00:11:34,480 --> 00:11:37,034 Ada Danau Di Atas Sana yang Bernama Makutekahu. 116 00:11:37,604 --> 00:11:40,068 Sangat Tinggi Sampai-sampai membasahi Selimut Langit. 117 00:11:40,069 --> 00:11:43,457 Itu Tempat Pertama Yang Didatangi roh Kita Dalam Perjalanan Ke Reinga. 118 00:11:44,640 --> 00:11:48,115 Saat Waktuku Tiba, Aku Akan Pergi Ke Sana. 119 00:11:49,664 --> 00:11:52,589 Kalian Punya Banyak Hal Yang berkaitan Dengan Kematian Di Sini. 120 00:11:53,248 --> 00:11:56,637 Aku Waktu Itu Melihat Mayat seekor Domba Yang DiPenuhi Belatung. 121 00:11:57,413 --> 00:12:00,034 Domba Yang DiPenuhi Belatung. 122 00:12:00,035 --> 00:12:03,313 Belatung Bergeliat Di Mayat Seekor Domba. 123 00:12:03,635 --> 00:12:06,140 Seperti Butiran Nasi Yang Bergerak. 124 00:12:08,657 --> 00:12:10,961 Itu *haiku KaryAku Tentang Belatung. (*puisi Jepang) 125 00:12:13,072 --> 00:12:14,904 Judulnya, "Belatung." 126 00:12:16,756 --> 00:12:20,466 Seorang Wanita Pembimbing Menyuruhku membuat Puisi Saat Aku Membuat Masalah. 127 00:12:20,467 --> 00:12:22,932 Itu Bisa MemBantu Mengekspresikan Perasaanku. 128 00:12:23,587 --> 00:12:26,183 - Puisi Itu Terdiri Dari... - Ya, Aku Tahu Apa Itu Haiku. 129 00:12:27,127 --> 00:12:28,707 Aku Punya Banyak Haiku. 130 00:12:29,055 --> 00:12:30,921 - Mau Dengar Yang Lainnya? - Boleh. 131 00:12:31,352 --> 00:12:32,505 Oke. 132 00:12:33,808 --> 00:12:38,618 "Kingi, Kau Brengsek. Aku Benar-benar Membencimu." 133 00:12:39,099 --> 00:12:41,851 "Tolong Cepat Mati KesaKitan." 134 00:12:42,329 --> 00:12:46,003 - Itu Judulnya, "Kingi Brengsek." - Ya, Oke, Aku Mengerti. 135 00:12:46,004 --> 00:12:47,825 Cukup Haiku Untuk Hari Ini. 136 00:12:48,304 --> 00:12:50,688 Ayo, Duduk. Bantu Aku. 137 00:12:52,779 --> 00:12:54,731 Perhatikan. Seperti Ini. 138 00:12:55,965 --> 00:13:00,273 Lalu Taruh Di Sini. Mudah. 139 00:13:01,446 --> 00:13:02,838 Silakan. 140 00:13:06,003 --> 00:13:07,647 Mau Coba Hewan Lain? 141 00:13:08,087 --> 00:13:09,538 Ya, Tolong. 142 00:13:11,532 --> 00:13:13,766 Aku Membayangkan Diriku sebagai Seorang Pejuang Maori. 143 00:13:13,767 --> 00:13:16,471 Dan Botol-botol Itu Adalah Prajurit Inggris. 144 00:13:16,472 --> 00:13:18,987 Aku Sedang Melindungi Semua Istri-istriku. 145 00:13:19,442 --> 00:13:21,100 Oke, Te Kooti. 146 00:13:21,672 --> 00:13:25,328 Posisikan Target Sedikit Di Atas Bidikan. 147 00:13:25,329 --> 00:13:28,496 Lalu Saat Kau Siap, Tarik Nafas... 148 00:13:29,465 --> 00:13:30,762 Astaga! 149 00:13:31,436 --> 00:13:33,860 - Apa Yang Akan Kita Buru? - Apa Saja. 150 00:13:34,187 --> 00:13:36,213 Rusa, Kalau Kita Beruntung. 151 00:13:36,513 --> 00:13:38,627 Bisa Kita Tembak Salah Satu kuda-kuda Di Atas Sana? 152 00:13:38,628 --> 00:13:41,430 Coba Tebak Apa Jawabanku? 153 00:13:41,431 --> 00:13:44,939 - Aku Boleh MenungGangi Mereka? - Tidak Ada Yang Bisa MenungGangi Mereka. 154 00:13:45,164 --> 00:13:46,566 Mereka Terlalu Liar. 155 00:13:46,746 --> 00:13:48,620 Lagipula Kenapa Mereka Harus DitungGangi? 156 00:13:48,621 --> 00:13:50,289 Itu Gunanya Mereka Hidup. 157 00:13:50,290 --> 00:13:53,765 Kenapa Mereka Tidak Bisa Makan Rumput dan Jadi Seekor Kuda Tanpa DiGanggu? 158 00:13:54,205 --> 00:13:57,046 Oke, Oke, Aku Hanya Membuat Percakapan. 159 00:13:58,369 --> 00:13:59,196 Ada Babi Hutan. 160 00:13:59,360 --> 00:14:01,934 - Ayo! - Apa? 161 00:14:32,134 --> 00:14:33,858 Ini Akan Jadi Makan Malam Kita. 162 00:14:34,501 --> 00:14:35,851 Mau MemBantuku Mengeluarkan Isi Perutnya? 163 00:14:41,167 --> 00:14:43,667 ♪ Ricky Baker, Now you Are 13 Years Old. 164 00:14:43,709 --> 00:14:47,709 ♪ You Are A Teenager, and You're As Good As Gold. 165 00:14:48,334 --> 00:14:50,884 ♪ Ricky Baker... 166 00:14:50,917 --> 00:14:55,247 ♪ Ricky Baker, Happy Birthday. 167 00:14:55,292 --> 00:14:59,041 ♪ Once Rejected, Now Accepted 168 00:14:59,042 --> 00:15:03,212 ♪ By Me And Hector. 169 00:15:03,251 --> 00:15:06,711 ♪ We're A Trifecta. 170 00:15:06,751 --> 00:15:09,750 ♪ Ricky Baker, ah, Ricky Baker, 171 00:15:09,751 --> 00:15:11,458 ♪ Ah, Ricky Baker, 172 00:15:11,459 --> 00:15:13,129 ♪ Ah, Ah, Ricky Baker, Ah Ah, 173 00:15:13,130 --> 00:15:17,496 ♪ Ricky Baker, Ah, Ah, Ricky Baker, Ah, Ah, 174 00:15:17,501 --> 00:15:22,921 ♪ Ricky... Baker... ♪ 175 00:15:26,088 --> 00:15:28,372 - Hip-hip... - Hooray! 176 00:15:29,461 --> 00:15:32,202 - Tiup Lilinnya. - Oke. 177 00:15:38,453 --> 00:15:43,088 Hector, Menurutmu Sudah Waktunya Kita Beri Ricky Hadiahnya? 178 00:15:55,502 --> 00:15:57,716 Terima Kasih, Bibi. Terima Kasih, Paman. 179 00:15:58,296 --> 00:16:00,410 Beri Dia Makan, Bersihkan Kotorannya. Dia Adalah Milikmu. 180 00:16:00,411 --> 00:16:03,717 - Dia Adalah Tanggung Jawabmu. - Ini Acara Ulang Tahun Terbaik Bagiku. 181 00:16:05,143 --> 00:16:07,299 Kurasa Ini Satu-satunya Ulang Tahunku yang Pernah Dirayakan. 182 00:16:11,801 --> 00:16:14,657 - Kau Akan Beri Dia Nama Apa? - Aku Masih Memikirkannya. 183 00:16:14,657 --> 00:16:17,420 Sesuatu Yang Ganas Untuk menggambarkan Sifat Aslinya. 184 00:16:17,421 --> 00:16:21,790 Evil, Psycho, Megatron Atau Tupac. 185 00:16:22,200 --> 00:16:23,540 Apa Itu "Tupac?" 186 00:16:23,541 --> 00:16:27,599 Dia Penyanyi Rap Yang Keren Dan Dia Teman Baikku. 187 00:16:29,691 --> 00:16:31,238 Apa Kau Akan Lari Malam Ini? 188 00:16:32,599 --> 00:16:35,830 - Aku Tidak Yakin. - Aku Tidak Keberatan. 189 00:16:36,513 --> 00:16:38,435 Hanya Ingin Memastikan Kau kembali Sebelum Sarapan. 190 00:16:39,784 --> 00:16:40,596 Oke. 191 00:16:41,607 --> 00:16:43,480 Kami Sangat Senang Bisa Menemukanmu, Kawan. 192 00:16:44,317 --> 00:16:45,857 Maaf Kau Harus Menunggu Lama. 193 00:16:47,086 --> 00:16:47,953 Aku Juga Minta Maaf. 194 00:16:51,420 --> 00:16:53,810 - Selamat Malam, Ricky. - Selamat Malam, Bibi. 195 00:17:31,506 --> 00:17:32,910 Kau Mau Ke Mana, Tupac? 196 00:17:35,710 --> 00:17:36,561 Ayo. 197 00:18:09,438 --> 00:18:15,307 Terkadang Dalam Hidup Sepertinya tidak Ada Jalan Keluar. 198 00:18:17,403 --> 00:18:22,224 Seperti Seekor Domba Terjebak Dalam sebuah Labirin Yang Dirancang Oleh Serigala. 199 00:18:23,599 --> 00:18:28,942 Dalam Situasi Itu Selalu Ada dua Pintu Yang Bisa Dipilih. 200 00:18:29,240 --> 00:18:32,433 Di Pintu Pertama... Mudah Melewati Pintu Itu. 201 00:18:32,434 --> 00:18:36,262 Di Sisi Lain Pintu Itu Ada Semua Makanan kecil Terenak Yang Bisa Kau Bayangkan. 202 00:18:36,263 --> 00:18:41,708 Fanta, Doritos, L&P, Burger Rings, Coke Zero. 203 00:18:42,211 --> 00:18:44,482 Tapi Ada Pintu Lain. 204 00:18:44,520 --> 00:18:47,427 Bukan Pintu Burger Rings, bukan Pintu Fanta. 205 00:18:47,428 --> 00:18:50,044 Pintu Lainnya Yang Sulit Untuk Dilewati. 206 00:18:50,679 --> 00:18:52,412 Tebak Apa Yang Ada Di Sisi Lain Pintu Itu? 207 00:18:53,124 --> 00:18:54,907 Kalian Bisa Tebak? 208 00:18:57,937 --> 00:18:59,392 Sayur-sayuran? 209 00:19:01,288 --> 00:19:04,470 Tidak... Bukan Sayuran... 210 00:19:05,332 --> 00:19:06,355 Bukan. 211 00:19:06,755 --> 00:19:09,540 - Yesus? - Kau Pasti Mengira Ada Yesus Di Sana. 212 00:19:09,541 --> 00:19:13,471 Aku Juga Mengira Ada Yesus pertama Kalinya Aku Menemui Pintu Itu. 213 00:19:13,472 --> 00:19:15,783 Bukan Yesus, Itu Pintu Lainnya. 214 00:19:16,619 --> 00:19:18,955 Tebak Apa Yang Ada Di Sisi Lain Pintu Itu. 215 00:19:22,316 --> 00:19:25,047 - Yesus. - Ya, Yesus. 216 00:19:25,048 --> 00:19:27,174 Yesus Memang Cukup Rumit. 217 00:19:28,478 --> 00:19:31,182 Jadi Mari Kita Berdoa Pada Yesus. 218 00:19:31,183 --> 00:19:33,782 Supaya Kita Bisa Lebih Mudah melewati Pintu Itu. 219 00:19:33,783 --> 00:19:38,788 Dan Agar Bisa Menemukan makanan Kecil Yang Lezat. 220 00:19:39,513 --> 00:19:41,174 Terima Kasih, Selena. Silakan Ambil Alih. 221 00:20:31,867 --> 00:20:40,827 Bab Dua: Pintu Lainnya 222 00:21:00,310 --> 00:21:02,315 Makan Malamnya Sedikit Gosong. 223 00:21:10,430 --> 00:21:11,631 Ini. 224 00:21:14,514 --> 00:21:15,494 Baca Ini. 225 00:21:16,712 --> 00:21:17,899 Dengan Nyaring. 226 00:21:20,869 --> 00:21:23,173 Dari Dinas Kesejahteraan Anak. 227 00:21:23,734 --> 00:21:28,457 Tn. Hector Faulkner, Ini Paula Hall dari Dinas Kesejahteraan Anak. 228 00:21:28,458 --> 00:21:30,721 Turut Berduka Atas Kehilangan Anda. 229 00:21:30,722 --> 00:21:33,645 Namun, Menyangkut KeJadian Baru-baru Ini, 230 00:21:33,646 --> 00:21:37,293 situasi Mengenai Hak Asuh Ricky harus Ditinjau. 231 00:21:37,294 --> 00:21:41,178 Pada Tanggal 1 Juni, Saya Akan membawanya Kembali Ke KeDinasan 232 00:21:41,179 --> 00:21:43,907 sampai Ada Pengaturan Baru yang Bisa Dibuat. 233 00:21:43,908 --> 00:21:47,220 Yakinlah Bahwa Saya Berusaha Sekuat Tenaga mencarikan Rumah Baru Untuk Ricky. 234 00:21:47,360 --> 00:21:52,056 Kami Akan Datang Minggu Depan Untuk Menjemput Ricky. 235 00:21:52,168 --> 00:21:57,203 Tertanda, Paula Hall, dari Dinas Kesejahteraan Anak. 236 00:21:57,553 --> 00:21:59,639 Mereka Tidak Bisa Lakukan Itu! 237 00:22:00,157 --> 00:22:01,617 Ya, Mereka Bisa. 238 00:22:02,519 --> 00:22:04,945 Tapi Aku Suka Tempat Ini, ini Adalah Rumahku. 239 00:22:04,946 --> 00:22:07,498 Tidak Lagi. Tidak Di Mata Mereka. 240 00:22:08,294 --> 00:22:10,448 Tidak Tanpa Pengawasan Seorang Wanita. 241 00:22:11,706 --> 00:22:13,284 Kenapa Kau Tidak Cari Istri Baru Saja? 242 00:22:13,285 --> 00:22:15,578 Kudengar Ada Banyak Wanita Di Internet. 243 00:22:18,089 --> 00:22:19,342 Terlalu Dini? 244 00:22:19,343 --> 00:22:20,870 Bagaimana Kalau Kita Tetap Tinggal Di Sini? 245 00:22:20,871 --> 00:22:22,474 Kalau Mereka Mencoba mengambil Tanah Pertanian Ini, 246 00:22:22,475 --> 00:22:24,503 Kita Adu Tembak Dengan Mereka seperti Di Film Scarface. 247 00:22:24,504 --> 00:22:26,109 Tapi Kita Tidak Punya Kokain. 248 00:22:26,110 --> 00:22:28,551 Kau Tidak Bisa Mengubahnya, Ricky. Kau Harus Kembali. 249 00:22:28,809 --> 00:22:32,373 - Kau Harus Beta Tinggal Di Rumah Baru, Oke? - Itu Tidak Bisa TerJadi. 250 00:22:32,599 --> 00:22:36,288 Aku Akan Memasuki Semak-semak Dan Menghilang Beberapa Waktu. 251 00:22:36,389 --> 00:22:39,946 Menghilang? Ya, Itu Tindakan Yang Cocok Untukku. 252 00:22:42,221 --> 00:22:44,035 Ayo, Kita Jadi Satu Tim. 253 00:22:44,036 --> 00:22:47,263 Astaga, Kau Tidak Akan Bertahan 5 Menit Di Luar Sana. 254 00:22:47,587 --> 00:22:50,502 Tapi Bibi Bella Bilang Kau Harus Menjagaku. 255 00:22:52,125 --> 00:22:53,865 Tolong Berikan Aku Privasi. 256 00:23:07,679 --> 00:23:10,401 Kudengar Mereka Melakukan Eksperimen di Penampungan Anak-anak. 257 00:23:10,402 --> 00:23:12,771 Waterboarding, Penyiksaan, hal-hal Semacam Itu. 258 00:23:12,923 --> 00:23:17,107 Ada Seorang Anak Yang Wajahnya Dilempar cairan Asam Hanya Karena Dia Minta Weet-Bix. 259 00:23:18,835 --> 00:23:22,474 - Kau Tidak Bisa Masukkan Bibi Dalam Kardus. - Biarkan Saja. 260 00:23:22,475 --> 00:23:25,427 - Tapi Dia Ingin Ke Tempat Langit. - Dia Sudah Tidak Ada Lagi, Oke? 261 00:23:25,428 --> 00:23:26,926 Seperti Itulah Kehidupan. 262 00:23:27,252 --> 00:23:30,175 Satu Hari Kau Ada Di Sini, hari Berikutnya Kau Ada Di Sebuah Kardus. 263 00:23:33,233 --> 00:23:35,373 Ingat Ini Baik-baik, Nak. 264 00:23:36,441 --> 00:23:38,969 Bella Yang Menginginkanmu Di Sini, bukan Aku. 265 00:23:39,525 --> 00:23:42,236 Aku Tahu Kau Pikir Ada Suatu Cara Kau Bisa Tinggal Di Sini, Tapi Tidak Ada. 266 00:23:45,853 --> 00:23:48,814 Orang Dari KeDinasan Akan Datang hari Jumat Untuk Menjemputmu. 267 00:23:52,576 --> 00:23:56,731 - Jadi Hanya Itu Saja? - Ya, Itu Saja. 268 00:24:23,698 --> 00:24:25,103 Hanya Itu Saja. 269 00:24:44,515 --> 00:24:48,459 Selamat Tinggal Dunia Yang Kejam. Aku Akan Bakar Diri Di Lumbung Ini. 270 00:24:48,460 --> 00:24:53,094 Kalian Bisa Lihat Sendiri di Dalam Lumbung Ini. 271 00:24:57,043 --> 00:24:58,947 Selamat Tinggal, Ricky Baker. 272 00:25:06,192 --> 00:25:07,787 Ayo, Tupac. 273 00:25:07,788 --> 00:25:09,453 Ayo, Tupac! 274 00:25:48,042 --> 00:25:53,502 ♪ Out Alone In The Middle of The Ocean Blue. 275 00:25:53,542 --> 00:25:54,832 Whoa! 276 00:25:54,832 --> 00:26:02,809 Bab Tiga: Selamat Tinggal Ricky Baker ♪ Leave The World Behind I Guess I Never Really Knew. 277 00:26:03,085 --> 00:26:10,169 Lewat Sini. ♪ So Many People, So Many Worlds. 278 00:26:10,209 --> 00:26:14,919 ♪ Don't You Worry About Me. 279 00:26:17,834 --> 00:26:19,424 ♪ Don't You Worry About... 280 00:26:19,462 --> 00:26:21,281 Sudah Habis Lima, Tinggal Sisa Sepuluh. 281 00:26:21,423 --> 00:26:23,677 Ayolah, Ricky, Ikuti PemBagian Makanan dengan Benar! 282 00:26:41,751 --> 00:26:48,291 ♪ I Belong In The Middle of The Ocean Blue. 283 00:26:49,292 --> 00:26:55,082 ♪ I'm Getting Nowhere, But That shouldn't Really Bother You. 284 00:26:57,524 --> 00:26:59,551 Kita Hentikan Ini, Tupac. Mari Kita Pulang. 285 00:27:04,376 --> 00:27:08,456 ♪ Don't You Worry About Me. ♪ 286 00:27:24,197 --> 00:27:25,491 Kau Tersesat? 287 00:27:27,363 --> 00:27:29,724 - Tidak. - Ya, Kau Tersesat. 288 00:27:30,279 --> 00:27:32,802 Sudah Kubilang Kau Tidak Akan bertahan Lebih Dari 5 Menit Di Luar Sini. 289 00:27:33,520 --> 00:27:37,106 Kau Sangat Tersesat Sampai-sampai membuatku Kagum. 290 00:27:37,107 --> 00:27:40,317 Aku Bergerak Dengan Cepat. Aku Punya Cara Bertahan Hidup Sendiri. 291 00:27:40,318 --> 00:27:43,390 Kota Ricky. Populasi Satu Orang, Ricky. 292 00:27:43,838 --> 00:27:47,750 - Kau Harus Ke Kota Realitas. - Tidak, Aku Suka Di Sini. 293 00:27:47,751 --> 00:27:49,067 Mana Mungkin. 294 00:27:49,361 --> 00:27:53,247 Ada Hal Yang Lebih Baik Yang Bisa Kulakukan selain Masuk Hutan Mencari Berandal Sepertimu. 295 00:27:53,248 --> 00:27:55,364 - Aku Membencimu! - Aku Juga Membencimu! 296 00:27:55,365 --> 00:27:57,282 - Kuharap Kau Mati! - Aku Juga Sama! 297 00:27:57,283 --> 00:27:59,216 Sekalian Saja Bunuh Aku Sekarang. 298 00:28:01,650 --> 00:28:02,879 Jangan Bunuh Aku. 299 00:28:05,758 --> 00:28:08,485 Aku Tidak Sabar Ingin Kembali Ke Kota. 300 00:28:08,618 --> 00:28:10,789 - Bagus. - Aku Tidak Sabar Lagi. 301 00:28:11,099 --> 00:28:12,479 Aku Benci Tempat Ini. 302 00:28:13,171 --> 00:28:14,860 Banyak Sekali Tanah. 303 00:28:14,861 --> 00:28:16,286 Semua Akan Baik-baik Saja. 304 00:28:16,287 --> 00:28:19,661 Beli Pakaian Baru, Jadi Bandar Narkoba, 305 00:28:19,662 --> 00:28:22,809 Seorang Penyanyi Rap, Dan Mati Ditembak Orang. 306 00:28:22,810 --> 00:28:24,749 Perhatikan Langkahmu. 307 00:28:29,333 --> 00:28:30,675 Ini Benar-benar Aneh. 308 00:28:31,739 --> 00:28:34,641 Aku Lapar. Di Mana Kita Saat Ini? 309 00:28:34,886 --> 00:28:35,785 Diam. 310 00:28:36,360 --> 00:28:38,994 - Aku Benci Hutan. - Diam. 311 00:28:41,019 --> 00:28:45,978 - Sepatuku Basah. - Kau Sendiri Yang Tersesat, Ingat? 312 00:28:47,163 --> 00:28:49,509 Kita Bahkan Tidak Punya Peta. Di Mana Peta Kita? 313 00:28:49,510 --> 00:28:51,875 Tidak Perlu Peta. Aku Tahu Lokasi Kita Saat Ini. 314 00:28:52,964 --> 00:28:55,220 Lagipula Kau Pasti Tidak Akan Bisa Membacanya. 315 00:28:55,221 --> 00:28:57,377 Untuk Apa Aku Perlu Membaca Sebuah Peta? 316 00:28:57,378 --> 00:28:59,510 Aku Sudah Bilang Kalau Aku Tahu lokasi Kita Saat Ini. 317 00:28:59,856 --> 00:29:01,452 Lagipula Membaca Itu Sesuatu Yang Bodoh. 318 00:29:01,453 --> 00:29:04,444 Hanya Orang-orang Yang Tidak Bisa membaca Yang Mengatakan Hal Seperti Itu. 319 00:29:09,356 --> 00:29:10,159 Apa? 320 00:29:11,470 --> 00:29:12,835 Tidak Mungkin... 321 00:29:12,907 --> 00:29:15,400 - Kau Tidak Bisa Membaca? - Jaga Mulutmu. 322 00:29:15,435 --> 00:29:19,059 Kau Seperti Orang Yang Dibesarkan oleh Serigala? 323 00:29:22,379 --> 00:29:25,461 Apa Ini? Ini Adalah Sebuah Kata. Aku Bodoh. 324 00:29:25,462 --> 00:29:27,064 Dasar Berandal Kecil! 325 00:29:32,242 --> 00:29:33,532 - Kakiku! - Kau Baik-baik Saja? 326 00:29:33,533 --> 00:29:35,325 Tidak, Aku Tidak Baik-baik Saja! 327 00:29:35,326 --> 00:29:38,109 Ini Semua Salahmu, dasar Bajingan Kecil! 328 00:29:39,381 --> 00:29:41,623 Ayo, Mari Kita Buat Dirimu Merasa Nyaman. 329 00:29:58,092 --> 00:30:00,123 Aku Tidak Benar-benar MenGanggap Kau Seorang Berandal. 330 00:30:00,124 --> 00:30:01,333 Kau Bohong. 331 00:30:01,474 --> 00:30:04,157 Tidak Apa-apa, Aku Juga MenGanggapmu Seorang Pria Brengsek. 332 00:30:04,705 --> 00:30:08,306 Mengungkap Perasaan Kita adalah Hal Yang Bagus. 333 00:30:10,602 --> 00:30:13,405 - Kau Bisa Menggerakkan Kakimu? - Tulangku Retak. 334 00:30:13,975 --> 00:30:15,632 Butuh Berminggu-minggu Agar Bisa Sembuh. 335 00:30:15,833 --> 00:30:19,510 Oke, Doobie Downer. Bisa Pikirkan Hal Lain Yang Lebih Positif? 336 00:30:20,024 --> 00:30:23,300 Mungkin Kau Bisa Membuat Haiku Untuk Mengekspresikan Perasaanmu. 337 00:30:23,301 --> 00:30:24,336 Membuat Apa? 338 00:30:27,516 --> 00:30:30,070 Tersesat Di Dalam Hutan. 339 00:30:30,751 --> 00:30:34,427 Pergelangan Kaki Yang Terkilir. Paman Yang Malang. 340 00:30:34,618 --> 00:30:36,987 Ah, Lupakan Saja. 341 00:30:37,903 --> 00:30:40,077 Astaga, Kita Benar-benar Perlu keluar Dari Tempat Ini. 342 00:30:40,078 --> 00:30:41,409 Kau Mau Aku Mencarikan Bantuan? 343 00:30:43,287 --> 00:30:44,854 Aku Pasti Akan Mati Ya? 344 00:30:44,855 --> 00:30:47,564 Kita Punya Pilihan Yang Lebih Baik. Berkemah Di Sini Selama Beberapa Minggu. 345 00:30:47,565 --> 00:30:48,724 Tapi Aku Lapar! 346 00:30:49,075 --> 00:30:51,103 Ada Banyak Makanan Kalau Kau Tahu Ke Mana Harus Mencarinya. 347 00:30:51,104 --> 00:30:53,256 Aku Tidak Tahu Cara menemukan Makanan, Hector! 348 00:30:53,257 --> 00:30:55,576 Dan Juga Tisu Toiletku Habis, berikan Tisu Toiletmu. 349 00:30:55,577 --> 00:30:57,701 - Apa? - Aku Perlu Buang Air Besar. 350 00:30:57,702 --> 00:30:59,292 Aku Perlu Buang Air Besar, Kau Perlu Buang Air Besar. 351 00:30:59,293 --> 00:31:01,620 - Kita Semua Buang Air Besar. - Pakai Sehelai Daun. 352 00:31:01,944 --> 00:31:03,249 Sehelai Daun? 353 00:31:04,641 --> 00:31:05,950 Aku Membencimu! 354 00:31:06,014 --> 00:31:08,468 - Timbun Kotoranmu Dengan Tanah. - Kau Yang Akan Kutimbun Dengan Tanah. 355 00:31:14,822 --> 00:31:17,274 Ini Bukan Mayat Si Anak Asuh Itu. 356 00:31:17,796 --> 00:31:19,670 Bagaimana Kau Bisa Tahu, Paula? 357 00:31:19,998 --> 00:31:22,521 Ini Terlihat Seperti Kepala Seorang Manusia, Andy? 358 00:31:28,015 --> 00:31:31,985 - Di Mana Kau, Ricky Baker. - Pasti Pak Tua Itu Mencincangnya. 359 00:31:32,271 --> 00:31:33,733 Dan Menguburkannya Di Suatu Tempat. 360 00:31:35,386 --> 00:31:36,639 Atau Memakannya. 361 00:31:37,312 --> 00:31:39,548 Yang Pasti Sesuatu TerJadi Di Sini. 362 00:31:40,305 --> 00:31:43,564 - Entah Apa. - Aku Perlu Kau Untuk Diam, Andy. 363 00:31:43,565 --> 00:31:45,221 Karena Kau Membuatku Sakit Kepala. 364 00:31:46,395 --> 00:31:47,701 Ayo, Mari Kita Pergi. 365 00:31:48,260 --> 00:31:50,638 Ini Sama Sekali Belum Berakhir. 366 00:31:51,090 --> 00:31:54,401 - Hubungi Polisi, Ini Keadaan Darurat. - Aku Seorang Polisi, Paula. 367 00:31:54,402 --> 00:31:57,270 Maksudku Polisi Sungguhan, Andy. Polisi Yang Punya Senjata Api. 368 00:32:10,417 --> 00:32:14,497 ♪ Ooh, Ooh, Ooh, Ooh. Yeah. 369 00:32:22,683 --> 00:32:30,253 Bab Empat: Kemah Patah Kaki 370 00:32:36,532 --> 00:32:38,932 Hei, Paman, Mau Dengar Walkman Milikku? 371 00:32:40,079 --> 00:32:40,992 Tidak. 372 00:32:44,775 --> 00:32:46,723 - Kau Mau Ke Mana? - Berburu. 373 00:32:46,724 --> 00:32:47,772 Tidak Bisa. 374 00:32:49,925 --> 00:32:51,224 Kau Akan Berterima Kasih PadAku Nanti. 375 00:32:51,328 --> 00:32:52,459 Tupac. 376 00:33:40,057 --> 00:33:41,176 Kau Bawa Makanan? 377 00:33:42,726 --> 00:33:43,979 Apa Itu? 378 00:33:44,673 --> 00:33:45,690 Salad. 379 00:33:48,023 --> 00:33:50,016 Apa? Coba Kau Sendiri Cari Makanan. 380 00:33:59,238 --> 00:34:01,258 Aku Tidak Pernah Makan seekor Siput Sebelumnya. 381 00:34:02,387 --> 00:34:03,527 Kau Dapat Dari Mana? 382 00:34:04,070 --> 00:34:06,638 Ini Seekor Belut. Aku Dapat Dari Muara Sungai. 383 00:34:07,401 --> 00:34:09,060 Ya, Tapi Bagaimana Caramu Menangkapnya? 384 00:34:09,608 --> 00:34:14,333 - Entahlah. Ketrampilan Khusus. - Oh, Ya, Ketrampilan Khusus. 385 00:34:14,334 --> 00:34:16,161 Apa Itu? Bagaimana Cara Mendapatkannya? 386 00:34:16,722 --> 00:34:21,757 Tidak Ada Caranya. Kau Mendapatkannya Begitu Saja. 387 00:34:22,408 --> 00:34:27,871 Itu Adalah Suatu Cara Mencari Jalan Keluar tanpa Perlu Berpikir Terlalu Keras 388 00:34:28,230 --> 00:34:30,305 atau Yang Terpenting, Bicara. 389 00:34:32,191 --> 00:34:36,120 Kebanyakan Orang Yang Mati Di Hutan ditemukan Dalam Keadaan Telanjang. 390 00:34:37,114 --> 00:34:40,302 Mereka Panik Dan Mereka Pikir pakaian Mereka Memperlambat Gerakan. 391 00:34:40,303 --> 00:34:43,232 Mereka Membuangnya Dan Mereka Mati Kedinginan. 392 00:34:43,233 --> 00:34:46,755 Tapi Triknya Adalah... Ini Ketrampilan Khususnya. 393 00:34:46,756 --> 00:34:48,262 Kau Tetap Tenang. 394 00:34:48,263 --> 00:34:50,799 Cari Sumber Air Dan Ikuti Sampai dataran Yang Lebih Tinggi 395 00:34:50,800 --> 00:34:52,720 sampai Kau Bisa Lihat keadaan Sekeliling. 396 00:34:55,435 --> 00:34:57,205 Apa Yang Akan Kau Lakukan jika Aku Tersesat Hari Ini? 397 00:34:57,206 --> 00:34:58,125 Apa Kau Akan Merindukanku? 398 00:35:00,168 --> 00:35:03,231 Tapi Kau Tidak Tersesat Bukan? 399 00:35:04,247 --> 00:35:05,168 Itu Bagus. 400 00:35:06,448 --> 00:35:08,028 Kau Rindu Pada Bibi Bella? 401 00:35:10,708 --> 00:35:13,781 Ya, Kau Masih Memproses Keadaan. 402 00:35:15,409 --> 00:35:17,649 Kau Harus Lakukan Itu Saat ada Hal-hal Sedih TerJadi. 403 00:35:18,059 --> 00:35:19,533 Memprosesnya. 404 00:35:20,394 --> 00:35:24,755 Seperti Saat Kawanku Amber Mati. Aku Memprosesnya Lama Sekali. 405 00:35:25,542 --> 00:35:26,755 Siapa Itu Amber? 406 00:35:28,644 --> 00:35:30,891 Kami Di Satu Rumah Bersama selama Beberapa Waktu. 407 00:35:31,794 --> 00:35:34,695 Lalu Dia Ke Keluarga Baru, Dan... 408 00:35:35,342 --> 00:35:38,252 Dia Mulai Mendapat Masalah menceritakan Cerita Tentang Sang Ayah. 409 00:35:39,426 --> 00:35:41,884 Lalu Satu Hari Dia Mati Begitu Saja. 410 00:35:43,064 --> 00:35:44,833 Apa Maksudmu Mati? Bagaimana Dia Bisa Mati? 411 00:35:45,881 --> 00:35:47,912 Aku Tidak Tahu. Tidak Ada Yang Memberitahuku. 412 00:35:56,798 --> 00:35:58,685 Siput Ini Cukup Enak. 413 00:36:12,580 --> 00:36:13,264 Ayo. 414 00:36:13,781 --> 00:36:15,304 Sudah Waktunya Kita Pergi Dari Sini. 415 00:36:23,163 --> 00:36:26,487 Bagus, Bagus. 416 00:36:26,755 --> 00:36:28,126 Bagus! 417 00:36:28,127 --> 00:36:31,763 Kita Tinggal Di Sini Malam Ini. Kita Akan Sampai Ke Rumah Besok Siang. 418 00:36:31,764 --> 00:36:35,444 Bab Lima: Terkenal 419 00:36:35,445 --> 00:36:39,740 Tempat Ini Besar. Bagus, Bagus! 420 00:36:39,741 --> 00:36:41,642 Tisu Toilet! 421 00:36:41,643 --> 00:36:43,862 - Api Yang Hangat. - Keluar Kalian! 422 00:36:43,863 --> 00:36:48,660 Ayo, Ayo, Berikan Aku Sinyal Supaya Bisa Berkomunikasi Dengan Dunia Luar. 423 00:36:48,661 --> 00:36:51,095 Ricky, Lihat Ini. 424 00:36:52,986 --> 00:36:54,812 Kita Terkenal, Paman! 425 00:36:56,924 --> 00:37:01,380 Hector Faulkner, 65 Tahun, dan Richard Baker, 13 Tahun, 426 00:37:01,381 --> 00:37:03,582 telah Menghilang Selama Enam Minggu. 427 00:37:03,583 --> 00:37:08,458 Faulkner Adalah Seorang Kau... Kaukasia. 428 00:37:08,584 --> 00:37:11,297 Mereka Salah, Paman. Sudah Jelas Kau Orang Kulit Putih. 429 00:37:12,341 --> 00:37:17,032 Ditakutkan Keadaan Jiwa Faulkner menJadi Kacau Karena Kematian Istrinya. 430 00:37:17,033 --> 00:37:19,220 Polisi Belum Mengesampingkan Penculikan. 431 00:37:19,221 --> 00:37:20,337 Penculikan? 432 00:37:20,703 --> 00:37:22,244 Polisi Hutan Telah Dikabari. 433 00:37:22,245 --> 00:37:25,631 Siapa Pun Yang Melihat Mereka harap Lapor Ke Kantor Polisi Terdekat. 434 00:37:25,632 --> 00:37:28,510 Oh, Paman, Kau Sekarang Seorang Kriminal. 435 00:37:28,511 --> 00:37:30,426 Tapi Sisi Baiknya Adalah Kau Terkenal. 436 00:37:33,072 --> 00:37:35,957 - Mereka Pikir Aku Gila. - Dan Juga Orang Asia. 437 00:37:42,510 --> 00:37:46,623 Kau Tahu Saat Para Wildebeest Bermigrasi, mereka Bepergian Sejauh Ribuan Mil? 438 00:37:46,624 --> 00:37:49,446 - Itu Jarak Yang Jauh? - Ya, Jarak Yang Jauh. 439 00:37:49,447 --> 00:37:54,888 Sama Seperti Kita. Berjalan Dan Berjalan, mencoba Mencapai Suatu Tempat. 440 00:37:55,070 --> 00:37:56,531 Mencari Rumah Yang Lebih Baik. 441 00:38:00,218 --> 00:38:01,888 - Selamat Siang. - Selamat Siang. 442 00:38:06,096 --> 00:38:10,367 Astaga, Banyak Yang Harus Kau Jelaskan. 443 00:38:10,578 --> 00:38:13,702 - Banyak Orang Mencari Kalian Berdua. - Ya, Kami Tahu. 444 00:38:14,769 --> 00:38:18,806 Pergelangan Kakiku Retak Di Atas Lembah. 445 00:38:25,643 --> 00:38:28,081 Tunggu Sampai Mereka Dengar Kami Menangkapmu Di Sini. 446 00:38:30,562 --> 00:38:31,717 Kami Tidak Bersembunyi. 447 00:38:31,718 --> 00:38:35,236 Anak Ini Tersesat Dan Aku akan Membawanya Pulang. 448 00:38:37,496 --> 00:38:38,961 Senapan Yang Keren, Bro. 449 00:38:39,341 --> 00:38:42,534 Kalian Gunakan Ini Untuk Menembak Apa? Burung Gereja? 450 00:38:43,087 --> 00:38:44,297 Kadang-kadang. 451 00:38:47,693 --> 00:38:50,311 - Dia Melukaimu, Nak? - Tidak. 452 00:38:50,312 --> 00:38:53,601 - Aku Sempat Jatuh Ke Semak Berduri. - Dia Mendorongmu Ke Semak Berduri? 453 00:38:53,602 --> 00:38:56,185 - Ya, Mungkin Begitu. - Dia Mendorongmu Ke Semak Berduri? 454 00:38:56,186 --> 00:38:59,223 - Jangan Ganggu Dia. - Tutup Mulutmu, Pak Tua. 455 00:38:59,941 --> 00:39:02,879 Aku Akan Istirahat Jika Aku Jadi Kau. Besok Kau Harus Berjalan Jauh. 456 00:39:03,539 --> 00:39:06,955 Pertama-tama, Jaga Cara Bicaramu Padaku. 457 00:39:07,691 --> 00:39:11,716 Dan Kedua, Kau Bisa Bawa Dia, Tapi Aku Tinggal Di Sini. 458 00:39:11,901 --> 00:39:15,140 - Tidak Bisa. Orang-orang Ingin Jawaban. - Jawaban. 459 00:39:15,141 --> 00:39:17,652 Dengar. Kami Tersesat, Aku Cedera. Dia Baik-baik Saja. 460 00:39:17,653 --> 00:39:19,249 Ini Hanya Seperti Sebuah Liburan. 461 00:39:19,250 --> 00:39:22,316 Bukan Liburan Yang Sebenarnya Karena dia Membuatku Melakukan Berbagai Hal. 462 00:39:24,798 --> 00:39:26,944 - Seperti Apa Contohnya? - Beberapa Hal. 463 00:39:26,945 --> 00:39:30,381 Kakinya Pegal, Jadi Dia menyuruhku Melakukan... 464 00:39:30,686 --> 00:39:34,329 Awalnya Sulit Karena Tanganku Sangat Lembut. 465 00:39:34,820 --> 00:39:37,283 Tapi Aku Semakin Terbiasa. 466 00:39:37,284 --> 00:39:41,633 Aku Tidak Ingin Melakukannya, Tapi Itu satu-satunya Cara Untuk Bertahan Hidup. 467 00:39:43,018 --> 00:39:46,736 Tapi Tidak Selalu Sulit. Terkadang Aku Bisa Melakukan Kegiatan Pribadi. 468 00:39:47,219 --> 00:39:49,962 Tapi Dia Tidak Pernah Bergabung Denganku. 469 00:39:49,963 --> 00:39:52,549 Aku Bertanya Padanya Apa dia Mau Bermain Denganku, Tapi... 470 00:39:53,929 --> 00:39:56,319 Dia Membuatku Bermain Dengan Diriku Sendiri. 471 00:39:59,241 --> 00:40:00,343 Aku Merasa Mual. 472 00:40:00,344 --> 00:40:03,837 - Aku Merasa Mual. - Tunggu, Dia Tidak Tahu Apa Yang Dia Katakan. 473 00:40:03,838 --> 00:40:05,516 Kau Seorang Pria Cabul. 474 00:40:05,843 --> 00:40:07,421 - Kau Memanggilku Apa? - Kau Dengar Kata-katanya. 475 00:40:07,422 --> 00:40:11,198 - Kau Dengar, Dasar Pria Tua Cabul - Hei, Dia Bukan Pria Cabul, Brengsek! 476 00:40:11,199 --> 00:40:13,241 - Diam, Ricky. - Ya, Diam, Ricky. 477 00:40:13,242 --> 00:40:15,310 Hei, Hanya Aku Yang Boleh Menyuruhnya Diam. 478 00:40:15,952 --> 00:40:17,243 Pencuci Otak. 479 00:40:20,177 --> 00:40:21,998 Kau Akan Masuk Penjara, Pria Cabul. 480 00:40:22,459 --> 00:40:23,637 Bisa Katakan Sekali Lagi? 481 00:40:24,437 --> 00:40:25,484 Katakan Sekali Lagi. 482 00:40:26,514 --> 00:40:28,045 Kau Akan Masuk Penjara... 483 00:40:32,296 --> 00:40:33,784 ...pria Cabul. 484 00:40:36,700 --> 00:40:38,480 Aku Akan Membunuhmu! 485 00:40:48,787 --> 00:40:51,040 Keadaan Sudah Jadi Serius! 486 00:40:51,041 --> 00:40:53,948 Mundur Kalian Dan Lepaskan Pamanku! 487 00:40:53,949 --> 00:40:55,741 Tidak Apa-apa, Nak. Kau Bisa Letakkan Senapan Itu. 488 00:40:55,742 --> 00:40:56,939 Dia Tidak Akan Melukaimu Lagi. 489 00:40:58,764 --> 00:41:01,888 Menjauh Dari Pamanku! 490 00:41:01,889 --> 00:41:02,785 Ricky. 491 00:41:03,613 --> 00:41:04,676 Serahkan Itu Padaku. 492 00:41:06,950 --> 00:41:08,155 Keluar! 493 00:41:08,636 --> 00:41:10,909 Ricky, Ambil Senapan Mereka. Copot Larasnya. 494 00:41:10,910 --> 00:41:12,111 Kita Akan Pergi Dari Sini. 495 00:41:14,878 --> 00:41:17,689 Ya, Keadaan Sudah Jadi Serius. 496 00:41:20,526 --> 00:41:21,188 Hei! 497 00:41:21,748 --> 00:41:25,957 - Kau Akan Mati, Pak Tua! - Ya, Kau Akan Mati. 498 00:41:30,017 --> 00:41:33,643 Habislah Kau, Kawan! Kau Tidak Akan Selamat! 499 00:41:34,713 --> 00:41:35,648 Berdiri! 500 00:41:40,040 --> 00:41:42,697 Itu Hal Paling Gila Yang Pernah Kulakukan. 501 00:41:42,698 --> 00:41:45,167 Dasar Bodoh. Kau Tahu Apa Yang Kau Bicarakan Tadi? 502 00:41:45,168 --> 00:41:46,954 - Kau Tahu Itu Terdengar Seperti Apa? - Tidak. 503 00:41:50,286 --> 00:41:52,459 - Mereka Pasti Akan Memenjarakanku. - Brengsek. 504 00:41:52,460 --> 00:41:55,557 Ya, Brengsek. Pria Itu Memanggilku Pria Cabul. 505 00:41:55,558 --> 00:41:57,406 - Kita Perlu Lebih Banyak Senjata Api. - Apa Yang Harus Kulakukan? 506 00:41:57,407 --> 00:42:00,599 - Granat Tangan, Mungkin Peluncur Roket. - Berpikirlah... 507 00:42:00,600 --> 00:42:02,612 - Mereka Akan Mengejar Kita. - Ya, Polisi. 508 00:42:02,613 --> 00:42:05,648 - Keren! - Ini Tidak Keren, Ini Serius! 509 00:42:05,649 --> 00:42:07,860 Ya, Tapi Tidak Ada Yang Terluka. Kau Tidak Berbahaya. 510 00:42:07,861 --> 00:42:09,200 Aku Berbahaya Di Mata Mereka. 511 00:42:09,918 --> 00:42:12,111 - Aku Pernah Masuk Penjara. - Keren. 512 00:42:12,311 --> 00:42:14,589 - Karena Apa? - Pembunuhan Yang Tidak Disengaja. 513 00:42:14,590 --> 00:42:17,056 Tambah Keren Lagi. Kau Perlu Pasang Tato Air Mata. 514 00:42:17,057 --> 00:42:19,512 Waktu Itu Aku Masih Muda. Hanya Sebuah Perkelahian Dalam Keadaan Mabuk. 515 00:42:19,539 --> 00:42:22,730 Aku Sudah Jalankan Hukumanku, Tapi Mereka Tidak Akan Menghiraukannya. 516 00:42:22,731 --> 00:42:24,905 Aku Akan Beritahu Mereka kalau Kau Menjagaku. 517 00:42:24,906 --> 00:42:26,773 Tidak Penting Apa Yang Kau Katakan, mereka Tidak Akan Percaya Padamu. 518 00:42:26,774 --> 00:42:28,183 Mereka Akan Berpikir Aku Memaksamu Mengatakan Itu. 519 00:42:28,789 --> 00:42:31,044 Aku Tidak Akan Kembali Ke Penjara. Lebih Baik Aku Tetap Di Sini. 520 00:42:31,258 --> 00:42:34,176 Ini Bukan Tempat Untuk Anak Kecil. Kau Harus Kembali, Ricky. 521 00:42:34,177 --> 00:42:36,134 - Kembali Ke Mana? - Ke Orang-orang Dari Dinas Kesejahteraan. 522 00:42:36,135 --> 00:42:37,598 - Tidak Mau. - Mereka Akan Mengurusmu. 523 00:42:37,599 --> 00:42:39,457 - Mereka Tidak Akan Mengurusku. - Mereka Akan Mencarikan Rumah Baru Untukmu. 524 00:42:39,458 --> 00:42:41,391 - Kau Akan Baik-baik Saja. - Kau Tidak Mendengarkanku! 525 00:42:41,392 --> 00:42:44,651 Tidak Ada Yang Mendengarkanku! Tidak Ada Rumah, Hanya Ada Juvie! 526 00:42:44,652 --> 00:42:48,009 - Apa Itu "juvie?" - Penjara Remaja. 527 00:42:50,082 --> 00:42:51,964 Mereka Tidak Peduli Pada Anak-anak Sepertiku. 528 00:42:52,282 --> 00:42:56,066 Mereka Hanya Akan Terus Memindahkan Kami Sampai Sesuatu TerJadi... 529 00:42:56,650 --> 00:42:57,923 ...seperti Amber. 530 00:43:03,573 --> 00:43:05,512 Astaga. 531 00:43:07,980 --> 00:43:11,249 Oke, Ada Hutan Ini Luasnya seKitar Satu Juta Hektar. 532 00:43:11,250 --> 00:43:14,012 Tempat Ini Cukup Besar Untuk bersembunyi Selama Beberapa Waktu. 533 00:43:14,013 --> 00:43:15,783 - Aku Setuju Dengan Itu. - Tapi Kita Akan Menghadapi Musim Dingin. 534 00:43:15,784 --> 00:43:16,612 Tapi Keadaan Akan Terasa Berat. 535 00:43:16,613 --> 00:43:19,461 Tidak Ada Pondok, Tidak Ada Tenda, benar-benar Sulit, Kau Bisa Atasi Itu? 536 00:43:19,462 --> 00:43:20,624 Aku Bisa Mengatasinya. 537 00:43:20,625 --> 00:43:23,742 Dan Kalau Kau Membuat Repot, Aku Akan Membuangmu. 538 00:43:23,743 --> 00:43:26,885 - Oke, Paman. - Aku Lebih Suka Kau Tidak Panggil Aku Paman. 539 00:43:26,886 --> 00:43:27,885 Oke, Hec. 540 00:43:28,208 --> 00:43:30,066 Jadi Apa Yang Akan Kita Lakukan Sekarang? 541 00:43:30,847 --> 00:43:31,954 Kita Lari. 542 00:43:37,277 --> 00:43:38,620 Tunggu, Tunggu. 543 00:43:38,621 --> 00:43:41,329 Tidak, Tidak, Kita Tidak Perlu Lari. 544 00:43:41,967 --> 00:43:46,184 - Oh, Ya, Kita Jalan Dengan Cepat Saja. - Ya, Ayo. 545 00:43:57,792 --> 00:44:01,502 ♪ Oh, Sinner Man, where You Gonna Run To? 546 00:44:06,376 --> 00:44:09,076 ♪ Where You Gonna Run To? 547 00:44:09,126 --> 00:44:10,916 ♪ All On That Day. 548 00:44:10,959 --> 00:44:13,166 ♪ Well, I Run To The Rock. 549 00:44:13,167 --> 00:44:20,287 ♪ Please Hide Me, I Run To The Rock. 550 00:44:20,376 --> 00:44:22,536 ♪ Please Hide Me, Lord. 551 00:44:22,584 --> 00:44:24,004 ♪ All On That Day. 552 00:44:24,042 --> 00:44:27,882 ♪ But The Rock Cried Out, 'I Can't Hide You.' 553 00:44:27,917 --> 00:44:31,577 ♪ 'The Rock Cried Out, 'I Can't Hide You.' 554 00:44:31,626 --> 00:44:35,826 ♪ The Rock Cried Out, 'I ain't Gonna Hide You, Guy.' 555 00:44:36,001 --> 00:44:37,750 ♪ All On That Day. 556 00:44:37,751 --> 00:44:43,875 ♪ I Said, 'Rock! What's the Matter With You, Rock? 557 00:44:43,876 --> 00:44:47,286 ♪ 'Don't You See I Need You, Rock?' 558 00:44:47,292 --> 00:44:49,582 ♪ Lord, Lord, Lord. 559 00:44:49,626 --> 00:44:51,706 ♪ All On That Day. 560 00:44:52,001 --> 00:44:53,833 Bagus, Bagus, Bagus! 561 00:44:57,126 --> 00:45:00,036 ♪ Oughta Be Prayin', sinner Man. 562 00:45:00,542 --> 00:45:01,632 ♪ Oughta Be Prayin'. 563 00:45:03,292 --> 00:45:04,172 ♪ All On That Day. 564 00:45:04,173 --> 00:45:08,207 ♪ I Cried, 'Power! ♪ Power. 565 00:45:08,209 --> 00:45:11,079 ♪ Power! ♪ Power, Power. 566 00:45:11,626 --> 00:45:14,376 ♪ Power! ♪ Power, Power. 567 00:45:14,584 --> 00:45:16,794 ♪ Power! ♪ Power, Power. 568 00:45:17,626 --> 00:45:20,286 ♪ Power! ♪ Power, Power. 569 00:45:20,917 --> 00:45:26,417 ♪ Power! ♪ Power, Power. ♪ 570 00:45:42,386 --> 00:45:48,932 Bab Enam: Dekat Dengan Langit 571 00:45:51,312 --> 00:45:53,013 Cukup Majestical Bukan? 572 00:45:54,185 --> 00:45:58,232 - Kurasa Itu Bukan Sebuah Kata. - Majestical? Itu Sebuah Kata. 573 00:45:58,650 --> 00:46:00,462 Itu Bukan Kata Yang Asli. 574 00:46:00,708 --> 00:46:04,165 - Memangnya Kau Tahu Apa? - Yang Benar Adalah "*majestic." (*agung, Megah) 575 00:46:04,812 --> 00:46:06,670 Itu Tidak Terdengar Istimewa. 576 00:46:07,583 --> 00:46:09,630 Majestical Terdengar Lebih Baik. 577 00:46:11,594 --> 00:46:13,923 Apa Nama Tempat Ini? 578 00:46:14,651 --> 00:46:18,827 Menurutmu Ini Tempat Di Mana selimut Langit Jadi Basah? 579 00:46:18,828 --> 00:46:20,470 Apa Maksudnya Itu? 580 00:46:20,782 --> 00:46:22,968 Bibi Bella Bilang Dia Berasal Dari Atas Sini. 581 00:46:22,969 --> 00:46:25,671 Dari Sebuah Danau Istimewa yang Hampir Menyentuh Langit. 582 00:46:25,672 --> 00:46:28,810 Tidak, Bella Tidak Tahu dari Mana Dia Berasal. 583 00:46:28,811 --> 00:46:31,373 - Dia Cukup Yakin. - Tidak, Dia Mengarangnya. 584 00:46:34,253 --> 00:46:37,281 Bella Dulu Tidak Punya Keluarga sepertimu Dan Sepertiku. 585 00:46:37,282 --> 00:46:41,359 Itu Sebabnya Dia Ingin Mengurusmu Dan Mengasihaniku. 586 00:46:41,723 --> 00:46:45,673 Dia Ingin Selamatkan Kita Para Orang Malang ketika Tidak Ada Yang Menginginkan Kita. 587 00:46:47,100 --> 00:46:48,863 Seperti Anjing Yang Diselamatkan. 588 00:46:51,261 --> 00:46:54,355 Seperti Itulah Sifatnya. Berhati Emas. 589 00:47:01,289 --> 00:47:02,884 Ya, Dia Majestical. 590 00:47:05,605 --> 00:47:07,008 Mari Kita Berkemah. 591 00:47:09,114 --> 00:47:10,318 Matahari Mulai Terbenam. 592 00:47:18,151 --> 00:47:22,292 Cerita Hari Ini Tentang Pencarian Orang skala Nasional. 593 00:47:22,293 --> 00:47:26,071 Ada Paula Hall Dari Dinas Kesejahteraan Anak bersama Dengan Kami. 594 00:47:26,072 --> 00:47:27,714 - Paula, Terima Kasih Telah Datang. - Selamat Pagi. 595 00:47:27,715 --> 00:47:31,221 Ceritakan Pada Kami Tentang Anak Ini. Seperti Apa Karakternya? 596 00:47:31,222 --> 00:47:36,145 Kita Sedang Bicara Tentang Anak Muda Yang Mampu Mencuri, Meludah, 597 00:47:36,146 --> 00:47:39,471 Merusak Sesuatu, Mengambil Sesuatu, mengotori Sesuatu, 598 00:47:40,154 --> 00:47:45,554 Mencuri Sesuatu, Membakar Sesuatu, Berkeliaran Dan Membuat Grafiti. 599 00:47:45,732 --> 00:47:48,366 Meskipun Begitu, Dia Hanya Seorang anak Kecil, Benar Bukan Paula? 600 00:47:48,367 --> 00:47:50,605 Dia Sendirian Di Hutan Dan Dia Ketakutan. 601 00:47:50,606 --> 00:47:53,658 Takut? Tidak, Dia Bukan anak Yang Penakut. 602 00:47:53,659 --> 00:47:55,079 Dia Adalah Sebuah Kunci Pas di Dalam Hutan. 603 00:47:55,080 --> 00:47:58,584 Dan Saya Adalah Mekanik Yang Akan menaruhnya Kembali Di Kotak Perkakas. 604 00:47:58,585 --> 00:47:59,993 - Oke. - Di Tempat Dia Seharusnya Berada. 605 00:47:59,994 --> 00:48:01,618 - Baik. - Tidak Ada Anak Yang Tertinggal. 606 00:48:01,864 --> 00:48:03,407 Tidak Ada Anak Yang Tertinggal. 607 00:48:04,045 --> 00:48:05,528 Tidak Ada Anak Yang Tertinggal. 608 00:48:07,713 --> 00:48:09,368 Kalian Tahu Maksudnya Itu. 609 00:48:10,111 --> 00:48:11,160 Oke. 610 00:48:23,881 --> 00:48:27,267 - Bagaimana? - Kita Di Suatu Tempat Di Area Abu-abu Ini. 611 00:48:28,825 --> 00:48:32,000 Orang Dulu Tinggal Di Sini, Jadi Kita Tidak Mungkin Tersesat Jauh. 612 00:48:33,111 --> 00:48:36,016 Mereka Mungkin Juga Tersesat Dan Menyerah. 613 00:48:36,544 --> 00:48:38,560 Kita Mungkin Akan Mati Di Sini. 614 00:48:38,561 --> 00:48:43,203 - Setidaknya Itu Akan Membuatmu Diam. - Aku? Suruh Burung Bodoh Itu Diam. 615 00:48:43,942 --> 00:48:45,935 Diam, Burung Bodoh! 616 00:48:47,372 --> 00:48:48,560 Perhatikan. 617 00:48:50,322 --> 00:48:52,560 Pernah Lihat Burung Bodoh seperti Itu Sebelumnya? 618 00:48:54,855 --> 00:48:56,054 Perhatikan Saja. 619 00:49:01,195 --> 00:49:02,767 Itu Seekor Burung Huia. 620 00:49:06,326 --> 00:49:08,386 Sepertinya Itu Burung Huia. 621 00:49:08,754 --> 00:49:10,277 Seharusnya Sudah Punah. 622 00:49:10,278 --> 00:49:13,482 - Itu Burung Yang Cukup Langka. - Benar. 623 00:49:13,946 --> 00:49:17,147 Pasti Ada Banyak Orang Yang tertarik Melihat Sesuatu Seperti Itu. 624 00:49:17,611 --> 00:49:21,386 Dan Orang Yang Menemukannya akan Jadi Cukup Terkenal. 625 00:49:21,387 --> 00:49:23,399 Ya, Dan Mungkin Akan Mendatangkan Uang. 626 00:49:24,077 --> 00:49:27,097 Kita Butuh Foto Untuk Membuktikannya. 627 00:49:28,181 --> 00:49:29,857 Kita Tidak Punya Kamera. 628 00:49:31,117 --> 00:49:34,724 - Kapan Terakhir Kau Mandi? - SeKitar Satu Bulan Lalu. 629 00:49:35,383 --> 00:49:36,978 Itu Tidak Cukup. 630 00:49:55,399 --> 00:49:56,664 Oke, Ayo. 631 00:50:02,938 --> 00:50:06,066 - Apa Yang Kau Temukan Di Sana? - Apa? Oh, Buku-buku. 632 00:50:06,067 --> 00:50:09,737 Buku? Tidak Berguna. Cari Makanan Dan Benda Yang Hangat. 633 00:50:09,772 --> 00:50:12,827 Ya, Ya, Aku Mengerti. 634 00:50:16,983 --> 00:50:18,490 Dia Seorang Polisi Hutan. 635 00:50:19,885 --> 00:50:21,104 Dia Sudah Mati. 636 00:50:24,636 --> 00:50:25,638 Astaga. 637 00:50:25,981 --> 00:50:27,571 Kau Baik-baik Saja, Kawan? Ada Apa? 638 00:50:29,000 --> 00:50:30,682 Kita Harus Lakukan Sesuatu, Ricky. 639 00:50:30,942 --> 00:50:34,061 Kau Akan Membunuhnya? Aku Tidak Bisa Melihatnya. 640 00:50:34,062 --> 00:50:37,066 Tidak, Dasar Bodoh. Kita Harus Carikan Bantuan. 641 00:50:37,067 --> 00:50:39,693 Ada Jalanan Di Dekat Sungai. Ada Orang Hutan Yang Tinggal Di Sana. 642 00:50:39,694 --> 00:50:42,650 - Perjalanannya SeKitar 2 Jam. - Kita Bisa Ke Sana Sebelum Malam Tiba. 643 00:50:43,686 --> 00:50:45,899 SeSeorang Harus Tinggal Untuk Menjaga Tempat Ini. 644 00:50:47,622 --> 00:50:48,762 Selamat Bersenang-senang. 645 00:50:49,244 --> 00:50:51,829 Jangan Berkeliaran, Tetap Pada Jalur. 646 00:50:52,396 --> 00:50:55,720 Kalau Kau Dalam Keadaan Putus Asa, makan Anjingmu. 647 00:50:55,812 --> 00:50:56,643 Apa? 648 00:50:57,112 --> 00:50:58,532 Kau Akan Baik-baik Saja. 649 00:50:59,019 --> 00:51:01,912 - Cepat Kembali, Oke? - Oke. 650 00:51:36,489 --> 00:51:38,951 Apa Yang Kau Lakukan Di Luar Sini, Anak Aneh? 651 00:51:38,952 --> 00:51:40,796 Ada Pria Yang Sakit Di Pondok Carrington. 652 00:51:40,797 --> 00:51:42,735 Dia Tidak Bisa Berjalan Dan dia Kesulitan Untuk Bernafas. 653 00:51:42,736 --> 00:51:46,345 - Bisa Panggilkan Helikopter Lewat Radio? - Oke, Sebentar. 654 00:51:47,820 --> 00:51:52,513 Kami Butuh Helikopter di Atas Sini Secepatnya, Ganti. 655 00:51:53,676 --> 00:51:55,862 Memangnya Aku Terlihat membawa Sebuah Radio? 656 00:51:56,063 --> 00:51:58,380 - Ada Apa Dengan Pria Itu? - Entahlah, Dia Mungkin Sekarat. 657 00:51:59,544 --> 00:52:02,515 Oke. Ayo, Kita Harus Panggil Polisi. 658 00:52:04,971 --> 00:52:06,232 Naik! 659 00:52:23,207 --> 00:52:27,863 Bab Tujuh: Sebuah Kehidupan Yang Normal 660 00:52:27,864 --> 00:52:30,212 Aku Sudah Memberitahumu, Bruce. Di Pondok Carrington. 661 00:52:30,213 --> 00:52:31,885 Mungkin Sudah Mati Saat Ini. 662 00:52:32,004 --> 00:52:32,956 Mau Es Krim? 663 00:52:32,957 --> 00:52:34,179 Bagaimana Aku Bisa Tahu Itu? 664 00:52:34,180 --> 00:52:36,781 Lakukan Pekerjaanmu, Terbang Kemari dan Lihat Sendiri. 665 00:52:37,113 --> 00:52:39,567 Aku Sudah Mengatakan Itu Padamu Tapi Kau Tidak Mendengarkan. 666 00:52:39,568 --> 00:52:41,783 Ya, Aku Bisa. 667 00:52:42,254 --> 00:52:43,305 Mau Sosis? 668 00:52:43,306 --> 00:52:45,576 Ya, Lakukan Itu. Baik, Akan Kuberitahu Dia. 669 00:52:46,299 --> 00:52:49,332 Mereka Akan Kemari Besok Pagi. 670 00:52:49,333 --> 00:52:49,997 Kalau Begitu Aku Harus Pergi. 671 00:52:49,998 --> 00:52:52,639 Aku Harus Tiba Di Sana Sebelum Mereka datang Jadi Aku Bisa Peringatkan Paman. 672 00:52:52,849 --> 00:52:55,782 Tenang, Aku Mengenalmu. Aku Melihat Fotomu Di Surat Kabar. 673 00:52:55,908 --> 00:52:58,120 Tapi Kau Terlihat Lebih Kurus Dari Fotomu. 674 00:52:59,049 --> 00:53:01,441 - Di Mana Orangtuamu? - Sudah Mati. 675 00:53:03,246 --> 00:53:04,705 Aku Hanya Bercanda. 676 00:53:04,706 --> 00:53:08,311 Ayah Menonton Liga Pertandingan Dengan pamanku Dan Ibuku Bekerja Di Penginapan. 677 00:53:08,670 --> 00:53:10,187 Kau Mau Menghisap Ganja? 678 00:53:11,578 --> 00:53:14,191 Aku Hanya Menggodamu. Aku Tidak Merokok. 679 00:53:14,438 --> 00:53:17,864 Orang Bilang Aku Bicara Terlalu Banyak. Kau Sendiri Tidak Banyak Bicara Ya? 680 00:53:17,865 --> 00:53:19,814 Aku Bisa Bicara Lama Sekali. 681 00:53:19,815 --> 00:53:23,961 Kalau Kau Mau Aku Bicara Atau Kau tidak Mau Aku Bicara, Bilang Saja. 682 00:53:23,962 --> 00:53:27,712 Pernah Di Sekolah Aku Bicara terlalu Banyak Dan Guruku Pun Berlalu... 683 00:53:31,667 --> 00:53:34,377 Aku Tidak Mendengarkan Dia, Karena Dia Bibiku ... 684 00:53:35,501 --> 00:53:43,501 ♪ Only The Crumbliest, Flakiest chocolate. Tastes Like... 685 00:53:43,753 --> 00:53:45,660 Tapi Aku Terus Bicara Dan... 686 00:53:46,800 --> 00:53:50,935 Hei. Para Pemain Dari Warriors Tidak Berguna. 687 00:53:50,936 --> 00:53:53,868 - Menyebalkan. - Itu Ayahku. 688 00:53:54,086 --> 00:53:55,583 Mereka Membuatku Kesal. 689 00:53:57,232 --> 00:53:58,021 Hei... 690 00:54:00,131 --> 00:54:02,750 Kau Dia! Itu Dia! 691 00:54:02,751 --> 00:54:05,518 Oh, Ricky Baker Ada Di Rumahku. 692 00:54:05,519 --> 00:54:09,792 Kau Mau Sesuatu? Kami Punya Banyak Sosis. 693 00:54:09,793 --> 00:54:10,833 Astaga. 694 00:54:10,940 --> 00:54:14,508 Aku Benci Menanyakan Ini Padamu, Ricky, Tapi Aku Akan Menyesal Kalau Tidak. 695 00:54:18,072 --> 00:54:19,992 Boleh Aku Foto Selfie Denganmu? 696 00:54:20,662 --> 00:54:22,427 Ya? Ya? 697 00:54:22,428 --> 00:54:24,609 Wow, Astaga. 698 00:54:24,610 --> 00:54:27,814 Yang Lain Pasti Akan Ramai membicarakan Hal Ini. 699 00:54:28,407 --> 00:54:30,096 Senyum Yang Lebar. 700 00:54:30,382 --> 00:54:31,986 Wajah Sedih. 701 00:54:34,284 --> 00:54:36,018 Ambil Foto Selfie Kami. 702 00:54:36,019 --> 00:54:39,056 Bukan Selfie Namanya Kalau Aku Yang mengambil Fotonya, Dasar Bodoh. 703 00:54:39,057 --> 00:54:41,139 Anggap Aku Kepalanya. 704 00:54:41,688 --> 00:54:43,761 Aku Menangkap Ricky Baker! 705 00:54:44,816 --> 00:54:47,207 Kau Juga Menangkapku. 706 00:54:47,623 --> 00:54:48,912 Oh, Tidak. 707 00:54:50,521 --> 00:54:54,943 Ya, Bagus. Terima Kasih, Saudaraku. 708 00:54:54,944 --> 00:54:56,504 Senang Bisa Bertemu Denganmu, Ricky. 709 00:54:56,505 --> 00:54:59,224 Terus Lakukan Apa Yang Kau Lakukan. Terus Maju. 710 00:54:59,225 --> 00:55:01,814 Tetap Jadi Seorang Maori. Kita Butuh Beberapa Maori Sepertimu. 711 00:55:01,815 --> 00:55:03,745 - Diam. - Kau Yang Diam. 712 00:55:03,746 --> 00:55:07,080 - Keluar. - Aku MemBagi Pengetahuanku Dengannya. 713 00:55:07,281 --> 00:55:10,813 Kau Sang Pria Sejati Bagiku. Kau Anak Laki-laki, Tapi Pria Sejati. 714 00:55:12,192 --> 00:55:15,018 Aku Mencintaimu, Ricky. 715 00:55:25,172 --> 00:55:27,960 Kenapa Kau Dalam Pelarian? Kau Tidak Mau Hidup Yang Normal? 716 00:55:29,291 --> 00:55:30,653 Entahlah, Mungkin. 717 00:55:31,610 --> 00:55:33,868 Kalian Bisa Tinggal Di Sini. Mereka Tidak Akan Pernah Menemukan Kalian. 718 00:55:33,869 --> 00:55:35,447 Tidak Ada Yang Pernah Datang Kemari. 719 00:55:35,962 --> 00:55:37,863 Aku Harus Bertanya Pada Paman Lebih Dulu. 720 00:55:37,949 --> 00:55:40,735 Mereka Bilang Dia Berbahaya. Kalian Akur? 721 00:55:40,736 --> 00:55:43,866 Ya, Kami Seperti Teman Baik. Kami Sangat Akur. 722 00:55:43,867 --> 00:55:46,224 Dia Penjelajah Hutan Terbaik Di Negara Ini. 723 00:55:46,225 --> 00:55:48,527 Dia Mengajariku Berbagai Ketrampilan. 724 00:55:48,528 --> 00:55:51,403 Jadi Sekarang Kami Sama Hebatnya sebagai Penjelajah Hutan Di Negara Ini. 725 00:55:51,682 --> 00:55:53,178 Ya, Kami Teman Baik. 726 00:55:54,070 --> 00:55:57,569 - Di Mana Ibu Dan Ayahmu? - Aku Tidak Kenal Ayahku. 727 00:55:57,570 --> 00:56:00,092 Dan Ibuku Membuangku Saat Aku Masih Kecil. 728 00:56:02,295 --> 00:56:05,008 Kau Tahu Di Mana Ibumu? Kau Pernah Menemuinya? 729 00:56:06,303 --> 00:56:07,870 Kau Tahu Sesuatu Tentangnya? 730 00:56:17,820 --> 00:56:19,087 Oh, Dia Cantik. 731 00:56:19,238 --> 00:56:21,602 Dia Pasti Mengandungmu saat Dia Masih Seorang Remaja. 732 00:56:23,458 --> 00:56:24,943 Kau Pernah Mencoba Mencarinya? 733 00:56:27,892 --> 00:56:30,478 Kau Tidak Perlu Mencarinya, dia Yang Seharusnya Mencarimu. 734 00:56:31,255 --> 00:56:33,571 Apa Yang Akan Kau Katakan Padanya jika Kau Bertemu Dengannya? 735 00:56:35,183 --> 00:56:37,840 Entahlah, Aku Tidak Pernah memikirkan Tentang Itu. 736 00:56:39,091 --> 00:56:40,598 Mau Dengar Sebuah Lagu Yang Kutulis? 737 00:56:42,267 --> 00:56:44,711 Oke, Ini Dia. Ini Lagu Ciptaanku. 738 00:56:52,167 --> 00:56:55,077 ♪ Turn Your Lights Down Low. 739 00:56:55,313 --> 00:56:57,437 Oke, Aku Bohong. Ini Bukan Lagu Ciptaanku. 740 00:56:58,417 --> 00:57:04,417 ♪ And Pull Your Window Curtains. ♪ Your Window Curtains. 741 00:57:12,334 --> 00:57:17,334 ♪ Into Our Life Again... 742 00:57:18,751 --> 00:57:26,751 ♪ Saying, 'Ooh, It's Been a Long, Long Time...' ♪ 743 00:57:34,066 --> 00:57:35,228 Selamat Pagi. 744 00:57:35,546 --> 00:57:37,406 - Mau Sosis? - Oh, Tidak! 745 00:57:37,407 --> 00:57:39,455 Kau Ketiduran. 746 00:57:51,324 --> 00:57:53,604 Kau Harus Pelajari Cara Turun dari Kuda Yang Baik. 747 00:57:55,253 --> 00:57:57,798 - Kau Baik-baik Saja Dari Sini? - Ya. 748 00:57:59,259 --> 00:58:03,311 - Oke, Ricky, Sampai Jumpa. - Sampai Jumpa. 749 00:58:13,928 --> 00:58:14,933 Paman! 750 00:58:15,419 --> 00:58:16,802 Ayo, Tupac! 751 00:58:23,154 --> 00:58:23,998 Oh, Tidak. 752 00:58:24,929 --> 00:58:26,119 Ninja! 753 00:58:27,136 --> 00:58:28,717 Serigala Besar! 754 00:58:31,007 --> 00:58:32,409 Dinas Kesejahteraan Anak! 755 00:58:36,412 --> 00:58:37,705 Mereka Pergi Ke Mana? 756 00:58:38,327 --> 00:58:40,116 Mereka Pergi Ke Mana? 757 00:58:40,766 --> 00:58:42,564 Aku Tahu Kalau Kau Tahu Sesuatu! 758 00:58:43,179 --> 00:58:45,178 - Dia Tahu Sesuatu. - Paula, Dia Seorang Polisi Hutan. 759 00:58:45,179 --> 00:58:47,237 Dia Punya Penyakit Diabetes. Mereka Menyelamatkan Nyawanya. 760 00:58:47,238 --> 00:58:50,123 - Jangan Menceramahiku, Andy. - Ini Gavin, Teknisi Kita. 761 00:58:50,124 --> 00:58:53,368 Gav, Paula Hall, Dinas Kesejahteraan Anak. Tidak Ada Anak Yang Tertinggal. 762 00:58:53,369 --> 00:58:55,677 Bicaralah Padaku, Gav. Apa Situasi Saat Ini? 763 00:58:55,678 --> 00:58:59,400 Pondoknya Kosong, Jadi Mereka Pasti pergi Sebelum Kita Tiba Di Sini. 764 00:58:59,401 --> 00:59:01,488 Oh, Kau Tahu Itu Dari Hasil penyelidikanmu Sendiri, Gav? 765 00:59:02,621 --> 00:59:03,864 Oke, Apa Lagi? 766 00:59:04,496 --> 00:59:07,557 Kami Menetapkan Titik Pertemuan Di Sini Untuk Tim Pencarian. 767 00:59:07,558 --> 00:59:12,364 - Lalu Kami Bisa Bawa Stungray. - Stungray? Jelaskan Padaku. 768 00:59:12,365 --> 00:59:16,473 Pada Dasarnya Itu Hanya Menara Ponsel portabel Yang Memancarkan Frekuensi Palsu. 769 00:59:16,474 --> 00:59:19,600 Jadi Setiap Ponsel Dalam Radius 5 Kilometer Akan Membacanya 770 00:59:19,601 --> 00:59:21,034 Dan MenGanggap Itu Jaringan Biasa. 771 00:59:21,035 --> 00:59:24,661 Bagus Sekali. Itu Benar-benar Sesuatu Yang Pintar. 772 00:59:24,662 --> 00:59:28,962 Oke, Para Badut Ini Akan Tersengat. 773 00:59:31,183 --> 00:59:32,981 Paman, Paman, Paman... 774 00:59:32,982 --> 00:59:35,595 Berpikirlah, Berpikirlah. 775 00:59:35,596 --> 00:59:38,153 Oh, Tupac, Cari Paman. 776 00:59:39,732 --> 00:59:41,329 Kau Tidak Berguna! 777 00:59:41,541 --> 00:59:44,589 Berpikirlah, Ricky. Kira-kira Apa Yang Akan Paman Lakukan. 778 00:59:45,392 --> 00:59:49,207 Ya, Ya. Cari Sumber Air dan Pergi Ke Dataran Yang Lebih Tinggi. 779 00:59:49,679 --> 00:59:51,059 Dan Jangan Telanjang. 780 00:59:53,112 --> 00:59:58,774 Bab Delapan: Ketrampilan 781 01:00:02,274 --> 01:00:04,479 Ricky Baker Dan Hector Faulkner, 782 01:00:04,480 --> 01:00:08,952 dua Orang Pelanggar Hukum yang Sudah 4 Bulan Dalam Pelarian, 783 01:00:08,953 --> 01:00:12,039 Dan Dengan Cepat MenJadi sebuah Legenda Di New Zealand. 784 01:00:12,758 --> 01:00:16,051 Popularitas Faulkner Dan Baker terus Meningkat 785 01:00:16,052 --> 01:00:20,759 setelah Usaha Mereka Yang Berani Dalam menyelamatkan Polisi Hutan Yang Sakit Parah. 786 01:00:21,590 --> 01:00:24,031 Pasukan Polisi Mencari Mereka. 787 01:00:24,032 --> 01:00:27,959 Dan Saya Jadi Ingat Film First Blood, John Rambo. 788 01:00:27,960 --> 01:00:31,181 Seorang Pria Sendirian. Dalam Kasus Ini Dua Orang Pria Sendirian. 789 01:00:31,182 --> 01:00:36,825 Di Suatu Tempat Di Luar Sana, di Balik Rerumputan Yang Lebat Ini. 790 01:00:37,046 --> 01:00:41,031 Mudah, Efisien, Ekonomis, Mengerti? 791 01:00:41,065 --> 01:00:43,274 Ceritakan Pada Kami Apa Yang TerJadi. 792 01:00:43,275 --> 01:00:46,082 Aku Kehilangan Kendali Dan Menghajarnya. 793 01:00:46,083 --> 01:00:47,329 Ya, Kau Menghajarnya Habis-haBisan. 794 01:00:47,330 --> 01:00:50,676 Kami Menawarkan 10 Ribu Dolar Bagi siapa Pun Yang Bisa Menangkap Mereka. 795 01:00:50,677 --> 01:00:52,041 Hidup Atau Mati. 796 01:00:53,384 --> 01:00:56,175 Hidup. Harus Dalam Keadaan Hidup. 797 01:00:57,961 --> 01:01:00,508 Mereka Berjuang Untuk Kebebasan. 798 01:01:00,515 --> 01:01:02,714 Dan Kita Percaya Pada Kebebasan di New Zealand. 799 01:01:02,715 --> 01:01:05,081 Itu Suatu Hal Yang Menakjubkan. 800 01:01:09,759 --> 01:01:12,880 Oi, Ricky! Diam Di Tempat! 801 01:01:14,473 --> 01:01:17,191 Oke, Ricky, Diam Di Tempat, Kami Akan Ke Sana. 802 01:01:17,648 --> 01:01:18,302 Ayo. 803 01:01:19,103 --> 01:01:22,225 Terlalu Terjal. Ricky, Kau Yang Kemari. 804 01:01:22,226 --> 01:01:22,947 Tidak Mau. 805 01:01:22,948 --> 01:01:26,435 Turun, Seberangi Sungai Dan memanjat Ke Posisi Kami. 806 01:01:26,436 --> 01:01:27,793 - Ayo, Ricky. - Kau Aman. 807 01:01:27,794 --> 01:01:31,108 - PeGang Akar Atau Dahan Pohon. - Tidak Mau. 808 01:01:31,109 --> 01:01:34,568 - Ricky, Kemari Sekarang Juga! - Aku Tidak Mau Kembali! 809 01:01:34,569 --> 01:01:38,537 - Aku Tidak Mau Masuk Penjara Remaja! - Kau Bermain-main Dengan Satu Karung Ular. 810 01:01:38,538 --> 01:01:40,900 Karung Besar Yang Punya Banyak Lubang. 811 01:01:40,901 --> 01:01:44,004 - Seisi Negara Ini Mencarimu. - Aku Tidak Akan Pernah Berhenti Berlari. 812 01:01:44,005 --> 01:01:47,466 Ya, Dan Aku Tidak Akan Berhenti Mengejarmu. Aku Tidak Mudah Menyerah, Seperti Terminator. 813 01:01:47,467 --> 01:01:48,998 Aku Lebih Mirip Terminator dibandingkan Kau. 814 01:01:48,999 --> 01:01:50,936 Aku Mengatakan Itu Lebih Dulu. Kau Lebih Seperti Sarah Connor. 815 01:01:50,937 --> 01:01:52,477 - Tidak. - Kau Sepertinya. 816 01:01:52,478 --> 01:01:55,550 Sarah Connor Dari Film Pertama sebelum Dia Bisa Melakukan Chin Up. 817 01:01:55,551 --> 01:01:57,905 Semua Ini Tidak Perlu Dibuat Jadi Sulit, Ricky. 818 01:01:59,176 --> 01:02:02,375 Kau Kedinginan, Bajumu Basah Dan Lapar. 819 01:02:03,804 --> 01:02:05,948 Lihat Ini, Scroggin. 820 01:02:06,763 --> 01:02:09,259 Ada Kacang Dan Buah Kering. 821 01:02:09,776 --> 01:02:12,982 Potongan Kecil Coklat. Lezat. 822 01:02:13,083 --> 01:02:15,779 - Kita Bisa Buat Kesepakatan. - Kesepakatan Macam Apa? 823 01:02:17,012 --> 01:02:18,520 Pria Tua Itu... 824 01:02:19,865 --> 01:02:21,648 Kau Bilang Kalau Dia Memaksamu melakukan Semua Ini, 825 01:02:21,649 --> 01:02:24,992 bebankan Semua Padanya Dan Akan Kupastikan Kau Tidak Masuk Penjara Remaja. 826 01:02:25,694 --> 01:02:27,669 Kami Akan Carikan Orangtua Asuh Baru Bagimu. 827 01:02:27,858 --> 01:02:29,110 Bella Yang Baru. 828 01:02:30,176 --> 01:02:31,211 Tidak Bisa. 829 01:02:31,212 --> 01:02:33,494 Ayolah, Sarah Connor, jangan Bersikap Bodoh. 830 01:02:33,495 --> 01:02:35,455 Keluarga Tidak Bisa Ditukar Dengan Apa Pun. 831 01:02:35,456 --> 01:02:37,418 Terus Saja Berlari. 832 01:02:37,680 --> 01:02:39,068 Dia Di Sini! 833 01:02:39,069 --> 01:02:40,729 Dia Di Sini! Kami Menemukannya! 834 01:02:40,730 --> 01:02:42,298 Ayo, Ayo! 835 01:03:08,235 --> 01:03:11,708 Oke, Jadi Kau Makan Sosis, dia Menyanyikan Sebuah Lagu 836 01:03:11,709 --> 01:03:13,478 dan Kau Tertidur. 837 01:03:14,191 --> 01:03:16,004 Itu Lagu Yang Menenangkan. 838 01:03:16,174 --> 01:03:18,166 Sosisnya Juga Menenangkan. 839 01:03:20,544 --> 01:03:23,079 Menurutmu Kita Sudah Berjalan sejauh 1,000 Mil? 840 01:03:23,385 --> 01:03:26,379 - Seperti Para Wildebeest? - Terasa Seperti Itu. 841 01:03:26,380 --> 01:03:31,522 Ya, Kita Selalu Bergerak. Selalu Waspada Pada Para Pemburu. 842 01:03:31,953 --> 01:03:36,631 Sama Seperti Para Wildebeest, Tapi Kita Versi Manusianya. 843 01:03:37,039 --> 01:03:39,838 Kita Adalah Wilderpeople. 844 01:03:40,072 --> 01:03:43,169 - Ya, Itu Kita. - Oke, Wilderboy. 845 01:03:43,485 --> 01:03:45,617 Mari Kita Cari Sesuatu Untuk Dimakan. 846 01:03:45,999 --> 01:03:48,122 - Itu Dia Mereka! - Jangan Bergerak! 847 01:03:49,798 --> 01:03:53,025 Keadaan Sudah Jadi Serius, Lagi. 848 01:03:53,069 --> 01:03:54,715 Jatuhkan Senjata Kalian. 849 01:03:54,716 --> 01:03:56,639 - Kami Tidak Sedang MemeGang Senjata. - Jatuhkan! 850 01:03:58,358 --> 01:03:59,871 Periksa Apa Yang Mereka Punya, Ricky. 851 01:04:04,329 --> 01:04:07,809 Kacang, Spageti... 852 01:04:08,179 --> 01:04:11,608 - Ba... Ba... - Baba Ganoush. 853 01:04:12,379 --> 01:04:14,302 - Apa? - Baba Ganoush. 854 01:04:16,552 --> 01:04:17,305 Apa? 855 01:04:17,306 --> 01:04:22,031 Teropong, Tali, Lakban. 856 01:04:26,011 --> 01:04:27,454 Ambil Senjata Mereka, Ricky. 857 01:04:27,811 --> 01:04:29,090 Serahkan Senjata Kalian. 858 01:04:31,384 --> 01:04:32,987 Lepaskan Larasnya. 859 01:04:34,119 --> 01:04:35,962 Ada Imbalan Bagi Orang Yang Menangkapmu. 860 01:04:36,585 --> 01:04:39,349 - Berapa? - 10 Ribu Dolar. 861 01:04:39,350 --> 01:04:41,032 Kabari Kami Kalau Sudah Naik Jadi 20 Ribu. 862 01:04:45,757 --> 01:04:47,314 Saat Mereka Bertanya Siapa Yang Melakukan Semua Ini, 863 01:04:47,315 --> 01:04:49,337 bilang Kalau Ini Perbuatan dari Wilderpeople. 864 01:04:49,383 --> 01:04:50,641 Siapa? 865 01:04:52,353 --> 01:04:54,108 Wilderpeople. 866 01:05:11,051 --> 01:05:12,583 Aku Tidak Bisa Kembali Ke Sana. 867 01:05:12,584 --> 01:05:14,967 Itu Bukan Tanah Pertanian Milikku, itu Tanah Milik Bella. 868 01:05:14,968 --> 01:05:15,888 Dia Yang Menjalankan Semuanya. 869 01:05:15,889 --> 01:05:19,161 Aku Dan Anjingku Melakukan Berbagai Hal, Tapi Dialah Sang Petani Di Sana. 870 01:05:19,162 --> 01:05:20,248 Dan Juga Sang Juru Masak. 871 01:05:20,642 --> 01:05:22,327 Ya, Dan Dia Seorang Juru Masak Yang Baik. 872 01:05:23,220 --> 01:05:24,239 Tapi Kau... 873 01:05:24,441 --> 01:05:28,235 Kau Tidak Bisa Lari Selamanya. Kau Harus Kembali Ke Masyarakat. 874 01:05:28,236 --> 01:05:30,181 Aku Sebuah Ancaman Bagi Masyarakat. 875 01:05:30,182 --> 01:05:34,518 Kalau Aku Kembali Paling Aku Akan Bekerja mengemudikan Mesin Penggiling Jalanan. 876 01:05:34,519 --> 01:05:37,962 - Itu Yang TerJadi Para Para Gangster. - Tidak Ada Yang Salah Dengan Itu. 877 01:05:37,963 --> 01:05:41,375 Tapi Kalau Kau Ada Keahlian Di Bidang Lain, lebih Baik Lakukan Hal Lain. 878 01:05:41,376 --> 01:05:43,480 Ya, Tapi Aku Lebih Baik Dalam menJadi Seorang Gangster. 879 01:05:43,481 --> 01:05:45,715 - Kau Bukan Seorang Gangster. - Bagaimana Kau Bisa Tahu? 880 01:05:45,716 --> 01:05:49,431 Gangster Asli Terlihat Jauh lebih Tangguh Darimu. 881 01:05:49,432 --> 01:05:53,296 - Ya, Tapi Mereka Skux Bukan? - Skux? Apa Artinya Itu? 882 01:05:53,297 --> 01:05:57,410 - Kau Tahu... Skux. - Ya, Apa Artinya? 883 01:05:58,052 --> 01:06:03,862 Segalanya. Keren, Gagah, Pintar, Tampan. 884 01:06:03,863 --> 01:06:06,289 - Seorang Gangster. - Astaga. 885 01:06:06,682 --> 01:06:08,313 Kau Bukan Seorang Gangster! 886 01:06:12,076 --> 01:06:13,815 - Kembali Kemari, Zag! - Tupac! 887 01:06:13,816 --> 01:06:15,861 Kembali Kemari! 888 01:06:15,862 --> 01:06:18,191 Menjauh Darinya, Zag! 889 01:06:18,207 --> 01:06:19,024 Zag! 890 01:06:24,134 --> 01:06:24,921 Zag! 891 01:06:25,619 --> 01:06:27,280 Menjauh Darinya! 892 01:06:29,636 --> 01:06:30,424 Zag! 893 01:06:31,140 --> 01:06:31,943 Sial. 894 01:06:49,958 --> 01:06:50,785 Paman! 895 01:07:55,061 --> 01:07:56,607 Oh, Zag... 896 01:08:05,761 --> 01:08:07,012 Berikan Senapan Itu Padaku. 897 01:08:07,877 --> 01:08:09,206 - Berikan Padaku. - Tidak, Paman. 898 01:08:09,207 --> 01:08:11,027 - Pergi Dari Sini. - Paman... 899 01:08:11,196 --> 01:08:12,395 Pergi. 900 01:08:12,672 --> 01:08:14,315 - Apa Kita Tidak Bisa... - Pergi! 901 01:08:41,938 --> 01:08:44,171 - Apa Tulisannya? - Zag. 902 01:08:45,982 --> 01:08:46,816 Bagus. 903 01:10:09,509 --> 01:10:11,798 Jadi Selama Ini Dia Bersama Dengan Kita? 904 01:10:12,725 --> 01:10:13,471 Ya. 905 01:10:16,262 --> 01:10:18,010 Tempat Ini Cukup Dekat Dengan Langit. 906 01:10:20,244 --> 01:10:21,847 Terima Kasih Telah Membawanya Kemari. 907 01:10:34,917 --> 01:10:40,827 ♪ When They Poured Across The Border, I Was Cautioned To Surrender. 908 01:10:40,834 --> 01:10:43,584 ♪ This I Could Not Do. 909 01:10:45,626 --> 01:10:49,036 ♪ I Took My Gun And Vanished. 910 01:10:56,584 --> 01:10:59,464 ♪ I Have Changed my Name So Often, 911 01:10:59,542 --> 01:11:02,332 ♪ I've Lost My Wife and Children. 912 01:11:02,376 --> 01:11:04,786 ♪ But I've Many Friends. 913 01:11:06,834 --> 01:11:10,424 ♪ And Some Of Them Are With Me. 914 01:11:15,167 --> 01:11:17,787 ♪ Oh, The Wind, the Wind Is Blowing. 915 01:11:17,917 --> 01:11:20,877 ♪ Through The Graves, the Wind Is Blowing. 916 01:11:21,292 --> 01:11:23,712 ♪ Freedom Soon Will Come. 917 01:11:25,084 --> 01:11:29,464 ♪ Then We'll Come from The Shadows. 918 01:11:36,626 --> 01:11:39,706 ♪ Un Vieil Homme dans Un Grenier 919 01:11:39,709 --> 01:11:42,249 ♪ Pour La Nuit Nous A Chaches. 920 01:11:42,251 --> 01:11:45,131 ♪ Les Allemands I'ont Pris. 921 01:11:47,126 --> 01:11:53,376 ♪ II Est Mort Sans Surprise. 922 01:11:57,917 --> 01:12:00,916 ♪ Oh, The Wind, the Wind Is Blowing. 923 01:12:00,917 --> 01:12:03,827 ♪ Through The Graves, the Wind Is Blowing. 924 01:12:03,876 --> 01:12:06,786 ♪ Freedom Soon Will Come. 925 01:12:08,917 --> 01:12:12,537 ♪ Then We'll Come from The Shadows. ♪ 926 01:12:13,370 --> 01:12:23,827 Bab Sembilan: Keadaan Berbalik 927 01:12:26,834 --> 01:12:30,582 - Berapa Lama Mereka Akan Memburu Kita? - Sulit Untuk Ditebak. 928 01:12:31,166 --> 01:12:33,799 Mereka Lebih Parah Dalam menjelajahi Hutan Darimu. 929 01:12:34,663 --> 01:12:37,550 Mereka Tidak Berguna. Tidak Bisa Menemukan Seorang Badut Dalam Satu Sirkus. 930 01:12:38,463 --> 01:12:39,409 Sial. 931 01:13:10,224 --> 01:13:10,998 Apa? 932 01:13:23,553 --> 01:13:26,280 Aku Tadi Bilang Ini Seperti Di film Lord Of The Rings. 933 01:13:52,766 --> 01:13:53,729 Apa-apaan... 934 01:13:55,721 --> 01:13:57,459 Kau Bisa Lihat Semak-semak Itu? 935 01:13:58,274 --> 01:13:59,169 Ya. 936 01:14:03,692 --> 01:14:05,793 Aku Seorang Manusia atau Sebuah Semak-semak? 937 01:14:07,776 --> 01:14:08,487 Semak-semak. 938 01:14:10,400 --> 01:14:11,313 Manusia. 939 01:14:12,689 --> 01:14:13,988 Manusia Semak-semak. 940 01:14:20,807 --> 01:14:21,614 Halo. 941 01:14:22,184 --> 01:14:23,777 Kebetulan Sekali Bertemu dengan Kalian Berdua. 942 01:14:23,778 --> 01:14:27,413 Kalau Kau Mengincar Hadiah Uang Itu, lupakan Saja, Kami Berbahaya. 943 01:14:27,414 --> 01:14:30,544 - Ya, Kami Berbahaya. - Ya, Aku Sudah Dengar Tentang Itu. 944 01:14:30,623 --> 01:14:32,545 Jangan Khawatir, Aku Tidak akan Menangkap Kalian. 945 01:14:32,746 --> 01:14:34,799 Kalian Pernah Dengar Tentang sebuah Legenda Lokal 946 01:14:34,800 --> 01:14:38,616 Tentang Seorang Pria Yang tinggal Di Hutan Sendirian? 947 01:14:38,913 --> 01:14:41,849 Mereka Memanggilnya Psycho Sam. 948 01:14:44,542 --> 01:14:46,576 - Tidak Pernah. - Tidak Pernah? 949 01:14:47,169 --> 01:14:48,484 Oh, Oke. 950 01:14:49,188 --> 01:14:50,922 NamAku Sam. 951 01:14:51,796 --> 01:14:52,867 Aku Seorang Teman. 952 01:14:54,499 --> 01:14:55,734 Ayo! 953 01:15:10,717 --> 01:15:11,510 Biskuit? 954 01:15:21,691 --> 01:15:24,820 Menurutmu Kenapa Mereka memanggilnya Psycho Sam? 955 01:15:26,231 --> 01:15:27,971 Silakan. Pakai Ini. 956 01:15:28,173 --> 01:15:29,868 Ini Untuk Mencegah Pemerintah melacak Kalian. 957 01:15:30,446 --> 01:15:31,572 Aku Tahu Alasannya. 958 01:15:31,573 --> 01:15:33,427 Pria Yang Kalian Selamatkan Itu Seorang Polisi Hutan. 959 01:15:33,428 --> 01:15:34,465 Dia Punya Penyakit Diabetes. 960 01:15:34,466 --> 01:15:36,099 Kalian Dapat Sedikit Dukungan Berkat Itu. 961 01:15:36,580 --> 01:15:39,336 Lalu Kalian Merampok Para Pemburu Itu, Jadi Pendapat Orang Kembali Negatif Lagi. 962 01:15:39,337 --> 01:15:42,223 Itu Perbuatannya. Dia Seorang Maniak. 963 01:15:42,224 --> 01:15:44,912 Mereka Masih Bilang Kau Berbahaya Dan Cabul. 964 01:15:45,353 --> 01:15:46,200 Sial. 965 01:15:46,201 --> 01:15:47,692 Tidak Apa-apa, Kalian Bisa Tinggal di Sini Selama Yang Kalian Inginkan. 966 01:15:47,693 --> 01:15:49,552 Aku Sudah Berada Di Sini Selama 15 Tahun. 967 01:15:50,078 --> 01:15:51,337 Aku Punya Semua Yang Kubutuhkan. 968 01:15:51,704 --> 01:15:55,028 - Sudah Berapa Lama Mereka Mengejar Kalian? - Entahlah, SeKitar 5 Bulan? 969 01:15:55,029 --> 01:15:57,146 Orang-orang Brengsek. Orang Pemerintah Memang Seperti Itu. 970 01:15:57,147 --> 01:15:59,706 Selalu Mencoba Mengacaukan Hidup dari Orang-orang Kecil. 971 01:15:59,707 --> 01:16:02,433 Dan Mereka Tidak Pernah Berhenti. Itu Sebabnya Aku Tidak Bisa Kembali. 972 01:16:02,738 --> 01:16:04,321 Aku Tidak Akan Jadi Bagian dari Sebuah Mesin. 973 01:16:04,422 --> 01:16:06,869 - Para Pengisi Formulir. - Para Pengisi Formulir? 974 01:16:08,430 --> 01:16:09,479 Itu Cara Mereka Mendapatkan Kalian. 975 01:16:09,480 --> 01:16:11,833 Kalian Harus Mengisi Sebuah Formulir Untuk Melakukan Apa Saja. 976 01:16:11,834 --> 01:16:13,405 Mereka Punya Formulir Untuk Segala Hal. 977 01:16:13,406 --> 01:16:16,588 Kau Isi, Dikirim Ke Atas, Lalu Mereka menyuruh Kalian Mengisi Formulir Lain 978 01:16:16,589 --> 01:16:18,727 hanya Untuk Mengkonfirmasi Kalau kalianlah Yang Mengisi Formulir Pertama. 979 01:16:18,728 --> 01:16:21,061 Dan Jika Kalian Ingin Berhenti mengisi Formulir, 980 01:16:21,062 --> 01:16:23,157 ada SeKitar Lima Formulir yang Berbeda Untuk Itu. 981 01:16:23,754 --> 01:16:26,210 Belum Lagi Tentang Tim Rugby Nasional. 982 01:16:27,085 --> 01:16:28,246 Mereka Bukan Manusia. 983 01:16:43,846 --> 01:16:45,034 Kau Sedang Apa? 984 01:16:46,843 --> 01:16:47,805 Menulis. 985 01:16:48,512 --> 01:16:50,858 Apa Yang Sedang Kau Tulis, Tn. Shakespeare? 986 01:16:52,269 --> 01:16:53,348 Haiku. 987 01:16:54,679 --> 01:16:57,200 Coba Bacakan, Akan Kunilai hasilnya Bagus Atau Jelek. 988 01:16:57,683 --> 01:16:59,600 Tidak, Ini Haiku Pribadi. 989 01:16:59,789 --> 01:17:01,480 Ayolah, Jangan Malu. 990 01:17:02,783 --> 01:17:03,840 Oke. 991 01:17:06,421 --> 01:17:10,165 Pepohonan, Burung-burung, sungai-sungai, Langit. 992 01:17:10,365 --> 01:17:12,700 Berlari Dengan Pamanku Hec. 993 01:17:12,796 --> 01:17:14,368 Hidup Selamanya. 994 01:17:17,550 --> 01:17:19,722 Lihat? Sudah Kubilang Ini Bodoh. 995 01:17:21,692 --> 01:17:23,726 Tidak. Tidak. 996 01:17:24,730 --> 01:17:25,666 Itu Hanya... 997 01:17:27,237 --> 01:17:28,263 Itu... 998 01:17:29,573 --> 01:17:33,338 Itu Pertama Kalinya Aku Mendengar namAku Dalam Sebuah Puisi. 999 01:17:34,227 --> 01:17:35,363 Aku Suka Itu. 1000 01:17:39,837 --> 01:17:42,212 Bella Pasti Akan Menyukai petualangan Ini Bukan? 1001 01:17:43,820 --> 01:17:45,889 Kenapa Kalian Tidak Punya Anak? 1002 01:17:46,604 --> 01:17:52,287 Kami Tidak Bisa... Aku Tidak Bisa. 1003 01:17:53,104 --> 01:17:57,041 Itu Tidak Adil. Beberapa Orang bahkan Tidak Bisa Punya Bayi. 1004 01:17:57,276 --> 01:18:00,350 Sedangkan Yang Bisa Punya Anak tidak Ingin Punya Anak. 1005 01:18:02,506 --> 01:18:03,932 Seperti Ibuku. 1006 01:18:04,406 --> 01:18:06,332 Tidak, Dia Menginginkanmu. 1007 01:18:07,333 --> 01:18:10,528 Dia Mungkin Masih Terlalu Muda dan Tidak Tahu Cara Membesarkanmu. 1008 01:18:11,240 --> 01:18:12,678 Tapi Aku Yakin Dia Mencintaimu. 1009 01:18:13,340 --> 01:18:16,085 - Aku Meragukannya. - Kau Tidak Akan Pernah Tahu. 1010 01:18:16,607 --> 01:18:18,038 Kau Anak Yang Mudah Untuk Disukai Orang. 1011 01:18:27,042 --> 01:18:28,243 Akan Kumatikan Lilinnya, Oke? 1012 01:18:29,275 --> 01:18:30,496 Selamat Malam, Sam. 1013 01:18:33,140 --> 01:18:35,542 Oh, Aku Belum Memperbaikinya. 1014 01:18:35,575 --> 01:18:36,584 Selamat Malam, Paman. 1015 01:18:37,275 --> 01:18:38,132 Selamat Malam, Kawan. 1016 01:18:40,324 --> 01:18:46,884 Bab Sepuluh: Perang 1017 01:19:14,847 --> 01:19:15,724 Paman! 1018 01:19:20,733 --> 01:19:27,286 Paman, Paman, Paman, Paman, Kita Harus Pergi! 1019 01:19:27,286 --> 01:19:30,195 Ya. Aku Tidak Tahan Lagi dengan Masakannya. 1020 01:19:30,195 --> 01:19:32,837 - Kita Pergi Besok Pagi. - Tidak, Mereka Ada Di Sini! 1021 01:19:32,837 --> 01:19:34,638 - Siapa? - Pemerintah! Pemerintah! 1022 01:19:34,638 --> 01:19:35,833 Maaf, Permisi. 1023 01:19:35,833 --> 01:19:37,837 - Mereka Melihatmu? - Tidak, Tapi Mereka Sudah Dekat! 1024 01:19:38,215 --> 01:19:39,458 Oke, Ambil Barang-barang Kita! 1025 01:19:39,493 --> 01:19:41,781 Hei, Ada Apa Dengan Ponselku? 1026 01:19:41,781 --> 01:19:43,933 Aku Mengupgradenya Untukmu. Sekarang Kau Dapat Empat Bar Sinyal. 1027 01:19:44,016 --> 01:19:46,067 Apa Yang Kau Lakukan? 1028 01:19:46,220 --> 01:19:49,762 - Keluar Dan Serahkan Anak Itu, Tn. Faulkner. - Paman, Mereka Sudah Dekat! 1029 01:19:49,762 --> 01:19:52,609 Sam, Apa Jalan Keluar Tercepat Dari Sini? 1030 01:19:52,829 --> 01:19:53,823 Jetpack. 1031 01:19:53,866 --> 01:19:56,339 - Kau Punya Jetpack? - Tidak. Apa? 1032 01:19:56,439 --> 01:19:58,767 Tunggu, Aku Punya Bunker Bawah Tanah. 1033 01:19:59,950 --> 01:20:03,468 Terowongan Ini Mengarah langsung Ke... 1034 01:20:03,551 --> 01:20:05,135 Aku Belum Menggalinya. 1035 01:20:05,261 --> 01:20:07,086 Apa Saja Yang Kulakukan Dengan Hidupku? 1036 01:20:07,124 --> 01:20:09,739 Kita KehaBisan Pilihan. Kita Pura-pura Mati Saja. 1037 01:20:09,853 --> 01:20:10,976 Aku Akan Berbaring Di Sini. 1038 01:20:12,836 --> 01:20:15,458 Ayolah, Guys. Ini Hanya Bisa berhasil Kalau Kita Semua Melakukannya. 1039 01:20:15,458 --> 01:20:17,872 Astaga, Sam, Seriuslah. 1040 01:20:17,981 --> 01:20:20,552 Kita Perlu Pergi Dari Sini Sekarang Juga. Apa Yang Akan Kita Lakukan? 1041 01:20:22,420 --> 01:20:23,633 - Crumpy! - Apa? 1042 01:20:23,933 --> 01:20:26,452 - Crumpy Akan Membawa Kalian. - Siapa Itu Crumpy? 1043 01:20:31,254 --> 01:20:33,722 - Crumpy! - Astaga, Masih Bisa Jalan Tidak? 1044 01:20:33,788 --> 01:20:37,033 Crumpy Tidak Bisa Mati. Kendaraan Roda Empat. 1045 01:20:37,033 --> 01:20:39,908 - Keempat Rodanya Berputar. - Ricky, Di Mana Kau? 1046 01:20:39,908 --> 01:20:42,110 - Di Mana Aku Menaruh Kuncinya? - Ricky! 1047 01:20:43,622 --> 01:20:44,974 - Tidak Bisa Mati. - Ricky! 1048 01:20:44,974 --> 01:20:45,671 Masuk! 1049 01:20:45,671 --> 01:20:48,902 - Ricky Baker, Jangan Kemudikan Mobil Ini! - Masuk Ke Dalam Mobil! 1050 01:20:50,523 --> 01:20:51,440 Sial. 1051 01:20:53,592 --> 01:20:54,629 Tupac! 1052 01:20:56,521 --> 01:20:59,313 Oke, Aku Akan Tahan Mereka Untuk Memberikan Kalian Waktu. 1053 01:20:59,457 --> 01:21:01,269 Terima Kasih, Kawan. Jangan Melakukan Tindakan Yang Bodoh. 1054 01:21:03,738 --> 01:21:04,566 Aku? 1055 01:21:07,046 --> 01:21:09,368 - Bagaimana Kau Bisa Nyalakan Mobil Ini? - Ketrampilan Khusus. 1056 01:21:15,159 --> 01:21:16,118 Crumpy! 1057 01:21:25,918 --> 01:21:27,967 Maaf, Jalanan Di Sini Sedikit Bergelombang. 1058 01:21:27,967 --> 01:21:29,916 Jangan Terlalu Cepat, Ricky. Pelankan Kecepatan. 1059 01:21:32,027 --> 01:21:35,357 Tidak! Tidak! 1060 01:21:36,361 --> 01:21:38,227 - Pohon! - Minggir! 1061 01:21:38,394 --> 01:21:39,443 Pelan-pelan! 1062 01:21:47,128 --> 01:21:49,128 - Itu Motorku. - Diam, Ini Milikku! 1063 01:22:02,579 --> 01:22:03,617 Uh-oh. 1064 01:22:04,330 --> 01:22:06,359 Sekalian Saja Lakukan Sampai Akhir. Bagaimana Menurutmu? 1065 01:22:06,359 --> 01:22:09,162 Maksudmu Adu Tembak? Dan Saat Kita KehaBisan Peluru, 1066 01:22:09,162 --> 01:22:11,348 Kita Berlari Sambil Berkata "kebebasan?" 1067 01:22:11,348 --> 01:22:13,128 Dan Kemudian Mati Dalam Api Kejayaan? 1068 01:22:13,365 --> 01:22:16,416 Tidak, Maksudku Lari Sampai Kita KehaBisan Bahan Bakar. 1069 01:22:16,416 --> 01:22:19,085 Oh. Aku Akan Mati Dalam Api Kejayaan. 1070 01:22:19,345 --> 01:22:20,760 Tidak! 1071 01:23:31,834 --> 01:23:34,318 Faulkner, Kami Dari Kepolisian! 1072 01:23:34,319 --> 01:23:37,091 Hentikan Kendaraan Dan Serahkan Anak Itu! 1073 01:23:37,173 --> 01:23:40,625 Kau Sudah Dikepung. Tidak Ada Jalan Keluar. 1074 01:23:41,307 --> 01:23:42,684 Ayolah, Kawan. 1075 01:23:43,107 --> 01:23:44,691 Tn. Faulkner... 1076 01:23:46,140 --> 01:23:48,658 Hentikan Kendaraanmu, Faulkner. 1077 01:23:48,658 --> 01:23:51,223 - Ricky Baker! - Hai, Paula! 1078 01:23:51,223 --> 01:23:55,312 Hentikan Kendaraan Itu Atau Kau Akan mendapat Banyak Masalah, Nak! 1079 01:23:55,412 --> 01:23:57,886 Kau Bahkan Tidak Punya surat Ijin Mengemudi! 1080 01:24:01,708 --> 01:24:02,751 Ricky! 1081 01:24:08,509 --> 01:24:12,050 - Aku Tidak Salah Lihat Bukan? - Paman Hec, Itu Pasukan Militer. 1082 01:24:12,050 --> 01:24:14,512 Ini Seperti Perang Sungguhan. 1083 01:25:07,849 --> 01:25:09,588 Diterima, Pusat, Kami Melihat Target. 1084 01:25:10,183 --> 01:25:14,328 Kilo, Foxtrot. Kami Kehilangan Jejak Mereka Di Semak-semak. 1085 01:25:18,550 --> 01:25:23,001 Oke, Hentikan Truknya, Ricky. Hentikan Truknya, Aku Ingin Keluar. 1086 01:25:23,284 --> 01:25:26,968 Aku Tidak Memilih Kehidupan Gangster, kehidupan Gangster Yang Memilihku. 1087 01:25:27,051 --> 01:25:28,312 Ricky, Berhenti. 1088 01:25:28,317 --> 01:25:29,149 Berhenti! 1089 01:25:29,585 --> 01:25:33,597 Untuk Kebebasan! 1090 01:26:05,855 --> 01:26:07,538 Berapa Banyak Peluru Yang Kita Punya? 1091 01:26:07,621 --> 01:26:09,272 Ricky, Kita Harus Berhenti. 1092 01:26:09,355 --> 01:26:12,360 - Tidak Akan Pernah! Ayolah! - Ini Akhir Jalan Bagiku. Lihat. 1093 01:26:12,660 --> 01:26:16,365 Aku Tidak Bisa Jalan Lagi, Kakiku Sakit. Aku Hampir Tidak Bisa Melihat Dengan Jelas. 1094 01:26:16,656 --> 01:26:17,955 Ini Akhirnya. 1095 01:26:31,157 --> 01:26:33,987 Ricky Baker, Keluar Dari Sana, Nak. 1096 01:26:33,987 --> 01:26:36,772 Kau Menghasilkan Banyak Kerusakan pada Properti Pribadi Hari Ini. 1097 01:26:36,772 --> 01:26:38,906 Kau Menghancurkan Pagar Besi Ini. 1098 01:26:39,042 --> 01:26:41,268 Tidak Baik Dan Tidak Murah. 1099 01:26:44,458 --> 01:26:47,926 Ricky, Ini Bukan Sebuah Permainan. Ini Nyata. 1100 01:26:47,926 --> 01:26:50,852 Mereka Tidak Akan Pernah Berhenti Mengejar. Kita Tidak Bisa Lari Lagi. 1101 01:26:50,852 --> 01:26:52,480 Aku Tidak Mau Kembali Ke Sana! 1102 01:26:53,226 --> 01:26:56,706 - Dengar, Ini Sudah Berakhir. - Pengkhianat! 1103 01:26:57,995 --> 01:27:01,138 Berikan Senjatamu Padaku! Hei, Kau, Berikan Senjatamu Padaku! 1104 01:27:01,427 --> 01:27:02,318 Di Mana Tasermu? 1105 01:27:02,318 --> 01:27:04,914 - Di Kantor, Di Wellington. - Astaga. 1106 01:27:05,494 --> 01:27:06,945 Bukan Aku! 1107 01:27:07,228 --> 01:27:10,482 Dasar Bodoh, Apa Yang Kukatakan Padamu Tentang Tanggung Jawab Memakai Senjata? 1108 01:27:11,362 --> 01:27:12,980 Cukup. Aku Akan Menyerahkanmu. 1109 01:27:13,262 --> 01:27:14,430 Kami Menyerah! 1110 01:27:15,695 --> 01:27:17,084 Kami Menyerah! 1111 01:27:18,229 --> 01:27:21,602 - Dia Mencabuliku! - Sudah Kuduga. 1112 01:27:22,830 --> 01:27:26,725 - Dasar Bajingan Kecil! - Dia Seorang Pria Cabul! 1113 01:27:26,725 --> 01:27:31,781 Tidak, Dia Berbohong! Aku Bukan Pria Cabul! 1114 01:27:31,864 --> 01:27:35,352 - Aku Benci Padamu! - Aku Juga Benci Padamu, Pengkhianat! 1115 01:27:35,431 --> 01:27:38,467 Cukup. Kau Sendirian. 1116 01:27:40,498 --> 01:27:41,653 Jangan Tembak! 1117 01:27:53,432 --> 01:27:55,468 Jangan Mengambil Satu Langkah Lagi. 1118 01:27:58,400 --> 01:28:01,400 - Apa Yang Kau Lakukan? - Apa Yang Dia Lakukan Andy? 1119 01:28:03,234 --> 01:28:05,473 - Andy? - Kau Tidak Akan Kemana-mana. 1120 01:28:05,473 --> 01:28:08,664 - Kita Akan Tetap Bersama! - Kau Akan Menembakku? 1121 01:28:09,668 --> 01:28:10,908 Tembak Dia. 1122 01:28:11,835 --> 01:28:15,190 - Kita Adalah Keluarga! - Tentu Saja Bukan. 1123 01:28:15,768 --> 01:28:18,795 - Silakan, Tembak Aku. - Kena Kau, Pria Cabul. 1124 01:28:23,486 --> 01:28:26,808 - Kau Menembakku! - Maaf, Itu Sebuah Kecelakaan. 1125 01:28:30,469 --> 01:28:33,309 Aku Sudah MemeGangnya! Aku Sudah Mengamankan Paketnya! 1126 01:28:33,608 --> 01:28:35,194 Bagus, Semuanya! 1127 01:28:35,195 --> 01:28:37,514 Sekarang Mari Kita Bawa Anak Yang Berharga ini Keluar Dari Tempat Ini. 1128 01:28:37,514 --> 01:28:41,145 - Maaf, Paman! Aku Tidak Sengaja! - Aku Bukan Pamanmu! 1129 01:28:41,145 --> 01:28:44,162 Hector Faulkner, Kau Ditahan. 1130 01:28:44,162 --> 01:28:49,089 Apa Pun Yang Kau Katakan Dan Lakukan Akan digunakan Melawanmu Di Pengadilan. 1131 01:28:49,171 --> 01:28:50,031 Paula! 1132 01:28:51,286 --> 01:28:53,643 Polisi Di New Zealand Tidak Mengatakan Itu. 1133 01:28:53,644 --> 01:28:56,033 Itu Biasanya Hanya Di Amerika. Dan Kau Bukan Seorang Polisi. 1134 01:28:57,106 --> 01:28:58,109 Sudah Berakhir. 1135 01:29:14,408 --> 01:29:15,211 Masuk. 1136 01:29:59,046 --> 01:30:03,886 Ya, Kami Naik Kuda Dan Kami Makan Sosis. 1137 01:30:03,886 --> 01:30:07,405 Saya Seorang Penggemar Beratnya Dan Berhasil Selfie Dengannya. 1138 01:30:07,405 --> 01:30:10,064 Saya Bilang Saya Adalah Terminator Dan Dia Adalah Sarah Connor. 1139 01:30:10,147 --> 01:30:13,831 Saya Bilang, "Aku Tidak Memilih Kehidupan Gangster, Kehidupan Gangster Yang Memilihku." 1140 01:30:13,913 --> 01:30:16,945 Siapa Yang Akan Mengasuhnya? Apa Mungkin... 1141 01:30:16,945 --> 01:30:19,482 Kami Hanya Ingin Yang Terbaik Bagi Anak Ini, Yang Mulia. 1142 01:31:10,011 --> 01:31:19,175 Epilog 1143 01:31:22,148 --> 01:31:26,372 Pusat Rehabilitasi Dan Reintegrasi 1144 01:31:42,744 --> 01:31:53,490 Menjelajahi Dan Menjajah Alam Semesta... 1145 01:31:54,648 --> 01:31:58,618 Bangkit Melawan... 1146 01:32:13,593 --> 01:32:14,447 Hai. 1147 01:32:20,126 --> 01:32:23,371 Bagaimana Di Dalam Penjara? Kau Menusuk SeSeorang? 1148 01:32:27,528 --> 01:32:28,811 Maaf. 1149 01:32:29,828 --> 01:32:32,609 Maaf Aku Menembakmu. 1150 01:32:32,795 --> 01:32:35,387 - Dan Maaf Aku Membakar Lumbungmu. - Cukup. 1151 01:32:35,387 --> 01:32:38,734 Dan Maaf Yang Kukatakan Waktu Itu Tentang Kau Mencabuliku. 1152 01:32:38,734 --> 01:32:40,634 Cukup, Aku Mulai Merasa Tidak Nyaman. 1153 01:32:40,634 --> 01:32:43,297 Aku Hanya Terbawa Suasana MenJadi Seorang Pelanggar Hukum. 1154 01:32:43,583 --> 01:32:44,908 Terlalu Banyak Bersenang-senang 1155 01:32:52,693 --> 01:32:53,704 Kau Baik-baik Saja? 1156 01:32:53,946 --> 01:32:57,509 Ya, Aku Hanya Perlu Bersama Keluarga Baru Selama Satu Tahun. 1157 01:32:57,510 --> 01:33:01,389 Aku Berhasil. Kau Akan Menyukai Mereka. 1158 01:33:02,499 --> 01:33:03,812 Kau Akan Suka Tinggal Di Sana. 1159 01:33:03,813 --> 01:33:06,818 Ada Banyak Kamar, Mereka Butuh Bantuan Mengurus Pertanian. 1160 01:33:06,819 --> 01:33:08,983 Tepat Di Sebelah Hutan. 1161 01:33:08,983 --> 01:33:12,716 Dan Aku Juga Sudah Menabung Dan Membeli Ini. 1162 01:33:12,799 --> 01:33:16,170 - Kau Ingin Cari Burung Itu? - Ya, Kita Akan Terkenal. 1163 01:33:17,099 --> 01:33:19,311 Tidak, Kau Lebih Baik Tanpaku, Kawan. 1164 01:33:19,433 --> 01:33:20,748 Ya, Tapi Aku... 1165 01:33:21,233 --> 01:33:22,898 Kupikir Itu... 1166 01:33:28,167 --> 01:33:29,132 Oke. 1167 01:33:30,501 --> 01:33:31,496 Maaf. 1168 01:33:39,835 --> 01:33:41,957 Hei. Tunggu. 1169 01:33:44,958 --> 01:33:46,283 Ada Sesuatu Yang Ingin Kukatakan. 1170 01:33:48,936 --> 01:33:52,581 Aku Dan Seorang Anak Yang Gemuk. 1171 01:33:53,403 --> 01:33:59,383 Kami Berlari, Kami Makan Dan Membaca Buku. 1172 01:33:59,570 --> 01:34:02,932 Dan Itu Benar-benar Menyenangkan. 1173 01:34:09,705 --> 01:34:11,436 Itu Memang Benar-benar Menyenangkan. 1174 01:34:14,037 --> 01:34:14,923 Ya. 1175 01:34:16,472 --> 01:34:23,491 Sebenarnya Aku Tidak Tahan Di Sini, Penuh Dengan Orang-orang Tua. 1176 01:34:25,406 --> 01:34:27,536 Jadi Kau Akan Ikut? 1177 01:34:30,007 --> 01:34:32,676 Ya. Ya, Aku Ikut. 1178 01:34:33,371 --> 01:34:36,868 Aku Tidak Mau Anak Berandal Sepertimu Dapat Semua Kredit Karena Menemukan Burung Itu. 1179 01:34:38,041 --> 01:34:42,171 Ya, Tapi Aku Punya Satu Peraturan. Kau Harus Biarkan Aku Memanggilmu Paman. 1180 01:34:43,975 --> 01:34:45,212 Paman? 1181 01:34:47,742 --> 01:34:49,230 Ya, Aku Bisa Menerimanya. 1182 01:34:49,775 --> 01:34:51,433 Aku Juga Punya Satu Peraturan. 1183 01:34:52,909 --> 01:34:54,546 Kau Tidak Diperbolehkan Menembakku. 1184 01:35:06,744 --> 01:35:10,551 Oke, Aku Akan Ambil Sikat Gigiku. 1185 01:35:29,013 --> 01:35:33,024 - Ini Dia. Yakin Bisa Melakukannya? - Bagaimana Menurutmu? 1186 01:35:34,614 --> 01:35:36,864 Yakin Bisa Menemukan Burung Itu? 1187 01:35:36,947 --> 01:35:39,564 Ya, Kurasa Aku Tahu Di Mana Burung Itu. 1188 01:35:39,647 --> 01:35:43,002 Seingatku Waktu Itu Tempatnya Cukup Indah Bukan? 1189 01:35:44,281 --> 01:35:47,813 Ya. Majestical. 1190 01:35:49,515 --> 01:35:50,959 Ayo. 1191 01:35:51,748 --> 01:35:53,695 Jangan Memperlambatku, Pak Tua. 1192 01:35:54,382 --> 01:35:56,534 Kau Sendiri Jangan Sampai Tertinggal, Anak Muda. 1193 01:35:56,808 --> 01:35:59,279 Kalau Kau Menghalangiku, Ususmu Akan KuJadikan Tali Kaus Kaki. 1194 01:35:59,316 --> 01:36:02,700 Aku Tidak Mengerti Maksudmu, Jadi... 1195 01:36:02,783 --> 01:36:04,167 Itu Pembicaraan Ala Gangster. 1196 01:36:04,250 --> 01:36:06,767 Ya, Kita Tidak Memilih Kehidupan Gangster. 1197 01:36:06,850 --> 01:36:08,834 Kehidupan Gangster Yang Memilih Kita. 1198 01:36:08,917 --> 01:36:10,234 Ya. 1199 01:36:10,234 --> 01:36:14,876 O(≡= Corrected By : - ElFakhre - 0823 0771 8997 Hamba ALLOH Di Planet Bumi =≡)O 1200 01:36:14,876 --> 01:36:18,326 ♪ There's A Road I Know I Must Go. 1201 01:36:20,751 --> 01:36:26,211 ♪ Even Though I Tell Myself that Road Is Closed. 1202 01:36:28,667 --> 01:36:35,997 ♪ Listen, Lonely Seabird, You've been Away From Land Too Long. 1203 01:36:37,251 --> 01:36:41,291 ♪ Oh, Too Long. 1204 01:36:42,626 --> 01:36:47,286 ♪ I Don't Listen to The News No More. 1205 01:36:49,667 --> 01:36:55,247 ♪ Like An Unwound Clock, I Just Seem To Care. 1206 01:36:57,667 --> 01:37:00,627 ♪ This World Isn't Big Enough 1207 01:37:00,709 --> 01:37:04,629 ♪ To Keep Me Away From You. 1208 01:37:05,834 --> 01:37:08,214 ♪ Oh, From You. 1209 01:37:11,001 --> 01:37:13,458 ♪ Seabird, Seabird, 1210 01:37:13,459 --> 01:37:15,129 ♪ Fly Home. 1211 01:37:18,584 --> 01:37:21,083 ♪ Seabird, Seabird, 1212 01:37:21,084 --> 01:37:22,964 ♪ Fly Home. 1213 01:37:25,834 --> 01:37:33,174 ♪ Like A Lonely Seabird, You've been Away From Land Too Long. 1214 01:37:34,376 --> 01:37:37,286 ♪ Oh, Too Long. 1215 01:37:39,917 --> 01:37:41,957 ♪ Suddenly, You're With Me. 1216 01:37:43,584 --> 01:37:46,794 ♪ I Turn And You're Not There. 1217 01:37:47,417 --> 01:37:49,997 ♪ Like A Ghost, You Haunt Me. 1218 01:37:50,542 --> 01:37:57,292 ♪ You Find Warmth in A One-night Bed. 1219 01:37:59,292 --> 01:38:02,582 ♪ Sunsets, Full Moons 1220 01:38:02,584 --> 01:38:04,884 ♪ Don't Turn You On. 1221 01:38:06,709 --> 01:38:11,499 ♪ Like An Untied Dog, you Just Had To Run. 1222 01:38:13,834 --> 01:38:21,504 ♪ Like A Lonely Seabird, You've been Away From Land Too Long. 1223 01:38:22,376 --> 01:38:26,246 ♪ Oh, No, Too Long. 1224 01:38:26,251 --> 01:38:27,751 ♪ Said Now, Seabird, 1225 01:38:28,042 --> 01:38:30,792 ♪ Seabird, Seabird, 1226 01:38:30,834 --> 01:38:32,504 ♪ Fly Home. 1227 01:38:35,751 --> 01:38:38,381 ♪ Seabird, Seabird, 1228 01:38:38,417 --> 01:38:40,037 ♪ Fly Home. 1229 01:38:43,417 --> 01:38:45,787 ♪ Seabird, Seabird, 1230 01:38:45,834 --> 01:38:48,044 ♪ Fly Home. 1231 01:38:51,417 --> 01:38:54,077 ♪ Seabird, Seabird... ♪ 1232 01:39:09,001 --> 01:39:12,375 ♪ Ricky Baker, Now you Are 13 Years Old, 1233 01:39:12,376 --> 01:39:16,126 ♪ You're A Teenager, and You're As Good As Gold. 1234 01:39:16,751 --> 01:39:20,458 ♪ Ricky Baker, Happy Birthday. 1235 01:39:20,459 --> 01:39:24,249 ♪ Once Rejected, Now Accepted 1236 01:39:24,251 --> 01:39:27,875 ♪ By Me And Hector. 1237 01:39:27,876 --> 01:39:29,876 ♪ Trifecta! 1238 01:39:30,584 --> 01:39:33,384 ♪ Ricky Baker, Oh, Ricky Baker. 1239 01:39:33,417 --> 01:39:41,037 ♪ Ah, Ah, Ricky Baker, oh, Ricky Baker. 1240 01:39:41,084 --> 01:39:43,916 ♪ Ah, Ah, Ricky... 1241 01:39:43,917 --> 01:39:47,707 ♪ Baker... ♪ 1242 01:39:47,777 --> 01:40:47,888 O(≡= *Hunt For the Wilderpeople (2016) Memburu Orang Liar (2016)* =≡)O O(≡= Corrected By : - ElFakhre - 0823 0771 8997 Hamba ALLOH Di Planet Bumi =≡)O Diterjermahkan oleh: www.subtitlecinema.com