1 00:00:25,500 --> 00:00:28,500 According to ancient legends, mountain and tree spirits 2 00:00:28,520 --> 00:00:30,520 attracts the aura of heaven and earth. 3 00:00:30,540 --> 00:00:33,540 After months and years, the spirits turn into monsters. 4 00:00:34,570 --> 00:00:36,570 That will kill people. 5 00:00:36,590 --> 00:00:39,590 A Biography of 100 Chinese Monsters. 6 00:02:20,520 --> 00:02:22,520 Good! 7 00:02:22,540 --> 00:02:24,540 Good! 8 00:02:27,560 --> 00:02:29,560 Good! 9 00:02:33,590 --> 00:02:35,590 Once again! 10 00:02:35,610 --> 00:02:37,610 Good! 11 00:02:41,540 --> 00:02:43,540 Good! 12 00:02:44,560 --> 00:02:46,560 Let's go, guys! 13 00:02:47,580 --> 00:02:49,580 Come on! Let's go! 14 00:03:26,510 --> 00:03:27,910 THE ROAD IS CLOSED 15 00:03:28,510 --> 00:03:29,910 THE ROAD IS CLOSED 16 00:03:30,530 --> 00:03:32,530 Young people don't know obstacles. 17 00:04:26,560 --> 00:04:28,560 Wake up! 18 00:04:32,580 --> 00:04:34,580 Who are you? Why am I here? 19 00:04:38,500 --> 00:04:40,500 You're hurt. 20 00:05:09,530 --> 00:05:11,530 There is a call at my house. 21 00:05:12,550 --> 00:05:14,550 Come with me. 22 00:05:27,580 --> 00:05:29,580 Pus, pussy! 23 00:05:29,600 --> 00:05:31,500 Don't run! 24 00:05:31,520 --> 00:05:34,520 For what? Because of Lui Ao. 25 00:05:34,550 --> 00:05:36,550 The cat doesn't listen. 26 00:05:36,570 --> 00:05:38,570 And still running around. 27 00:05:38,600 --> 00:05:40,600 He runs into the forest. 28 00:05:40,620 --> 00:05:42,620 And disappear. 29 00:05:42,640 --> 00:05:44,540 For 7 days 7 nights, 30 00:05:44,570 --> 00:05:46,570 can't find a way out. 31 00:05:46,590 --> 00:05:48,590 Liu Ao, Liu Ao, 32 00:05:48,620 --> 00:05:50,620 who is never old. 33 00:05:50,640 --> 00:05:53,540 Who is like a sheep, but never eats grass. 34 00:05:53,560 --> 00:05:55,560 That will issue my heart, 35 00:05:55,590 --> 00:05:57,590 swallow my brain. 36 00:05:57,610 --> 00:05:59,010 And then change to be "myself" the other. 37 00:05:59,010 --> 00:06:01,010 But still feeling hungry. 38 00:06:01,540 --> 00:06:03,540 Why haven't we arrived yet? 39 00:06:03,560 --> 00:06:05,560 Soon. Are you afraid? 40 00:06:05,580 --> 00:06:07,580 Yes, and no. 41 00:06:13,510 --> 00:06:15,510 And yes. 42 00:06:15,530 --> 00:06:17,530 I'm fine. 43 00:06:29,560 --> 00:06:31,560 You won't be hurt. 44 00:06:35,580 --> 00:06:38,580 What sound was that? Hopefully not animals. 45 00:06:38,600 --> 00:06:40,600 Animals don't sound. 46 00:06:45,530 --> 00:06:48,530 Come on fast! Climb the mountain there and we will arrive. 47 00:06:52,550 --> 00:06:54,550 We have arrived. 48 00:07:00,560 --> 00:07:01,510 t 49 00:07:01,510 --> 00:07:02,460 t r 50 00:07:02,460 --> 00:07:03,410 t ra 51 00:07:03,410 --> 00:07:04,360 t r an 52 00:07:04,370 --> 00:07:05,320 t r a ns 53 00:07:05,320 --> 00:07:06,270 t r a n s l 54 00:07:06,270 --> 00:07:07,220 t r a n s la 55 00:07:07,220 --> 00:07:08,170 t r a n s lat 56 00:07:08,180 --> 00:07:09,130 t r a n s l a te 57 00:07:09,130 --> 00:07:10,080 t r a n s l a t e d 58 00:07:10,080 --> 00:07:11,030 t r a n s l a t e db 59 00:07:11,030 --> 00:07:11,980 t r a n s l e dby 60 00:07:11,990 --> 00:07:12,940 t r a n s l a t e d b ym 61 00:07:12,940 --> 00:07:13,890 t r a n s l e e d b y m a 62 00:07:13,890 --> 00:07:14,840 t r a n s l e t d d y y 63 00:07:14,840 --> 00:07:15,790 t r a n s l e e d b y y 64 00:07:15,790 --> 00:07:16,750 t r a n s l e e d b y m a h su 65 00:07:16,750 --> 00:07:17,700 t r a n s l a t e d b y m a h s u n 66 00:07:17,700 --> 00:07:18,650 t r a n s l a t e d b y m a h s u nm 67 00:07:18,650 --> 00:07:19,600 t r a n s l a t e d b y m a h s u n m a 68 00:07:19,600 --> 00:08:17,060 t e r j e m a h a n m a h s u n m a x 69 00:08:17,080 --> 00:08:24,580 OLD HOUSE OF ANGKERS IN TENGAH HUTAN VILLAGE 70 00:08:52,500 --> 00:08:55,500 Xiao Yun, you wander again! 71 00:09:00,530 --> 00:09:02,530 I go to the road. 72 00:09:03,550 --> 00:09:05,550 Brother, come here. 73 00:09:12,580 --> 00:09:14,580 Hello, grandma! 74 00:09:14,600 --> 00:09:16,500 My name is Bi Yi. teammates my bike and me 75 00:09:16,520 --> 00:09:19,520 stuck in an accident during the race. There is no cellphone signal. 76 00:09:19,550 --> 00:09:21,550 Can I borrow your phone? 77 00:09:21,570 --> 00:09:23,570 Xiao Yun, 78 00:09:23,600 --> 00:09:25,600 make tea! 79 00:09:30,520 --> 00:09:32,520 Important news! Important news! 80 00:09:32,540 --> 00:09:34,540 Start tonight until tomorrow, 81 00:09:34,570 --> 00:09:36,570 around Lingnan Road in our city, 82 00:09:36,590 --> 00:09:38,590 there will be very heavy rain in the mountain area. 83 00:09:39,520 --> 00:09:41,520 which can cause disaster such as landslides. and mudflows. 84 00:09:41,540 --> 00:09:43,540 And there will be a danger signal. 85 00:09:43,560 --> 00:09:46,560 Related departments, please evacuate... 86 00:09:47,590 --> 00:09:49,590 Thank you. 87 00:09:49,610 --> 00:09:51,610 This is delicious tea. 88 00:09:51,640 --> 00:09:53,640 Please drink. 89 00:09:58,560 --> 00:10:00,560 What is your job? 90 00:10:01,580 --> 00:10:02,980 me? I work in publishing. 91 00:10:02,990 --> 00:10:04,590 How many people in your family? 92 00:10:04,610 --> 00:10:06,610 My family is single parent. My dad has passed away. 93 00:10:06,630 --> 00:10:09,530 And my mother lives in my hometown. / I'm old now. 94 00:10:09,560 --> 00:10:11,560 And most afraid of being alone. 95 00:10:14,580 --> 00:10:16,580 Grandma, can I borrow the phone? 96 00:10:16,610 --> 00:10:19,510 Because I have emergency matters. / The phone is damaged. 97 00:10:19,530 --> 00:10:21,530 And it hasn't been fixed. 98 00:10:22,550 --> 00:10:24,550 But I'm very worried! 99 00:10:24,580 --> 00:10:26,580 Or can I look elsewhere? 100 00:10:26,600 --> 00:10:29,500 Are you not listening to the radio? 101 00:10:29,530 --> 00:10:31,530 In this infertile wasteland, 102 00:10:31,550 --> 00:10:33,550 Are you not afraid of being lost? 103 00:10:43,570 --> 00:10:45,570 Sis Bi Yi, come in! 104 00:11:24,500 --> 00:11:26,500 Xiao Yun, what is this place? 105 00:11:27,520 --> 00:11:30,520 This is the ancestral room to make sacrifices to our ancestors. 106 00:11:30,550 --> 00:11:32,550 Oh 107 00:11:33,570 --> 00:11:35,570 No one has ever slept here. 108 00:11:46,590 --> 00:11:47,990 So make sure if you don't wander the nights. 109 00:11:47,990 --> 00:11:49,990 Otherwise, something bad will happen. 110 00:12:36,520 --> 00:12:38,520 Just a fantasy, is just a fantasy. 111 00:12:38,540 --> 00:12:40,540 This must be imaginary. 112 00:12:40,570 --> 00:12:42,570 When you close your eyes, you won't see anything. 113 00:13:14,590 --> 00:13:16,590 Eat, 114 00:13:16,610 --> 00:13:18,610 eat it! 115 00:13:18,640 --> 00:13:20,540 I say eat! 116 00:13:20,560 --> 00:13:22,560 Eat. 117 00:13:23,590 --> 00:13:25,590 Eat. I will refill your blood. 118 00:13:25,610 --> 00:13:26,910 Come on eat. Eat! 119 00:13:26,910 --> 00:13:28,910 Eat it! 120 00:14:14,540 --> 00:14:16,540 Sis Bi Yi, it's time to eat! 121 00:14:34,540 --> 00:14:37,540 Xiao Yun, what are these images? 122 00:14:37,560 --> 00:14:40,560 This is 24-Picture of a Filial Child. 123 00:14:48,580 --> 00:14:50,580 Grandma, 124 00:14:50,610 --> 00:14:53,510 are there other people living here? 125 00:14:54,530 --> 00:14:56,530 Nothing, only Xiao Yun and me. 126 00:14:57,560 --> 00:14:59,560 There is no one else. 127 00:14:59,580 --> 00:15:01,580 Oh, but by the way, where is his parents Xiao Yun? 128 00:15:01,600 --> 00:15:03,500 They have left us. 129 00:15:03,530 --> 00:15:05,530 Why do you talk? 130 00:15:06,550 --> 00:15:08,550 About that you don't need to know. 131 00:15:08,580 --> 00:15:10,580 No need to ask. 132 00:15:16,500 --> 00:15:18,500 Celery leaf dumplings, I haven't eaten this for a long time. 133 00:15:20,520 --> 00:15:22,520 This celery leaf, 134 00:15:23,550 --> 00:15:25,550 good for your blood health. 135 00:15:29,570 --> 00:15:32,570 Grandma, has the phone not been repaired? 136 00:15:32,600 --> 00:15:34,600 It's too early now. 137 00:15:40,520 --> 00:15:42,520 Grandma, sorry for troubling you for 2 days. I have an important business. 138 00:15:42,540 --> 00:15:44,540 And I have to go now. 139 00:17:06,570 --> 00:17:08,570 Bi Yi, where are you? 140 00:17:08,590 --> 00:17:10,590 Mother? I'm here... 141 00:17:26,520 --> 00:17:31,120 mahsunmax 142 00:18:19,540 --> 00:18:21,540 Filial City. 143 00:18:36,560 --> 00:18:38,560 Hey, sister, where are the directions to the highway? 144 00:18:41,590 --> 00:18:43,590 Pus, pussy! Don't hang around! 145 00:18:44,510 --> 00:18:46,510 For what? 146 00:18:46,540 --> 00:18:48,540 Because of Liu Ao. 147 00:18:48,560 --> 00:18:51,560 The cat doesn't want to listen. And still running around. 148 00:18:51,580 --> 00:18:53,580 The cat runs into the forest. 149 00:18:53,610 --> 00:18:55,610 And get lost. 150 00:18:55,630 --> 00:18:58,530 For 7 days and 7 nights, I can't find a way out. 151 00:18:58,560 --> 00:19:00,560 Liu Ao, 152 00:19:00,580 --> 00:19:02,580 who is never old. 153 00:19:02,600 --> 00:19:05,500 Who is like a sheep, but never eats grass. 154 00:19:05,530 --> 00:19:07,530 That which will issue my heart, 155 00:19:07,550 --> 00:19:09,550 swallow my brain. 156 00:19:09,580 --> 00:19:10,980 Then then change to other "me". 157 00:19:10,980 --> 00:19:12,980 But still feeling hungry. 158 00:19:27,500 --> 00:19:29,500 Xiao Yun. 159 00:19:30,520 --> 00:19:32,520 Sis Bi Yi, are you back? 160 00:19:32,550 --> 00:19:34,550 Has the phone not been repaired? 161 00:19:35,570 --> 00:19:39,070 Phone calls are damaged. How can we find someone to fix it? 162 00:19:41,500 --> 00:19:43,500 Sis Bi Yi, 163 00:19:50,520 --> 00:19:52,520 see! 164 00:19:59,540 --> 00:20:01,540 You are back! 165 00:20:01,570 --> 00:20:03,570 I thought you would come back. 166 00:20:04,590 --> 00:20:07,590 Xiao Yun, go to sleep. 167 00:20:07,620 --> 00:20:09,620 Grandma, there are lots of snakes on the bed. 168 00:20:11,540 --> 00:20:13,540 Sleep! 169 00:20:17,560 --> 00:20:19,560 Grandma, what is this place actually? 170 00:20:24,590 --> 00:20:27,590 There are no other people here. 171 00:20:30,510 --> 00:20:33,510 There I saw a stone that read "City of Children". 172 00:20:34,540 --> 00:20:37,540 Yes, this place is indeed called "City of Children". 173 00:20:38,560 --> 00:20:40,560 Then what about Liu Hao? Like what Xiao Yun said every day. 174 00:20:40,580 --> 00:20:43,580 Liu Ao, Liu Ao, who is never old. 175 00:20:44,510 --> 00:20:47,510 Liu Ao is not an object. 176 00:20:47,530 --> 00:20:49,530 Liu Ao shows someone. 177 00:20:50,560 --> 00:20:53,560 In our city, women who get old, 178 00:20:53,580 --> 00:20:55,580 we call it as 179 00:20:55,600 --> 00:20:57,600 "Ao". 180 00:20:57,630 --> 00:21:00,530 But I've seen those people in your world. 181 00:21:06,550 --> 00:21:09,550 Are you sure? What do you see is human? 182 00:21:15,580 --> 00:21:17,580 In our place 183 00:21:19,500 --> 00:21:21,500 there is a story, 184 00:21:25,520 --> 00:21:27,520 I want to tell you. 185 00:21:32,550 --> 00:21:36,550 In the past, this city was very prosperous. 186 00:21:36,570 --> 00:21:40,570 And this place prioritizes child services. 187 00:21:41,500 --> 00:21:45,500 From this place, many sons and daughters who obey come from. 188 00:21:46,520 --> 00:21:50,520 Then this place is called "City of Children". 189 00:21:51,540 --> 00:21:55,540 Zen Zi once said "Child service is very important". 190 00:21:55,570 --> 00:22:00,570 Zen Zi once said "Child service is very important". 191 00:22:01,590 --> 00:22:04,590 Confucius says "child service is an obligation". 192 00:22:05,520 --> 00:22:08,520 With natural law, the practice will be followed by the average person. 193 00:22:08,540 --> 00:22:13,540 Confucius says "child service is an obligation". 194 00:22:13,560 --> 00:22:17,560 With natural law, the practice will be followed by the average person. 195 00:22:24,590 --> 00:22:25,590 Mother. 196 00:22:25,610 --> 00:22:28,510 Child of the Liu Minister Council 197 00:22:28,540 --> 00:22:30,540 is known as a child who respects his parents. 198 00:22:31,560 --> 00:22:33,560 Then, 199 00:22:34,580 --> 00:22:36,580 he goes for the royal exam. 200 00:22:36,610 --> 00:22:38,510 And hope to get fame. 201 00:22:38,530 --> 00:22:40,530 But who will know 202 00:22:40,560 --> 00:22:42,560 that after he left, 203 00:22:42,580 --> 00:22:44,580 there is no news coming again. 204 00:22:44,600 --> 00:22:46,500 His mother 205 00:22:46,530 --> 00:22:48,530 wait, and keep waiting. 206 00:22:50,550 --> 00:22:53,550 Change year after year, 207 00:22:53,580 --> 00:22:56,580 but his son never returns. 208 00:22:59,500 --> 00:23:02,500 And at home, there are only small cats that accompany him. 209 00:23:03,520 --> 00:23:06,520 Actually, her child is out there 210 00:23:06,550 --> 00:23:09,550 so far nothing has done. 211 00:23:09,570 --> 00:23:12,570 But instead squandering money. 212 00:23:12,600 --> 00:23:14,500 In this blinding world of eyes. 213 00:23:14,520 --> 00:23:16,520 And don't want to go home. 214 00:24:40,540 --> 00:24:44,540 Then, after his mother waited a long time in vain 215 00:24:44,570 --> 00:24:46,570 going crazy. 216 00:24:46,590 --> 00:24:48,590 Which 217 00:24:48,620 --> 00:24:51,520 hang yourself in his house. 218 00:24:53,540 --> 00:24:55,540 Son, 219 00:24:59,560 --> 00:25:02,560 Because his mother died in complaint, 220 00:25:03,590 --> 00:25:07,590 he, turned into a ghost who kidnapped and ate children. 221 00:25:08,510 --> 00:25:09,510 Where are you now? 222 00:25:09,540 --> 00:25:11,540 Old lady Liu. 223 00:25:16,560 --> 00:25:19,560 Then what happens then? Grandma, please tell me. 224 00:25:19,580 --> 00:25:22,580 Then, no one dares to live here. 225 00:25:24,510 --> 00:25:26,510 And slowly 226 00:25:26,530 --> 00:25:29,530 this place changes to "dead city". 227 00:25:31,560 --> 00:25:34,560 This story, told by old people 228 00:25:34,580 --> 00:25:36,580 to scare children. 229 00:25:37,500 --> 00:25:39,500 It feels like this story is fake. 230 00:25:39,530 --> 00:25:41,530 I tell you the truth. 231 00:25:42,550 --> 00:25:44,550 Child services to parents 232 00:25:44,580 --> 00:25:46,580 is in the obligation of natural law. 233 00:25:47,500 --> 00:25:49,500 The heavier is 234 00:25:49,520 --> 00:25:51,520 reply to parental services. 235 00:25:51,550 --> 00:25:53,550 Who has raised you? 236 00:26:06,570 --> 00:26:09,570 The trees may prefer to be silent but the wind will not remain silent. 237 00:26:10,500 --> 00:26:12,500 Children choose filial while their parents have died. 238 00:26:14,520 --> 00:26:16,520 Sis Bi Yi, what are you doing? 239 00:26:16,540 --> 00:26:19,540 Since I went to college, I fought with my mother, 240 00:26:19,570 --> 00:26:21,570 For 10 years, I have never returned home. 241 00:26:21,590 --> 00:26:24,390 After I work, I don't think of anything other than making money. 242 00:26:24,520 --> 00:26:27,520 And maybe one day I will make my mother live more comfortably. 243 00:26:27,540 --> 00:26:29,540 But 10 years passed quickly. 244 00:26:29,560 --> 00:26:32,560 My mother is now sick. I want to go to be beside him. 245 00:26:32,590 --> 00:26:34,590 But this place is like a maze. 246 00:26:34,610 --> 00:26:36,510 And I won't be able to get out. 247 00:26:36,540 --> 00:26:38,540 He expects me to go home soon. 248 00:26:40,560 --> 00:26:42,560 This mother is wrong. 249 00:26:43,580 --> 00:26:45,580 Her child has been dead. 250 00:26:46,510 --> 00:26:49,510 What he feeds, is just a wolf. 251 00:26:50,530 --> 00:26:52,530 Wolves who have no heart. 252 00:26:53,560 --> 00:26:55,560 Who hasn't come home for years. 253 00:26:56,580 --> 00:26:59,580 When he returns, is only to find his mother. 254 00:26:59,600 --> 00:27:01,600 Who hung himself in his house. 255 00:27:03,530 --> 00:27:05,530 He has been waiting, and hopes. 256 00:27:06,550 --> 00:27:08,550 Only to find this final result. 257 00:27:08,580 --> 00:27:11,580 No, mom is just sick. 258 00:27:11,600 --> 00:27:13,600 Son of lawlessness. 259 00:27:13,620 --> 00:27:16,520 It's no different from a wolf. 260 00:27:17,550 --> 00:27:20,550 This child must remain at home, 261 00:27:21,570 --> 00:27:24,570 and consider grandmother as her own mother. 262 00:27:25,500 --> 00:27:28,500 Seeing him aging and taking care of him. 263 00:27:29,520 --> 00:27:31,520 This is the end result of the story. 264 00:29:27,540 --> 00:29:29,540 The following is a notification about missing people. 265 00:29:29,570 --> 00:29:31,570 A 23-year-old student 266 00:29:31,590 --> 00:29:33,590 named Liu Lian, near Ling Nan Highway 267 00:29:33,620 --> 00:29:35,620 has disappeared. 268 00:29:36,540 --> 00:29:38,540 He has disappeared for 24 hours. 269 00:29:38,560 --> 00:29:40,560 He uses... 270 00:30:20,590 --> 00:30:22,590 What are you doing? 271 00:31:20,510 --> 00:31:22,510 Xiao Yun? Don't make a scene here. 272 00:31:22,540 --> 00:31:24,540 Let's help me. 273 00:31:26,560 --> 00:31:28,560 Do you eat betel nuts again? Stinks! 274 00:31:30,580 --> 00:31:32,580 Whatever happens, you have to leave here. 275 00:31:35,510 --> 00:31:37,510 It's grandmother, grandmother knows us. 276 00:31:37,530 --> 00:31:39,530 Follow me. 277 00:31:50,560 --> 00:31:52,560 Get out. 278 00:31:53,580 --> 00:31:55,580 I can hear you. 279 00:32:34,500 --> 00:32:36,500 Exit! 280 00:32:47,530 --> 00:32:49,530 Grandma, I... 281 00:32:51,550 --> 00:32:53,550 Grandma, please don't be angry. 282 00:32:53,580 --> 00:32:55,580 Go downstairs. 283 00:33:04,500 --> 00:33:06,500 Grandma, I saw a woman in the attic. 284 00:33:08,520 --> 00:33:10,520 Woman? 285 00:33:10,550 --> 00:33:12,550 There are no other women here. 286 00:33:12,570 --> 00:33:15,570 You are also wrong. Why invite Xiao Yun to the attic at night like this? 287 00:33:15,600 --> 00:33:17,500 Very inappropriate! 288 00:33:17,520 --> 00:33:19,520 Grandma, this brother is a good person. 289 00:33:20,540 --> 00:33:22,540 You are silent! 'Did I say before? 290 00:33:22,570 --> 00:33:24,570 There are no good people. 291 00:33:25,590 --> 00:33:28,590 Grandma, I did nothing wrong. Indeed there are people in the attic. 292 00:33:29,520 --> 00:33:31,520 Brother, don't make grandma angry. 293 00:33:32,540 --> 00:33:34,540 Okay then. We will leave. 294 00:33:34,560 --> 00:33:37,560 You show respect for your parents yourself as well as others? 295 00:33:37,590 --> 00:33:39,590 During these 2 days, I have been providing food and a place for you. 296 00:33:39,610 --> 00:33:41,510 Take care of you. 297 00:33:41,540 --> 00:33:44,540 But I just say a few words unpleasant in your ears. 298 00:33:44,560 --> 00:33:46,560 Then you don't want to listen to me. 299 00:33:46,580 --> 00:33:48,580 And makes me angry. 300 00:33:49,510 --> 00:33:51,910 Do you treat me like this? Then this can be imagined 301 00:33:52,530 --> 00:33:55,530 if at home, how do you treat your mother? 302 00:34:43,510 --> 00:34:45,510 I have a way out. 303 00:34:47,530 --> 00:34:49,530 Really! / Yes. 304 00:34:49,550 --> 00:34:51,550 It seems you want to go home. 305 00:34:51,580 --> 00:34:53,580 Yes. 306 00:34:58,500 --> 00:35:01,500 Can you tell about hidden secrets in this house? 307 00:35:02,530 --> 00:35:04,530 I'm afraid of grandma. 308 00:35:04,550 --> 00:35:06,550 Grandma doesn't allow me to say anything. 309 00:35:07,570 --> 00:35:09,570 Well then, sleep. 310 00:35:12,500 --> 00:35:14,500 Brother, 311 00:35:15,520 --> 00:35:17,520 there are monsters. 312 00:35:49,550 --> 00:35:50,550 Are you okay? Are you okay? 313 00:35:50,570 --> 00:35:52,570 Don't be afraid. Do not be afraid. 314 00:35:58,590 --> 00:36:00,590 Don't be afraid. Do not worry. 315 00:36:06,520 --> 00:36:08,520 How can he be here? 316 00:36:13,540 --> 00:36:15,540 Get a wheelchair. / Good. 317 00:36:18,570 --> 00:36:20,570 Hold him. 318 00:36:23,590 --> 00:36:24,590 Don't be afraid. Do not panic. 319 00:36:24,610 --> 00:36:26,610 Don't panic. I don't hurt. 320 00:36:33,540 --> 00:36:35,540 Let's stand up! 321 00:36:39,560 --> 00:36:41,560 Prepare water. / Good. 322 00:36:44,590 --> 00:36:46,590 Join me. 323 00:36:51,510 --> 00:36:53,510 Grandma... / Don't ask. 324 00:36:55,530 --> 00:36:57,530 He is Xiao Yun's mother. 325 00:36:58,560 --> 00:37:01,160 Years ago, he had a stroke in the mountainous interior. 326 00:37:01,580 --> 00:37:03,580 And the brain is gone wrong. 327 00:37:03,610 --> 00:37:05,610 How can he climb out? 328 00:37:06,530 --> 00:37:08,530 This is very strange. 329 00:37:13,550 --> 00:37:15,550 What's wrong? Why? 330 00:37:15,580 --> 00:37:17,580 Sis Bi Yi, hurry up! 331 00:37:17,600 --> 00:37:19,500 The water is ready. 332 00:37:19,530 --> 00:37:21,530 Grandma will be angry if we are slow. 333 00:37:27,550 --> 00:37:29,550 Take him in! 334 00:37:45,570 --> 00:37:47,570 Grandma, you can't treat him like this! 335 00:37:47,600 --> 00:37:49,600 Grandma! 336 00:37:50,520 --> 00:37:51,520 Grandma... / You are... 337 00:37:51,550 --> 00:37:53,550 Grandma, please don't be angry. / This is family business, not your business. 338 00:37:53,570 --> 00:37:55,570 Take care of yourself! 339 00:37:55,590 --> 00:37:57,590 You will leave tomorrow. 340 00:37:57,620 --> 00:37:59,620 Exit! 341 00:38:29,540 --> 00:38:32,540 Sis Bi Yi... / Xiao Yun, that woman... 342 00:38:32,570 --> 00:38:34,570 Shhh! 343 00:38:35,590 --> 00:38:37,590 The woman is not my mother. 344 00:38:46,510 --> 00:38:48,510 You don't run away. 345 00:38:48,540 --> 00:38:50,540 Bring your clothes. 346 00:38:50,560 --> 00:38:52,560 OK. 347 00:39:14,590 --> 00:39:16,590 After rain for days, 348 00:39:16,610 --> 00:39:18,610 maybe there will be heavy water down from the mountain. 349 00:39:19,530 --> 00:39:22,530 If you are not careful, you will be hurt. 350 00:39:23,560 --> 00:39:25,560 I will try it. 351 00:39:29,580 --> 00:39:32,580 If he intends to die, there is no other way. 352 00:41:02,510 --> 00:41:04,510 Hi. 353 00:41:05,530 --> 00:41:07,530 Don't be afraid. I came here to save you. 354 00:41:07,550 --> 00:41:09,550 Mention your name. 355 00:41:21,580 --> 00:41:23,580 Are you the missing student? 356 00:41:23,600 --> 00:41:25,600 What happened actually? 357 00:41:31,530 --> 00:41:33,530 Yes? 358 00:41:33,550 --> 00:41:35,550 You want to borrow my cellphone right? Yes. 359 00:41:42,570 --> 00:41:45,070 "The doll sewn in the mouth is in the basket where the needle is used" 360 00:42:50,500 --> 00:42:52,500 Can you tell me, what happened? / Shh! 361 00:42:53,520 --> 00:42:55,520 I plan to climb the mountain with some friends. 362 00:42:55,550 --> 00:42:57,550 But then we lose contact. 363 00:42:58,570 --> 00:43:00,570 Then I met Xiao Yun, 364 00:43:00,590 --> 00:43:03,590 and he brought me here. After eating their dishes, I became sick. 365 00:43:04,520 --> 00:43:06,520 Then I stop eating anything. 366 00:43:07,540 --> 00:43:10,540 But they don't let me go, and give me poison. 367 00:43:10,570 --> 00:43:12,570 I beg you, down, go away. 368 00:43:13,590 --> 00:43:15,590 Can you take me away from here? / Who are they really? 369 00:43:15,610 --> 00:43:17,610 They are ghosts. Both of them are ghosts. 370 00:43:18,540 --> 00:43:20,540 You don't trust their words, and don't eat what they offer. 371 00:43:20,560 --> 00:43:22,560 I beg you to take me away. Take me away! 372 00:43:22,590 --> 00:43:24,590 Bring me... 373 00:43:24,610 --> 00:43:26,610 Oh! 374 00:43:27,530 --> 00:43:29,530 That's it. There he is. 375 00:43:29,560 --> 00:43:31,560 He comes. 376 00:43:39,580 --> 00:43:41,580 Come through here. Hurry up! 377 00:44:03,510 --> 00:44:05,510 We are lost. 378 00:44:05,530 --> 00:44:07,530 Then what should we do? 379 00:44:16,550 --> 00:44:18,550 Pus, pussy! Don't hang around! 380 00:44:19,580 --> 00:44:21,580 For what? 381 00:44:21,600 --> 00:44:23,600 Because of Liu Ao. 382 00:44:23,630 --> 00:44:26,530 Who is like a sheep, but has never eaten grass? 383 00:44:26,550 --> 00:44:28,550 That will issue my heart, 384 00:44:28,570 --> 00:44:31,570 swallow my brain. Then change to the other "me". 385 00:44:31,600 --> 00:44:33,600 But still feeling hungry. 386 00:44:53,520 --> 00:44:55,520 Hello, hello! / Bi Yi, it's me. 387 00:44:55,550 --> 00:44:57,550 Finally you answer the phone. 388 00:44:57,570 --> 00:44:59,570 You have made everyone worried, do you know? 389 00:44:59,590 --> 00:45:01,590 Hey! What do you say? 390 00:45:01,620 --> 00:45:03,520 Look, the new editor said 391 00:45:03,540 --> 00:45:05,540 if this new book must be sent to the printing press before the Spring Festival. 392 00:45:05,570 --> 00:45:07,570 And you have to go back to make sure. Hello, hello! 393 00:45:09,590 --> 00:45:11,590 You hear me! What are you saying? 394 00:45:11,610 --> 00:45:13,510 Hello? / Contact the police! 395 00:45:13,540 --> 00:45:15,540 Contact the police, hurry up! Do you hear me? 396 00:45:15,560 --> 00:45:17,560 What do you say? Hello? 397 00:45:17,590 --> 00:45:19,590 Hello, hello, hello? 398 00:45:20,510 --> 00:45:22,510 Hello. 399 00:45:47,530 --> 00:45:49,530 Who are they? / Shh... don't talk. 400 00:45:49,560 --> 00:45:51,560 Hold your breath. Hold your breath. 401 00:46:03,580 --> 00:46:11,580 Stay... / Stay... 402 00:46:12,510 --> 00:46:15,510 Get away. / Stay alive... 403 00:46:16,530 --> 00:46:20,530 Keep staying... 404 00:46:20,550 --> 00:46:23,550 Stay here... 405 00:46:26,580 --> 00:46:28,580 What should we do? / Come in! 406 00:47:07,500 --> 00:47:09,500 I will kill you, disobedient child! 407 00:47:15,530 --> 00:47:17,530 I killed you, 408 00:47:19,550 --> 00:47:21,550 I killed you! 409 00:48:29,570 --> 00:48:32,570 "LIU AO TOMES" 410 00:49:12,500 --> 00:49:14,500 Wang Xiaoshi! 411 00:49:15,520 --> 00:49:17,520 Why are you here too? 412 00:49:17,550 --> 00:49:19,550 I came here. Where am I? 413 00:49:19,570 --> 00:49:21,570 Are you insane? / Here is not a safe place. 414 00:49:21,590 --> 00:49:23,590 Let's go quickly! 415 00:49:23,620 --> 00:49:25,620 Why are you in a hurry? I have not finished taking photos. 416 00:49:25,640 --> 00:49:27,640 Why stay here? Let's go quickly! 417 00:49:27,670 --> 00:49:29,570 Brother Xiaoshi, 418 00:49:29,590 --> 00:49:31,590 you are here apparently! 419 00:49:32,510 --> 00:49:34,510 Xiao Yun. Is food ready? 420 00:49:34,540 --> 00:49:36,540 Yes. / Come on, let's eat. 421 00:49:39,560 --> 00:49:41,560 What are you thinking about, Sis Bi Yi? 422 00:49:41,590 --> 00:49:43,590 Now it's time to eat. 423 00:49:43,610 --> 00:49:45,510 Oh yeah, why stay here? 424 00:49:45,530 --> 00:49:47,530 Come on. 425 00:50:01,560 --> 00:50:03,560 Come on, why are you hesitating? 426 00:50:07,580 --> 00:50:09,580 Grandma, grandma! 427 00:50:10,510 --> 00:50:12,510 Is the food ready? I'm hungry. 428 00:50:12,530 --> 00:50:14,530 Wait a minute! 429 00:50:15,550 --> 00:50:17,550 I cook a lot of dumpling today. / Look here! 430 00:50:18,580 --> 00:50:20,580 Why is it photographed? 431 00:50:20,600 --> 00:50:22,600 Grandma is very beautiful! 432 00:50:22,630 --> 00:50:24,530 Come sit! Come on, come on! 433 00:50:24,550 --> 00:50:26,550 Sit down! / Dumpling. 434 00:50:26,570 --> 00:50:28,570 I haven't eaten dumpling for a long time. 435 00:50:30,500 --> 00:50:32,500 Don't use hands. / This is very good. 436 00:50:33,520 --> 00:50:35,520 Come on, come on! 437 00:50:35,550 --> 00:50:37,550 Hello? What are you doing here? 438 00:50:37,570 --> 00:50:39,570 Hesitate to eat, why are you? 439 00:50:49,590 --> 00:50:51,590 Grandma, you see that cat. 440 00:50:51,620 --> 00:50:53,520 It seems good! 441 00:50:53,540 --> 00:50:55,540 How long have you been taking care of him? / Oh, that cat. 442 00:50:55,570 --> 00:50:57,570 I don't remember. 443 00:50:58,590 --> 00:51:01,590 Grandma, there are so many dumplings. How long have you cooked it? 444 00:51:02,510 --> 00:51:04,510 I don't remember. 445 00:51:05,540 --> 00:51:08,540 This grandmother is joking. I don't really remember. 446 00:51:12,560 --> 00:51:14,560 Eat. 447 00:51:18,590 --> 00:51:20,590 I don't want to. 448 00:51:28,510 --> 00:51:30,510 This is celery leaf dumpling. 449 00:51:30,530 --> 00:51:32,530 Good for your blood health. 450 00:51:35,560 --> 00:51:37,560 This is celery leaf dumpling. 451 00:51:37,580 --> 00:51:39,580 Good for your blood health. 452 00:51:55,510 --> 00:51:57,510 Remove the areca fruit. Now it's time to eat! 453 00:55:46,530 --> 00:55:48,530 Who are you? It's still late at night. 454 00:55:57,550 --> 00:55:59,550 Liu Lian, Liu Lian ,. 455 00:56:06,580 --> 00:56:08,580 This mountain climbing bag? 456 00:56:10,500 --> 00:56:12,500 Why are these nights? What are you doing here? 457 00:56:13,530 --> 00:56:15,530 I'm sure this is a mountain climbing bag that belongs to the girl. 458 00:56:17,550 --> 00:56:19,550 Where is he? 459 00:56:19,570 --> 00:56:21,570 A few days ago he was here. 460 00:56:23,550 --> 00:56:25,550 I can't open my eyes, I want to sleep. 461 00:56:25,570 --> 00:56:27,570 I'm not kidding. It will be too late if you don't leave now. 462 00:56:27,600 --> 00:56:29,600 You will regret it. 463 00:56:44,520 --> 00:56:46,520 You surprised me! 464 00:56:46,540 --> 00:56:48,540 You surprised me. 465 00:56:48,570 --> 00:56:50,570 Do you know them both? 466 00:56:50,590 --> 00:56:52,590 Don't know well. 467 00:57:01,520 --> 00:57:03,520 Ao. 468 00:57:05,540 --> 00:57:07,540 "Ao" is a kind of mystical creature in ancient times. 469 00:57:07,560 --> 00:57:09,560 This is recorded in various books. 470 00:57:10,590 --> 00:57:12,590 What do you mean? 471 00:57:12,610 --> 00:57:14,610 For the purpose of being a good editor like yourself, I have read many ancient books. 472 00:57:14,640 --> 00:57:17,540 I can assume I'm half expert in monster matters. 473 00:57:17,560 --> 00:57:19,560 The grandmother once told a story. 474 00:57:19,580 --> 00:57:21,580 And the story is like this, first there was an old woman named Liu Ao. 475 00:57:22,510 --> 00:57:24,510 "Ao", meaning not "old woman". 476 00:57:24,530 --> 00:57:26,530 "Ao" means something, sheep-headed monster, 477 00:57:27,560 --> 00:57:29,560 pig-bodied. But it's not sheep. 478 00:57:29,580 --> 00:57:31,580 Also not a pig. 479 00:57:31,600 --> 00:57:33,500 For this 480 00:57:33,530 --> 00:57:36,530 You will find the note in Book of Mountain-Sea. And Jin Tai Kang Di Zhi. 481 00:57:36,550 --> 00:57:38,550 "Ao" lives on land, 482 00:57:38,580 --> 00:57:40,580 eat the human brain. 483 00:57:40,600 --> 00:57:43,500 And the speech is the same as humans. By decapitating him with a peach sword, 484 00:57:43,520 --> 00:57:45,520 the creature will die. 485 00:57:45,550 --> 00:57:47,550 You could say, those we have met 486 00:57:47,570 --> 00:57:49,570 are real monsters. 487 00:57:50,500 --> 00:57:54,500 They cross here. 488 00:57:54,520 --> 00:57:56,520 And 7 days later, 489 00:57:56,540 --> 00:57:59,540 Life and essence human beings will be absorbed. 490 00:57:59,570 --> 00:58:01,570 And they will be stuck here forever. 491 00:58:02,590 --> 00:58:05,590 And the monsters, will absorb human spirits. 492 00:58:05,620 --> 00:58:07,620 To care for their appearance. 493 00:58:07,640 --> 00:58:11,540 In other words, without eradicating the monster "Ao", 494 00:58:11,560 --> 00:58:13,560 we won't be able to get out. 495 00:58:15,590 --> 00:58:17,590 Then why does Xiao Yun eat betel nuts every day? 496 00:58:19,510 --> 00:58:21,510 That is easy to explain. Because 497 00:58:21,540 --> 00:58:23,540 the strong aroma of the areca nut, can mask the evil signs of the monster. 498 00:59:26,560 --> 00:59:28,560 Exit! 499 00:59:33,580 --> 00:59:35,580 What are you doing? 500 00:59:36,510 --> 00:59:38,510 Just... I just wanted to call my boyfriend. 501 00:59:39,530 --> 00:59:42,530 Around here the signal is not good. 502 00:59:43,560 --> 00:59:46,560 What is your boyfriend's name? 503 00:59:46,580 --> 00:59:48,580 What? Um... He was called Liu Lian. 504 00:59:53,500 --> 00:59:56,500 What is the number? / I just wanted to call. 505 00:59:56,530 --> 00:59:58,530 It doesn't matter whether it is connected or not. 506 00:59:58,550 --> 01:00:01,550 Grandma, don't be angry. I won't call. 507 01:00:06,580 --> 01:00:08,580 Can I see your photo? 508 01:00:08,600 --> 01:00:10,500 This is a secret. 509 01:00:10,520 --> 01:00:13,520 You can later know my abilities. Too normal for you to see. 510 01:00:14,550 --> 01:00:16,550 Sorry to bother. 511 01:00:22,570 --> 01:00:25,570 What is inside this house, sometimes there are monsters? 512 01:00:27,500 --> 01:00:30,500 Old houses are always said to be haunted. 513 01:00:31,520 --> 01:00:33,520 If you believe it, there will be. 514 01:00:34,540 --> 01:00:36,540 If you don't believe it, then nothing. 515 01:01:08,570 --> 01:01:10,570 Get out! 516 01:01:32,590 --> 01:01:34,590 He, is a cat in fairy tales. 517 01:01:35,520 --> 01:01:37,520 What? She's a cat. 518 01:01:40,540 --> 01:01:42,540 Come on, here! 519 01:01:45,560 --> 01:01:47,560 Photos won't lie. 520 01:01:53,590 --> 01:01:55,590 You stay here. Watch this little one. 521 01:01:55,610 --> 01:01:57,610 I will take care of the big one. 522 01:02:12,540 --> 01:02:14,540 Oh you're hiding here! 523 01:02:19,560 --> 01:02:21,560 Brother, we are not monsters. 524 01:02:21,580 --> 01:02:23,580 We really aren't monsters. 525 01:02:23,610 --> 01:02:26,510 Then say, what are you guys? 526 01:02:27,530 --> 01:02:29,530 Grandma always waits for her child to go home. 527 01:02:30,560 --> 01:02:33,560 But his son never goes home. 528 01:03:14,580 --> 01:03:17,580 Over the years grandma has changed, 529 01:03:17,600 --> 01:03:19,500 he feels that he is Liu Ao. 530 01:03:19,530 --> 01:03:23,530 And assume there are only filial and disobedient children. 531 01:03:23,550 --> 01:03:25,550 When there are filial children passing, 532 01:03:25,580 --> 01:03:27,580 welcome and show them that way, 533 01:03:27,600 --> 01:03:29,500 when an ungodly child passes, 534 01:03:29,520 --> 01:03:31,520 he will punish them. 535 01:03:31,550 --> 01:03:33,550 Then what about the girl? 536 01:03:33,570 --> 01:03:35,570 Why is he tortured like this by you? 537 01:03:35,600 --> 01:03:38,500 He doesn't show respect for his parents, so grandmother wants to punish him. 538 01:04:48,520 --> 01:04:58,020 mahsunmax 539 01:06:04,540 --> 01:06:07,540 Old monsters, here you are! 540 01:06:09,570 --> 01:06:11,570 You are very rude. Come on here. 541 01:07:02,590 --> 01:07:04,590 Really this old monster is very strong. 542 01:07:11,520 --> 01:07:13,520 Wang Xiaoshi! 543 01:07:16,540 --> 01:07:18,540 Wang Xiaoshi! Wang Xiaoshi! 544 01:07:18,560 --> 01:07:20,560 Are you okay? 545 01:07:54,590 --> 01:07:56,590 Sis Bi Yi! 546 01:08:12,510 --> 01:08:14,510 Burn him with fire, 547 01:08:40,540 --> 01:08:42,540 Use this peach sword. 548 01:09:11,560 --> 01:09:13,560 kid! 549 01:09:15,580 --> 01:09:17,580 Mother! 550 01:09:19,510 --> 01:09:21,510 Beware Sis Bi Yi! 551 01:09:33,530 --> 01:09:35,530 Xiao Yun! 552 01:09:40,560 --> 01:09:42,560 Xiao Yun! Xiao Yun. 553 01:09:42,580 --> 01:09:44,580 Xiao Yun. 554 01:09:45,500 --> 01:09:49,500 I also want my mother. 555 01:09:51,530 --> 01:09:53,530 Xiao Yun! Xiao Yun! 556 01:10:01,550 --> 01:10:03,550 Hurry up! What are you waiting for? 557 01:11:33,580 --> 01:11:35,580 Wake up. 558 01:11:37,500 --> 01:11:39,500 Are you okay? 559 01:11:53,520 --> 01:11:55,520 You are actually a monster. 560 01:11:55,550 --> 01:11:58,550 Do you mean all parents are monsters? 561 01:12:00,570 --> 01:12:02,570 I'm just a 562 01:12:03,500 --> 01:12:05,500 old women without filial children. 563 01:12:07,520 --> 01:12:09,520 Then why do you live in a place like this? 564 01:12:11,540 --> 01:12:13,540 Without a child 565 01:12:13,570 --> 01:12:15,570 who is filial, 566 01:12:17,590 --> 01:12:19,590 I can only 567 01:12:19,620 --> 01:12:22,520 prepare this for myself. 568 01:12:52,540 --> 01:12:54,540 I'm dying. 569 01:12:55,560 --> 01:12:57,560 I don't know 570 01:12:59,590 --> 01:13:02,590 When do I die out there? 571 01:13:03,510 --> 01:13:06,510 Nobody takes care of my burial. I will lie in the coffin sadly. 572 01:13:06,540 --> 01:13:08,540 But 573 01:13:08,560 --> 01:13:10,560 isn't your mother seriously ill? 574 01:13:15,580 --> 01:13:17,580 I think he will understand. 575 01:13:19,510 --> 01:13:21,510 Yes, he will understand me. 576 01:13:26,530 --> 01:13:29,530 For your misfortune, I show sympathy. 577 01:13:30,560 --> 01:13:32,560 And I know if I make a mistake. Please let us go. 578 01:13:33,580 --> 01:13:36,580 My mother, also waiting for me at home. 579 01:13:37,500 --> 01:13:40,500 If I don't go home, he will suffer misfortune like yourself. 580 01:13:40,530 --> 01:13:42,530 I think that's something I don't want to see. 581 01:13:55,550 --> 01:13:57,550 I can let you go, 582 01:13:59,580 --> 01:14:01,580 but for this girl, 583 01:14:04,500 --> 01:14:06,500 You have to leave him here. 584 01:14:06,520 --> 01:14:08,520 I will also bring him. His parents are looking for him. 585 01:14:08,550 --> 01:14:10,550 So he also has to go home. 586 01:14:11,570 --> 01:14:13,570 He is not like you. 587 01:14:13,600 --> 01:14:15,500 He is not obedient and unruly. 588 01:14:15,520 --> 01:14:17,520 In his life spoiled with pleasure and comfort. 589 01:14:17,540 --> 01:14:19,540 Do not know anything except receive from his parents. 590 01:14:19,570 --> 01:14:21,570 Without reply and gratitude. 591 01:14:21,590 --> 01:14:24,590 I know this, but if he doesn't come home, 592 01:14:24,620 --> 01:14:27,520 His parents will be more worried again. Please give him a chance to correct his mistakes. 593 01:14:27,540 --> 01:14:31,540 Even for his parents, please let him go, grandma. 594 01:14:31,560 --> 01:14:33,560 I will learn from my mistakes. I'm wrong. 595 01:14:33,590 --> 01:14:35,590 I will definitely show respect for my parents. 596 01:14:35,610 --> 01:14:37,610 And I will be an obedient child. 597 01:14:38,540 --> 01:14:40,540 Grandma, 598 01:14:40,560 --> 01:14:42,560 Can you please come with us? 599 01:14:42,580 --> 01:14:44,580 I will help treat you. 600 01:14:44,610 --> 01:14:46,610 And treat you well when you age. 601 01:14:50,530 --> 01:14:52,530 Really? 602 01:14:55,560 --> 01:14:57,560 I mean it. 603 01:15:00,580 --> 01:15:02,580 Son, 604 01:15:03,500 --> 01:15:06,500 I know how you feel. 605 01:15:08,530 --> 01:15:11,530 Bring Xiao Yun with you. 606 01:15:12,550 --> 01:15:14,550 I'm old now, 607 01:15:14,580 --> 01:15:16,580 and I don't want to leave. 608 01:15:17,500 --> 01:15:19,500 You remember, 609 01:15:23,520 --> 01:15:25,520 in this world, 610 01:15:28,550 --> 01:15:30,550 no 611 01:15:30,570 --> 01:15:32,570 which is more important than your family. 612 01:15:35,500 --> 01:15:37,500 What are you doing? 613 01:15:39,520 --> 01:15:41,520 He is a monster. Do you believe his words? 614 01:15:41,540 --> 01:15:43,540 Bullshit! / Where are the monsters? Stop it! 615 01:15:44,570 --> 01:15:46,570 Don't hurt grandma. 616 01:15:46,590 --> 01:15:49,590 He's a good person. Only he is my family. 617 01:15:49,620 --> 01:15:51,520 Grandma is old. 618 01:15:51,540 --> 01:15:54,540 He must not be blamed. I can take you out. 619 01:15:55,560 --> 01:15:57,560 Xiao Yun! Come on. 620 01:15:58,590 --> 01:16:00,590 Grandma. / Grandmother! 621 01:16:00,610 --> 01:16:02,510 Quickly, save him. 622 01:16:02,540 --> 01:16:04,540 Grandma! 623 01:16:04,560 --> 01:16:06,560 Grandma. 624 01:16:06,580 --> 01:16:08,580 Grandma. / Grandmother. 625 01:16:08,610 --> 01:16:10,510 Come on fast! 626 01:16:10,530 --> 01:16:12,530 You go! 627 01:16:12,560 --> 01:16:14,560 I will die here. / Grandmother. 628 01:16:14,580 --> 01:16:16,580 Dead here. 629 01:16:19,500 --> 01:16:21,500 You go. 630 01:16:21,530 --> 01:16:23,530 Pass here. 631 01:16:57,550 --> 01:16:59,550 Grandma. 632 01:16:59,580 --> 01:17:01,580 Fast! 633 01:17:05,500 --> 01:17:07,500 Mother. 634 01:17:07,520 --> 01:17:09,520 Mother! 635 01:17:09,550 --> 01:17:10,550 Mother! 636 01:17:10,570 --> 01:17:12,570 When I go home 637 01:17:12,600 --> 01:17:14,600 my mother died 3 days ago. 638 01:17:14,620 --> 01:17:16,620 End stage cancer. 639 01:17:17,540 --> 01:17:19,540 My father died first. 640 01:17:19,570 --> 01:17:21,570 My mother raised me. 641 01:17:22,590 --> 01:17:25,590 However I sulk asking to leave. And don't go home for 10 years. 642 01:17:27,520 --> 01:17:29,520 Here and now 643 01:17:29,540 --> 01:17:31,540 I want to apologize to him directly. 644 01:17:32,560 --> 01:17:36,160 However, I, as his child, have arrived at the end of the story. 645 01:17:36,190 --> 01:17:38,590 Mother hurry up! I want to eat dumpling. / Yes, for a moment. 646 01:17:38,610 --> 01:17:40,510 Life is short. 647 01:17:40,540 --> 01:17:42,540 this is celery leaves which is good for your blood. 648 01:17:42,560 --> 01:17:44,560 No matter whether we love each other or not. / I will look for you after I grow up. 649 01:17:44,580 --> 01:17:47,580 In the next world. We will not meet again. 650 01:17:49,510 --> 01:17:51,510 No matter where we are 651 01:17:52,530 --> 01:17:54,530 together decades passed 652 01:17:55,560 --> 01:17:57,560 There is no regret left. 653 01:17:57,580 --> 01:18:00,580 If you don't appreciate 654 01:18:00,600 --> 01:18:01,500 then. / Mother. 655 01:18:01,530 --> 01:18:03,530 How are you doing now? / I made you dumpling. 656 01:18:03,550 --> 01:18:05,550 When was the last time you called home? 657 01:18:07,580 --> 01:18:09,580 When was the last time you came home? 658 01:18:09,600 --> 01:18:11,600 When? 659 01:18:11,620 --> 01:18:13,620 When was the last time you accompanied your parents? 660 01:18:15,550 --> 01:18:17,550 Zen Zi says that, 661 01:18:17,570 --> 01:18:19,570 "A filial child is important" 662 01:18:19,600 --> 01:18:22,500 Zen Zi says that, 663 01:18:22,520 --> 01:18:25,520 "A filial child is important" 664 01:18:25,540 --> 01:18:27,540 Confucius says that children are filial 665 01:18:28,570 --> 01:18:30,570 Confucius says that children are filial 666 01:18:31,590 --> 01:18:35,590 is a natural law obligation. 667 01:18:35,620 --> 01:18:37,620 And must be followed by the average person to practice. 668 01:18:37,640 --> 01:18:41,540 is a natural law obligation. 669 01:18:41,560 --> 01:18:44,560 And must be followed by the average person to practice. 670 01:18:49,590 --> 01:19:10,990 mahsunmax, 22 November 2016 671 01:18:49,810 --> 01:18:54,810 NO RESYC... 672 01:18:54,840 --> 01:18:59,840 NO REUPLOAD... 673 01:18:59,860 --> 01:19:04,860 NO DELETE-CREDIT 674 01:19:04,880 --> 01:19:09,880 CITY OF HEROES 675 01:21:00,000 --> 01:21:08,000 GARDEN