1 00:01:16,372 --> 00:01:17,790 The white ones, please. 2 00:01:17,873 --> 00:01:19,125 Twenty pfennig. 3 00:01:24,514 --> 00:01:25,919 Thank you. 4 00:02:08,215 --> 00:02:09,633 Pretty girl. 5 00:02:49,298 --> 00:02:50,549 Excuse me. 6 00:02:51,217 --> 00:02:53,761 Do you know who put flowers on that grave? 7 00:02:53,844 --> 00:02:55,054 Which one? 8 00:02:56,055 --> 00:02:58,099 Frantz Hoffmeister. 9 00:02:59,266 --> 00:03:00,351 Right. 10 00:03:02,144 --> 00:03:04,522 Must've been the foreigner. 11 00:03:04,605 --> 00:03:06,232 Where is he from? 12 00:03:09,401 --> 00:03:11,445 A French coin. 13 00:03:35,052 --> 00:03:37,096 He left flowers on the grave? 14 00:03:37,847 --> 00:03:38,848 Roses. 15 00:03:41,350 --> 00:03:43,310 Do you know who he could be? 16 00:03:45,271 --> 00:03:48,941 Maybe a French friend from before the war. 17 00:03:51,318 --> 00:03:52,903 Don't mention it to Hans. 18 00:03:58,075 --> 00:03:59,618 How is he doing? 19 00:04:01,453 --> 00:04:04,039 He hasn't left his office. 20 00:04:05,583 --> 00:04:07,042 It's hard for him. 21 00:04:09,420 --> 00:04:11,172 For all of us. 22 00:04:13,841 --> 00:04:15,634 Does it still hurt? 23 00:04:15,718 --> 00:04:19,263 In the evenings, when I've walked too much. 24 00:04:20,014 --> 00:04:22,057 You will dance again. 25 00:04:23,017 --> 00:04:25,644 The French didn't get your leg. 26 00:04:25,728 --> 00:04:27,021 Thank you, Doctor. 27 00:04:28,063 --> 00:04:31,692 We haven't seen you at our meetings for months. 28 00:04:33,819 --> 00:04:35,487 I love Germany. 29 00:04:36,197 --> 00:04:38,449 But I love my son more. 30 00:04:40,492 --> 00:04:41,827 I understand. 31 00:04:42,745 --> 00:04:45,289 But must we accept defeat? 32 00:04:45,372 --> 00:04:46,874 Humiliation? 33 00:04:47,708 --> 00:04:50,336 You share our desire for a strong, powerful nation... 34 00:04:50,419 --> 00:04:54,882 You're here for your leg, Mr. Kreutz. 35 00:04:57,760 --> 00:05:01,513 Continue the treatment for a week. That should do it. 36 00:05:03,140 --> 00:05:06,477 There's something else I wanted to speak to you about. 37 00:05:09,605 --> 00:05:10,940 It's Anna. 38 00:05:11,982 --> 00:05:12,983 Anna? 39 00:05:14,485 --> 00:05:19,198 I know she has no family and loves you like a father. 40 00:05:20,699 --> 00:05:23,327 I know she was engaged to your son... 41 00:05:24,161 --> 00:05:26,455 but I'd like to ask for her hand. 42 00:05:28,290 --> 00:05:29,833 Does she love you? 43 00:05:31,126 --> 00:05:32,586 She will. 44 00:05:38,509 --> 00:05:40,469 Mr. Kreutz wants to speak to you. 45 00:05:41,679 --> 00:05:42,680 Me? 46 00:05:47,017 --> 00:05:48,185 Come in. 47 00:05:50,688 --> 00:05:51,730 Good day. 48 00:05:51,814 --> 00:05:53,357 Good day, Anna. 49 00:05:53,440 --> 00:05:54,858 Have a seat. 50 00:05:59,822 --> 00:06:01,490 How are your studies? 51 00:06:05,160 --> 00:06:06,745 I quit. 52 00:06:06,829 --> 00:06:08,205 What a shame. 53 00:06:09,415 --> 00:06:11,250 I've lost the will. 54 00:06:14,670 --> 00:06:17,756 We've all lost loved ones. 55 00:06:19,133 --> 00:06:20,759 But we must go on living. 56 00:06:21,260 --> 00:06:22,636 We must rebuild. 57 00:06:23,887 --> 00:06:24,888 Yes. 58 00:06:26,015 --> 00:06:28,809 That's what Frantz wrote me in his last letter. 59 00:06:32,396 --> 00:06:34,148 I know how you feel. 60 00:06:35,607 --> 00:06:37,359 You wouldn't be here if you did. 61 00:06:40,654 --> 00:06:42,656 I can help you forget Frantz. 62 00:06:46,785 --> 00:06:48,912 I don't want to forget him. 63 00:06:50,873 --> 00:06:52,624 How were your patients? 64 00:06:53,959 --> 00:06:55,669 The usual colds. 65 00:06:57,379 --> 00:06:59,048 It's springtime. 66 00:07:01,884 --> 00:07:04,345 Will you go to the ball Saturday? 67 00:07:04,428 --> 00:07:05,429 No. 68 00:07:06,513 --> 00:07:09,350 They've got new dresses in town. 69 00:07:09,433 --> 00:07:10,976 Who would I go with? 70 00:07:12,561 --> 00:07:14,021 Mr. Kreutz. 71 00:07:16,774 --> 00:07:18,525 He wants you to be happy. 72 00:07:20,944 --> 00:07:22,363 Who could that be? 73 00:07:23,530 --> 00:07:25,574 A patient, at this hour? 74 00:08:53,954 --> 00:08:55,122 Come in. 75 00:09:04,756 --> 00:09:05,841 Your name? 76 00:09:07,718 --> 00:09:08,844 Rivoire. 77 00:09:09,428 --> 00:09:10,971 Adrien Rivoire. 78 00:09:11,054 --> 00:09:12,473 You're not from here? 79 00:09:12,556 --> 00:09:13,557 No. 80 00:09:14,933 --> 00:09:16,226 Where are you from? 81 00:09:17,728 --> 00:09:18,562 Paris. 82 00:09:24,359 --> 00:09:25,486 You're French? 83 00:09:25,944 --> 00:09:26,945 Yes. 84 00:09:29,907 --> 00:09:33,160 I'm sorry. I can't treat you. 85 00:09:33,243 --> 00:09:35,621 Doctor, I must speak to you. 86 00:09:36,580 --> 00:09:37,748 Please go. 87 00:09:38,248 --> 00:09:39,875 I'm not ill, I wanted... 88 00:09:39,958 --> 00:09:41,001 Enough! 89 00:09:46,006 --> 00:09:50,052 Every Frenchman is my son's murderer. 90 00:09:53,388 --> 00:09:54,932 Please leave. 91 00:10:05,067 --> 00:10:07,194 You're right, Doctor. 92 00:10:08,445 --> 00:10:09,613 I was a soldier too. 93 00:10:10,822 --> 00:10:12,324 And I am a murderer too. 94 00:10:39,935 --> 00:10:41,770 Maybe in Frantz's room. 95 00:10:57,160 --> 00:10:59,288 What did the Frenchman say? 96 00:11:02,374 --> 00:11:04,167 You know him? 97 00:11:04,251 --> 00:11:05,669 No. 98 00:11:05,752 --> 00:11:07,546 I saw him at the cemetery. 99 00:11:08,755 --> 00:11:09,840 At the cemetery? 100 00:11:09,923 --> 00:11:13,427 He's come to Frantz's grave the past two days. 101 00:11:13,927 --> 00:11:15,846 This morning he was crying. 102 00:11:15,929 --> 00:11:18,890 What did he say to you? 103 00:11:23,729 --> 00:11:24,771 Nothing. 104 00:11:26,398 --> 00:11:28,275 I refused to treat him. 105 00:11:30,736 --> 00:11:31,987 But Hans! 106 00:11:32,446 --> 00:11:34,948 He must be a friend of Frantz's. 107 00:11:35,032 --> 00:11:37,200 Someone he knew in Paris. 108 00:11:52,257 --> 00:11:56,053 Tell me, is this person staying here? 109 00:11:58,513 --> 00:12:00,724 I'm sorry, he's out. 110 00:12:07,064 --> 00:12:09,066 Looking for someone? 111 00:12:09,149 --> 00:12:10,150 Surely it's me. 112 00:12:10,233 --> 00:12:11,234 No. 113 00:12:11,985 --> 00:12:15,739 - Will you see that he gets it? - Consider it done. 114 00:12:16,782 --> 00:12:19,701 I know I upset you yesterday. 115 00:12:20,160 --> 00:12:22,579 But will you let me take you to the ball? 116 00:12:23,372 --> 00:12:25,666 Dr. Hoffmeister is not opposed. 117 00:12:26,792 --> 00:12:29,002 I haven't got the heart to dance. 118 00:12:29,419 --> 00:12:30,921 Good-bye, Mr. Kreutz. 119 00:12:34,925 --> 00:12:36,551 Who's the letter for? 120 00:12:37,552 --> 00:12:38,929 The Frenchman. 121 00:12:40,472 --> 00:12:42,391 Are you sure he'll come? 122 00:12:43,517 --> 00:12:44,559 I hope so. 123 00:12:45,769 --> 00:12:49,481 If only Hans hadn't sent him away. 124 00:12:52,901 --> 00:12:54,528 Will Hans come down? 125 00:12:56,029 --> 00:12:57,322 I hope so. 126 00:12:59,908 --> 00:13:01,284 My God, he's here! 127 00:13:10,669 --> 00:13:11,837 Welcome. 128 00:13:17,718 --> 00:13:19,678 I am Frantz's mother. 129 00:13:20,345 --> 00:13:21,638 Good evening. 130 00:13:22,723 --> 00:13:25,267 This is Anna. She's like a daughter to us. 131 00:13:25,726 --> 00:13:27,561 Frantz's fiancée. 132 00:13:28,145 --> 00:13:29,146 Good evening. 133 00:13:30,814 --> 00:13:33,024 I saw you at the cemetery. 134 00:13:33,525 --> 00:13:35,527 I left the note at the hotel. 135 00:13:36,862 --> 00:13:37,904 May I? 136 00:13:37,988 --> 00:13:39,114 Your coat. 137 00:13:50,041 --> 00:13:51,585 This is my husband. 138 00:13:52,836 --> 00:13:55,422 You've already met. 139 00:13:58,133 --> 00:13:59,176 Good evening. 140 00:14:02,345 --> 00:14:03,597 Please come in. 141 00:14:10,896 --> 00:14:12,063 Have a seat. 142 00:14:12,606 --> 00:14:14,983 You have so much to tell us. 143 00:14:23,241 --> 00:14:24,493 How old are you? 144 00:14:26,578 --> 00:14:27,871 Twenty-four. 145 00:14:28,497 --> 00:14:31,416 Frantz would have been 24 in February. 146 00:14:32,375 --> 00:14:33,418 You speak German well. 147 00:14:35,253 --> 00:14:36,296 I get by. 148 00:14:36,379 --> 00:14:38,131 You knew Frantz? 149 00:14:40,425 --> 00:14:41,426 Yes. 150 00:14:43,553 --> 00:14:44,846 You met in France? 151 00:14:47,265 --> 00:14:48,350 Yes. 152 00:14:49,309 --> 00:14:51,603 During his last trip there? 153 00:15:00,779 --> 00:15:01,822 Pardon me. 154 00:15:07,077 --> 00:15:12,707 Thank you for your tears and for your flowers on his grave. 155 00:15:13,875 --> 00:15:17,921 We're very touched to speak with a friend of his 156 00:15:18,004 --> 00:15:22,217 who knew him well and remembers him. 157 00:15:23,134 --> 00:15:25,929 I'm not saying that because I'm his mother. 158 00:15:26,888 --> 00:15:28,139 Anna too. 159 00:15:29,432 --> 00:15:31,393 We were to be married this autumn. 160 00:15:32,185 --> 00:15:34,604 His favorite season. 161 00:15:35,939 --> 00:15:39,985 Verlaine wrote a poem about autumn. Frantz taught it to me. 162 00:15:40,902 --> 00:15:42,112 In French. 163 00:15:48,326 --> 00:15:52,497 We understand how hard it must be to talk about him. 164 00:15:53,874 --> 00:15:55,792 How hard it must be... 165 00:15:56,751 --> 00:15:59,170 to meet his family. 166 00:16:03,174 --> 00:16:05,135 So you think of him always? 167 00:16:11,892 --> 00:16:13,810 And you'll never forget him? 168 00:16:14,686 --> 00:16:16,271 How could I? 169 00:16:24,946 --> 00:16:26,656 Please forgive my husband. 170 00:16:26,740 --> 00:16:28,992 He loved Frantz so much. 171 00:16:29,075 --> 00:16:30,994 He was our only son. 172 00:16:31,995 --> 00:16:34,497 He wishes he could have died instead. 173 00:16:35,999 --> 00:16:37,000 So do I. 174 00:16:40,921 --> 00:16:44,716 Would you tell us how you two met? 175 00:16:46,217 --> 00:16:47,886 The first time. 176 00:16:47,969 --> 00:16:50,513 And the last time? 177 00:16:51,556 --> 00:16:54,059 How was he the last time? 178 00:16:56,061 --> 00:16:57,395 The last time? 179 00:17:00,148 --> 00:17:04,194 The last time I saw him... 180 00:17:04,277 --> 00:17:05,612 Was he happy? 181 00:17:06,446 --> 00:17:07,906 "Glücklich"... 182 00:17:07,989 --> 00:17:09,115 Happy. 183 00:17:09,991 --> 00:17:12,369 Was it in Paris? 184 00:17:13,286 --> 00:17:14,204 Before the war? 185 00:17:20,043 --> 00:17:21,044 Yes. 186 00:17:23,088 --> 00:17:24,464 It was in Paris. 187 00:17:27,759 --> 00:17:30,053 I picked him up at his hotel... 188 00:17:32,138 --> 00:17:34,849 and we went to the Louvre. 189 00:17:36,601 --> 00:17:37,769 Two friends. 190 00:17:40,313 --> 00:17:42,482 It was a beautiful day. 191 00:17:45,193 --> 00:17:48,279 He enjoyed seeing the paintings. 192 00:17:48,989 --> 00:17:50,198 And so did I. 193 00:17:54,035 --> 00:17:57,163 We spent some time looking at Manet's paintings. 194 00:18:00,959 --> 00:18:03,378 I remember... 195 00:18:04,587 --> 00:18:08,550 I remember there was one he particularly liked. 196 00:18:10,427 --> 00:18:14,264 The one of a pale young man... 197 00:18:16,016 --> 00:18:17,934 with his head thrown back. 198 00:19:34,302 --> 00:19:38,306 Tonight it felt like Frantz was back home. 199 00:19:40,183 --> 00:19:41,893 God bless you. 200 00:19:42,393 --> 00:19:43,561 Thank you. 201 00:19:50,944 --> 00:19:52,487 Thank you for tonight. 202 00:19:54,948 --> 00:19:57,117 You brought them some comfort. 203 00:19:59,244 --> 00:20:00,829 Not Mr. Hoffmeister. 204 00:20:01,538 --> 00:20:02,539 Him too. 205 00:20:05,625 --> 00:20:07,544 It's good you came. 206 00:20:10,421 --> 00:20:11,631 I'm not sure. 207 00:20:14,008 --> 00:20:15,093 Good night. 208 00:20:15,802 --> 00:20:17,178 Good night, Adrien. 209 00:21:02,932 --> 00:21:05,977 HERE LIES FRANTZ HOFFMEISTER 210 00:21:18,406 --> 00:21:20,325 There's nothing under the flowers. 211 00:21:22,619 --> 00:21:23,620 Nothing? 212 00:21:25,371 --> 00:21:30,084 They buried him in France, anonymously, with other soldiers. 213 00:21:32,295 --> 00:21:34,672 We only know the date of his death. 214 00:21:36,382 --> 00:21:38,885 Sometimes I feel like he's not dead. 215 00:21:39,886 --> 00:21:41,638 And he'll be back. 216 00:21:43,932 --> 00:21:45,975 I'm sure he can hear us. 217 00:21:52,857 --> 00:21:56,611 The lingering wails of autumn violins 218 00:21:57,779 --> 00:22:00,406 Make my heart languish and sigh 219 00:22:02,575 --> 00:22:04,494 Breathless and pale 220 00:22:05,119 --> 00:22:06,746 When the bell tolls 221 00:22:07,330 --> 00:22:10,500 I remember days gone by 222 00:22:11,251 --> 00:22:12,627 And I cry 223 00:22:15,255 --> 00:22:18,466 And I go where ill winds blow 224 00:22:19,008 --> 00:22:21,010 Taking me to and fro 225 00:22:21,094 --> 00:22:22,929 Like a dead leaf 226 00:22:25,640 --> 00:22:27,517 You have a lovely accent. 227 00:22:29,769 --> 00:22:31,354 We often spoke in French. 228 00:22:31,437 --> 00:22:33,523 Our secret language. 229 00:22:34,482 --> 00:22:36,484 Frantz loved France so much. 230 00:22:38,236 --> 00:22:40,405 But he never told me about you. 231 00:22:45,368 --> 00:22:46,911 What was it between you? 232 00:22:49,872 --> 00:22:51,207 A woman? 233 00:22:58,464 --> 00:22:59,299 Then what? 234 00:23:02,927 --> 00:23:04,512 Just friendship. 235 00:23:12,645 --> 00:23:14,188 I'd forgotten this... 236 00:23:17,108 --> 00:23:19,152 The sound of the wind in the leaves. 237 00:23:20,486 --> 00:23:22,905 That sound is why I love spring. 238 00:23:34,083 --> 00:23:35,251 This way. 239 00:23:58,608 --> 00:24:00,360 Did you two come here often? 240 00:24:01,069 --> 00:24:02,111 Yes. 241 00:24:02,528 --> 00:24:05,114 This is where Frantz asked for my hand. 242 00:24:06,449 --> 00:24:08,451 Before he left for the war. 243 00:24:11,913 --> 00:24:13,956 How did you meet? 244 00:24:14,540 --> 00:24:16,292 Didn't he tell you? 245 00:24:18,252 --> 00:24:20,880 In a bookshop when we were students. 246 00:24:22,173 --> 00:24:24,842 He was looking for French poetry... 247 00:24:25,426 --> 00:24:27,637 and I was looking for German poetry. 248 00:24:29,138 --> 00:24:32,100 He asked me who my favorite poet was. 249 00:24:33,059 --> 00:24:35,061 I said Rilke. 250 00:24:36,312 --> 00:24:37,772 And he said Verlaine. 251 00:24:38,898 --> 00:24:40,817 He could've told you about me. 252 00:24:47,407 --> 00:24:49,700 I was jealous of his studies in France. 253 00:24:50,243 --> 00:24:54,580 I wish I could have gone with him, but I think he preferred to be alone. 254 00:24:55,206 --> 00:24:57,500 Far from his country, his family... 255 00:25:01,504 --> 00:25:04,048 He promised we'd go for our honeymoon. 256 00:25:06,134 --> 00:25:08,136 He'd show me Paris. 257 00:25:08,761 --> 00:25:10,930 The Eiffel Tower, the Louvre, 258 00:25:11,013 --> 00:25:12,473 the Grands Boulevards... 259 00:25:13,266 --> 00:25:14,392 I'm hot. 260 00:25:15,685 --> 00:25:17,103 Fancy a swim? 261 00:25:18,020 --> 00:25:19,939 We have no bathing suits. 262 00:25:20,022 --> 00:25:20,857 So what? 263 00:25:20,940 --> 00:25:22,608 Let's go. 264 00:25:58,561 --> 00:25:59,604 Feels great. 265 00:26:01,606 --> 00:26:03,149 You should've gone in. 266 00:26:04,525 --> 00:26:06,903 Actually, I don't know how to swim. 267 00:26:07,653 --> 00:26:08,946 Really? 268 00:26:10,114 --> 00:26:12,283 I could've taught you. 269 00:26:18,998 --> 00:26:20,791 Are those war wounds? 270 00:26:30,343 --> 00:26:31,969 You must've suffered a lot. 271 00:26:36,432 --> 00:26:38,351 My only wound is Frantz. 272 00:26:50,446 --> 00:26:52,031 He resembles him. 273 00:26:52,114 --> 00:26:53,449 Don't you think? 274 00:26:56,619 --> 00:27:00,998 Not physically, but in his demeanor. 275 00:27:01,082 --> 00:27:02,959 Shy and stormy. 276 00:27:03,584 --> 00:27:05,753 I'm glad he's here. 277 00:27:07,129 --> 00:27:08,839 Any brothers or sisters? 278 00:27:09,507 --> 00:27:10,508 No. 279 00:27:11,926 --> 00:27:14,387 I always wanted a brother. 280 00:27:16,347 --> 00:27:17,640 And your parents? 281 00:27:19,308 --> 00:27:22,562 My father died when I was a boy. 282 00:27:22,645 --> 00:27:25,898 My mother took over the domaine. 283 00:27:27,191 --> 00:27:29,569 It's been hard, with the war. 284 00:27:31,028 --> 00:27:32,488 What did your father do? 285 00:27:34,031 --> 00:27:35,116 Business. 286 00:27:36,784 --> 00:27:38,244 But he was mainly a musician. 287 00:27:39,745 --> 00:27:42,331 He passed down his passion to me. 288 00:27:42,415 --> 00:27:44,417 I studied at the Conservatory. 289 00:27:44,500 --> 00:27:50,131 Then I became a violinist in the Orchestre de Paris. 290 00:27:50,881 --> 00:27:55,136 But now, since the war, I can't do it anymore. 291 00:27:55,595 --> 00:27:57,179 You no longer want to play? 292 00:28:00,182 --> 00:28:02,018 I can't hear the notes. 293 00:28:06,439 --> 00:28:10,610 Often, Frantz would play violin for us. 294 00:28:11,360 --> 00:28:17,033 He was not a great musician, but he played with all his heart. 295 00:28:44,560 --> 00:28:45,561 His room. 296 00:28:47,688 --> 00:28:50,399 It has remained as he left it. 297 00:28:52,985 --> 00:28:53,986 His books. 298 00:28:54,945 --> 00:28:57,865 His clothing, folded in the wardrobe. 299 00:29:01,202 --> 00:29:03,329 Frantz must've been happy here. 300 00:29:04,914 --> 00:29:05,915 Yes. 301 00:29:07,500 --> 00:29:09,168 But I ruined it all. 302 00:29:17,093 --> 00:29:20,554 I urged him to enlist. 303 00:29:24,684 --> 00:29:26,310 I sent him into battle. 304 00:29:28,062 --> 00:29:29,647 It was his duty. 305 00:29:30,940 --> 00:29:32,692 To serve the Fatherland. 306 00:29:33,234 --> 00:29:34,902 I was told the same thing. 307 00:29:54,004 --> 00:29:57,508 This... is like my son's heart. 308 00:30:10,688 --> 00:30:13,733 Take it to France. 309 00:30:15,317 --> 00:30:16,360 No. 310 00:30:18,404 --> 00:30:21,449 Tell them an old German gave it to you. 311 00:30:24,952 --> 00:30:26,495 No, I can't. 312 00:31:19,632 --> 00:31:22,510 This is the last photo of Frantz. 313 00:31:23,093 --> 00:31:25,221 The next day he left for the front. 314 00:31:25,930 --> 00:31:27,932 Frantz hated the war. 315 00:31:28,015 --> 00:31:31,852 He always said the French were his brothers. 316 00:31:33,062 --> 00:31:34,104 That's enough now. 317 00:31:39,944 --> 00:31:41,570 Read it out loud. 318 00:31:42,822 --> 00:31:44,281 "My dear parents... 319 00:31:45,741 --> 00:31:49,286 How I long to run away and be near you, 320 00:31:49,370 --> 00:31:50,913 far from this chaos. 321 00:31:52,998 --> 00:31:55,626 This morning we came across a dead soldier. 322 00:31:56,210 --> 00:31:58,504 As though he'd opened our eyes... 323 00:31:59,380 --> 00:32:03,384 we found ourselves in a sea of corpses. 324 00:32:03,467 --> 00:32:04,593 French? 325 00:32:04,677 --> 00:32:05,678 German? 326 00:32:06,220 --> 00:32:08,013 How could we tell? 327 00:32:08,806 --> 00:32:11,433 In school, French children learn German 328 00:32:11,517 --> 00:32:13,435 and German children learn French. 329 00:32:15,145 --> 00:32:18,524 And when they grow up, they have to kill each other. " 330 00:32:18,607 --> 00:32:20,568 I must go. Thank you. 331 00:32:20,651 --> 00:32:22,152 Before you go... 332 00:32:23,362 --> 00:32:25,531 could you do us a favor? 333 00:32:40,588 --> 00:32:42,006 Play for us. 334 00:32:44,258 --> 00:32:47,636 Don't be afraid to make us happy. 335 00:34:20,020 --> 00:34:21,397 Will you be all right? 336 00:34:25,359 --> 00:34:27,569 Perhaps you caught cold at the lake. 337 00:34:29,905 --> 00:34:31,448 Frantz was a pacifist. 338 00:34:32,950 --> 00:34:34,368 Didn't you know? 339 00:34:37,913 --> 00:34:40,082 I'm sorry it upsets you. 340 00:34:41,125 --> 00:34:43,335 It doesn't. I felt the same. 341 00:34:54,388 --> 00:34:55,472 Feeling better? 342 00:34:56,306 --> 00:34:58,017 Will we see you tomorrow? 343 00:35:01,478 --> 00:35:03,522 This makes no sense. 344 00:35:03,605 --> 00:35:05,774 It does them good. 345 00:35:07,901 --> 00:35:08,944 Me too. 346 00:35:14,658 --> 00:35:17,786 Well then, would you like to go to the ball? 347 00:35:18,245 --> 00:35:19,455 The ball? 348 00:35:20,372 --> 00:35:22,958 I saw a poster for the Spring Ball. 349 00:35:23,542 --> 00:35:25,627 - And I thought... - All right. 350 00:36:07,753 --> 00:36:09,379 You look beautiful. 351 00:36:10,089 --> 00:36:12,007 The dress really suits you. 352 00:36:12,758 --> 00:36:14,176 - Does it? - Yes. 353 00:36:15,177 --> 00:36:16,929 Frantz would've loved it. 354 00:36:17,554 --> 00:36:19,890 You're positively ravishing. 355 00:36:20,390 --> 00:36:24,394 Don't tell anyone, but it's a French model. 356 00:36:24,478 --> 00:36:26,188 Straight from Paris. 357 00:36:34,863 --> 00:36:35,864 Thank you. 358 00:36:50,254 --> 00:36:52,005 That Frenchman. 359 00:36:52,089 --> 00:36:53,340 What's he doing here? 360 00:36:53,966 --> 00:36:56,009 Not sure this is a good idea. 361 00:36:56,760 --> 00:36:58,095 Don't worry. 362 00:36:58,554 --> 00:36:59,596 I'm here. 363 00:37:49,438 --> 00:37:50,439 Come. 364 00:37:51,190 --> 00:37:53,275 Oh, no... I can't. 365 00:37:53,358 --> 00:37:55,027 You can't waltz? 366 00:37:55,110 --> 00:37:57,571 No. Well, yes, but no. 367 00:37:57,654 --> 00:37:58,739 Come on. 368 00:38:32,481 --> 00:38:33,482 Am I okay? 369 00:38:47,913 --> 00:38:50,040 Would you like to dance with us? 370 00:39:15,983 --> 00:39:18,151 Thought you didn't have the heart to dance? 371 00:39:20,320 --> 00:39:22,572 Someone talked you into it. 372 00:39:23,198 --> 00:39:24,950 He's a friend of Frantz's. 373 00:39:25,867 --> 00:39:27,786 Right. A Frenchy. 374 00:39:29,037 --> 00:39:30,205 So? 375 00:39:30,706 --> 00:39:34,668 A Frenchman here today, at a German party. 376 00:39:34,751 --> 00:39:36,795 Don't you read the papers? 377 00:39:36,878 --> 00:39:38,338 The war is over. 378 00:39:39,131 --> 00:39:40,757 Shame on you! 379 00:39:43,051 --> 00:39:45,595 I wanted to ask you for this dance. 380 00:39:45,679 --> 00:39:47,806 I see there's no point. 381 00:39:59,818 --> 00:40:00,819 Here... 382 00:40:01,236 --> 00:40:02,863 - Take my jacket. - Thanks. 383 00:40:05,157 --> 00:40:07,075 I've never drunk so much. 384 00:40:08,368 --> 00:40:10,412 I've never danced so much. 385 00:40:10,495 --> 00:40:12,164 Frantz loved to dance. 386 00:40:12,831 --> 00:40:15,375 But he wasn't as popular as you. 387 00:40:15,459 --> 00:40:18,295 If he'd have come back, he would've been. 388 00:40:23,675 --> 00:40:25,135 Why do you say that? 389 00:40:25,218 --> 00:40:28,055 Because I'd have married him and kept my eye on him. 390 00:40:34,227 --> 00:40:36,146 I see why you were friends. 391 00:40:44,404 --> 00:40:45,489 Your jacket. 392 00:40:50,494 --> 00:40:51,495 Thanks. 393 00:40:53,622 --> 00:40:54,998 Thank you too. 394 00:40:57,751 --> 00:40:58,835 Good night. 395 00:40:59,920 --> 00:41:00,921 Good night. 396 00:41:17,104 --> 00:41:19,356 - Shit... - Can I help you? 397 00:41:20,524 --> 00:41:21,691 Are you all right? 398 00:41:26,988 --> 00:41:28,156 Are you okay? 399 00:41:29,241 --> 00:41:31,660 Hands off! You make me sick! 400 00:41:44,965 --> 00:41:45,799 Dear Anna... 401 00:41:47,551 --> 00:41:48,802 I must... 402 00:41:50,470 --> 00:41:53,056 write you this letter. 403 00:41:56,143 --> 00:41:59,187 I must tell you... 404 00:42:17,873 --> 00:42:19,291 Hello, my friends. 405 00:42:21,334 --> 00:42:24,421 I thought our meetings no longer interested you. 406 00:42:24,504 --> 00:42:26,006 They do, more than ever. 407 00:42:26,089 --> 00:42:27,174 And... 408 00:42:27,966 --> 00:42:30,719 to make up for my absence... 409 00:42:31,428 --> 00:42:33,263 let me buy this round. 410 00:42:33,346 --> 00:42:34,514 Waiter... 411 00:42:36,057 --> 00:42:37,684 Eight beers, please. 412 00:42:37,767 --> 00:42:38,977 Count me out. 413 00:42:39,060 --> 00:42:41,938 - Seven, then. - Make it six, Doctor. 414 00:42:42,022 --> 00:42:42,939 Five. 415 00:42:43,023 --> 00:42:44,191 Four. 416 00:42:51,656 --> 00:42:52,657 Fine. 417 00:42:53,366 --> 00:42:54,493 One beer for me. 418 00:42:56,661 --> 00:42:58,246 We were just talking about you. 419 00:42:59,539 --> 00:43:02,334 Then it's a good thing I came. 420 00:43:02,876 --> 00:43:05,212 You should've brought your new friend. 421 00:43:05,295 --> 00:43:06,296 True. 422 00:43:07,047 --> 00:43:08,298 That's a good idea. 423 00:43:15,972 --> 00:43:17,098 Gentlemen... 424 00:43:19,100 --> 00:43:21,937 That young man came from France... 425 00:43:23,146 --> 00:43:26,024 to place flowers on my son's grave. 426 00:43:28,318 --> 00:43:29,861 Show him some respect. 427 00:43:31,279 --> 00:43:33,698 Shall we sing La Marseillaise too? 428 00:43:35,116 --> 00:43:38,328 I stopped singing when my son died. 429 00:43:38,411 --> 00:43:40,580 And who killed your son? 430 00:43:40,664 --> 00:43:41,540 And my son? 431 00:43:41,623 --> 00:43:43,583 And my two sons? 432 00:43:47,295 --> 00:43:52,384 And my son, your son, yours... 433 00:43:53,510 --> 00:43:55,428 and your two boys... 434 00:43:55,512 --> 00:43:57,222 Who sent them to the front? 435 00:43:58,598 --> 00:44:01,560 Who furnished the ammunition and bayonets? 436 00:44:02,686 --> 00:44:03,562 We did. 437 00:44:05,730 --> 00:44:06,982 Their fathers. 438 00:44:08,149 --> 00:44:10,402 On our side, as on the other side. 439 00:44:12,946 --> 00:44:13,863 We... 440 00:44:15,198 --> 00:44:16,992 are responsible. 441 00:44:18,743 --> 00:44:22,247 When we killed their sons by the thousands... 442 00:44:22,706 --> 00:44:25,917 we celebrated our victory by drinking beer. 443 00:44:26,001 --> 00:44:29,254 And when they killed our sons... 444 00:44:30,130 --> 00:44:33,675 they celebrated by drinking wine. 445 00:44:37,512 --> 00:44:40,765 We are fathers who drink to the death of our children. 446 00:44:47,897 --> 00:44:48,940 Good day. 447 00:44:50,066 --> 00:44:51,568 Good day, Adrien. 448 00:44:52,694 --> 00:44:54,112 How are you today? 449 00:44:54,654 --> 00:44:55,864 Much better. 450 00:44:55,947 --> 00:44:56,990 Good. 451 00:44:58,325 --> 00:45:00,285 Still coming to dinner? 452 00:45:00,368 --> 00:45:01,328 Yes. 453 00:45:01,411 --> 00:45:05,040 Magda's making her specialty. You won't be disappointed. 454 00:45:05,123 --> 00:45:06,082 Thank you. 455 00:45:06,166 --> 00:45:07,334 See you tonight. 456 00:45:10,795 --> 00:45:13,173 Dear fatherland 457 00:45:13,256 --> 00:45:15,508 No fear be thine 458 00:45:20,889 --> 00:45:25,185 Firm and true stands the watch 459 00:45:25,268 --> 00:45:29,773 The watch on the Rhine 460 00:45:33,568 --> 00:45:35,028 My key, please. 461 00:45:37,030 --> 00:45:39,532 Let me introduce myself. Kreutz. 462 00:45:42,077 --> 00:45:44,079 So you were a friend of Frantz's? 463 00:45:46,247 --> 00:45:48,625 And you came here to dance with his fiancée? 464 00:45:50,585 --> 00:45:52,295 I don't know what you mean. 465 00:45:52,379 --> 00:45:55,256 Our German maidens are pretty. Good dancers too. 466 00:45:55,340 --> 00:45:56,257 Kreutz! 467 00:45:56,341 --> 00:45:57,884 Stop it. 468 00:45:58,968 --> 00:46:00,136 Imbecile. 469 00:46:28,415 --> 00:46:29,416 Good evening. 470 00:46:30,125 --> 00:46:31,459 Is Mr. Rivoire here? 471 00:46:31,543 --> 00:46:32,877 No, miss. 472 00:46:34,087 --> 00:46:35,213 Has he left? 473 00:46:35,296 --> 00:46:37,215 No, his train leaves tomorrow. 474 00:46:37,298 --> 00:46:38,425 And tonight? 475 00:46:39,509 --> 00:46:41,928 He went out without a word. 476 00:47:36,691 --> 00:47:38,276 I was waiting for you. 477 00:47:38,359 --> 00:47:40,278 How did you know I would come? 478 00:47:41,029 --> 00:47:42,113 I hoped you would. 479 00:47:43,281 --> 00:47:46,367 Why didn't you come for dinner? Or let us know? 480 00:47:46,868 --> 00:47:47,911 You're right... 481 00:47:47,994 --> 00:47:49,746 You hurt their feelings. 482 00:47:50,288 --> 00:47:52,040 This has got to stop! 483 00:47:52,123 --> 00:47:55,794 Frantz! Me. This charade. 484 00:47:55,877 --> 00:47:57,462 What charade? 485 00:47:57,962 --> 00:47:59,839 Our Franco-German friendship. 486 00:48:05,386 --> 00:48:07,180 I have to confess everything. 487 00:48:08,681 --> 00:48:09,933 Confess what? 488 00:48:14,103 --> 00:48:16,189 "The noise is terrifying. 489 00:48:16,272 --> 00:48:17,899 You can't imagine. 490 00:48:20,318 --> 00:48:22,153 The battle will be horrendous. 491 00:48:22,737 --> 00:48:25,824 But we won't all die. With any luck, I'll survive. 492 00:48:25,907 --> 00:48:28,409 In a pocket next to my heart, 493 00:48:28,493 --> 00:48:30,829 I keep the dried rose you sent me... " 494 00:48:30,912 --> 00:48:32,831 How do you know that letter? 495 00:48:38,044 --> 00:48:39,671 It was the 15th of September. 496 00:48:42,799 --> 00:48:44,926 The 15th of September, 1918. 497 00:48:50,682 --> 00:48:53,518 My regiment was stationed near Dormans, in the Marne. 498 00:48:54,185 --> 00:48:56,604 We got up like any other day. 499 00:48:57,730 --> 00:49:01,901 We were trudging through the fields on reconnaissance. Quietly. 500 00:49:04,195 --> 00:49:07,282 Suddenly, the enemy launched an assault. 501 00:49:08,992 --> 00:49:11,244 Some of us were hit right away. 502 00:49:19,210 --> 00:49:20,420 I ran. 503 00:49:22,380 --> 00:49:25,425 I ran for the shelter of the trenches. 504 00:49:31,180 --> 00:49:33,683 I came face to face with a man. 505 00:49:34,684 --> 00:49:36,436 He, a German soldier. 506 00:49:37,228 --> 00:49:38,813 I, a French soldier. 507 00:49:39,647 --> 00:49:41,983 His eyes were so big, so full of despair. 508 00:49:42,609 --> 00:49:45,320 Did they express sadness at dying... 509 00:49:46,321 --> 00:49:48,740 or pity for me at having to kill him? 510 00:49:56,623 --> 00:49:57,582 I shot my gun. 511 00:49:59,334 --> 00:50:00,627 I shot first. 512 00:50:01,336 --> 00:50:02,378 And he fell. 513 00:50:22,523 --> 00:50:24,567 I'm the one who killed Frantz. 514 00:50:25,652 --> 00:50:26,819 Not you. 515 00:50:27,904 --> 00:50:31,658 If only he'd shot me, wounded me... but no. 516 00:50:33,159 --> 00:50:35,286 His rifle wasn't even loaded. 517 00:50:36,829 --> 00:50:38,414 He didn't defend himself. 518 00:50:41,876 --> 00:50:45,755 A shell struck nearby and I was blown on top of him. 519 00:50:46,965 --> 00:50:50,134 Our two bodies lying together. 520 00:50:51,094 --> 00:50:52,011 Him... 521 00:50:52,512 --> 00:50:53,388 dead. 522 00:50:54,222 --> 00:50:55,473 And me alive. 523 00:51:19,789 --> 00:51:21,874 There was a letter in his jacket. 524 00:51:22,709 --> 00:51:24,002 I read it. 525 00:51:25,878 --> 00:51:27,338 It's been with me since. 526 00:51:28,923 --> 00:51:30,174 Etched into me. 527 00:51:33,928 --> 00:51:37,098 The letter was for you, Anna. 528 00:51:39,767 --> 00:51:41,769 Why did you come here? 529 00:51:43,604 --> 00:51:45,481 To ask for your forgiveness. 530 00:51:49,527 --> 00:51:51,070 To unburden myself. 531 00:51:52,947 --> 00:51:55,241 To learn about the man I killed. 532 00:51:56,367 --> 00:51:59,662 I wanted to tell you right away but you saw me here. 533 00:51:59,746 --> 00:52:03,458 You believed in our friendship. I didn't dare set you straight. 534 00:52:05,334 --> 00:52:08,337 Thanks to my lie, I've gotten to know Frantz. 535 00:52:09,922 --> 00:52:11,549 His family, his house... 536 00:52:12,258 --> 00:52:13,342 his fiancée. 537 00:52:15,428 --> 00:52:17,513 Each day, I've loved him a bit more. 538 00:52:20,892 --> 00:52:23,227 Each day, my pain has grown more acute. 539 00:52:26,689 --> 00:52:28,483 So the Louvre... 540 00:52:29,650 --> 00:52:33,112 the Manet paintings, the violin lessons... 541 00:52:33,863 --> 00:52:35,573 You lied to us. 542 00:52:37,241 --> 00:52:38,201 Yes. 543 00:52:42,455 --> 00:52:44,082 I'm a coward. 544 00:52:55,676 --> 00:52:58,554 And maybe it made us all feel better. 545 00:53:12,819 --> 00:53:14,153 Wait! 546 00:53:15,613 --> 00:53:17,490 My train leaves tomorrow at noon. 547 00:53:21,369 --> 00:53:23,579 I'll go tell them everything. 548 00:53:27,333 --> 00:53:28,376 See you tomorrow. 549 00:54:26,517 --> 00:54:27,727 Good morning. 550 00:54:27,810 --> 00:54:29,395 Good morning, Mr. Rivoire. 551 00:54:29,478 --> 00:54:30,897 My bill, please. 552 00:54:31,564 --> 00:54:32,523 Right away. 553 00:54:45,411 --> 00:54:48,206 I was about to go see the Hoffmeisters. 554 00:54:48,289 --> 00:54:49,540 No need. I told them everything. 555 00:54:58,549 --> 00:54:59,967 How did they take it? 556 00:55:01,010 --> 00:55:02,386 As any parents would. 557 00:55:08,017 --> 00:55:09,810 They don't want to see me anymore? 558 00:55:11,145 --> 00:55:12,104 Right. 559 00:55:17,235 --> 00:55:18,694 I understand. 560 00:55:25,701 --> 00:55:26,661 Let's go. 561 00:55:30,498 --> 00:55:32,458 Carriage 6. Have a nice trip. 562 00:55:42,301 --> 00:55:44,845 Could I write to them after a while? 563 00:55:46,097 --> 00:55:47,431 I don't think so. 564 00:55:48,849 --> 00:55:49,934 Anna... 565 00:55:51,060 --> 00:55:52,645 I need to write to them. 566 00:55:56,941 --> 00:55:59,318 Then write directly to me. 567 00:56:00,111 --> 00:56:02,280 I'll read them your letter. 568 00:56:02,822 --> 00:56:04,198 You're right. 569 00:56:11,747 --> 00:56:13,249 Thank you for everything. 570 00:56:14,333 --> 00:56:15,501 Farewell. 571 00:57:04,592 --> 00:57:06,677 Did you kiss him for us? 572 00:57:08,804 --> 00:57:11,474 I hope his mother is not too ill. 573 00:57:11,557 --> 00:57:15,436 Did you tell him we hope to hear him play violin again? 574 00:57:16,020 --> 00:57:17,271 I did. 575 00:57:17,355 --> 00:57:19,190 When might he be back? 576 00:57:20,316 --> 00:57:23,652 That'll depend on his mother and his work. 577 00:57:24,403 --> 00:57:27,073 Soon, no doubt. Two or three months. 578 00:57:27,156 --> 00:57:28,449 Wonderful. 579 00:57:28,532 --> 00:57:30,326 Let's eat. 580 00:57:32,953 --> 00:57:35,373 He could've come to tell us good-bye. 581 00:57:37,249 --> 00:57:38,793 He's sorry about that. 582 00:57:40,878 --> 00:57:43,047 One always forgives the young. 583 00:59:14,930 --> 00:59:16,307 My dear Anna, 584 00:59:16,765 --> 00:59:19,185 I'm writing this letter in French, 585 00:59:19,268 --> 00:59:21,562 to be sure my parents can't read it. 586 00:59:21,645 --> 00:59:23,689 I hope you'll get it. 587 00:59:23,772 --> 00:59:25,149 It's cold and muddy here. 588 00:59:26,150 --> 00:59:28,944 An attack could be launched at any moment. 589 00:59:29,028 --> 00:59:30,613 The noise is terrifying. 590 00:59:31,071 --> 00:59:32,698 You can't imagine. 591 00:59:34,533 --> 00:59:36,243 The battle will be horrendous. 592 00:59:36,869 --> 00:59:40,164 But we won't all die. With any luck, I'll survive. 593 00:59:41,582 --> 00:59:43,876 In a pocket next to my heart... 594 00:59:44,460 --> 00:59:47,588 I keep the dried rose you sent me in your last letter. 595 00:59:50,216 --> 00:59:53,844 Promise me, my dear Anna, that' if anything happens to me 596 00:59:53,928 --> 00:59:55,596 you will keep loving life... 597 00:59:56,347 --> 00:59:57,640 and be happy. 598 01:03:08,372 --> 01:03:09,957 Why did you do that? 599 01:03:11,750 --> 01:03:13,752 Enough death, with the war. 600 01:03:15,838 --> 01:03:17,923 You live at Dr. Hoffmeister's? 601 01:03:21,844 --> 01:03:23,470 Don't tell anyone. 602 01:03:41,321 --> 01:03:43,157 Still a slight fever. 603 01:03:44,241 --> 01:03:45,659 You must eat. 604 01:03:46,910 --> 01:03:48,495 It's nice and hot. 605 01:03:53,667 --> 01:03:55,043 I'm not hungry. 606 01:03:55,502 --> 01:03:58,005 You used to have such a good appetite. 607 01:03:59,506 --> 01:04:02,968 The bookseller received the book you ordered. 608 01:04:03,761 --> 01:04:04,970 Thank you, Magda. 609 01:05:20,838 --> 01:05:22,381 A little fresh air. 610 01:05:26,468 --> 01:05:27,719 Anna... 611 01:05:29,930 --> 01:05:31,849 When we lost Frantz... 612 01:05:33,308 --> 01:05:35,143 you comforted us. 613 01:05:36,311 --> 01:05:38,564 You helped us survive. 614 01:05:40,649 --> 01:05:42,442 Now it's our turn. 615 01:05:43,735 --> 01:05:46,154 However, you must get up. 616 01:05:47,155 --> 01:05:48,407 You must go outside. 617 01:05:49,533 --> 01:05:51,034 You must live. 618 01:06:00,377 --> 01:06:02,129 Something for you. 619 01:06:02,212 --> 01:06:03,213 What is it? 620 01:06:08,844 --> 01:06:09,887 I'll be right back. 621 01:06:11,638 --> 01:06:12,598 Excuse me. 622 01:06:14,099 --> 01:06:16,560 - What is it? - A letter from Paris. 623 01:06:18,812 --> 01:06:20,063 Finally. 624 01:06:25,777 --> 01:06:27,070 Dear Anna, 625 01:06:27,154 --> 01:06:30,866 As promised, I waited several weeks before writing. 626 01:06:30,949 --> 01:06:33,035 My return to France has been difficult, 627 01:06:33,493 --> 01:06:35,245 but I'm trying to survive. 628 01:06:35,329 --> 01:06:37,497 I'm enclosing my letter for Frantz's parents. 629 01:06:38,290 --> 01:06:40,709 I know it cannot expunge my crime, 630 01:06:40,792 --> 01:06:43,879 but I hope it will explain why I came to you all. 631 01:06:45,005 --> 01:06:47,466 I know forgiveness is impossible. 632 01:06:47,966 --> 01:06:51,720 But please, write back to me. I await your letter, Anna. 633 01:06:51,803 --> 01:06:53,138 "Since my return, 634 01:06:53,221 --> 01:06:55,223 I've been caring for my mother. 635 01:06:56,141 --> 01:06:57,726 She's doing much better. 636 01:06:57,809 --> 01:07:02,022 I told her about the wonderful time I spent with you, 637 01:07:03,023 --> 01:07:05,275 Frantz's dear family. 638 01:07:07,152 --> 01:07:09,655 In Paris, life goes on. 639 01:07:10,697 --> 01:07:14,076 Everyone's trying to forget the pain of the war. 640 01:07:15,327 --> 01:07:19,331 I'm pleased to be playing with the Orchestre de Paris again. 641 01:07:20,499 --> 01:07:22,876 The music soothes me... " 642 01:07:22,960 --> 01:07:27,631 The music soothes me, gives me strength and restores my joy. 643 01:07:28,131 --> 01:07:30,550 We'll be going on tour for several months, 644 01:07:30,634 --> 01:07:33,845 but as soon as time permits, I'll try to come see you. 645 01:07:33,929 --> 01:07:37,683 I promise Dr. Hoffmeister I will play Frantz's violin again. 646 01:07:38,725 --> 01:07:41,353 My dear friends, I hope you are well. 647 01:07:41,436 --> 01:07:42,771 "I hope you are well. 648 01:07:44,022 --> 01:07:47,401 I miss you and the clean air of Quedlinburg. 649 01:07:48,360 --> 01:07:49,361 See you very soon. 650 01:07:49,820 --> 01:07:50,988 Your Adrien. " 651 01:07:54,658 --> 01:07:56,451 Did you read us everything? 652 01:08:03,333 --> 01:08:05,711 We received your letter... 653 01:08:07,796 --> 01:08:08,797 and... 654 01:08:29,901 --> 01:08:31,695 Father, you know my lie... 655 01:08:32,362 --> 01:08:34,448 and the anguish it causes me. 656 01:08:35,991 --> 01:08:38,702 God in his infinite wisdom has heard you, my child. 657 01:08:41,913 --> 01:08:44,332 Though he condemns lying... 658 01:08:45,584 --> 01:08:48,962 your silence regarding the death of your fiancé 659 01:08:49,046 --> 01:08:52,215 comes from a pure intention and is thus excused. 660 01:08:55,052 --> 01:08:56,928 So I shouldn't tell them? 661 01:08:58,346 --> 01:09:00,223 What would the truth bring? 662 01:09:02,809 --> 01:09:04,311 Only more pain. 663 01:09:06,104 --> 01:09:07,606 Only more tears. 664 01:09:11,443 --> 01:09:14,362 What do you feel for the young Frenchman? 665 01:09:18,617 --> 01:09:20,035 I don't know anymore. 666 01:09:22,287 --> 01:09:24,539 He killed the man I loved. 667 01:09:27,167 --> 01:09:29,544 That French soldier... 668 01:09:30,712 --> 01:09:32,923 came to Germany... 669 01:09:33,465 --> 01:09:35,467 to ask forgiveness. 670 01:09:38,845 --> 01:09:40,097 Forgive him. 671 01:09:41,848 --> 01:09:45,102 As Jesus forgave those who crucified him. 672 01:09:46,520 --> 01:09:49,106 I absolve you from your sins, my child. 673 01:10:00,575 --> 01:10:01,618 Amen. 674 01:10:10,669 --> 01:10:11,920 Good day, Anna. 675 01:10:13,713 --> 01:10:15,132 Good day, Mr. Kreutz. 676 01:10:16,258 --> 01:10:17,634 How are you feeling? 677 01:10:18,093 --> 01:10:19,386 Well, thank you. 678 01:10:19,469 --> 01:10:21,429 I heard you'd taken ill. 679 01:10:22,848 --> 01:10:24,099 That's over now. 680 01:10:24,558 --> 01:10:25,809 Glad to hear it. 681 01:10:27,060 --> 01:10:30,188 My behavior was foolish, idiotic. 682 01:10:31,273 --> 01:10:36,278 So many Germans died in France. It's easy to feel angry at a Frenchman. 683 01:10:37,696 --> 01:10:38,655 I know. 684 01:10:39,197 --> 01:10:41,950 I don't share Dr. Hoffmeister's convictions... 685 01:10:43,326 --> 01:10:47,539 but it was brave of him to open his doors to a Frenchman... 686 01:10:48,498 --> 01:10:50,709 who could've killed his son. 687 01:10:54,671 --> 01:10:57,257 I'm sorry to bring that up again. 688 01:11:01,219 --> 01:11:03,638 I know how much you loved Frantz. 689 01:11:08,685 --> 01:11:11,021 I saw Kreutz this afternoon. 690 01:11:11,771 --> 01:11:12,689 And? 691 01:11:14,858 --> 01:11:16,651 He asked for my hand again. 692 01:11:18,195 --> 01:11:19,779 He never gives up. 693 01:11:25,952 --> 01:11:27,245 What if I were to say yes? 694 01:11:31,208 --> 01:11:33,210 You want to marry him? 695 01:11:34,252 --> 01:11:35,712 That was your wish. 696 01:11:35,795 --> 01:11:38,048 Before we met Adrien. 697 01:11:44,304 --> 01:11:45,513 Dear Adrien... 698 01:11:46,056 --> 01:11:49,059 Forgive me for taking so long to write you back. 699 01:11:49,142 --> 01:11:51,478 Our pain is still immense, 700 01:11:51,561 --> 01:11:54,648 but we know that you, like Frantz, 701 01:11:54,731 --> 01:11:57,192 are a victim of that horrible war. 702 01:11:57,984 --> 01:12:01,071 You were forced to kill an enemy in wartime. 703 01:12:01,154 --> 01:12:04,366 You did your duty as a French soldier. 704 01:12:06,326 --> 01:12:10,413 I've come to understand and accept your lie. 705 01:12:11,915 --> 01:12:13,208 To France. 706 01:12:13,291 --> 01:12:15,919 Autumn promises to be lovely this year. 707 01:12:16,544 --> 01:12:18,129 We're ready to see you again. 708 01:12:19,339 --> 01:12:20,840 Feel free to write to me. 709 01:12:20,924 --> 01:12:24,344 I promise I'll write you back immediately. 710 01:12:25,095 --> 01:12:26,304 Your Anna. 711 01:12:32,727 --> 01:12:34,604 "Return to sender". 712 01:12:35,313 --> 01:12:37,399 He's no longer at this address. 713 01:12:38,149 --> 01:12:39,776 Do you have another one? 714 01:12:41,486 --> 01:12:42,404 No. 715 01:12:48,201 --> 01:12:51,871 You must find Adrien, as he found us. 716 01:12:51,955 --> 01:12:53,790 Impossible, Magda. 717 01:12:55,333 --> 01:12:56,710 You know his name 718 01:12:56,793 --> 01:12:58,795 and his former address. 719 01:12:58,878 --> 01:13:00,380 You'll find him. 720 01:13:01,172 --> 01:13:03,717 What if something has happened to him? 721 01:13:03,800 --> 01:13:05,677 It's better to know. 722 01:13:06,553 --> 01:13:08,680 You can't be left in the dark. 723 01:13:11,725 --> 01:13:13,560 You're young and beautiful. 724 01:13:13,643 --> 01:13:15,478 Your whole life is ahead of you. 725 01:13:15,562 --> 01:13:20,608 Don't let this chance pass you by. Go to France and bring him back to us. 726 01:13:34,289 --> 01:13:35,457 Have a good trip, Anna. 727 01:13:37,751 --> 01:13:39,210 Be safe. 728 01:13:40,962 --> 01:13:44,424 Give Adrien our love. Tell him we're waiting for him. 729 01:13:47,260 --> 01:13:48,845 Everything will be fine. 730 01:13:56,478 --> 01:13:57,937 Bon voyage! 731 01:13:58,521 --> 01:13:59,481 See you soon. 732 01:14:00,899 --> 01:14:01,733 Good-bye. 733 01:14:37,060 --> 01:14:38,520 - Carriage 2. - Thank you. 734 01:14:54,619 --> 01:14:55,745 Passports, please. 735 01:15:01,376 --> 01:15:02,210 German? 736 01:15:05,380 --> 01:15:08,216 - Why have you come to France? - To see a friend. 737 01:15:08,299 --> 01:15:09,884 A prisoner? 738 01:15:11,052 --> 01:15:12,512 No, he's French. 739 01:17:04,165 --> 01:17:06,417 Evening, little lady. Where to? 740 01:17:06,501 --> 01:17:09,212 Hôtel des Camélias, Passage des Arcanes. 741 01:17:09,295 --> 01:17:10,880 Right. Get in. 742 01:17:19,430 --> 01:17:22,267 - First time at that hotel? - Yes. 743 01:17:23,017 --> 01:17:25,812 My fiance stayed there before the war. 744 01:17:27,355 --> 01:17:29,357 I can see why. 745 01:17:30,650 --> 01:17:32,151 Bet he had fun. 746 01:17:53,006 --> 01:17:54,340 Room 3. 747 01:17:55,049 --> 01:17:57,760 Upstairs, on the left. 748 01:18:06,811 --> 01:18:08,062 Tomorrow? 749 01:18:08,146 --> 01:18:09,230 The day after? 750 01:19:09,374 --> 01:19:10,541 Excuse me, madam. 751 01:19:10,625 --> 01:19:13,753 I'm looking for Adrien Rivoire. He used to live here? 752 01:19:13,836 --> 01:19:16,839 - Yes, but he left some time ago. - When? 753 01:19:16,923 --> 01:19:18,716 A few months ago. 754 01:19:18,800 --> 01:19:20,927 Do you know where he lives now? 755 01:19:21,010 --> 01:19:23,805 He left no forwarding address. I've got mail for him. 756 01:19:23,888 --> 01:19:26,933 - Any idea how I could find him? - None at all. 757 01:19:27,016 --> 01:19:28,309 Good-bye, miss. 758 01:19:40,363 --> 01:19:43,032 I'm looking for violinist Adrien Rivoire. 759 01:19:43,116 --> 01:19:44,325 Do you know him? 760 01:19:44,409 --> 01:19:46,994 Sorry, I don't know the musicians by name. 761 01:19:47,078 --> 01:19:49,205 He works here, with the Orchestre de Paris. 762 01:19:49,288 --> 01:19:52,291 There are tickets available for tonight. 763 01:19:53,292 --> 01:19:55,128 Dear Magda, dear Hans... 764 01:19:55,878 --> 01:19:57,463 The trip went well. 765 01:19:57,547 --> 01:19:59,924 I have arrived in Paris. 766 01:20:00,383 --> 01:20:03,469 Everything is different from what Frantz told us. 767 01:20:03,553 --> 01:20:06,264 I suppose the war changed many things. 768 01:20:07,098 --> 01:20:08,224 As planned, 769 01:20:08,307 --> 01:20:12,562 I'm staying at the same hotel Frantz stayed in as a student. 770 01:20:12,645 --> 01:20:17,400 Tonight I'm going to the Opéra in the hopes of finding Adrien. 771 01:20:17,483 --> 01:20:22,405 First, I'll go to the Louvre to see the paintings Frantz loved so much. 772 01:20:33,750 --> 01:20:34,834 To all our sons, 773 01:20:34,917 --> 01:20:37,128 who gave their lives for France. 774 01:20:37,545 --> 01:20:41,799 Arise, children of the Fatherland 775 01:20:41,883 --> 01:20:45,178 The day of glory has arrived 776 01:20:45,720 --> 01:20:49,682 Against us in tyranny 777 01:20:50,141 --> 01:20:54,128 The bloody banner is raised 778 01:20:54,312 --> 01:20:58,399 The bloody banner is raised 779 01:20:58,483 --> 01:21:02,403 In our fields we can hear 780 01:21:02,487 --> 01:21:06,949 The howling of fearsome soldiers 781 01:21:07,033 --> 01:21:11,496 Who are coming into our midst 782 01:21:11,579 --> 01:21:16,083 To cut the throats of your sons and consorts 783 01:21:16,167 --> 01:21:20,254 To arms, citizens! 784 01:21:20,338 --> 01:21:24,175 Form your battalions! 785 01:21:24,256 --> 01:21:26,194 March on 786 01:21:26,414 --> 01:21:29,013 March on 787 01:21:29,096 --> 01:21:33,059 Let impure blood 788 01:21:33,142 --> 01:21:36,813 Water our furrows! 789 01:21:58,417 --> 01:22:01,337 Good day, sir. I'm looking for a Manet painting 790 01:22:01,420 --> 01:22:03,923 of a young man with his head thrown back. 791 01:22:04,006 --> 01:22:05,842 In the back on the right. 792 01:22:05,925 --> 01:22:06,884 Thank you. 793 01:23:43,230 --> 01:23:44,815 Excuse me, may I? 794 01:24:38,703 --> 01:24:42,623 I had him for a week, then he was moved to another ward. 795 01:24:43,207 --> 01:24:44,583 He was very ill? 796 01:24:45,209 --> 01:24:47,712 Some pull through, others don't. 797 01:24:49,964 --> 01:24:51,215 So he committed suicide. 798 01:24:51,298 --> 01:24:54,844 I didn't say that. But he was fragile. 799 01:24:54,927 --> 01:24:56,137 An artist. 800 01:24:57,513 --> 01:25:02,101 Go to the office and consult the patients' register. 801 01:25:24,331 --> 01:25:26,292 PASSY CEMETERY 802 01:25:47,146 --> 01:25:48,439 Are you all right? 803 01:25:59,533 --> 01:26:03,329 Excuse me, sir. I'm looking for Mr. Rivoire's grave. 804 01:26:03,412 --> 01:26:04,622 Rivoire... 805 01:26:04,705 --> 01:26:06,040 He died in August. 806 01:26:06,791 --> 01:26:08,501 Down that aisle on the right. 807 01:26:46,831 --> 01:26:48,332 TO MY BELOVED HUSBAND 808 01:26:48,874 --> 01:26:51,669 ANATOLE RIVOIRE OFFICER OF THE LEGION OF HONOR 809 01:27:15,568 --> 01:27:16,527 Good day. 810 01:27:17,570 --> 01:27:19,405 Does Mrs. Rivoire live here? 811 01:27:20,072 --> 01:27:21,282 May I see her? 812 01:27:22,491 --> 01:27:23,868 Come in, miss. 813 01:27:28,789 --> 01:27:31,584 My husband was critically wounded in Verdun. 814 01:27:31,667 --> 01:27:33,627 They amputated both his legs. 815 01:27:34,336 --> 01:27:36,839 He lost the will to live after that. 816 01:27:38,007 --> 01:27:40,384 He took matters into his own hands. 817 01:27:44,722 --> 01:27:48,309 But it's not Anatole you're looking for, it's Adrien. 818 01:27:50,561 --> 01:27:54,023 I remember seeing him at the Opera before the war. 819 01:27:54,690 --> 01:27:56,358 A handsome young man. 820 01:27:56,442 --> 01:27:59,278 His mother and Anatole had fallen out. 821 01:27:59,361 --> 01:28:00,946 Over an inheritance. 822 01:28:01,030 --> 01:28:02,823 Do you know where he might be? 823 01:28:04,116 --> 01:28:06,368 You're from Germany, aren't you? 824 01:28:10,122 --> 01:28:11,957 What is your relationship with Adrien? 825 01:28:13,959 --> 01:28:15,628 We're friends. 826 01:29:10,641 --> 01:29:12,351 Excuse me, sir. 827 01:29:12,434 --> 01:29:14,603 I'm looking for the Rivoire house. 828 01:29:14,687 --> 01:29:16,855 The château's on the edge of town. 829 01:29:52,725 --> 01:29:53,642 Good day. 830 01:29:55,060 --> 01:29:56,687 So you're little Anna? 831 01:29:57,146 --> 01:29:59,148 Yes. Good day, madam. 832 01:29:59,231 --> 01:30:00,983 What a surprise. 833 01:30:01,066 --> 01:30:03,319 My son has told me so much about you. 834 01:30:03,402 --> 01:30:04,903 He'll be so happy. 835 01:30:05,612 --> 01:30:06,989 Let me embrace you. 836 01:30:09,491 --> 01:30:12,244 Félicie, come get her things. 837 01:30:12,828 --> 01:30:16,206 Adrien will be here soon. He's out riding. 838 01:30:17,416 --> 01:30:18,625 Come with me. 839 01:30:19,877 --> 01:30:21,754 Do you understand me? 840 01:30:21,837 --> 01:30:23,714 Are you fluent in French? 841 01:30:24,423 --> 01:30:25,341 Wonderful. 842 01:30:26,633 --> 01:30:29,094 It was hard when he came back. 843 01:30:29,178 --> 01:30:30,804 Everything's better now. 844 01:30:31,472 --> 01:30:33,932 He left Paris, his orchestra 845 01:30:34,391 --> 01:30:36,310 and came back to live here, 846 01:30:36,393 --> 01:30:37,478 with me. 847 01:30:38,312 --> 01:30:40,522 He helps me run the domaine. 848 01:30:41,482 --> 01:30:42,941 Here he is. 849 01:30:43,025 --> 01:30:45,152 Adrien, look who's here. 850 01:30:52,868 --> 01:30:53,744 My God, Anna... 851 01:30:57,915 --> 01:31:00,167 You, here. In France. 852 01:31:02,002 --> 01:31:03,754 How did you find us? 853 01:31:03,837 --> 01:31:05,964 I came to Paris for a visit... 854 01:31:07,299 --> 01:31:09,176 Your aunt gave me this address. 855 01:31:09,259 --> 01:31:10,928 I'm so happy. 856 01:31:12,054 --> 01:31:12,888 Have a seat. 857 01:31:16,392 --> 01:31:18,644 Which hotel are you staying at? 858 01:31:18,727 --> 01:31:20,270 I don't know yet. 859 01:31:20,354 --> 01:31:22,231 There's a charming inn in town... 860 01:31:22,314 --> 01:31:24,149 We have room here. 861 01:31:25,526 --> 01:31:26,485 Yes, of course. 862 01:31:26,985 --> 01:31:31,198 We're having some friends over for dinner and a recital. 863 01:31:31,281 --> 01:31:32,866 Please join us. 864 01:31:32,950 --> 01:31:34,034 Thank you. 865 01:31:34,118 --> 01:31:35,160 Tell me, Anna... 866 01:31:35,953 --> 01:31:37,329 How are they doing? 867 01:31:38,038 --> 01:31:38,872 Who? 868 01:31:38,956 --> 01:31:40,374 The Hoffmeisters. 869 01:31:44,545 --> 01:31:45,546 Quite well. 870 01:31:45,629 --> 01:31:47,172 Really? 871 01:31:52,636 --> 01:31:53,637 Life goes on. 872 01:31:58,725 --> 01:32:00,644 Why didn't you answer my letters? 873 01:32:00,727 --> 01:32:04,356 I was desperate to hear from you. 874 01:32:06,233 --> 01:32:07,359 I know. 875 01:32:08,193 --> 01:32:10,112 I should have written you sooner. 876 01:32:12,531 --> 01:32:14,199 But it wasn't easy. 877 01:32:15,993 --> 01:32:17,619 Because of the Hoffmeisters? 878 01:32:22,082 --> 01:32:23,667 They've forgiven you. 879 01:32:28,213 --> 01:32:30,799 I came to tell you in person. 880 01:32:34,553 --> 01:32:35,596 And you, Anna? 881 01:32:39,099 --> 01:32:40,100 Me too. 882 01:32:46,607 --> 01:32:47,524 Thank you. 883 01:32:48,984 --> 01:32:51,403 Those are the sweetest words I'll ever hear. 884 01:32:53,822 --> 01:32:56,158 Though I will never forgive myself. 885 01:32:58,076 --> 01:32:59,495 Time, Adrien. 886 01:33:00,704 --> 01:33:02,539 Time will help you forget. 887 01:33:09,171 --> 01:33:10,589 Want to swim again? 888 01:33:12,216 --> 01:33:14,134 Will you join me this time? 889 01:33:14,218 --> 01:33:15,552 Sure. 890 01:33:15,636 --> 01:33:17,262 Have you learned to swim? 891 01:33:17,346 --> 01:33:18,222 No. 892 01:33:18,889 --> 01:33:20,349 I was waiting for you. 893 01:33:30,442 --> 01:33:31,735 You know, Anna... 894 01:33:34,321 --> 01:33:37,574 When I came back from Germany, I wanted to die. 895 01:33:41,620 --> 01:33:42,621 So did I. 896 01:33:46,208 --> 01:33:47,334 Really? 897 01:33:49,920 --> 01:33:52,256 I didn't want to feel anything anymore. 898 01:33:53,298 --> 01:33:55,050 No more sadness. 899 01:33:55,884 --> 01:33:56,885 But... 900 01:33:58,387 --> 01:33:59,888 that was selfish. 901 01:34:04,726 --> 01:34:06,687 We must live for others as well. 902 01:34:23,996 --> 01:34:25,831 Anna, this is Fanny. 903 01:34:28,500 --> 01:34:29,751 Good day, Anna. 904 01:34:30,460 --> 01:34:32,087 So pleased to meet you. 905 01:34:32,170 --> 01:34:35,173 Adrien tells me wonderful things about you. 906 01:34:35,257 --> 01:34:37,134 You'll be hearing her tonight. 907 01:34:37,217 --> 01:34:39,052 Fanny sings beautifully. 908 01:34:39,136 --> 01:34:40,220 You're too kind. 909 01:34:40,304 --> 01:34:43,307 But it's true. Your voice is divine. 910 01:34:43,390 --> 01:34:45,225 Isn't it, Adrien? 911 01:34:45,309 --> 01:34:46,852 Yes, it certainly is. 912 01:34:49,146 --> 01:34:51,815 I think your room is ready. 913 01:34:51,898 --> 01:34:53,483 Félicie will take you. 914 01:34:54,026 --> 01:34:55,193 It's upstairs. 915 01:35:12,169 --> 01:35:14,171 This is your room, miss. 916 01:35:46,995 --> 01:35:48,121 Come in. 917 01:35:50,332 --> 01:35:52,542 Excuse me, am I disturbing you? 918 01:35:53,710 --> 01:35:55,045 I was just unpacking. 919 01:35:55,128 --> 01:35:58,048 I wondered if you needed a dress for tonight. 920 01:35:58,548 --> 01:36:00,926 I don't suppose you planned for it. 921 01:36:03,804 --> 01:36:05,722 We must be about the same size. 922 01:36:15,565 --> 01:36:16,942 It's perfect. 923 01:36:17,025 --> 01:36:18,485 It really suits you. 924 01:36:18,944 --> 01:36:20,821 I'll help you with the belt. 925 01:36:22,489 --> 01:36:23,407 Thank you. 926 01:36:23,949 --> 01:36:25,659 Thank you, Anna. 927 01:36:25,742 --> 01:36:28,036 For all you've done for Adrien. 928 01:36:29,204 --> 01:36:30,580 I haven't done anything. 929 01:36:31,206 --> 01:36:33,792 You welcomed him, listened to him. 930 01:36:33,875 --> 01:36:36,461 You could have turned him away. 931 01:36:38,839 --> 01:36:41,591 Adrien's family thought he'd lost his mind. 932 01:36:42,426 --> 01:36:45,303 Only I encouraged his trip to Germany. 933 01:36:48,473 --> 01:36:50,600 He wanted to be forgiven. 934 01:36:51,268 --> 01:36:53,562 Replace the man he'd killed. 935 01:36:56,398 --> 01:36:59,526 But... such things are impossible. 936 01:37:01,695 --> 01:37:04,197 We can never replace a loved one, can we? 937 01:37:06,158 --> 01:37:07,325 I don't know. 938 01:37:16,418 --> 01:37:18,378 Your fiancé's name was Frantz? 939 01:37:25,719 --> 01:37:27,763 My brother's name was François. 940 01:37:30,098 --> 01:37:31,600 He was 20. 941 01:37:32,434 --> 01:37:34,352 He died at the front, too. 942 01:37:41,943 --> 01:37:44,446 Adrien tells me you play piano. 943 01:37:47,240 --> 01:37:48,450 Yes, a little. 944 01:37:48,533 --> 01:37:50,702 Then you'll play with us tonight. 945 01:37:51,286 --> 01:37:54,664 They had us ringing the bells all day long. 946 01:37:54,748 --> 01:37:57,542 Even the deaf could hear those bells! 947 01:37:57,626 --> 01:38:01,379 It was madness. We wondered how we'd sleep! 948 01:38:01,463 --> 01:38:02,798 And we didn't sleep! 949 01:38:02,881 --> 01:38:05,467 Should've stuffed your ears with cotton, old girl! 950 01:38:07,093 --> 01:38:10,138 Adrien, were you still in Paris on Armistice Day? 951 01:38:10,222 --> 01:38:12,390 Yes. In the madhouse. 952 01:38:16,812 --> 01:38:18,438 And you, Anna? 953 01:38:18,522 --> 01:38:20,524 What was it like in Germany? 954 01:38:20,607 --> 01:38:22,567 How can you ask such a question? 955 01:38:22,651 --> 01:38:23,652 I'm sorry. 956 01:38:23,735 --> 01:38:25,570 I've put my foot in it! 957 01:38:26,863 --> 01:38:29,074 But it would be interesting to know. 958 01:38:32,911 --> 01:38:34,412 The bells rang, too. 959 01:38:36,748 --> 01:38:39,251 We felt relieved. 960 01:38:39,334 --> 01:38:40,544 Some even danced. 961 01:38:41,545 --> 01:38:43,088 You see, Fanny? 962 01:38:43,171 --> 01:38:45,715 The French weren't the only ones dancing. 963 01:38:46,758 --> 01:38:47,926 On dead bodies. 964 01:38:50,887 --> 01:38:52,556 Cheese, anyone? 965 01:38:53,098 --> 01:38:54,391 I'd love some. 966 01:38:55,308 --> 01:38:57,310 Armand, the cheese, please. 967 01:39:01,439 --> 01:39:04,526 Starry night 968 01:39:05,151 --> 01:39:08,113 In your veiled light 969 01:39:08,697 --> 01:39:12,868 In your soft breeze 970 01:39:12,951 --> 01:39:15,370 With its sweet scent 971 01:39:16,788 --> 01:39:20,417 A sad lyre 972 01:39:20,500 --> 01:39:24,212 Woefully sighs 973 01:39:24,296 --> 01:39:28,967 And I dream 974 01:39:29,050 --> 01:39:32,095 Of loves now gone 975 01:39:32,929 --> 01:39:37,142 I dream of loves 976 01:39:37,225 --> 01:39:40,103 Now gone 977 01:39:40,729 --> 01:39:44,608 A serene melancholy 978 01:39:44,691 --> 01:39:48,069 Rises from deep in my heart 979 01:39:48,653 --> 01:39:51,156 And I hear 980 01:39:51,239 --> 01:39:54,492 The soul of my love 981 01:39:54,576 --> 01:39:57,954 Murmuring here in the woods 982 01:40:02,751 --> 01:40:03,585 Sorry. 983 01:40:05,253 --> 01:40:06,421 I can't do it. 984 01:40:08,465 --> 01:40:11,343 Forgive her. She's had a long trip. 985 01:40:11,426 --> 01:40:12,427 Go ahead. 986 01:40:12,510 --> 01:40:14,721 Why exactly has she come to France? 987 01:40:16,932 --> 01:40:18,892 To steal our Adrien, I suppose. 988 01:40:34,741 --> 01:40:38,954 - What are you doing? - I'm sorry. I shouldn't have come. 989 01:40:39,037 --> 01:40:40,246 Why do you say that? 990 01:40:40,705 --> 01:40:42,123 I don't belong here. 991 01:40:42,707 --> 01:40:46,461 I couldn't play for the Hoffmeisters either, remember? 992 01:40:49,547 --> 01:40:50,966 You were thinking of Frantz. 993 01:40:51,841 --> 01:40:52,842 Right? 994 01:40:55,804 --> 01:40:57,514 I wasn't thinking of Frantz. 995 01:41:00,183 --> 01:41:01,768 I was thinking of you, Adrien. 996 01:41:03,353 --> 01:41:04,187 Me? 997 01:41:05,355 --> 01:41:07,107 You really don't get it. 998 01:41:09,150 --> 01:41:11,152 Anna, wait. Calm down. 999 01:41:11,236 --> 01:41:13,029 Where will you sleep tonight? 1000 01:41:13,113 --> 01:41:16,408 Stay with us. Leave early in the morning if you like. 1001 01:41:16,491 --> 01:41:18,159 No one is upset with you. 1002 01:41:18,243 --> 01:41:20,286 I'll explain it to them. 1003 01:41:43,435 --> 01:41:44,686 I'm sorry. 1004 01:41:46,271 --> 01:41:47,689 You're right. 1005 01:41:47,772 --> 01:41:49,274 Do what you wish. 1006 01:41:53,319 --> 01:41:54,529 Good night. 1007 01:42:17,469 --> 01:42:19,012 Are you taking her? 1008 01:42:19,095 --> 01:42:19,971 Yes. 1009 01:42:20,930 --> 01:42:22,640 Does Fanny mind? 1010 01:42:22,724 --> 01:42:23,767 No. 1011 01:42:23,850 --> 01:42:24,934 Isn't she jealous? 1012 01:42:25,477 --> 01:42:27,020 She has no reason to be. 1013 01:42:27,103 --> 01:42:29,355 Then why did you invite her? 1014 01:42:29,439 --> 01:42:31,733 She came of her own volition. 1015 01:42:32,484 --> 01:42:35,111 I wasn't born yesterday, you know. 1016 01:42:35,570 --> 01:42:36,863 She came... 1017 01:42:37,906 --> 01:42:40,366 to tell me she forgives me. 1018 01:42:40,992 --> 01:42:43,244 You're so innocent, so naive... 1019 01:42:43,870 --> 01:42:45,705 That's why I love you! 1020 01:42:45,789 --> 01:42:47,749 - Don't touch me. - But Adrien... 1021 01:42:49,084 --> 01:42:50,251 My darling. 1022 01:42:53,129 --> 01:42:54,380 You're ready. 1023 01:42:54,881 --> 01:42:57,133 Great. I'll get the car. 1024 01:43:09,270 --> 01:43:12,524 You know, Anna, my son is very fragile. 1025 01:43:13,566 --> 01:43:15,193 You mustn't torment him. 1026 01:43:17,904 --> 01:43:20,406 I'm not the one tormenting your son. 1027 01:43:21,199 --> 01:43:22,575 It's Frantz. 1028 01:43:47,559 --> 01:43:49,477 How long have you known Fanny? 1029 01:43:50,478 --> 01:43:51,813 Since childhood. 1030 01:43:51,896 --> 01:43:54,732 We lost touch when I went to Paris. 1031 01:43:55,316 --> 01:43:58,778 But when I returned from the front, we found each other again. 1032 01:44:00,029 --> 01:44:01,364 She's helped me a lot. 1033 01:44:03,491 --> 01:44:05,285 She lost loved ones too. 1034 01:44:05,994 --> 01:44:08,580 - Her brother. - Yes. 1035 01:44:09,038 --> 01:44:10,456 I liked him very much. 1036 01:44:18,256 --> 01:44:19,757 You know, Anna... 1037 01:44:21,509 --> 01:44:23,511 My mother wants this marriage. 1038 01:44:25,305 --> 01:44:26,639 It eases her mind. 1039 01:44:28,308 --> 01:44:29,601 As for Fanny... 1040 01:44:30,101 --> 01:44:32,437 She's brave, she's always loved me. 1041 01:44:50,722 --> 01:44:56,678 Would you agree to come to our wedding a month from now? 1042 01:44:58,296 --> 01:44:59,172 Fanny and I... 1043 01:45:00,048 --> 01:45:01,507 would be delighted. 1044 01:45:04,761 --> 01:45:06,012 I don't think so. 1045 01:45:56,854 --> 01:45:58,189 It's too late. 1046 01:46:09,409 --> 01:46:10,952 Be happy, Anna. 1047 01:46:59,834 --> 01:47:01,461 A letter from Anna. 1048 01:47:02,587 --> 01:47:04,213 - Anna? - Yes. 1049 01:47:14,432 --> 01:47:16,017 "My dear parents... 1050 01:47:16,642 --> 01:47:18,603 I'm writing you from Paris, 1051 01:47:18,686 --> 01:47:21,272 where I've finally found Adrien. 1052 01:47:22,190 --> 01:47:27,028 He's doing well and sends his love. 1053 01:47:27,111 --> 01:47:32,033 He is now first violin with the Orchestre de Paris. 1054 01:47:32,116 --> 01:47:36,454 I go to the Opéra every night to hear him play. 1055 01:47:37,080 --> 01:47:38,748 For private recitals, 1056 01:47:38,831 --> 01:47:42,168 he sometimes asks me to accompany him on piano. 1057 01:47:43,252 --> 01:47:47,465 We're having a marvelous time. 1058 01:47:47,548 --> 01:47:49,675 He's taking me around Paris, 1059 01:47:49,759 --> 01:47:51,594 to all the places... 1060 01:47:52,637 --> 01:47:55,139 Frantz told us about. 1061 01:47:56,140 --> 01:47:58,142 Yesterday, at the Louvre... 1062 01:47:58,768 --> 01:48:01,187 we saw the Manet paintings. 1063 01:48:03,189 --> 01:48:06,776 How I wish you could be here 1064 01:48:06,859 --> 01:48:09,487 to share these moments with us. 1065 01:48:10,613 --> 01:48:13,491 I don't know when I'll be home. 1066 01:48:14,283 --> 01:48:16,536 I'm happy in Paris... 1067 01:48:17,120 --> 01:48:21,499 the city Frantz loved so much. 1068 01:48:21,582 --> 01:48:23,918 Take good care of yourselves. 1069 01:48:26,838 --> 01:48:28,297 All my love. 1070 01:48:28,381 --> 01:48:29,632 Your Anna. " 1071 01:49:02,039 --> 01:49:03,708 You like this painting too? 1072 01:49:09,380 --> 01:49:10,298 Yes. 1073 01:49:11,924 --> 01:49:14,010 It makes me want to live.