1
00:01:16,372 --> 00:01:17,790
The white ones, please.
2
00:01:17,873 --> 00:01:19,125
Twenty pfennig.
3
00:01:24,514 --> 00:01:25,919
Thank you.
4
00:02:08,215 --> 00:02:09,633
Pretty girl.
5
00:02:49,298 --> 00:02:50,549
Excuse me.
6
00:02:51,217 --> 00:02:53,761
Do you know who put
flowers on that grave?
7
00:02:53,844 --> 00:02:55,054
Which one?
8
00:02:56,055 --> 00:02:58,099
Frantz Hoffmeister.
9
00:02:59,266 --> 00:03:00,351
Right.
10
00:03:02,144 --> 00:03:04,522
Must've been the foreigner.
11
00:03:04,605 --> 00:03:06,232
Where is he from?
12
00:03:09,401 --> 00:03:11,445
A French coin.
13
00:03:35,052 --> 00:03:37,096
He left flowers on the grave?
14
00:03:37,847 --> 00:03:38,848
Roses.
15
00:03:41,350 --> 00:03:43,310
Do you know who he could be?
16
00:03:45,271 --> 00:03:48,941
Maybe a French friend
from before the war.
17
00:03:51,318 --> 00:03:52,903
Don't mention it to Hans.
18
00:03:58,075 --> 00:03:59,618
How is he doing?
19
00:04:01,453 --> 00:04:04,039
He hasn't left his office.
20
00:04:05,583 --> 00:04:07,042
It's hard for him.
21
00:04:09,420 --> 00:04:11,172
For all of us.
22
00:04:13,841 --> 00:04:15,634
Does it still hurt?
23
00:04:15,718 --> 00:04:19,263
In the evenings,
when I've walked too much.
24
00:04:20,014 --> 00:04:22,057
You will dance again.
25
00:04:23,017 --> 00:04:25,644
The French didn't get your leg.
26
00:04:25,728 --> 00:04:27,021
Thank you, Doctor.
27
00:04:28,063 --> 00:04:31,692
We haven't seen you at
our meetings for months.
28
00:04:33,819 --> 00:04:35,487
I love Germany.
29
00:04:36,197 --> 00:04:38,449
But I love my son more.
30
00:04:40,492 --> 00:04:41,827
I understand.
31
00:04:42,745 --> 00:04:45,289
But must we accept defeat?
32
00:04:45,372 --> 00:04:46,874
Humiliation?
33
00:04:47,708 --> 00:04:50,336
You share our desire for
a strong, powerful nation...
34
00:04:50,419 --> 00:04:54,882
You're here for your leg,
Mr. Kreutz.
35
00:04:57,760 --> 00:05:01,513
Continue the treatment for a week.
That should do it.
36
00:05:03,140 --> 00:05:06,477
There's something else
I wanted to speak to you about.
37
00:05:09,605 --> 00:05:10,940
It's Anna.
38
00:05:11,982 --> 00:05:12,983
Anna?
39
00:05:14,485 --> 00:05:19,198
I know she has no family
and loves you like a father.
40
00:05:20,699 --> 00:05:23,327
I know she was
engaged to your son...
41
00:05:24,161 --> 00:05:26,455
but I'd like to ask for her hand.
42
00:05:28,290 --> 00:05:29,833
Does she love you?
43
00:05:31,126 --> 00:05:32,586
She will.
44
00:05:38,509 --> 00:05:40,469
Mr. Kreutz wants
to speak to you.
45
00:05:41,679 --> 00:05:42,680
Me?
46
00:05:47,017 --> 00:05:48,185
Come in.
47
00:05:50,688 --> 00:05:51,730
Good day.
48
00:05:51,814 --> 00:05:53,357
Good day, Anna.
49
00:05:53,440 --> 00:05:54,858
Have a seat.
50
00:05:59,822 --> 00:06:01,490
How are your studies?
51
00:06:05,160 --> 00:06:06,745
I quit.
52
00:06:06,829 --> 00:06:08,205
What a shame.
53
00:06:09,415 --> 00:06:11,250
I've lost the will.
54
00:06:14,670 --> 00:06:17,756
We've all lost loved ones.
55
00:06:19,133 --> 00:06:20,759
But we must go on living.
56
00:06:21,260 --> 00:06:22,636
We must rebuild.
57
00:06:23,887 --> 00:06:24,888
Yes.
58
00:06:26,015 --> 00:06:28,809
That's what Frantz wrote
me in his last letter.
59
00:06:32,396 --> 00:06:34,148
I know how you feel.
60
00:06:35,607 --> 00:06:37,359
You wouldn't be
here if you did.
61
00:06:40,654 --> 00:06:42,656
I can help you forget Frantz.
62
00:06:46,785 --> 00:06:48,912
I don't want to forget him.
63
00:06:50,873 --> 00:06:52,624
How were your patients?
64
00:06:53,959 --> 00:06:55,669
The usual colds.
65
00:06:57,379 --> 00:06:59,048
It's springtime.
66
00:07:01,884 --> 00:07:04,345
Will you go to the
ball Saturday?
67
00:07:04,428 --> 00:07:05,429
No.
68
00:07:06,513 --> 00:07:09,350
They've got new
dresses in town.
69
00:07:09,433 --> 00:07:10,976
Who would I go with?
70
00:07:12,561 --> 00:07:14,021
Mr. Kreutz.
71
00:07:16,774 --> 00:07:18,525
He wants you to be happy.
72
00:07:20,944 --> 00:07:22,363
Who could that be?
73
00:07:23,530 --> 00:07:25,574
A patient, at this hour?
74
00:08:53,954 --> 00:08:55,122
Come in.
75
00:09:04,756 --> 00:09:05,841
Your name?
76
00:09:07,718 --> 00:09:08,844
Rivoire.
77
00:09:09,428 --> 00:09:10,971
Adrien Rivoire.
78
00:09:11,054 --> 00:09:12,473
You're not from here?
79
00:09:12,556 --> 00:09:13,557
No.
80
00:09:14,933 --> 00:09:16,226
Where are you from?
81
00:09:17,728 --> 00:09:18,562
Paris.
82
00:09:24,359 --> 00:09:25,486
You're French?
83
00:09:25,944 --> 00:09:26,945
Yes.
84
00:09:29,907 --> 00:09:33,160
I'm sorry.
I can't treat you.
85
00:09:33,243 --> 00:09:35,621
Doctor, I must speak to you.
86
00:09:36,580 --> 00:09:37,748
Please go.
87
00:09:38,248 --> 00:09:39,875
I'm not ill, I wanted...
88
00:09:39,958 --> 00:09:41,001
Enough!
89
00:09:46,006 --> 00:09:50,052
Every Frenchman is
my son's murderer.
90
00:09:53,388 --> 00:09:54,932
Please leave.
91
00:10:05,067 --> 00:10:07,194
You're right, Doctor.
92
00:10:08,445 --> 00:10:09,613
I was a soldier too.
93
00:10:10,822 --> 00:10:12,324
And I am a murderer too.
94
00:10:39,935 --> 00:10:41,770
Maybe in Frantz's room.
95
00:10:57,160 --> 00:10:59,288
What did the Frenchman say?
96
00:11:02,374 --> 00:11:04,167
You know him?
97
00:11:04,251 --> 00:11:05,669
No.
98
00:11:05,752 --> 00:11:07,546
I saw him at the cemetery.
99
00:11:08,755 --> 00:11:09,840
At the cemetery?
100
00:11:09,923 --> 00:11:13,427
He's come to Frantz's grave
the past two days.
101
00:11:13,927 --> 00:11:15,846
This morning he was crying.
102
00:11:15,929 --> 00:11:18,890
What did he say to you?
103
00:11:23,729 --> 00:11:24,771
Nothing.
104
00:11:26,398 --> 00:11:28,275
I refused to treat him.
105
00:11:30,736 --> 00:11:31,987
But Hans!
106
00:11:32,446 --> 00:11:34,948
He must be a friend of Frantz's.
107
00:11:35,032 --> 00:11:37,200
Someone he knew in Paris.
108
00:11:52,257 --> 00:11:56,053
Tell me,
is this person staying here?
109
00:11:58,513 --> 00:12:00,724
I'm sorry, he's out.
110
00:12:07,064 --> 00:12:09,066
Looking for someone?
111
00:12:09,149 --> 00:12:10,150
Surely it's me.
112
00:12:10,233 --> 00:12:11,234
No.
113
00:12:11,985 --> 00:12:15,739
- Will you see that he gets it?
- Consider it done.
114
00:12:16,782 --> 00:12:19,701
I know I upset you yesterday.
115
00:12:20,160 --> 00:12:22,579
But will you let me
take you to the ball?
116
00:12:23,372 --> 00:12:25,666
Dr. Hoffmeister is not opposed.
117
00:12:26,792 --> 00:12:29,002
I haven't got the
heart to dance.
118
00:12:29,419 --> 00:12:30,921
Good-bye, Mr. Kreutz.
119
00:12:34,925 --> 00:12:36,551
Who's the letter for?
120
00:12:37,552 --> 00:12:38,929
The Frenchman.
121
00:12:40,472 --> 00:12:42,391
Are you sure he'll come?
122
00:12:43,517 --> 00:12:44,559
I hope so.
123
00:12:45,769 --> 00:12:49,481
If only Hans hadn't
sent him away.
124
00:12:52,901 --> 00:12:54,528
Will Hans come down?
125
00:12:56,029 --> 00:12:57,322
I hope so.
126
00:12:59,908 --> 00:13:01,284
My God, he's here!
127
00:13:10,669 --> 00:13:11,837
Welcome.
128
00:13:17,718 --> 00:13:19,678
I am Frantz's mother.
129
00:13:20,345 --> 00:13:21,638
Good evening.
130
00:13:22,723 --> 00:13:25,267
This is Anna.
She's like a daughter to us.
131
00:13:25,726 --> 00:13:27,561
Frantz's fiancée.
132
00:13:28,145 --> 00:13:29,146
Good evening.
133
00:13:30,814 --> 00:13:33,024
I saw you at the cemetery.
134
00:13:33,525 --> 00:13:35,527
I left the note at the hotel.
135
00:13:36,862 --> 00:13:37,904
May I?
136
00:13:37,988 --> 00:13:39,114
Your coat.
137
00:13:50,041 --> 00:13:51,585
This is my husband.
138
00:13:52,836 --> 00:13:55,422
You've already met.
139
00:13:58,133 --> 00:13:59,176
Good evening.
140
00:14:02,345 --> 00:14:03,597
Please come in.
141
00:14:10,896 --> 00:14:12,063
Have a seat.
142
00:14:12,606 --> 00:14:14,983
You have so much to tell us.
143
00:14:23,241 --> 00:14:24,493
How old are you?
144
00:14:26,578 --> 00:14:27,871
Twenty-four.
145
00:14:28,497 --> 00:14:31,416
Frantz would have
been 24 in February.
146
00:14:32,375 --> 00:14:33,418
You speak German well.
147
00:14:35,253 --> 00:14:36,296
I get by.
148
00:14:36,379 --> 00:14:38,131
You knew Frantz?
149
00:14:40,425 --> 00:14:41,426
Yes.
150
00:14:43,553 --> 00:14:44,846
You met in France?
151
00:14:47,265 --> 00:14:48,350
Yes.
152
00:14:49,309 --> 00:14:51,603
During his last trip there?
153
00:15:00,779 --> 00:15:01,822
Pardon me.
154
00:15:07,077 --> 00:15:12,707
Thank you for your tears
and for your flowers on his grave.
155
00:15:13,875 --> 00:15:17,921
We're very touched to
speak with a friend of his
156
00:15:18,004 --> 00:15:22,217
who knew him well
and remembers him.
157
00:15:23,134 --> 00:15:25,929
I'm not saying that
because I'm his mother.
158
00:15:26,888 --> 00:15:28,139
Anna too.
159
00:15:29,432 --> 00:15:31,393
We were to be
married this autumn.
160
00:15:32,185 --> 00:15:34,604
His favorite season.
161
00:15:35,939 --> 00:15:39,985
Verlaine wrote a poem about autumn.
Frantz taught it to me.
162
00:15:40,902 --> 00:15:42,112
In French.
163
00:15:48,326 --> 00:15:52,497
We understand how hard
it must be to talk about him.
164
00:15:53,874 --> 00:15:55,792
How hard it must be...
165
00:15:56,751 --> 00:15:59,170
to meet his family.
166
00:16:03,174 --> 00:16:05,135
So you think of him always?
167
00:16:11,892 --> 00:16:13,810
And you'll never forget him?
168
00:16:14,686 --> 00:16:16,271
How could I?
169
00:16:24,946 --> 00:16:26,656
Please forgive my husband.
170
00:16:26,740 --> 00:16:28,992
He loved Frantz so much.
171
00:16:29,075 --> 00:16:30,994
He was our only son.
172
00:16:31,995 --> 00:16:34,497
He wishes he could
have died instead.
173
00:16:35,999 --> 00:16:37,000
So do I.
174
00:16:40,921 --> 00:16:44,716
Would you tell us
how you two met?
175
00:16:46,217 --> 00:16:47,886
The first time.
176
00:16:47,969 --> 00:16:50,513
And the last time?
177
00:16:51,556 --> 00:16:54,059
How was he the last time?
178
00:16:56,061 --> 00:16:57,395
The last time?
179
00:17:00,148 --> 00:17:04,194
The last time I saw him...
180
00:17:04,277 --> 00:17:05,612
Was he happy?
181
00:17:06,446 --> 00:17:07,906
"Glücklich"...
182
00:17:07,989 --> 00:17:09,115
Happy.
183
00:17:09,991 --> 00:17:12,369
Was it in Paris?
184
00:17:13,286 --> 00:17:14,204
Before the war?
185
00:17:20,043 --> 00:17:21,044
Yes.
186
00:17:23,088 --> 00:17:24,464
It was in Paris.
187
00:17:27,759 --> 00:17:30,053
I picked him up at his hotel...
188
00:17:32,138 --> 00:17:34,849
and we went
to the Louvre.
189
00:17:36,601 --> 00:17:37,769
Two friends.
190
00:17:40,313 --> 00:17:42,482
It was a beautiful day.
191
00:17:45,193 --> 00:17:48,279
He enjoyed seeing
the paintings.
192
00:17:48,989 --> 00:17:50,198
And so did I.
193
00:17:54,035 --> 00:17:57,163
We spent some time
looking at Manet's paintings.
194
00:18:00,959 --> 00:18:03,378
I remember...
195
00:18:04,587 --> 00:18:08,550
I remember there was one
he particularly liked.
196
00:18:10,427 --> 00:18:14,264
The one of a pale young man...
197
00:18:16,016 --> 00:18:17,934
with his head thrown back.
198
00:19:34,302 --> 00:19:38,306
Tonight it felt like Frantz
was back home.
199
00:19:40,183 --> 00:19:41,893
God bless you.
200
00:19:42,393 --> 00:19:43,561
Thank you.
201
00:19:50,944 --> 00:19:52,487
Thank you for tonight.
202
00:19:54,948 --> 00:19:57,117
You brought them
some comfort.
203
00:19:59,244 --> 00:20:00,829
Not Mr. Hoffmeister.
204
00:20:01,538 --> 00:20:02,539
Him too.
205
00:20:05,625 --> 00:20:07,544
It's good you came.
206
00:20:10,421 --> 00:20:11,631
I'm not sure.
207
00:20:14,008 --> 00:20:15,093
Good night.
208
00:20:15,802 --> 00:20:17,178
Good night, Adrien.
209
00:21:02,932 --> 00:21:05,977
HERE LIES FRANTZ HOFFMEISTER
210
00:21:18,406 --> 00:21:20,325
There's nothing
under the flowers.
211
00:21:22,619 --> 00:21:23,620
Nothing?
212
00:21:25,371 --> 00:21:30,084
They buried him in France,
anonymously, with other soldiers.
213
00:21:32,295 --> 00:21:34,672
We only know the
date of his death.
214
00:21:36,382 --> 00:21:38,885
Sometimes I feel
like he's not dead.
215
00:21:39,886 --> 00:21:41,638
And he'll be back.
216
00:21:43,932 --> 00:21:45,975
I'm sure he can hear us.
217
00:21:52,857 --> 00:21:56,611
The lingering wails
of autumn violins
218
00:21:57,779 --> 00:22:00,406
Make my heart
languish and sigh
219
00:22:02,575 --> 00:22:04,494
Breathless and pale
220
00:22:05,119 --> 00:22:06,746
When the bell tolls
221
00:22:07,330 --> 00:22:10,500
I remember days gone by
222
00:22:11,251 --> 00:22:12,627
And I cry
223
00:22:15,255 --> 00:22:18,466
And I go where ill winds blow
224
00:22:19,008 --> 00:22:21,010
Taking me to and fro
225
00:22:21,094 --> 00:22:22,929
Like a dead leaf
226
00:22:25,640 --> 00:22:27,517
You have a lovely accent.
227
00:22:29,769 --> 00:22:31,354
We often spoke in French.
228
00:22:31,437 --> 00:22:33,523
Our secret language.
229
00:22:34,482 --> 00:22:36,484
Frantz loved France so much.
230
00:22:38,236 --> 00:22:40,405
But he never told me about you.
231
00:22:45,368 --> 00:22:46,911
What was it between you?
232
00:22:49,872 --> 00:22:51,207
A woman?
233
00:22:58,464 --> 00:22:59,299
Then what?
234
00:23:02,927 --> 00:23:04,512
Just friendship.
235
00:23:12,645 --> 00:23:14,188
I'd forgotten this...
236
00:23:17,108 --> 00:23:19,152
The sound of the
wind in the leaves.
237
00:23:20,486 --> 00:23:22,905
That sound is why I love spring.
238
00:23:34,083 --> 00:23:35,251
This way.
239
00:23:58,608 --> 00:24:00,360
Did you two come here often?
240
00:24:01,069 --> 00:24:02,111
Yes.
241
00:24:02,528 --> 00:24:05,114
This is where Frantz
asked for my hand.
242
00:24:06,449 --> 00:24:08,451
Before he left for the war.
243
00:24:11,913 --> 00:24:13,956
How did you meet?
244
00:24:14,540 --> 00:24:16,292
Didn't he tell you?
245
00:24:18,252 --> 00:24:20,880
In a bookshop when
we were students.
246
00:24:22,173 --> 00:24:24,842
He was looking for
French poetry...
247
00:24:25,426 --> 00:24:27,637
and I was looking
for German poetry.
248
00:24:29,138 --> 00:24:32,100
He asked me who
my favorite poet was.
249
00:24:33,059 --> 00:24:35,061
I said Rilke.
250
00:24:36,312 --> 00:24:37,772
And he said Verlaine.
251
00:24:38,898 --> 00:24:40,817
He could've told you about me.
252
00:24:47,407 --> 00:24:49,700
I was jealous of his
studies in France.
253
00:24:50,243 --> 00:24:54,580
I wish I could have gone with him,
but I think he preferred to be alone.
254
00:24:55,206 --> 00:24:57,500
Far from his country,
his family...
255
00:25:01,504 --> 00:25:04,048
He promised we'd go
for our honeymoon.
256
00:25:06,134 --> 00:25:08,136
He'd show me Paris.
257
00:25:08,761 --> 00:25:10,930
The Eiffel Tower, the Louvre,
258
00:25:11,013 --> 00:25:12,473
the Grands Boulevards...
259
00:25:13,266 --> 00:25:14,392
I'm hot.
260
00:25:15,685 --> 00:25:17,103
Fancy a swim?
261
00:25:18,020 --> 00:25:19,939
We have no bathing suits.
262
00:25:20,022 --> 00:25:20,857
So what?
263
00:25:20,940 --> 00:25:22,608
Let's go.
264
00:25:58,561 --> 00:25:59,604
Feels great.
265
00:26:01,606 --> 00:26:03,149
You should've gone in.
266
00:26:04,525 --> 00:26:06,903
Actually,
I don't know how to swim.
267
00:26:07,653 --> 00:26:08,946
Really?
268
00:26:10,114 --> 00:26:12,283
I could've taught you.
269
00:26:18,998 --> 00:26:20,791
Are those war wounds?
270
00:26:30,343 --> 00:26:31,969
You must've suffered a lot.
271
00:26:36,432 --> 00:26:38,351
My only wound is Frantz.
272
00:26:50,446 --> 00:26:52,031
He resembles him.
273
00:26:52,114 --> 00:26:53,449
Don't you think?
274
00:26:56,619 --> 00:27:00,998
Not physically,
but in his demeanor.
275
00:27:01,082 --> 00:27:02,959
Shy and stormy.
276
00:27:03,584 --> 00:27:05,753
I'm glad he's here.
277
00:27:07,129 --> 00:27:08,839
Any brothers or sisters?
278
00:27:09,507 --> 00:27:10,508
No.
279
00:27:11,926 --> 00:27:14,387
I always wanted a brother.
280
00:27:16,347 --> 00:27:17,640
And your parents?
281
00:27:19,308 --> 00:27:22,562
My father died when I was a boy.
282
00:27:22,645 --> 00:27:25,898
My mother took
over the domaine.
283
00:27:27,191 --> 00:27:29,569
It's been hard, with the war.
284
00:27:31,028 --> 00:27:32,488
What did your father do?
285
00:27:34,031 --> 00:27:35,116
Business.
286
00:27:36,784 --> 00:27:38,244
But he was mainly a musician.
287
00:27:39,745 --> 00:27:42,331
He passed down
his passion to me.
288
00:27:42,415 --> 00:27:44,417
I studied at the Conservatory.
289
00:27:44,500 --> 00:27:50,131
Then I became a violinist
in the Orchestre de Paris.
290
00:27:50,881 --> 00:27:55,136
But now, since the war,
I can't do it anymore.
291
00:27:55,595 --> 00:27:57,179
You no longer want to play?
292
00:28:00,182 --> 00:28:02,018
I can't hear the notes.
293
00:28:06,439 --> 00:28:10,610
Often, Frantz would
play violin for us.
294
00:28:11,360 --> 00:28:17,033
He was not a great musician,
but he played with all his heart.
295
00:28:44,560 --> 00:28:45,561
His room.
296
00:28:47,688 --> 00:28:50,399
It has remained as he left it.
297
00:28:52,985 --> 00:28:53,986
His books.
298
00:28:54,945 --> 00:28:57,865
His clothing,
folded in the wardrobe.
299
00:29:01,202 --> 00:29:03,329
Frantz must've
been happy here.
300
00:29:04,914 --> 00:29:05,915
Yes.
301
00:29:07,500 --> 00:29:09,168
But I ruined it all.
302
00:29:17,093 --> 00:29:20,554
I urged him to enlist.
303
00:29:24,684 --> 00:29:26,310
I sent him into battle.
304
00:29:28,062 --> 00:29:29,647
It was his duty.
305
00:29:30,940 --> 00:29:32,692
To serve the Fatherland.
306
00:29:33,234 --> 00:29:34,902
I was told the same thing.
307
00:29:54,004 --> 00:29:57,508
This... is like my son's heart.
308
00:30:10,688 --> 00:30:13,733
Take it to France.
309
00:30:15,317 --> 00:30:16,360
No.
310
00:30:18,404 --> 00:30:21,449
Tell them an old German
gave it to you.
311
00:30:24,952 --> 00:30:26,495
No, I can't.
312
00:31:19,632 --> 00:31:22,510
This is the last photo of Frantz.
313
00:31:23,093 --> 00:31:25,221
The next day he
left for the front.
314
00:31:25,930 --> 00:31:27,932
Frantz hated the war.
315
00:31:28,015 --> 00:31:31,852
He always said the
French were his brothers.
316
00:31:33,062 --> 00:31:34,104
That's enough now.
317
00:31:39,944 --> 00:31:41,570
Read it out loud.
318
00:31:42,822 --> 00:31:44,281
"My dear parents...
319
00:31:45,741 --> 00:31:49,286
How I long to run away
and be near you,
320
00:31:49,370 --> 00:31:50,913
far from this chaos.
321
00:31:52,998 --> 00:31:55,626
This morning we came
across a dead soldier.
322
00:31:56,210 --> 00:31:58,504
As though he'd
opened our eyes...
323
00:31:59,380 --> 00:32:03,384
we found ourselves
in a sea of corpses.
324
00:32:03,467 --> 00:32:04,593
French?
325
00:32:04,677 --> 00:32:05,678
German?
326
00:32:06,220 --> 00:32:08,013
How could we tell?
327
00:32:08,806 --> 00:32:11,433
In school,
French children learn German
328
00:32:11,517 --> 00:32:13,435
and German children
learn French.
329
00:32:15,145 --> 00:32:18,524
And when they grow up,
they have to kill each other. "
330
00:32:18,607 --> 00:32:20,568
I must go. Thank you.
331
00:32:20,651 --> 00:32:22,152
Before you go...
332
00:32:23,362 --> 00:32:25,531
could you do us a favor?
333
00:32:40,588 --> 00:32:42,006
Play for us.
334
00:32:44,258 --> 00:32:47,636
Don't be afraid to
make us happy.
335
00:34:20,020 --> 00:34:21,397
Will you be all right?
336
00:34:25,359 --> 00:34:27,569
Perhaps you caught
cold at the lake.
337
00:34:29,905 --> 00:34:31,448
Frantz was a pacifist.
338
00:34:32,950 --> 00:34:34,368
Didn't you know?
339
00:34:37,913 --> 00:34:40,082
I'm sorry it upsets you.
340
00:34:41,125 --> 00:34:43,335
It doesn't. I felt the same.
341
00:34:54,388 --> 00:34:55,472
Feeling better?
342
00:34:56,306 --> 00:34:58,017
Will we see you tomorrow?
343
00:35:01,478 --> 00:35:03,522
This makes no sense.
344
00:35:03,605 --> 00:35:05,774
It does them good.
345
00:35:07,901 --> 00:35:08,944
Me too.
346
00:35:14,658 --> 00:35:17,786
Well then, would you
like to go to the ball?
347
00:35:18,245 --> 00:35:19,455
The ball?
348
00:35:20,372 --> 00:35:22,958
I saw a poster
for the Spring Ball.
349
00:35:23,542 --> 00:35:25,627
- And I thought...
- All right.
350
00:36:07,753 --> 00:36:09,379
You look beautiful.
351
00:36:10,089 --> 00:36:12,007
The dress really suits you.
352
00:36:12,758 --> 00:36:14,176
- Does it?
- Yes.
353
00:36:15,177 --> 00:36:16,929
Frantz would've loved it.
354
00:36:17,554 --> 00:36:19,890
You're positively ravishing.
355
00:36:20,390 --> 00:36:24,394
Don't tell anyone,
but it's a French model.
356
00:36:24,478 --> 00:36:26,188
Straight from Paris.
357
00:36:34,863 --> 00:36:35,864
Thank you.
358
00:36:50,254 --> 00:36:52,005
That Frenchman.
359
00:36:52,089 --> 00:36:53,340
What's he doing here?
360
00:36:53,966 --> 00:36:56,009
Not sure this is a good idea.
361
00:36:56,760 --> 00:36:58,095
Don't worry.
362
00:36:58,554 --> 00:36:59,596
I'm here.
363
00:37:49,438 --> 00:37:50,439
Come.
364
00:37:51,190 --> 00:37:53,275
Oh, no... I can't.
365
00:37:53,358 --> 00:37:55,027
You can't waltz?
366
00:37:55,110 --> 00:37:57,571
No.
Well, yes, but no.
367
00:37:57,654 --> 00:37:58,739
Come on.
368
00:38:32,481 --> 00:38:33,482
Am I okay?
369
00:38:47,913 --> 00:38:50,040
Would you like
to dance with us?
370
00:39:15,983 --> 00:39:18,151
Thought you didn't have
the heart to dance?
371
00:39:20,320 --> 00:39:22,572
Someone talked you into it.
372
00:39:23,198 --> 00:39:24,950
He's a friend of Frantz's.
373
00:39:25,867 --> 00:39:27,786
Right. A Frenchy.
374
00:39:29,037 --> 00:39:30,205
So?
375
00:39:30,706 --> 00:39:34,668
A Frenchman here today,
at a German party.
376
00:39:34,751 --> 00:39:36,795
Don't you read the papers?
377
00:39:36,878 --> 00:39:38,338
The war is over.
378
00:39:39,131 --> 00:39:40,757
Shame on you!
379
00:39:43,051 --> 00:39:45,595
I wanted to ask
you for this dance.
380
00:39:45,679 --> 00:39:47,806
I see there's no point.
381
00:39:59,818 --> 00:40:00,819
Here...
382
00:40:01,236 --> 00:40:02,863
- Take my jacket.
- Thanks.
383
00:40:05,157 --> 00:40:07,075
I've never drunk so much.
384
00:40:08,368 --> 00:40:10,412
I've never danced so much.
385
00:40:10,495 --> 00:40:12,164
Frantz loved to dance.
386
00:40:12,831 --> 00:40:15,375
But he wasn't as popular as you.
387
00:40:15,459 --> 00:40:18,295
If he'd have come back,
he would've been.
388
00:40:23,675 --> 00:40:25,135
Why do you say that?
389
00:40:25,218 --> 00:40:28,055
Because I'd have married him
and kept my eye on him.
390
00:40:34,227 --> 00:40:36,146
I see why you were friends.
391
00:40:44,404 --> 00:40:45,489
Your jacket.
392
00:40:50,494 --> 00:40:51,495
Thanks.
393
00:40:53,622 --> 00:40:54,998
Thank you too.
394
00:40:57,751 --> 00:40:58,835
Good night.
395
00:40:59,920 --> 00:41:00,921
Good night.
396
00:41:17,104 --> 00:41:19,356
- Shit...
- Can I help you?
397
00:41:20,524 --> 00:41:21,691
Are you all right?
398
00:41:26,988 --> 00:41:28,156
Are you okay?
399
00:41:29,241 --> 00:41:31,660
Hands off!
You make me sick!
400
00:41:44,965 --> 00:41:45,799
Dear Anna...
401
00:41:47,551 --> 00:41:48,802
I must...
402
00:41:50,470 --> 00:41:53,056
write you this letter.
403
00:41:56,143 --> 00:41:59,187
I must tell you...
404
00:42:17,873 --> 00:42:19,291
Hello, my friends.
405
00:42:21,334 --> 00:42:24,421
I thought our meetings
no longer interested you.
406
00:42:24,504 --> 00:42:26,006
They do, more than ever.
407
00:42:26,089 --> 00:42:27,174
And...
408
00:42:27,966 --> 00:42:30,719
to make up for my absence...
409
00:42:31,428 --> 00:42:33,263
let me buy this round.
410
00:42:33,346 --> 00:42:34,514
Waiter...
411
00:42:36,057 --> 00:42:37,684
Eight beers, please.
412
00:42:37,767 --> 00:42:38,977
Count me out.
413
00:42:39,060 --> 00:42:41,938
- Seven, then.
- Make it six, Doctor.
414
00:42:42,022 --> 00:42:42,939
Five.
415
00:42:43,023 --> 00:42:44,191
Four.
416
00:42:51,656 --> 00:42:52,657
Fine.
417
00:42:53,366 --> 00:42:54,493
One beer for me.
418
00:42:56,661 --> 00:42:58,246
We were just talking about you.
419
00:42:59,539 --> 00:43:02,334
Then it's a good thing I came.
420
00:43:02,876 --> 00:43:05,212
You should've brought
your new friend.
421
00:43:05,295 --> 00:43:06,296
True.
422
00:43:07,047 --> 00:43:08,298
That's a good idea.
423
00:43:15,972 --> 00:43:17,098
Gentlemen...
424
00:43:19,100 --> 00:43:21,937
That young man
came from France...
425
00:43:23,146 --> 00:43:26,024
to place flowers
on my son's grave.
426
00:43:28,318 --> 00:43:29,861
Show him some respect.
427
00:43:31,279 --> 00:43:33,698
Shall we sing
La Marseillaise too?
428
00:43:35,116 --> 00:43:38,328
I stopped singing
when my son died.
429
00:43:38,411 --> 00:43:40,580
And who killed your son?
430
00:43:40,664 --> 00:43:41,540
And my son?
431
00:43:41,623 --> 00:43:43,583
And my two sons?
432
00:43:47,295 --> 00:43:52,384
And my son, your son, yours...
433
00:43:53,510 --> 00:43:55,428
and your two boys...
434
00:43:55,512 --> 00:43:57,222
Who sent them to the front?
435
00:43:58,598 --> 00:44:01,560
Who furnished the ammunition
and bayonets?
436
00:44:02,686 --> 00:44:03,562
We did.
437
00:44:05,730 --> 00:44:06,982
Their fathers.
438
00:44:08,149 --> 00:44:10,402
On our side,
as on the other side.
439
00:44:12,946 --> 00:44:13,863
We...
440
00:44:15,198 --> 00:44:16,992
are responsible.
441
00:44:18,743 --> 00:44:22,247
When we killed their sons
by the thousands...
442
00:44:22,706 --> 00:44:25,917
we celebrated our victory
by drinking beer.
443
00:44:26,001 --> 00:44:29,254
And when they killed our sons...
444
00:44:30,130 --> 00:44:33,675
they celebrated by drinking wine.
445
00:44:37,512 --> 00:44:40,765
We are fathers who drink
to the death of our children.
446
00:44:47,897 --> 00:44:48,940
Good day.
447
00:44:50,066 --> 00:44:51,568
Good day, Adrien.
448
00:44:52,694 --> 00:44:54,112
How are you today?
449
00:44:54,654 --> 00:44:55,864
Much better.
450
00:44:55,947 --> 00:44:56,990
Good.
451
00:44:58,325 --> 00:45:00,285
Still coming to dinner?
452
00:45:00,368 --> 00:45:01,328
Yes.
453
00:45:01,411 --> 00:45:05,040
Magda's making her specialty.
You won't be disappointed.
454
00:45:05,123 --> 00:45:06,082
Thank you.
455
00:45:06,166 --> 00:45:07,334
See you tonight.
456
00:45:10,795 --> 00:45:13,173
Dear fatherland
457
00:45:13,256 --> 00:45:15,508
No fear be thine
458
00:45:20,889 --> 00:45:25,185
Firm and true stands the watch
459
00:45:25,268 --> 00:45:29,773
The watch on the Rhine
460
00:45:33,568 --> 00:45:35,028
My key, please.
461
00:45:37,030 --> 00:45:39,532
Let me introduce myself. Kreutz.
462
00:45:42,077 --> 00:45:44,079
So you were a friend of Frantz's?
463
00:45:46,247 --> 00:45:48,625
And you came here to
dance with his fiancée?
464
00:45:50,585 --> 00:45:52,295
I don't know what you mean.
465
00:45:52,379 --> 00:45:55,256
Our German maidens are pretty.
Good dancers too.
466
00:45:55,340 --> 00:45:56,257
Kreutz!
467
00:45:56,341 --> 00:45:57,884
Stop it.
468
00:45:58,968 --> 00:46:00,136
Imbecile.
469
00:46:28,415 --> 00:46:29,416
Good evening.
470
00:46:30,125 --> 00:46:31,459
Is Mr. Rivoire here?
471
00:46:31,543 --> 00:46:32,877
No, miss.
472
00:46:34,087 --> 00:46:35,213
Has he left?
473
00:46:35,296 --> 00:46:37,215
No, his train leaves tomorrow.
474
00:46:37,298 --> 00:46:38,425
And tonight?
475
00:46:39,509 --> 00:46:41,928
He went out without a word.
476
00:47:36,691 --> 00:47:38,276
I was waiting for you.
477
00:47:38,359 --> 00:47:40,278
How did you know I would come?
478
00:47:41,029 --> 00:47:42,113
I hoped you would.
479
00:47:43,281 --> 00:47:46,367
Why didn't you come for dinner?
Or let us know?
480
00:47:46,868 --> 00:47:47,911
You're right...
481
00:47:47,994 --> 00:47:49,746
You hurt their feelings.
482
00:47:50,288 --> 00:47:52,040
This has got to stop!
483
00:47:52,123 --> 00:47:55,794
Frantz!
Me. This charade.
484
00:47:55,877 --> 00:47:57,462
What charade?
485
00:47:57,962 --> 00:47:59,839
Our Franco-German friendship.
486
00:48:05,386 --> 00:48:07,180
I have to confess everything.
487
00:48:08,681 --> 00:48:09,933
Confess what?
488
00:48:14,103 --> 00:48:16,189
"The noise is terrifying.
489
00:48:16,272 --> 00:48:17,899
You can't imagine.
490
00:48:20,318 --> 00:48:22,153
The battle will be horrendous.
491
00:48:22,737 --> 00:48:25,824
But we won't all die.
With any luck, I'll survive.
492
00:48:25,907 --> 00:48:28,409
In a pocket next to my heart,
493
00:48:28,493 --> 00:48:30,829
I keep the dried rose
you sent me... "
494
00:48:30,912 --> 00:48:32,831
How do you know that letter?
495
00:48:38,044 --> 00:48:39,671
It was the 15th of September.
496
00:48:42,799 --> 00:48:44,926
The 15th of September, 1918.
497
00:48:50,682 --> 00:48:53,518
My regiment was stationed
near Dormans, in the Marne.
498
00:48:54,185 --> 00:48:56,604
We got up like any other day.
499
00:48:57,730 --> 00:49:01,901
We were trudging through the
fields on reconnaissance. Quietly.
500
00:49:04,195 --> 00:49:07,282
Suddenly, the enemy
launched an assault.
501
00:49:08,992 --> 00:49:11,244
Some of us were
hit right away.
502
00:49:19,210 --> 00:49:20,420
I ran.
503
00:49:22,380 --> 00:49:25,425
I ran for the shelter
of the trenches.
504
00:49:31,180 --> 00:49:33,683
I came face to
face with a man.
505
00:49:34,684 --> 00:49:36,436
He, a German soldier.
506
00:49:37,228 --> 00:49:38,813
I, a French soldier.
507
00:49:39,647 --> 00:49:41,983
His eyes were so big,
so full of despair.
508
00:49:42,609 --> 00:49:45,320
Did they express
sadness at dying...
509
00:49:46,321 --> 00:49:48,740
or pity for me at
having to kill him?
510
00:49:56,623 --> 00:49:57,582
I shot my gun.
511
00:49:59,334 --> 00:50:00,627
I shot first.
512
00:50:01,336 --> 00:50:02,378
And he fell.
513
00:50:22,523 --> 00:50:24,567
I'm the one who killed Frantz.
514
00:50:25,652 --> 00:50:26,819
Not you.
515
00:50:27,904 --> 00:50:31,658
If only he'd shot me,
wounded me... but no.
516
00:50:33,159 --> 00:50:35,286
His rifle wasn't even loaded.
517
00:50:36,829 --> 00:50:38,414
He didn't defend himself.
518
00:50:41,876 --> 00:50:45,755
A shell struck nearby
and I was blown on top of him.
519
00:50:46,965 --> 00:50:50,134
Our two bodies lying together.
520
00:50:51,094 --> 00:50:52,011
Him...
521
00:50:52,512 --> 00:50:53,388
dead.
522
00:50:54,222 --> 00:50:55,473
And me alive.
523
00:51:19,789 --> 00:51:21,874
There was a letter in his jacket.
524
00:51:22,709 --> 00:51:24,002
I read it.
525
00:51:25,878 --> 00:51:27,338
It's been with me since.
526
00:51:28,923 --> 00:51:30,174
Etched into me.
527
00:51:33,928 --> 00:51:37,098
The letter was for you, Anna.
528
00:51:39,767 --> 00:51:41,769
Why did you come here?
529
00:51:43,604 --> 00:51:45,481
To ask for your forgiveness.
530
00:51:49,527 --> 00:51:51,070
To unburden myself.
531
00:51:52,947 --> 00:51:55,241
To learn about the man I killed.
532
00:51:56,367 --> 00:51:59,662
I wanted to tell you right
away but you saw me here.
533
00:51:59,746 --> 00:52:03,458
You believed in our friendship.
I didn't dare set you straight.
534
00:52:05,334 --> 00:52:08,337
Thanks to my lie,
I've gotten to know Frantz.
535
00:52:09,922 --> 00:52:11,549
His family, his house...
536
00:52:12,258 --> 00:52:13,342
his fiancée.
537
00:52:15,428 --> 00:52:17,513
Each day,
I've loved him a bit more.
538
00:52:20,892 --> 00:52:23,227
Each day, my pain has
grown more acute.
539
00:52:26,689 --> 00:52:28,483
So the Louvre...
540
00:52:29,650 --> 00:52:33,112
the Manet paintings,
the violin lessons...
541
00:52:33,863 --> 00:52:35,573
You lied to us.
542
00:52:37,241 --> 00:52:38,201
Yes.
543
00:52:42,455 --> 00:52:44,082
I'm a coward.
544
00:52:55,676 --> 00:52:58,554
And maybe it made
us all feel better.
545
00:53:12,819 --> 00:53:14,153
Wait!
546
00:53:15,613 --> 00:53:17,490
My train leaves
tomorrow at noon.
547
00:53:21,369 --> 00:53:23,579
I'll go tell them everything.
548
00:53:27,333 --> 00:53:28,376
See you tomorrow.
549
00:54:26,517 --> 00:54:27,727
Good morning.
550
00:54:27,810 --> 00:54:29,395
Good morning, Mr. Rivoire.
551
00:54:29,478 --> 00:54:30,897
My bill, please.
552
00:54:31,564 --> 00:54:32,523
Right away.
553
00:54:45,411 --> 00:54:48,206
I was about to go
see the Hoffmeisters.
554
00:54:48,289 --> 00:54:49,540
No need. I told them everything.
555
00:54:58,549 --> 00:54:59,967
How did they take it?
556
00:55:01,010 --> 00:55:02,386
As any parents would.
557
00:55:08,017 --> 00:55:09,810
They don't want
to see me anymore?
558
00:55:11,145 --> 00:55:12,104
Right.
559
00:55:17,235 --> 00:55:18,694
I understand.
560
00:55:25,701 --> 00:55:26,661
Let's go.
561
00:55:30,498 --> 00:55:32,458
Carriage 6.
Have a nice trip.
562
00:55:42,301 --> 00:55:44,845
Could I write to
them after a while?
563
00:55:46,097 --> 00:55:47,431
I don't think so.
564
00:55:48,849 --> 00:55:49,934
Anna...
565
00:55:51,060 --> 00:55:52,645
I need to write to them.
566
00:55:56,941 --> 00:55:59,318
Then write directly to me.
567
00:56:00,111 --> 00:56:02,280
I'll read them your letter.
568
00:56:02,822 --> 00:56:04,198
You're right.
569
00:56:11,747 --> 00:56:13,249
Thank you for everything.
570
00:56:14,333 --> 00:56:15,501
Farewell.
571
00:57:04,592 --> 00:57:06,677
Did you kiss him for us?
572
00:57:08,804 --> 00:57:11,474
I hope his mother is not too ill.
573
00:57:11,557 --> 00:57:15,436
Did you tell him we hope to
hear him play violin again?
574
00:57:16,020 --> 00:57:17,271
I did.
575
00:57:17,355 --> 00:57:19,190
When might he be back?
576
00:57:20,316 --> 00:57:23,652
That'll depend on his
mother and his work.
577
00:57:24,403 --> 00:57:27,073
Soon, no doubt.
Two or three months.
578
00:57:27,156 --> 00:57:28,449
Wonderful.
579
00:57:28,532 --> 00:57:30,326
Let's eat.
580
00:57:32,953 --> 00:57:35,373
He could've come
to tell us good-bye.
581
00:57:37,249 --> 00:57:38,793
He's sorry about that.
582
00:57:40,878 --> 00:57:43,047
One always forgives the young.
583
00:59:14,930 --> 00:59:16,307
My dear Anna,
584
00:59:16,765 --> 00:59:19,185
I'm writing this letter in French,
585
00:59:19,268 --> 00:59:21,562
to be sure my
parents can't read it.
586
00:59:21,645 --> 00:59:23,689
I hope you'll get it.
587
00:59:23,772 --> 00:59:25,149
It's cold and muddy here.
588
00:59:26,150 --> 00:59:28,944
An attack could be
launched at any moment.
589
00:59:29,028 --> 00:59:30,613
The noise is terrifying.
590
00:59:31,071 --> 00:59:32,698
You can't imagine.
591
00:59:34,533 --> 00:59:36,243
The battle will be horrendous.
592
00:59:36,869 --> 00:59:40,164
But we won't all die.
With any luck, I'll survive.
593
00:59:41,582 --> 00:59:43,876
In a pocket next
to my heart...
594
00:59:44,460 --> 00:59:47,588
I keep the dried rose you
sent me in your last letter.
595
00:59:50,216 --> 00:59:53,844
Promise me, my dear Anna,
that' if anything happens to me
596
00:59:53,928 --> 00:59:55,596
you will keep loving life...
597
00:59:56,347 --> 00:59:57,640
and be happy.
598
01:03:08,372 --> 01:03:09,957
Why did you do that?
599
01:03:11,750 --> 01:03:13,752
Enough death, with the war.
600
01:03:15,838 --> 01:03:17,923
You live at Dr. Hoffmeister's?
601
01:03:21,844 --> 01:03:23,470
Don't tell anyone.
602
01:03:41,321 --> 01:03:43,157
Still a slight fever.
603
01:03:44,241 --> 01:03:45,659
You must eat.
604
01:03:46,910 --> 01:03:48,495
It's nice and hot.
605
01:03:53,667 --> 01:03:55,043
I'm not hungry.
606
01:03:55,502 --> 01:03:58,005
You used to have such
a good appetite.
607
01:03:59,506 --> 01:04:02,968
The bookseller received
the book you ordered.
608
01:04:03,761 --> 01:04:04,970
Thank you, Magda.
609
01:05:20,838 --> 01:05:22,381
A little fresh air.
610
01:05:26,468 --> 01:05:27,719
Anna...
611
01:05:29,930 --> 01:05:31,849
When we lost Frantz...
612
01:05:33,308 --> 01:05:35,143
you comforted us.
613
01:05:36,311 --> 01:05:38,564
You helped us survive.
614
01:05:40,649 --> 01:05:42,442
Now it's our turn.
615
01:05:43,735 --> 01:05:46,154
However, you must get up.
616
01:05:47,155 --> 01:05:48,407
You must go outside.
617
01:05:49,533 --> 01:05:51,034
You must live.
618
01:06:00,377 --> 01:06:02,129
Something for you.
619
01:06:02,212 --> 01:06:03,213
What is it?
620
01:06:08,844 --> 01:06:09,887
I'll be right back.
621
01:06:11,638 --> 01:06:12,598
Excuse me.
622
01:06:14,099 --> 01:06:16,560
- What is it?
- A letter from Paris.
623
01:06:18,812 --> 01:06:20,063
Finally.
624
01:06:25,777 --> 01:06:27,070
Dear Anna,
625
01:06:27,154 --> 01:06:30,866
As promised, I waited several
weeks before writing.
626
01:06:30,949 --> 01:06:33,035
My return to France
has been difficult,
627
01:06:33,493 --> 01:06:35,245
but I'm trying to survive.
628
01:06:35,329 --> 01:06:37,497
I'm enclosing my letter
for Frantz's parents.
629
01:06:38,290 --> 01:06:40,709
I know it cannot
expunge my crime,
630
01:06:40,792 --> 01:06:43,879
but I hope it will explain
why I came to you all.
631
01:06:45,005 --> 01:06:47,466
I know forgiveness is impossible.
632
01:06:47,966 --> 01:06:51,720
But please, write back to me.
I await your letter, Anna.
633
01:06:51,803 --> 01:06:53,138
"Since my return,
634
01:06:53,221 --> 01:06:55,223
I've been caring for my mother.
635
01:06:56,141 --> 01:06:57,726
She's doing much better.
636
01:06:57,809 --> 01:07:02,022
I told her about the wonderful
time I spent with you,
637
01:07:03,023 --> 01:07:05,275
Frantz's dear family.
638
01:07:07,152 --> 01:07:09,655
In Paris, life goes on.
639
01:07:10,697 --> 01:07:14,076
Everyone's trying to forget
the pain of the war.
640
01:07:15,327 --> 01:07:19,331
I'm pleased to be playing with
the Orchestre de Paris again.
641
01:07:20,499 --> 01:07:22,876
The music soothes me... "
642
01:07:22,960 --> 01:07:27,631
The music soothes me,
gives me strength and restores my joy.
643
01:07:28,131 --> 01:07:30,550
We'll be going on
tour for several months,
644
01:07:30,634 --> 01:07:33,845
but as soon as time permits,
I'll try to come see you.
645
01:07:33,929 --> 01:07:37,683
I promise Dr. Hoffmeister
I will play Frantz's violin again.
646
01:07:38,725 --> 01:07:41,353
My dear friends,
I hope you are well.
647
01:07:41,436 --> 01:07:42,771
"I hope you are well.
648
01:07:44,022 --> 01:07:47,401
I miss you and the
clean air of Quedlinburg.
649
01:07:48,360 --> 01:07:49,361
See you very soon.
650
01:07:49,820 --> 01:07:50,988
Your Adrien. "
651
01:07:54,658 --> 01:07:56,451
Did you read us everything?
652
01:08:03,333 --> 01:08:05,711
We received your letter...
653
01:08:07,796 --> 01:08:08,797
and...
654
01:08:29,901 --> 01:08:31,695
Father, you know my lie...
655
01:08:32,362 --> 01:08:34,448
and the anguish it causes me.
656
01:08:35,991 --> 01:08:38,702
God in his infinite wisdom
has heard you, my child.
657
01:08:41,913 --> 01:08:44,332
Though he condemns lying...
658
01:08:45,584 --> 01:08:48,962
your silence regarding the
death of your fiancé
659
01:08:49,046 --> 01:08:52,215
comes from a pure intention
and is thus excused.
660
01:08:55,052 --> 01:08:56,928
So I shouldn't tell them?
661
01:08:58,346 --> 01:09:00,223
What would the truth bring?
662
01:09:02,809 --> 01:09:04,311
Only more pain.
663
01:09:06,104 --> 01:09:07,606
Only more tears.
664
01:09:11,443 --> 01:09:14,362
What do you feel for
the young Frenchman?
665
01:09:18,617 --> 01:09:20,035
I don't know anymore.
666
01:09:22,287 --> 01:09:24,539
He killed the man I loved.
667
01:09:27,167 --> 01:09:29,544
That French soldier...
668
01:09:30,712 --> 01:09:32,923
came to Germany...
669
01:09:33,465 --> 01:09:35,467
to ask forgiveness.
670
01:09:38,845 --> 01:09:40,097
Forgive him.
671
01:09:41,848 --> 01:09:45,102
As Jesus forgave those
who crucified him.
672
01:09:46,520 --> 01:09:49,106
I absolve you from
your sins, my child.
673
01:10:00,575 --> 01:10:01,618
Amen.
674
01:10:10,669 --> 01:10:11,920
Good day, Anna.
675
01:10:13,713 --> 01:10:15,132
Good day, Mr. Kreutz.
676
01:10:16,258 --> 01:10:17,634
How are you feeling?
677
01:10:18,093 --> 01:10:19,386
Well, thank you.
678
01:10:19,469 --> 01:10:21,429
I heard you'd taken ill.
679
01:10:22,848 --> 01:10:24,099
That's over now.
680
01:10:24,558 --> 01:10:25,809
Glad to hear it.
681
01:10:27,060 --> 01:10:30,188
My behavior was foolish, idiotic.
682
01:10:31,273 --> 01:10:36,278
So many Germans died in France.
It's easy to feel angry at a Frenchman.
683
01:10:37,696 --> 01:10:38,655
I know.
684
01:10:39,197 --> 01:10:41,950
I don't share
Dr. Hoffmeister's convictions...
685
01:10:43,326 --> 01:10:47,539
but it was brave of him to
open his doors to a Frenchman...
686
01:10:48,498 --> 01:10:50,709
who could've killed his son.
687
01:10:54,671 --> 01:10:57,257
I'm sorry to bring
that up again.
688
01:11:01,219 --> 01:11:03,638
I know how much
you loved Frantz.
689
01:11:08,685 --> 01:11:11,021
I saw Kreutz this afternoon.
690
01:11:11,771 --> 01:11:12,689
And?
691
01:11:14,858 --> 01:11:16,651
He asked for my hand again.
692
01:11:18,195 --> 01:11:19,779
He never gives up.
693
01:11:25,952 --> 01:11:27,245
What if I were to say yes?
694
01:11:31,208 --> 01:11:33,210
You want to marry him?
695
01:11:34,252 --> 01:11:35,712
That was your wish.
696
01:11:35,795 --> 01:11:38,048
Before we met Adrien.
697
01:11:44,304 --> 01:11:45,513
Dear Adrien...
698
01:11:46,056 --> 01:11:49,059
Forgive me for taking
so long to write you back.
699
01:11:49,142 --> 01:11:51,478
Our pain is still immense,
700
01:11:51,561 --> 01:11:54,648
but we know that you,
like Frantz,
701
01:11:54,731 --> 01:11:57,192
are a victim of
that horrible war.
702
01:11:57,984 --> 01:12:01,071
You were forced to
kill an enemy in wartime.
703
01:12:01,154 --> 01:12:04,366
You did your duty
as a French soldier.
704
01:12:06,326 --> 01:12:10,413
I've come to understand
and accept your lie.
705
01:12:11,915 --> 01:12:13,208
To France.
706
01:12:13,291 --> 01:12:15,919
Autumn promises
to be lovely this year.
707
01:12:16,544 --> 01:12:18,129
We're ready
to see you again.
708
01:12:19,339 --> 01:12:20,840
Feel free to write to me.
709
01:12:20,924 --> 01:12:24,344
I promise I'll write
you back immediately.
710
01:12:25,095 --> 01:12:26,304
Your Anna.
711
01:12:32,727 --> 01:12:34,604
"Return to sender".
712
01:12:35,313 --> 01:12:37,399
He's no longer at this address.
713
01:12:38,149 --> 01:12:39,776
Do you have another one?
714
01:12:41,486 --> 01:12:42,404
No.
715
01:12:48,201 --> 01:12:51,871
You must find Adrien,
as he found us.
716
01:12:51,955 --> 01:12:53,790
Impossible, Magda.
717
01:12:55,333 --> 01:12:56,710
You know his name
718
01:12:56,793 --> 01:12:58,795
and his former address.
719
01:12:58,878 --> 01:13:00,380
You'll find him.
720
01:13:01,172 --> 01:13:03,717
What if something
has happened to him?
721
01:13:03,800 --> 01:13:05,677
It's better to know.
722
01:13:06,553 --> 01:13:08,680
You can't be left in the dark.
723
01:13:11,725 --> 01:13:13,560
You're young and beautiful.
724
01:13:13,643 --> 01:13:15,478
Your whole life is
ahead of you.
725
01:13:15,562 --> 01:13:20,608
Don't let this chance pass you by.
Go to France and bring him back to us.
726
01:13:34,289 --> 01:13:35,457
Have a good trip, Anna.
727
01:13:37,751 --> 01:13:39,210
Be safe.
728
01:13:40,962 --> 01:13:44,424
Give Adrien our love.
Tell him we're waiting for him.
729
01:13:47,260 --> 01:13:48,845
Everything will be fine.
730
01:13:56,478 --> 01:13:57,937
Bon voyage!
731
01:13:58,521 --> 01:13:59,481
See you soon.
732
01:14:00,899 --> 01:14:01,733
Good-bye.
733
01:14:37,060 --> 01:14:38,520
- Carriage 2.
- Thank you.
734
01:14:54,619 --> 01:14:55,745
Passports, please.
735
01:15:01,376 --> 01:15:02,210
German?
736
01:15:05,380 --> 01:15:08,216
- Why have you come to France?
- To see a friend.
737
01:15:08,299 --> 01:15:09,884
A prisoner?
738
01:15:11,052 --> 01:15:12,512
No, he's French.
739
01:17:04,165 --> 01:17:06,417
Evening, little lady.
Where to?
740
01:17:06,501 --> 01:17:09,212
Hôtel des Camélias,
Passage des Arcanes.
741
01:17:09,295 --> 01:17:10,880
Right. Get in.
742
01:17:19,430 --> 01:17:22,267
- First time at that hotel?
- Yes.
743
01:17:23,017 --> 01:17:25,812
My fiance stayed
there before the war.
744
01:17:27,355 --> 01:17:29,357
I can see why.
745
01:17:30,650 --> 01:17:32,151
Bet he had fun.
746
01:17:53,006 --> 01:17:54,340
Room 3.
747
01:17:55,049 --> 01:17:57,760
Upstairs, on the left.
748
01:18:06,811 --> 01:18:08,062
Tomorrow?
749
01:18:08,146 --> 01:18:09,230
The day after?
750
01:19:09,374 --> 01:19:10,541
Excuse me, madam.
751
01:19:10,625 --> 01:19:13,753
I'm looking for Adrien Rivoire.
He used to live here?
752
01:19:13,836 --> 01:19:16,839
- Yes, but he left some time ago.
- When?
753
01:19:16,923 --> 01:19:18,716
A few months ago.
754
01:19:18,800 --> 01:19:20,927
Do you know
where he lives now?
755
01:19:21,010 --> 01:19:23,805
He left no forwarding address.
I've got mail for him.
756
01:19:23,888 --> 01:19:26,933
- Any idea how I could find him?
- None at all.
757
01:19:27,016 --> 01:19:28,309
Good-bye, miss.
758
01:19:40,363 --> 01:19:43,032
I'm looking for violinist
Adrien Rivoire.
759
01:19:43,116 --> 01:19:44,325
Do you know him?
760
01:19:44,409 --> 01:19:46,994
Sorry, I don't know
the musicians by name.
761
01:19:47,078 --> 01:19:49,205
He works here,
with the Orchestre de Paris.
762
01:19:49,288 --> 01:19:52,291
There are tickets
available for tonight.
763
01:19:53,292 --> 01:19:55,128
Dear Magda, dear Hans...
764
01:19:55,878 --> 01:19:57,463
The trip went well.
765
01:19:57,547 --> 01:19:59,924
I have arrived in Paris.
766
01:20:00,383 --> 01:20:03,469
Everything is different
from what Frantz told us.
767
01:20:03,553 --> 01:20:06,264
I suppose the war
changed many things.
768
01:20:07,098 --> 01:20:08,224
As planned,
769
01:20:08,307 --> 01:20:12,562
I'm staying at the same hotel
Frantz stayed in as a student.
770
01:20:12,645 --> 01:20:17,400
Tonight I'm going to the Opéra
in the hopes of finding Adrien.
771
01:20:17,483 --> 01:20:22,405
First, I'll go to the Louvre to see
the paintings Frantz loved so much.
772
01:20:33,750 --> 01:20:34,834
To all our sons,
773
01:20:34,917 --> 01:20:37,128
who gave their lives for France.
774
01:20:37,545 --> 01:20:41,799
Arise, children of
the Fatherland
775
01:20:41,883 --> 01:20:45,178
The day of glory has arrived
776
01:20:45,720 --> 01:20:49,682
Against us in tyranny
777
01:20:50,141 --> 01:20:54,128
The bloody banner is raised
778
01:20:54,312 --> 01:20:58,399
The bloody banner is raised
779
01:20:58,483 --> 01:21:02,403
In our fields we can hear
780
01:21:02,487 --> 01:21:06,949
The howling of fearsome soldiers
781
01:21:07,033 --> 01:21:11,496
Who are coming into our midst
782
01:21:11,579 --> 01:21:16,083
To cut the throats of
your sons and consorts
783
01:21:16,167 --> 01:21:20,254
To arms, citizens!
784
01:21:20,338 --> 01:21:24,175
Form your battalions!
785
01:21:24,256 --> 01:21:26,194
March on
786
01:21:26,414 --> 01:21:29,013
March on
787
01:21:29,096 --> 01:21:33,059
Let impure blood
788
01:21:33,142 --> 01:21:36,813
Water our furrows!
789
01:21:58,417 --> 01:22:01,337
Good day, sir.
I'm looking for a Manet painting
790
01:22:01,420 --> 01:22:03,923
of a young man with
his head thrown back.
791
01:22:04,006 --> 01:22:05,842
In the back on the right.
792
01:22:05,925 --> 01:22:06,884
Thank you.
793
01:23:43,230 --> 01:23:44,815
Excuse me, may I?
794
01:24:38,703 --> 01:24:42,623
I had him for a week,
then he was moved to another ward.
795
01:24:43,207 --> 01:24:44,583
He was very ill?
796
01:24:45,209 --> 01:24:47,712
Some pull through, others don't.
797
01:24:49,964 --> 01:24:51,215
So he committed suicide.
798
01:24:51,298 --> 01:24:54,844
I didn't say that.
But he was fragile.
799
01:24:54,927 --> 01:24:56,137
An artist.
800
01:24:57,513 --> 01:25:02,101
Go to the office and consult
the patients' register.
801
01:25:24,331 --> 01:25:26,292
PASSY CEMETERY
802
01:25:47,146 --> 01:25:48,439
Are you all right?
803
01:25:59,533 --> 01:26:03,329
Excuse me, sir.
I'm looking for Mr. Rivoire's grave.
804
01:26:03,412 --> 01:26:04,622
Rivoire...
805
01:26:04,705 --> 01:26:06,040
He died in August.
806
01:26:06,791 --> 01:26:08,501
Down that aisle on the right.
807
01:26:46,831 --> 01:26:48,332
TO MY BELOVED HUSBAND
808
01:26:48,874 --> 01:26:51,669
ANATOLE RIVOIRE OFFICER
OF THE LEGION OF HONOR
809
01:27:15,568 --> 01:27:16,527
Good day.
810
01:27:17,570 --> 01:27:19,405
Does Mrs. Rivoire live here?
811
01:27:20,072 --> 01:27:21,282
May I see her?
812
01:27:22,491 --> 01:27:23,868
Come in, miss.
813
01:27:28,789 --> 01:27:31,584
My husband was critically
wounded in Verdun.
814
01:27:31,667 --> 01:27:33,627
They amputated both his legs.
815
01:27:34,336 --> 01:27:36,839
He lost the will to
live after that.
816
01:27:38,007 --> 01:27:40,384
He took matters
into his own hands.
817
01:27:44,722 --> 01:27:48,309
But it's not Anatole you're
looking for, it's Adrien.
818
01:27:50,561 --> 01:27:54,023
I remember seeing him at
the Opera before the war.
819
01:27:54,690 --> 01:27:56,358
A handsome young man.
820
01:27:56,442 --> 01:27:59,278
His mother and Anatole
had fallen out.
821
01:27:59,361 --> 01:28:00,946
Over an inheritance.
822
01:28:01,030 --> 01:28:02,823
Do you know where he might be?
823
01:28:04,116 --> 01:28:06,368
You're from Germany, aren't you?
824
01:28:10,122 --> 01:28:11,957
What is your relationship with Adrien?
825
01:28:13,959 --> 01:28:15,628
We're friends.
826
01:29:10,641 --> 01:29:12,351
Excuse me, sir.
827
01:29:12,434 --> 01:29:14,603
I'm looking for the Rivoire house.
828
01:29:14,687 --> 01:29:16,855
The château's on
the edge of town.
829
01:29:52,725 --> 01:29:53,642
Good day.
830
01:29:55,060 --> 01:29:56,687
So you're little Anna?
831
01:29:57,146 --> 01:29:59,148
Yes.
Good day, madam.
832
01:29:59,231 --> 01:30:00,983
What a surprise.
833
01:30:01,066 --> 01:30:03,319
My son has told me
so much about you.
834
01:30:03,402 --> 01:30:04,903
He'll be so happy.
835
01:30:05,612 --> 01:30:06,989
Let me embrace you.
836
01:30:09,491 --> 01:30:12,244
Félicie, come get her things.
837
01:30:12,828 --> 01:30:16,206
Adrien will be here soon.
He's out riding.
838
01:30:17,416 --> 01:30:18,625
Come with me.
839
01:30:19,877 --> 01:30:21,754
Do you understand me?
840
01:30:21,837 --> 01:30:23,714
Are you fluent in French?
841
01:30:24,423 --> 01:30:25,341
Wonderful.
842
01:30:26,633 --> 01:30:29,094
It was hard when he came back.
843
01:30:29,178 --> 01:30:30,804
Everything's better now.
844
01:30:31,472 --> 01:30:33,932
He left Paris, his orchestra
845
01:30:34,391 --> 01:30:36,310
and came back to live here,
846
01:30:36,393 --> 01:30:37,478
with me.
847
01:30:38,312 --> 01:30:40,522
He helps me run the domaine.
848
01:30:41,482 --> 01:30:42,941
Here he is.
849
01:30:43,025 --> 01:30:45,152
Adrien, look who's here.
850
01:30:52,868 --> 01:30:53,744
My God, Anna...
851
01:30:57,915 --> 01:31:00,167
You, here. In France.
852
01:31:02,002 --> 01:31:03,754
How did you find us?
853
01:31:03,837 --> 01:31:05,964
I came to Paris for a visit...
854
01:31:07,299 --> 01:31:09,176
Your aunt gave
me this address.
855
01:31:09,259 --> 01:31:10,928
I'm so happy.
856
01:31:12,054 --> 01:31:12,888
Have a seat.
857
01:31:16,392 --> 01:31:18,644
Which hotel are you staying at?
858
01:31:18,727 --> 01:31:20,270
I don't know yet.
859
01:31:20,354 --> 01:31:22,231
There's a charming inn in town...
860
01:31:22,314 --> 01:31:24,149
We have room here.
861
01:31:25,526 --> 01:31:26,485
Yes, of course.
862
01:31:26,985 --> 01:31:31,198
We're having some friends
over for dinner and a recital.
863
01:31:31,281 --> 01:31:32,866
Please join us.
864
01:31:32,950 --> 01:31:34,034
Thank you.
865
01:31:34,118 --> 01:31:35,160
Tell me, Anna...
866
01:31:35,953 --> 01:31:37,329
How are they doing?
867
01:31:38,038 --> 01:31:38,872
Who?
868
01:31:38,956 --> 01:31:40,374
The Hoffmeisters.
869
01:31:44,545 --> 01:31:45,546
Quite well.
870
01:31:45,629 --> 01:31:47,172
Really?
871
01:31:52,636 --> 01:31:53,637
Life goes on.
872
01:31:58,725 --> 01:32:00,644
Why didn't you answer my letters?
873
01:32:00,727 --> 01:32:04,356
I was desperate to
hear from you.
874
01:32:06,233 --> 01:32:07,359
I know.
875
01:32:08,193 --> 01:32:10,112
I should have written you sooner.
876
01:32:12,531 --> 01:32:14,199
But it wasn't easy.
877
01:32:15,993 --> 01:32:17,619
Because of the Hoffmeisters?
878
01:32:22,082 --> 01:32:23,667
They've forgiven you.
879
01:32:28,213 --> 01:32:30,799
I came to tell you in person.
880
01:32:34,553 --> 01:32:35,596
And you, Anna?
881
01:32:39,099 --> 01:32:40,100
Me too.
882
01:32:46,607 --> 01:32:47,524
Thank you.
883
01:32:48,984 --> 01:32:51,403
Those are the sweetest
words I'll ever hear.
884
01:32:53,822 --> 01:32:56,158
Though I will never
forgive myself.
885
01:32:58,076 --> 01:32:59,495
Time, Adrien.
886
01:33:00,704 --> 01:33:02,539
Time will help you forget.
887
01:33:09,171 --> 01:33:10,589
Want to swim again?
888
01:33:12,216 --> 01:33:14,134
Will you join me this time?
889
01:33:14,218 --> 01:33:15,552
Sure.
890
01:33:15,636 --> 01:33:17,262
Have you learned to swim?
891
01:33:17,346 --> 01:33:18,222
No.
892
01:33:18,889 --> 01:33:20,349
I was waiting for you.
893
01:33:30,442 --> 01:33:31,735
You know, Anna...
894
01:33:34,321 --> 01:33:37,574
When I came back from Germany,
I wanted to die.
895
01:33:41,620 --> 01:33:42,621
So did I.
896
01:33:46,208 --> 01:33:47,334
Really?
897
01:33:49,920 --> 01:33:52,256
I didn't want to feel
anything anymore.
898
01:33:53,298 --> 01:33:55,050
No more sadness.
899
01:33:55,884 --> 01:33:56,885
But...
900
01:33:58,387 --> 01:33:59,888
that was selfish.
901
01:34:04,726 --> 01:34:06,687
We must live for others as well.
902
01:34:23,996 --> 01:34:25,831
Anna, this is Fanny.
903
01:34:28,500 --> 01:34:29,751
Good day, Anna.
904
01:34:30,460 --> 01:34:32,087
So pleased to meet you.
905
01:34:32,170 --> 01:34:35,173
Adrien tells me
wonderful things about you.
906
01:34:35,257 --> 01:34:37,134
You'll be hearing her tonight.
907
01:34:37,217 --> 01:34:39,052
Fanny sings beautifully.
908
01:34:39,136 --> 01:34:40,220
You're too kind.
909
01:34:40,304 --> 01:34:43,307
But it's true.
Your voice is divine.
910
01:34:43,390 --> 01:34:45,225
Isn't it, Adrien?
911
01:34:45,309 --> 01:34:46,852
Yes, it certainly is.
912
01:34:49,146 --> 01:34:51,815
I think your room is ready.
913
01:34:51,898 --> 01:34:53,483
Félicie will take you.
914
01:34:54,026 --> 01:34:55,193
It's upstairs.
915
01:35:12,169 --> 01:35:14,171
This is your room, miss.
916
01:35:46,995 --> 01:35:48,121
Come in.
917
01:35:50,332 --> 01:35:52,542
Excuse me, am I disturbing you?
918
01:35:53,710 --> 01:35:55,045
I was just unpacking.
919
01:35:55,128 --> 01:35:58,048
I wondered if you needed
a dress for tonight.
920
01:35:58,548 --> 01:36:00,926
I don't suppose
you planned for it.
921
01:36:03,804 --> 01:36:05,722
We must be about
the same size.
922
01:36:15,565 --> 01:36:16,942
It's perfect.
923
01:36:17,025 --> 01:36:18,485
It really suits you.
924
01:36:18,944 --> 01:36:20,821
I'll help you with the belt.
925
01:36:22,489 --> 01:36:23,407
Thank you.
926
01:36:23,949 --> 01:36:25,659
Thank you, Anna.
927
01:36:25,742 --> 01:36:28,036
For all you've done for Adrien.
928
01:36:29,204 --> 01:36:30,580
I haven't done anything.
929
01:36:31,206 --> 01:36:33,792
You welcomed him,
listened to him.
930
01:36:33,875 --> 01:36:36,461
You could have
turned him away.
931
01:36:38,839 --> 01:36:41,591
Adrien's family thought
he'd lost his mind.
932
01:36:42,426 --> 01:36:45,303
Only I encouraged
his trip to Germany.
933
01:36:48,473 --> 01:36:50,600
He wanted to be forgiven.
934
01:36:51,268 --> 01:36:53,562
Replace the man he'd killed.
935
01:36:56,398 --> 01:36:59,526
But... such things
are impossible.
936
01:37:01,695 --> 01:37:04,197
We can never replace
a loved one, can we?
937
01:37:06,158 --> 01:37:07,325
I don't know.
938
01:37:16,418 --> 01:37:18,378
Your fiancé's name was Frantz?
939
01:37:25,719 --> 01:37:27,763
My brother's name was François.
940
01:37:30,098 --> 01:37:31,600
He was 20.
941
01:37:32,434 --> 01:37:34,352
He died at the front, too.
942
01:37:41,943 --> 01:37:44,446
Adrien tells me
you play piano.
943
01:37:47,240 --> 01:37:48,450
Yes, a little.
944
01:37:48,533 --> 01:37:50,702
Then you'll play with us tonight.
945
01:37:51,286 --> 01:37:54,664
They had us ringing
the bells all day long.
946
01:37:54,748 --> 01:37:57,542
Even the deaf could
hear those bells!
947
01:37:57,626 --> 01:38:01,379
It was madness.
We wondered how we'd sleep!
948
01:38:01,463 --> 01:38:02,798
And we didn't sleep!
949
01:38:02,881 --> 01:38:05,467
Should've stuffed your
ears with cotton, old girl!
950
01:38:07,093 --> 01:38:10,138
Adrien, were you still in
Paris on Armistice Day?
951
01:38:10,222 --> 01:38:12,390
Yes. In the madhouse.
952
01:38:16,812 --> 01:38:18,438
And you, Anna?
953
01:38:18,522 --> 01:38:20,524
What was it like in Germany?
954
01:38:20,607 --> 01:38:22,567
How can you ask
such a question?
955
01:38:22,651 --> 01:38:23,652
I'm sorry.
956
01:38:23,735 --> 01:38:25,570
I've put my foot in it!
957
01:38:26,863 --> 01:38:29,074
But it would be interesting to know.
958
01:38:32,911 --> 01:38:34,412
The bells rang, too.
959
01:38:36,748 --> 01:38:39,251
We felt relieved.
960
01:38:39,334 --> 01:38:40,544
Some even danced.
961
01:38:41,545 --> 01:38:43,088
You see, Fanny?
962
01:38:43,171 --> 01:38:45,715
The French weren't
the only ones dancing.
963
01:38:46,758 --> 01:38:47,926
On dead bodies.
964
01:38:50,887 --> 01:38:52,556
Cheese, anyone?
965
01:38:53,098 --> 01:38:54,391
I'd love some.
966
01:38:55,308 --> 01:38:57,310
Armand, the cheese, please.
967
01:39:01,439 --> 01:39:04,526
Starry night
968
01:39:05,151 --> 01:39:08,113
In your veiled light
969
01:39:08,697 --> 01:39:12,868
In your soft breeze
970
01:39:12,951 --> 01:39:15,370
With its sweet scent
971
01:39:16,788 --> 01:39:20,417
A sad lyre
972
01:39:20,500 --> 01:39:24,212
Woefully sighs
973
01:39:24,296 --> 01:39:28,967
And I dream
974
01:39:29,050 --> 01:39:32,095
Of loves now gone
975
01:39:32,929 --> 01:39:37,142
I dream of loves
976
01:39:37,225 --> 01:39:40,103
Now gone
977
01:39:40,729 --> 01:39:44,608
A serene melancholy
978
01:39:44,691 --> 01:39:48,069
Rises from deep in my heart
979
01:39:48,653 --> 01:39:51,156
And I hear
980
01:39:51,239 --> 01:39:54,492
The soul of my love
981
01:39:54,576 --> 01:39:57,954
Murmuring here in the woods
982
01:40:02,751 --> 01:40:03,585
Sorry.
983
01:40:05,253 --> 01:40:06,421
I can't do it.
984
01:40:08,465 --> 01:40:11,343
Forgive her.
She's had a long trip.
985
01:40:11,426 --> 01:40:12,427
Go ahead.
986
01:40:12,510 --> 01:40:14,721
Why exactly has she
come to France?
987
01:40:16,932 --> 01:40:18,892
To steal our Adrien, I suppose.
988
01:40:34,741 --> 01:40:38,954
- What are you doing?
- I'm sorry. I shouldn't have come.
989
01:40:39,037 --> 01:40:40,246
Why do you say that?
990
01:40:40,705 --> 01:40:42,123
I don't belong here.
991
01:40:42,707 --> 01:40:46,461
I couldn't play for the
Hoffmeisters either, remember?
992
01:40:49,547 --> 01:40:50,966
You were thinking of Frantz.
993
01:40:51,841 --> 01:40:52,842
Right?
994
01:40:55,804 --> 01:40:57,514
I wasn't thinking of Frantz.
995
01:41:00,183 --> 01:41:01,768
I was thinking of you, Adrien.
996
01:41:03,353 --> 01:41:04,187
Me?
997
01:41:05,355 --> 01:41:07,107
You really don't get it.
998
01:41:09,150 --> 01:41:11,152
Anna, wait. Calm down.
999
01:41:11,236 --> 01:41:13,029
Where will you sleep tonight?
1000
01:41:13,113 --> 01:41:16,408
Stay with us.
Leave early in the morning if you like.
1001
01:41:16,491 --> 01:41:18,159
No one is upset with you.
1002
01:41:18,243 --> 01:41:20,286
I'll explain it to them.
1003
01:41:43,435 --> 01:41:44,686
I'm sorry.
1004
01:41:46,271 --> 01:41:47,689
You're right.
1005
01:41:47,772 --> 01:41:49,274
Do what you wish.
1006
01:41:53,319 --> 01:41:54,529
Good night.
1007
01:42:17,469 --> 01:42:19,012
Are you taking her?
1008
01:42:19,095 --> 01:42:19,971
Yes.
1009
01:42:20,930 --> 01:42:22,640
Does Fanny mind?
1010
01:42:22,724 --> 01:42:23,767
No.
1011
01:42:23,850 --> 01:42:24,934
Isn't she jealous?
1012
01:42:25,477 --> 01:42:27,020
She has no reason to be.
1013
01:42:27,103 --> 01:42:29,355
Then why did you invite her?
1014
01:42:29,439 --> 01:42:31,733
She came of her own volition.
1015
01:42:32,484 --> 01:42:35,111
I wasn't born yesterday,
you know.
1016
01:42:35,570 --> 01:42:36,863
She came...
1017
01:42:37,906 --> 01:42:40,366
to tell me she forgives me.
1018
01:42:40,992 --> 01:42:43,244
You're so innocent, so naive...
1019
01:42:43,870 --> 01:42:45,705
That's why I love you!
1020
01:42:45,789 --> 01:42:47,749
- Don't touch me.
- But Adrien...
1021
01:42:49,084 --> 01:42:50,251
My darling.
1022
01:42:53,129 --> 01:42:54,380
You're ready.
1023
01:42:54,881 --> 01:42:57,133
Great. I'll get the car.
1024
01:43:09,270 --> 01:43:12,524
You know, Anna,
my son is very fragile.
1025
01:43:13,566 --> 01:43:15,193
You mustn't torment him.
1026
01:43:17,904 --> 01:43:20,406
I'm not the one
tormenting your son.
1027
01:43:21,199 --> 01:43:22,575
It's Frantz.
1028
01:43:47,559 --> 01:43:49,477
How long have
you known Fanny?
1029
01:43:50,478 --> 01:43:51,813
Since childhood.
1030
01:43:51,896 --> 01:43:54,732
We lost touch when
I went to Paris.
1031
01:43:55,316 --> 01:43:58,778
But when I returned from the front,
we found each other again.
1032
01:44:00,029 --> 01:44:01,364
She's helped me a lot.
1033
01:44:03,491 --> 01:44:05,285
She lost loved ones too.
1034
01:44:05,994 --> 01:44:08,580
- Her brother.
- Yes.
1035
01:44:09,038 --> 01:44:10,456
I liked him very much.
1036
01:44:18,256 --> 01:44:19,757
You know, Anna...
1037
01:44:21,509 --> 01:44:23,511
My mother wants
this marriage.
1038
01:44:25,305 --> 01:44:26,639
It eases her mind.
1039
01:44:28,308 --> 01:44:29,601
As for Fanny...
1040
01:44:30,101 --> 01:44:32,437
She's brave,
she's always loved me.
1041
01:44:50,722 --> 01:44:56,678
Would you agree to come to
our wedding a month from now?
1042
01:44:58,296 --> 01:44:59,172
Fanny and I...
1043
01:45:00,048 --> 01:45:01,507
would be delighted.
1044
01:45:04,761 --> 01:45:06,012
I don't think so.
1045
01:45:56,854 --> 01:45:58,189
It's too late.
1046
01:46:09,409 --> 01:46:10,952
Be happy, Anna.
1047
01:46:59,834 --> 01:47:01,461
A letter from Anna.
1048
01:47:02,587 --> 01:47:04,213
- Anna?
- Yes.
1049
01:47:14,432 --> 01:47:16,017
"My dear parents...
1050
01:47:16,642 --> 01:47:18,603
I'm writing you from Paris,
1051
01:47:18,686 --> 01:47:21,272
where I've finally
found Adrien.
1052
01:47:22,190 --> 01:47:27,028
He's doing well
and sends his love.
1053
01:47:27,111 --> 01:47:32,033
He is now first violin
with the Orchestre de Paris.
1054
01:47:32,116 --> 01:47:36,454
I go to the Opéra every
night to hear him play.
1055
01:47:37,080 --> 01:47:38,748
For private recitals,
1056
01:47:38,831 --> 01:47:42,168
he sometimes asks me to
accompany him on piano.
1057
01:47:43,252 --> 01:47:47,465
We're having a marvelous time.
1058
01:47:47,548 --> 01:47:49,675
He's taking me around Paris,
1059
01:47:49,759 --> 01:47:51,594
to all the places...
1060
01:47:52,637 --> 01:47:55,139
Frantz told us about.
1061
01:47:56,140 --> 01:47:58,142
Yesterday, at the Louvre...
1062
01:47:58,768 --> 01:48:01,187
we saw the Manet paintings.
1063
01:48:03,189 --> 01:48:06,776
How I wish you
could be here
1064
01:48:06,859 --> 01:48:09,487
to share these moments with us.
1065
01:48:10,613 --> 01:48:13,491
I don't know
when I'll be home.
1066
01:48:14,283 --> 01:48:16,536
I'm happy in Paris...
1067
01:48:17,120 --> 01:48:21,499
the city Frantz loved so much.
1068
01:48:21,582 --> 01:48:23,918
Take good care
of yourselves.
1069
01:48:26,838 --> 01:48:28,297
All my love.
1070
01:48:28,381 --> 01:48:29,632
Your Anna. "
1071
01:49:02,039 --> 01:49:03,708
You like this painting too?
1072
01:49:09,380 --> 01:49:10,298
Yes.
1073
01:49:11,924 --> 01:49:14,010
It makes me want to live.