1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 You have to be careful because you are from the city. 2 00:00:06,130 --> 00:00:09,170 Visit www.Fastbet99.club Trusted Trusted Online Gambling Agent 3 00:00:10,830 --> 00:00:13,570 Submitted by: www.subtitlecinema.com 4 00:00:13,720 --> 00:00:16,340 BASED ON REAL STORY. 5 00:00:17,260 --> 00:00:19,970 REMEMBERING THE STORY OF A DAUGHTER OF CAMBODIA. 6 00:00:30,870 --> 00:00:33,870 Cambodia, a small country with a population of 7 million, 7 00:00:33,870 --> 00:00:37,870 Being neutral after the Geneva Agreement in 1954. 8 00:00:45,870 --> 00:00:51,170 American policy at that time respects the neutrality of the Cambodian people. 9 00:00:58,870 --> 00:01:03,870 The troops fought on the Vietnamese side in the Mekong and appeared indifferent to the border. 10 00:01:07,100 --> 00:01:09,690 Under the pretext of war needs, 11 00:01:09,770 --> 00:01:11,440 They enter Cambodia. 12 00:01:14,840 --> 00:01:17,840 Are you happy in Cambodia? - Not at all. 13 00:01:17,840 --> 00:01:21,840 Victims seem to be more than innocent Cambodians. 14 00:01:21,840 --> 00:01:25,840 There may be difficulties in reaching the final solution. 15 00:01:26,740 --> 00:01:29,840 What we are doing is helping Cambodians to help themselves. 16 00:01:33,840 --> 00:01:36,840 This is not the invasion of Cambodia. 17 00:01:46,520 --> 00:01:49,940 The Nixon doctrine for Southeast Asia seems to have failed. 18 00:01:50,020 --> 00:01:54,070 The war that began in Vietnam has now hit Cambodia. 19 00:01:54,150 --> 00:01:59,030 There is anger and frustration at the US bombing. 20 00:02:00,120 --> 00:02:03,830 Thousands of lives are lost. Agriculture and livelihoods are destroyed. 21 00:02:04,740 --> 00:02:10,000 Many are now joining the Khmer Rouge, who promised to take Cambodia back. 22 00:02:10,080 --> 00:02:13,630 Because of General Lon Nol's government, supported by Washington. 23 00:02:14,300 --> 00:02:16,880 Few know the Khmer Rouge leader. 24 00:02:16,970 --> 00:02:18,970 Or their true purpose. 25 00:02:19,470 --> 00:02:23,180 The Communist rebels are now besieging the capital, Phnom Penh. 26 00:02:24,390 --> 00:02:26,020 President Ford's speech yesterday, 27 00:02:26,100 --> 00:02:28,850 He doesn't ask for Military assistance anymore for Cambodia, 28 00:02:28,940 --> 00:02:32,230 Apparently impacted, pushing the Embassy to pull out. 29 00:02:32,310 --> 00:02:33,570 APRIL 1975. 30 00:02:33,650 --> 00:02:38,110 The news that the US withdrew from Cambodia before Saturday morning. 31 00:02:38,200 --> 00:02:41,990 Journalists and foreigners have been told to gather. 32 00:02:42,070 --> 00:02:44,280 At the US Embassy before 9:00 a.m. 33 00:02:44,950 --> 00:02:49,620 A school a few blocks from the Embassy serves as an emergency landing zone. 34 00:02:50,960 --> 00:02:57,050 Helicopter Evacuation is carried out by American Marines. 35 00:03:34,960 --> 00:03:36,130 Loung. 36 00:03:36,790 --> 00:03:38,590 Loung. Down! 37 00:03:39,550 --> 00:03:41,590 Be careful. You can fall later. 38 00:03:51,230 --> 00:03:55,730 You're so filthy... You've finished it! 39 00:03:57,270 --> 00:03:59,730 Come wash your hands. 40 00:04:36,520 --> 00:04:38,270 Do you have fun with your brother? 41 00:04:38,360 --> 00:04:43,530 I can't dance like Khouy. That is too difficult for me. 42 00:04:44,490 --> 00:04:48,120 That doesn't matter. I will teach you. 43 00:04:48,780 --> 00:04:49,780 Yes. 44 00:04:50,910 --> 00:04:52,290 I'm worried about Captain. 45 00:04:52,370 --> 00:04:54,210 Americans have left us. 46 00:04:54,290 --> 00:04:58,500 They have evacuated their embassy until the last person. 47 00:04:58,580 --> 00:05:01,340 That is a mistake we believe too much in them. 48 00:05:01,880 --> 00:05:05,130 The Khmer Rouge can reach this city at any time. 49 00:05:05,680 --> 00:05:09,850 Who knows, what will happen to Lon Nol if they get this far? 50 00:05:11,970 --> 00:05:13,600 We are all Cambodians. 51 00:05:15,730 --> 00:05:17,810 So much damage has been done. 52 00:05:17,900 --> 00:05:21,230 If there is an opportunity to rebuild, we must accept it. 53 00:05:27,360 --> 00:05:29,120 This is shared by your neighbors. 54 00:05:32,290 --> 00:05:33,120 Loung. 55 00:05:35,370 --> 00:05:37,160 Just a spoonful. 56 00:05:37,250 --> 00:05:39,090 You won't be fat! 57 00:05:39,330 --> 00:05:41,090 Give a little to Chou. 58 00:05:42,250 --> 00:05:44,010 Want eggs? 59 00:05:48,970 --> 00:05:50,720 Stop it and eat it. 60 00:05:54,600 --> 00:05:56,980 Let me give you Sauce. 61 00:06:27,340 --> 00:06:28,470 Loung! 62 00:06:28,550 --> 00:06:30,300 Loung! Chou! 63 00:06:30,380 --> 00:06:31,680 Sign in! 64 00:06:33,050 --> 00:06:34,310 Loung! 65 00:06:47,320 --> 00:06:49,030 Unity! Unity! 66 00:06:52,200 --> 00:06:55,660 America has gone! Cambodians must unite! 67 00:07:08,880 --> 00:07:10,090 Chou, come on! 68 00:07:10,170 --> 00:07:13,970 We must welcome our brother! Cambodians must unite! 69 00:07:14,680 --> 00:07:16,100 Fast! 70 00:07:33,360 --> 00:07:34,700 Chou, Loung, hurry up for lunch there. 71 00:07:36,780 --> 00:07:39,290 Maa, what's out? 72 00:08:02,100 --> 00:08:04,060 Brother, please. 73 00:08:04,150 --> 00:08:06,520 We don't want bloodshed. 74 00:08:06,610 --> 00:08:10,360 We are all Cambodians. 75 00:08:10,440 --> 00:08:12,700 Our country is in our hands. 76 00:08:15,160 --> 00:08:17,490 Angkar has been valid throughout the country. 77 00:08:17,580 --> 00:08:21,250 Hand over your weapons. 78 00:08:21,330 --> 00:08:23,790 You are now joining Angkar! 79 00:08:26,170 --> 00:08:28,130 Meng, Khouy, enter. 80 00:08:30,210 --> 00:08:31,460 Loung. 81 00:08:32,090 --> 00:08:33,760 Let's eat quickly. 82 00:08:33,840 --> 00:08:35,550 Pa says we have to pack. 83 00:08:35,640 --> 00:08:37,300 Loung, what happened? 84 00:08:37,390 --> 00:08:38,600 I don't know. 85 00:08:44,100 --> 00:08:46,770 Khouy! You can't bring this. 86 00:08:46,850 --> 00:08:48,690 Bring only important things. 87 00:08:48,770 --> 00:08:52,280 Loung! It's time to pack! 88 00:08:52,940 --> 00:08:56,070 Just bring what we really need. 89 00:08:57,070 --> 00:08:59,620 Ma, can we bring our New Year's dress? 90 00:08:59,700 --> 00:09:00,950 I beg you. 91 00:09:01,910 --> 00:09:03,620 Let me take it. 92 00:09:03,700 --> 00:09:05,830 Please help Geak pack 93 00:09:06,500 --> 00:09:07,540 Loung. 94 00:09:07,630 --> 00:09:10,340 Don't just stand there. Quickly pack. 95 00:09:23,220 --> 00:09:26,350 You have to leave town for 3 days! 96 00:09:27,730 --> 00:09:29,860 Loung, come on! 97 00:09:33,070 --> 00:09:35,490 Pa, let's ride the car. 98 00:09:35,570 --> 00:09:37,070 No. We take a truck there. Come on! 99 00:09:40,990 --> 00:09:43,160 Americans will bomb the city! 100 00:09:43,240 --> 00:09:45,080 You can return in 3 days! 101 00:09:45,160 --> 00:09:47,130 Come on, kids, go up. 102 00:09:51,960 --> 00:09:52,840 Sit down. 103 00:10:05,520 --> 00:10:08,600 Stop, prohibited from taking pictures! 104 00:10:13,980 --> 00:10:16,360 Take off your clothes! And shoes! 105 00:10:16,440 --> 00:10:17,900 Why are you doing this? 106 00:10:18,910 --> 00:10:20,360 Take them to the truck! 107 00:10:40,380 --> 00:10:42,010 Keep going! 108 00:10:42,090 --> 00:10:45,220 America will soon bomb the city. You all leave the city immediately! 109 00:10:45,310 --> 00:10:47,180 You will be safe in the countryside. 110 00:10:47,270 --> 00:10:49,440 You can return three more days. 111 00:10:49,520 --> 00:10:51,100 Don't fight Angkar. 112 00:10:58,820 --> 00:11:00,110 Go! Fast! 113 00:11:02,240 --> 00:11:04,080 This is Pa's friend. 114 00:12:08,810 --> 00:12:11,640 Down, Loung. 115 00:12:19,320 --> 00:12:21,780 Loung, come on dear! 116 00:12:23,320 --> 00:12:25,990 Honey, what should we do? 117 00:12:26,070 --> 00:12:28,490 It's okay. We have to stay here tonight. 118 00:12:28,580 --> 00:12:31,870 We can't progress further today. 119 00:12:31,950 --> 00:12:34,750 Let's arrange ourselves. 120 00:13:02,900 --> 00:13:05,910 Go! Now! 121 00:13:36,940 --> 00:13:38,150 Hey! 122 00:13:38,230 --> 00:13:39,770 Road! 123 00:13:39,860 --> 00:13:41,270 Come on children. 124 00:13:41,360 --> 00:13:42,730 Time to go. 125 00:13:43,940 --> 00:13:44,940 Wake up. 126 00:13:45,030 --> 00:13:46,280 Hey! 127 00:13:48,320 --> 00:13:49,910 Pack your things! 128 00:13:51,490 --> 00:13:55,120 Comrade, Angkar needs your truck! You no longer need it. 129 00:13:55,960 --> 00:13:57,620 Give me the luggage. 130 00:13:57,710 --> 00:14:02,380 Let's bring the items in this truck. 131 00:14:03,800 --> 00:14:05,380 Loung, use this. 132 00:14:05,970 --> 00:14:08,260 Just bring what we need. 133 00:14:09,260 --> 00:14:11,680 Pa, give me the bag. 134 00:14:14,100 --> 00:14:16,230 Hey! Friend! 135 00:14:16,310 --> 00:14:17,430 Your watch. 136 00:14:18,060 --> 00:14:19,310 Angkar wants it. 137 00:14:21,480 --> 00:14:22,610 Submit. 138 00:14:22,690 --> 00:14:25,320 Hand over to Angkar. 139 00:14:29,110 --> 00:14:31,870 Oh! This is a good watch. 140 00:14:31,950 --> 00:14:34,330 Who are you, how come you have a good watch? 141 00:14:35,330 --> 00:14:37,330 It was given by my boss. 142 00:14:41,170 --> 00:14:42,630 Come on, hurry up! 143 00:14:42,710 --> 00:14:44,460 Do you work in the Government? 144 00:14:46,010 --> 00:14:48,380 I don't understand. I can't speak foreign languages. 145 00:14:48,470 --> 00:14:49,760 Of course you understand. 146 00:14:50,470 --> 00:14:53,100 You work in Government, really? 147 00:14:53,180 --> 00:14:55,890 -Quick! -I don't understand what you say. 148 00:14:55,970 --> 00:14:57,560 I think you understand... 149 00:14:58,980 --> 00:15:01,230 I beg to speak normally. I do not understand. 150 00:15:02,020 --> 00:15:03,770 Come pack your stuff. 151 00:15:03,860 --> 00:15:05,110 Come on! 152 00:15:06,150 --> 00:15:07,860 Fast! 153 00:15:20,500 --> 00:15:23,330 Fast, fast fast! 154 00:15:25,380 --> 00:15:27,880 Keep going, fast! 155 00:17:15,830 --> 00:17:16,530 Pa! 156 00:17:22,490 --> 00:17:23,580 What's wrong baby? 157 00:17:25,290 --> 00:17:30,460 The soldiers said that we could return home after 3 days. 158 00:17:30,540 --> 00:17:32,210 I'm not sure. 159 00:17:33,050 --> 00:17:35,260 But this is the third day. 160 00:17:36,380 --> 00:17:38,720 Sorry. We have to keep going. 161 00:17:39,390 --> 00:17:40,970 Pa, I miss home. 162 00:17:43,010 --> 00:17:45,270 We can't go home. 163 00:17:50,110 --> 00:17:51,980 Come on. 164 00:17:52,820 --> 00:17:54,900 Let's keep going. 165 00:17:55,740 --> 00:17:57,360 Be brave, my child. 166 00:17:57,900 --> 00:17:59,780 We will rest as soon as possible. 167 00:18:16,380 --> 00:18:18,090 All people! 168 00:18:18,550 --> 00:18:22,550 No one has passed this point without permission! 169 00:18:22,640 --> 00:18:24,390 Go forward! 170 00:18:28,560 --> 00:18:33,520 Every Government Official, Police Officer, Army, Teacher... 171 00:18:33,610 --> 00:18:36,600 Must step to the table and identify themselves. 172 00:18:40,110 --> 00:18:43,870 All families must register their names. 173 00:18:44,660 --> 00:18:46,290 Soldiers from Lon Nol Forces, 174 00:18:46,370 --> 00:18:49,000 Or anyone who can't work, must step aside. 175 00:18:49,080 --> 00:18:51,790 Remember, we are workers. 176 00:18:51,880 --> 00:18:55,050 Do whatever they say and don't argue. 177 00:18:57,630 --> 00:18:59,550 Come on! 178 00:19:04,560 --> 00:19:06,850 You don't need money anymore. 179 00:19:07,720 --> 00:19:09,100 In the new Cambodia, 180 00:19:09,190 --> 00:19:14,360 There will be no banking, no trade, and no private property. 181 00:19:14,440 --> 00:19:17,820 Not rich, not poor there is no class. We are all the same now. 182 00:19:17,900 --> 00:19:19,610 What is your job? 183 00:19:19,700 --> 00:19:22,360 Is this Lon Nol's army uniform? 184 00:19:22,450 --> 00:19:23,660 That is not mine. 185 00:19:25,240 --> 00:19:26,990 Take him! 186 00:19:36,550 --> 00:19:37,800 What is your job? 187 00:19:38,960 --> 00:19:41,340 I am a Packer in the Shipping Port. 188 00:19:47,680 --> 00:19:49,730 Remove the sandals. 189 00:20:16,290 --> 00:20:18,760 OK, you are clean. Go away 190 00:20:21,300 --> 00:20:22,130 Next! 191 00:21:35,160 --> 00:21:36,830 Loung, let's go to Lake. 192 00:22:25,550 --> 00:22:27,050 Wake up! 193 00:22:28,720 --> 00:22:30,220 Loung, wake up. 194 00:22:33,140 --> 00:22:35,810 Collect your items fast. We have to go. 195 00:22:45,190 --> 00:22:47,490 What did you contribute to the monk? There is no! 196 00:22:47,820 --> 00:22:51,370 You are parasitic monks! Work harder! 197 00:22:55,660 --> 00:22:57,790 Now you are a cow! 198 00:22:59,540 --> 00:23:01,630 Pull the plow! 199 00:23:01,710 --> 00:23:03,530 Work hard! Work for Angkar! 200 00:23:13,180 --> 00:23:17,430 Look, it looks like your uncle! 201 00:23:22,150 --> 00:23:23,520 Brother Leang! 202 00:23:31,320 --> 00:23:34,450 I have been looking for you since I heard Phnom Penh was evacuated. 203 00:23:34,530 --> 00:23:35,950 Hello, uncle. 204 00:23:36,990 --> 00:23:38,870 There are some food on the cart. 205 00:25:07,380 --> 00:25:08,920 They are very poor. 206 00:25:10,960 --> 00:25:12,460 We are also poor now. 207 00:25:12,550 --> 00:25:15,130 Starting today, we no longer talk about rich or poor. 208 00:26:22,240 --> 00:26:25,660 Is it true that everyone is forced to leave Phnom Penh? 209 00:26:26,660 --> 00:26:29,170 Are they really bombing the city? 210 00:26:30,000 --> 00:26:35,130 Angkar says they will do it, but I don't hear the sound of bombs. 211 00:26:36,380 --> 00:26:39,550 America has bombed us here for years. 212 00:26:40,340 --> 00:26:44,850 Sometimes successive days. 213 00:26:45,310 --> 00:26:47,510 They destroy our homes and livestock. 214 00:26:47,680 --> 00:26:50,150 That's why I support the Khmer Rouge Revolution. 215 00:26:51,860 --> 00:26:53,190 We want new Cambodia. 216 00:26:54,820 --> 00:26:58,900 This is our earth. Our homeland. 217 00:26:59,740 --> 00:27:01,820 If you want to stay- 218 00:27:02,410 --> 00:27:03,990 You have permission from the Village Chief. 219 00:27:05,370 --> 00:27:08,750 You have to be careful because you are from the city. 220 00:27:09,790 --> 00:27:13,540 Angkar has many eyes. 221 00:27:52,670 --> 00:27:55,090 They can't stay with us. 222 00:27:55,170 --> 00:27:59,300 If they knew he was Captain Lon Nol, he would get us killed. 223 00:28:00,760 --> 00:28:02,970 But he's my sister! 224 00:28:04,180 --> 00:28:05,640 You already know... 225 00:28:05,720 --> 00:28:09,060 Family ties don't count anymore. 226 00:28:10,350 --> 00:28:13,900 I know very well. 227 00:28:15,810 --> 00:28:19,230 They will kill us all. 228 00:28:20,530 --> 00:28:22,820 Do you want us to be killed all? 229 00:28:51,680 --> 00:28:52,520 Friend! 230 00:30:19,980 --> 00:30:23,110 Here, sit in the lap of my dear father. 231 00:30:29,110 --> 00:30:33,870 They say to wait here and we will be taken to food and shelter. 232 00:30:35,370 --> 00:30:39,710 I heard on American radio that Saigon had fallen. 233 00:30:39,790 --> 00:30:42,040 Americans have withdrawn from Vietnam. 234 00:32:09,300 --> 00:32:11,720 Get off the truck fast! 235 00:32:49,710 --> 00:32:51,170 All of you, to the car! 236 00:32:55,470 --> 00:32:56,760 Join me. 237 00:32:56,840 --> 00:32:59,810 Take a car with your brother. 238 00:32:59,890 --> 00:33:01,020 Everything will be fine. 239 00:33:30,550 --> 00:33:35,720 You're a parasitic monk. Leeches that suck people's blood! 240 00:33:50,730 --> 00:33:51,860 Fast. 241 00:33:59,320 --> 00:34:00,910 Get down now! 242 00:34:06,120 --> 00:34:07,170 Come on, Loung. 243 00:34:07,870 --> 00:34:09,670 Down. We arrived! 244 00:34:16,510 --> 00:34:17,760 Bring your sister. 245 00:34:21,680 --> 00:34:23,760 Come down from there. 246 00:34:30,110 --> 00:34:33,020 You can't be here my dear. 247 00:34:47,660 --> 00:34:49,960 Put everything you bring. 248 00:34:55,670 --> 00:35:02,550 Angkar rejects everything that is part of the Imperialist and Feodal societies. 249 00:35:04,760 --> 00:35:10,520 Because foreign objects, will damage people in this country. 250 00:35:11,150 --> 00:35:14,480 You all have to release all personal items. 251 00:35:14,570 --> 00:35:17,150 Get rid of your selfish thoughts. 252 00:35:19,030 --> 00:35:22,820 Angkar will take care of you. 253 00:35:23,950 --> 00:35:29,160 Angkar is your family at this time. 254 00:35:31,290 --> 00:35:32,830 Everyone, follow me! 255 00:35:33,500 --> 00:35:34,340 Fast! 256 00:35:44,550 --> 00:35:47,100 - Landline! -You must be shot and destroyed! 257 00:35:47,180 --> 00:35:49,020 You live from behind hardworking people like us! 258 00:35:49,100 --> 00:35:50,980 Can't you walk? 259 00:35:54,310 --> 00:35:55,520 Road! 260 00:35:56,650 --> 00:35:58,280 This land area is yours. 261 00:36:00,360 --> 00:36:01,900 Your place there. 262 00:36:08,870 --> 00:36:10,660 He said our place like this. 263 00:36:32,560 --> 00:36:33,440 Comrades! 264 00:36:34,560 --> 00:36:37,690 Your first task is to build your own house. 265 00:36:38,230 --> 00:36:39,980 No one will build it for you! 266 00:36:41,490 --> 00:36:46,910 Go there, get some berries to dye your clothes, so you can change colors. 267 00:36:48,280 --> 00:36:50,700 We are all equal. 268 00:36:52,330 --> 00:36:53,960 When we dress together, 269 00:36:54,040 --> 00:36:58,790 We get rid of ourselves from the corrupt Western ugliness. 270 00:36:59,550 --> 00:37:02,090 Develop a revolutionary mindset. 271 00:37:03,010 --> 00:37:05,090 You must obey Angkar. 272 00:37:05,180 --> 00:37:07,260 Angkar is the ruler. 273 00:37:08,600 --> 00:37:10,720 Loung, give me your shirt. 274 00:37:11,270 --> 00:37:12,310 Come on. 275 00:37:29,990 --> 00:37:32,540 Chou. Come here 276 00:37:35,620 --> 00:37:38,460 Hide this shirt. 277 00:38:46,840 --> 00:38:48,140 Progress! 278 00:38:48,740 --> 00:38:49,700 Go forward. 279 00:39:05,420 --> 00:39:07,260 You sit here. 280 00:39:09,090 --> 00:39:10,590 You sit there. 281 00:39:10,680 --> 00:39:11,680 Sit here. 282 00:39:13,390 --> 00:39:14,560 Sit down. 283 00:39:33,450 --> 00:39:39,080 There is no more individualism or private ownership. 284 00:39:43,210 --> 00:39:45,920 You have to break away from personal items. 285 00:40:48,480 --> 00:40:50,230 Angkar is very strong. 286 00:40:51,610 --> 00:40:55,070 Angkar is the savior and liberator of the Khmer people. 287 00:41:10,840 --> 00:41:14,420 Work the hardest for Angkar. 288 00:41:14,510 --> 00:41:16,220 Give it all of you. 289 00:41:21,520 --> 00:41:23,520 Comrades! 290 00:41:23,600 --> 00:41:26,600 From now on, our harvest will not depend on the weather. 291 00:41:26,690 --> 00:41:28,190 We will have all the water we need. 292 00:41:30,070 --> 00:41:34,240 Now, the rice field is your paper, and the hoe is your pen. 293 00:41:34,950 --> 00:41:36,610 Submit completely. 294 00:41:37,070 --> 00:41:38,660 Digging a straight line! 295 00:41:40,410 --> 00:41:43,410 Keep a straight line. 296 00:41:44,330 --> 00:41:45,500 Keep working! 297 00:42:17,610 --> 00:42:19,950 Angkar leads the revolution in Kampuchea! 298 00:42:22,620 --> 00:42:25,160 Angkar leads the revolution in Kampuchea! 299 00:42:29,880 --> 00:42:31,480 Khoeun, what do you want to say? 300 00:42:31,590 --> 00:42:36,420 Comrade Sun does not use the drugs produced by our revolution. 301 00:42:36,510 --> 00:42:39,430 Instead, he has sought Western medicine. 302 00:42:39,510 --> 00:42:40,550 I also saw it. 303 00:42:41,760 --> 00:42:44,010 Comrade Sun, stand by you! 304 00:42:45,350 --> 00:42:46,430 Is that true? 305 00:42:47,850 --> 00:42:50,350 My child has a fever. And he had very bad diarrhea. 306 00:42:50,440 --> 00:42:54,150 If I don't give him French medicine, he must be dead. 307 00:42:54,900 --> 00:42:56,320 I'm sorry sir. 308 00:42:57,650 --> 00:42:59,070 Angkar doesn't trust you. 309 00:42:59,150 --> 00:43:01,160 No, I'm telling the truth! 310 00:43:01,240 --> 00:43:03,280 You still behave as an individual. 311 00:43:03,990 --> 00:43:06,040 Friend Proem. Take him for re-education. 312 00:43:06,120 --> 00:43:07,500 No, please don't. 313 00:43:07,580 --> 00:43:11,460 Don't hurt me, have mercy on me. 314 00:43:12,000 --> 00:43:13,090 I'm sorry sir! 315 00:43:15,170 --> 00:43:16,380 Sit down! 316 00:43:18,840 --> 00:43:23,850 Angkar thanks Khoeun, because he is loyal to Angkar. 317 00:43:24,810 --> 00:43:26,770 Remove your old way of thinking. 318 00:43:27,390 --> 00:43:31,100 Angkar annihilates all his enemies. 319 00:43:31,190 --> 00:43:34,940 Look and see the proof! 320 00:43:49,870 --> 00:43:55,090 If they know who I am, then you and your children will be in danger. 321 00:43:56,170 --> 00:43:59,590 You have to do what we talked about the other day. 322 00:43:59,670 --> 00:44:02,050 I know you understand what I mean. 323 00:44:02,130 --> 00:44:06,180 I can't. They are too young. 324 00:44:06,260 --> 00:44:07,970 Trust me. 325 00:45:35,310 --> 00:45:41,530 Our friends on the front lines need rice and vegetables. 326 00:45:41,610 --> 00:45:43,860 Let's go back to work in the fields. 327 00:46:37,660 --> 00:46:42,290 Don't forget to work hard, and don't make them angry. 328 00:46:43,420 --> 00:46:44,670 Yes. 329 00:46:48,880 --> 00:46:50,800 May the angel take care of you, my dear. 330 00:46:55,720 --> 00:47:00,520 Angkar is your old man. 331 00:47:04,900 --> 00:47:08,110 Angkar needs strong men and women. 332 00:47:09,530 --> 00:47:12,820 Revolution not only in this village. 333 00:47:13,490 --> 00:47:16,580 This happens throughout Kampuchea. 334 00:47:19,290 --> 00:47:22,880 Angkar knows what is best for each of us. 335 00:47:24,880 --> 00:47:26,420 Go ahead! 336 00:47:31,510 --> 00:47:35,220 Take care of yourself and your sister. 337 00:47:35,310 --> 00:47:36,430 Loung. 338 00:47:43,020 --> 00:47:45,270 You must think with the mindset of a Revolutionary. 339 00:47:56,370 --> 00:47:57,450 Queue here! 340 00:50:24,140 --> 00:50:26,190 It is your duty to report an error to Angkar. 341 00:50:26,270 --> 00:50:28,440 You have to look after each other. 342 00:50:35,030 --> 00:50:36,200 Why do you eat peanuts? 343 00:50:36,280 --> 00:50:37,740 Why? Why did you do that? 344 00:50:41,370 --> 00:50:42,410 Sorry. 345 00:50:42,490 --> 00:50:44,830 Please do not my law. 346 00:50:44,910 --> 00:50:45,750 Are you asking for forgiveness? 347 00:50:47,040 --> 00:50:49,670 You have stolen and now you expect forgiveness? 348 00:50:52,130 --> 00:50:53,380 I'm sorry. 349 00:50:53,460 --> 00:50:55,420 Why do you do that? 350 00:50:56,130 --> 00:50:57,340 Say honestly! 351 00:50:58,300 --> 00:50:59,470 I only eat a little. 352 00:51:00,180 --> 00:51:01,930 A little? 353 00:51:02,010 --> 00:51:03,220 You eat a lot! 354 00:51:08,690 --> 00:51:10,150 How dare you argue with me! 355 00:51:15,690 --> 00:51:17,150 Do you still deny it? 356 00:51:17,240 --> 00:51:18,450 Go back to work there! 357 00:51:20,820 --> 00:51:21,950 And you too. 358 00:51:37,920 --> 00:51:40,300 It is better to make mistakes and kill innocent people. 359 00:51:40,380 --> 00:51:42,180 Rather than letting enemies live. 360 00:51:52,020 --> 00:51:55,060 Come on fast. Make sure no one sees us. 361 00:52:02,320 --> 00:52:05,620 I have something for you. 362 00:52:13,750 --> 00:52:14,880 Put it there. 363 00:52:20,510 --> 00:52:22,260 I have another. 364 00:52:50,950 --> 00:52:52,160 Eat my darling. 365 00:53:15,650 --> 00:53:18,150 -You like it? -Yes, Pa. 366 00:53:23,780 --> 00:53:25,950 Let's eat this. 367 00:53:30,370 --> 00:53:36,250 One day, when we return home, what do you want to eat? 368 00:53:36,330 --> 00:53:39,420 I want to eat chicken soup. 369 00:53:45,340 --> 00:53:48,140 What are you dear? 370 00:53:48,680 --> 00:53:50,760 I want to eat crispy roast pork. 371 00:53:50,850 --> 00:53:54,180 And I want to eat coconut pudding. 372 00:53:58,230 --> 00:54:00,980 This is all I have. 373 00:56:47,730 --> 00:56:51,240 It looks like someone has entered our rice. 374 00:57:04,290 --> 00:57:05,830 Maybe a mouse. 375 00:57:05,920 --> 00:57:10,300 Yes, rat. I will hang it higher. 376 00:57:12,090 --> 00:57:14,380 Kim, why did you hit your sister? 377 00:57:14,880 --> 00:57:16,380 Kim ?! 378 00:57:16,830 --> 00:57:18,380 It's okay... 379 00:57:22,310 --> 00:57:23,890 Don't be afraid of my dear. 380 00:57:29,830 --> 00:57:31,130 It's okay... 381 00:57:34,830 --> 00:57:35,830 Kim... 382 00:57:37,820 --> 00:57:39,620 Come to my child. 383 00:57:47,630 --> 00:57:49,040 Don't fight? 384 00:57:57,260 --> 00:57:58,930 You have to love each other. 385 00:58:02,100 --> 00:58:04,430 Don't cry. No problem. 386 00:58:06,060 --> 00:58:07,480 Don't cry my sister. 387 00:58:08,980 --> 00:58:10,860 There is no need for tears. 388 00:58:14,570 --> 00:58:16,070 Go there, help your mother. 389 00:58:17,860 --> 00:58:19,320 Don't make him upset. 390 00:59:41,160 --> 00:59:42,240 Ma! 391 00:59:45,410 --> 00:59:46,540 Comrade. 392 00:59:47,660 --> 00:59:48,750 What's wrong? 393 00:59:48,830 --> 00:59:50,620 I bring a message from Angkar. 394 00:59:53,920 --> 00:59:56,050 Your daughter Keav is now sick. 395 01:00:08,180 --> 01:00:09,560 Thank you. 396 01:00:11,810 --> 01:00:12,650 Come on. 397 01:01:44,360 --> 01:01:45,990 You will be fine. 398 01:01:46,070 --> 01:01:47,410 Don't worry. 399 01:01:47,990 --> 01:01:49,530 Mother here. 400 01:01:55,790 --> 01:01:57,380 I'm here to look after you. 401 01:02:46,220 --> 01:02:48,930 Let's work fast! 402 01:03:16,370 --> 01:03:18,210 Why are you standing up? 403 01:03:18,290 --> 01:03:19,710 Let's go back to work! 404 01:03:38,830 --> 01:03:39,630 Sis. 405 01:03:40,350 --> 01:03:42,150 What happens when people die? 406 01:03:44,650 --> 01:03:48,150 At first they thought they were sleeping soundly, 407 01:03:49,070 --> 01:03:52,160 They don't feel if they are dead. 408 01:03:53,070 --> 01:03:55,370 They sleep for three days. 409 01:03:56,160 --> 01:03:58,700 And then on the third day, they wake up. 410 01:03:59,540 --> 01:04:04,040 That's when they realized that they were dead. 411 01:04:04,960 --> 01:04:07,590 They walk to the river, 412 01:04:09,130 --> 01:04:12,300 Washing dirt from their bodies, 413 01:04:13,340 --> 01:04:20,020 And begin their journey to Heaven to reincarnate. 414 01:04:22,940 --> 01:04:25,400 Where do they go? 415 01:04:30,190 --> 01:04:31,200 I don't know. 416 01:04:35,160 --> 01:04:41,330 I hope Keav doesn't need to come back here. 417 01:06:29,560 --> 01:06:32,150 - Is your father here? -Yes, here. 418 01:06:42,490 --> 01:06:44,250 Friend, what can I do for you? 419 01:06:44,330 --> 01:06:47,420 Angkar needs your help to repair the bridge near Prey Svay. 420 01:06:50,420 --> 01:06:51,860 Friend, you have to come with us. 421 01:06:53,880 --> 01:06:55,720 Wait a minute, friend. 422 01:07:11,860 --> 01:07:15,070 Show brave faces before the children. 423 01:07:23,490 --> 01:07:25,370 They are waiting for me. 424 01:08:06,830 --> 01:08:08,330 Time to go down, honey. 425 01:08:16,710 --> 01:08:20,090 Son, you're the oldest brother now. 426 01:08:20,170 --> 01:08:21,590 Enough, time to go! 427 01:08:22,180 --> 01:08:23,220 I have to go. 428 01:08:26,010 --> 01:08:27,010 Ok? 429 01:08:57,130 --> 01:09:00,960 Brother, it's time to go to work. 430 01:09:01,920 --> 01:09:02,760 Now! 431 01:09:04,640 --> 01:09:06,010 Pa! 432 01:09:06,810 --> 01:09:08,010 Pa! 433 01:09:12,810 --> 01:09:13,410 Pa! 434 01:09:15,190 --> 01:09:17,360 Pa, come back! 435 01:10:39,610 --> 01:10:41,770 My stomach hurts. 436 01:10:46,070 --> 01:10:47,910 Ma'am, I'm hungry. 437 01:10:50,570 --> 01:10:52,160 Let me go. 438 01:10:54,830 --> 01:10:55,430 Kim? 439 01:11:25,150 --> 01:11:26,530 Are there people there? 440 01:11:27,570 --> 01:11:29,560 If I catch you, I will hit you! 441 01:11:30,700 --> 01:11:33,240 - Forgive me! -Do you hear? 442 01:11:33,330 --> 01:11:35,330 -I ask you! -Forgive me! 443 01:11:36,870 --> 01:11:38,960 Eat! Come on, eat! 444 01:11:40,670 --> 01:11:41,580 I'm sorry! 445 01:11:43,290 --> 01:11:44,300 Small little thief! 446 01:11:46,130 --> 01:11:47,300 Now will you steal again? 447 01:11:47,380 --> 01:11:49,010 I will stop! 448 01:11:49,090 --> 01:11:51,130 If I catch you again... 449 01:11:51,220 --> 01:11:53,050 I will kill you! 450 01:11:56,310 --> 01:11:57,140 Get out of here! 451 01:12:00,730 --> 01:12:01,560 Go! 452 01:12:15,120 --> 01:12:16,620 Poor you, my child. 453 01:12:17,330 --> 01:12:20,370 I'm sorry. I am tired. 454 01:12:27,130 --> 01:12:30,720 It's okay. I will slow down slowly. 455 01:13:08,460 --> 01:13:11,190 You have to leave this place and go far. 456 01:13:11,260 --> 01:13:13,340 You each have to go in different directions. 457 01:13:15,390 --> 01:13:18,760 Kim, you go south. 458 01:13:19,430 --> 01:13:22,440 Chou, you have to go north. 459 01:13:23,440 --> 01:13:25,900 Loung, you're east. 460 01:13:26,900 --> 01:13:27,900 Do you understand? 461 01:13:40,040 --> 01:13:45,540 You all have to walk until you reach the Camp. 462 01:13:46,710 --> 01:13:52,920 Tell them that you are Orphans so they will bring you in. 463 01:13:54,930 --> 01:13:59,430 Never say your real name., 464 01:14:00,930 --> 01:14:06,690 That way, if they catch one of you, they won't get another. 465 01:14:11,840 --> 01:14:12,440 Loung. 466 01:14:20,240 --> 01:14:21,740 Daddy left this for you. 467 01:14:24,080 --> 01:14:27,040 [Father and Mother love you] 468 01:14:30,840 --> 01:14:31,440 Kim. 469 01:14:52,840 --> 01:14:53,440 Chou. 470 01:15:04,830 --> 01:15:06,210 I don't want to leave. 471 01:15:06,960 --> 01:15:08,170 You have to go. 472 01:15:11,630 --> 01:15:13,510 -Ma! -I have no choice anymore! 473 01:15:14,090 --> 01:15:15,670 You have to go! 474 01:15:19,590 --> 01:15:21,680 Come on, hurry away! 475 01:15:23,310 --> 01:15:24,720 Wake up! 476 01:15:29,720 --> 01:15:30,120 Be careful. 477 01:15:33,820 --> 01:15:34,320 Be careful. 478 01:17:21,510 --> 01:17:23,430 Sis, come on. 479 01:17:41,280 --> 01:17:43,450 Hey! Friend. 480 01:17:43,530 --> 01:17:45,070 There are two children walking here. 481 01:18:00,000 --> 01:18:00,840 kid! 482 01:18:19,520 --> 01:18:20,770 Where do you want to go? 483 01:18:21,360 --> 01:18:24,860 We are Orphans. We are looking for a place to live. 484 01:18:35,290 --> 01:18:37,210 Keep going there. 485 01:18:38,210 --> 01:18:41,200 You will see a red flag. That's where the fields are. 486 01:18:55,560 --> 01:18:57,480 Thank you. 487 01:19:58,330 --> 01:19:59,870 Hey, what are you doing here? 488 01:20:00,580 --> 01:20:03,920 My sister and I are Orphans. 489 01:20:04,590 --> 01:20:06,630 How old are you? 490 01:20:06,710 --> 01:20:11,130 I am 7 years old and my brother is 10 years old. 491 01:20:11,220 --> 01:20:13,390 Leave your stuff there. 492 01:20:13,470 --> 01:20:15,760 Then go straight back here and work. Understand?! 493 01:20:15,850 --> 01:20:17,520 Good ma'am. 494 01:20:25,480 --> 01:20:26,690 Fast! 495 01:21:02,310 --> 01:21:04,350 What is your name? 496 01:21:04,440 --> 01:21:05,610 My name is Saryn. 497 01:21:12,360 --> 01:21:14,030 Angkar is very strong. 498 01:21:14,990 --> 01:21:18,620 Angkar is the savior and liberator of the Khmer people. 499 01:21:18,700 --> 01:21:21,370 You are all Angkar's children. 500 01:21:23,080 --> 01:21:24,920 The printed softly. 501 01:21:25,000 --> 01:21:28,000 Only you, children, are free from stains. 502 01:21:28,090 --> 01:21:33,840 Our army on the front lines destroys the enemies of Vietnam. 503 01:21:33,930 --> 01:21:36,720 The glorious life of our Kampuchea Revolutionaries! 504 01:23:50,440 --> 01:23:53,570 Comrade Saryn! Comrade Sat, come here! 505 01:24:01,320 --> 01:24:02,570 Fast! 506 01:24:34,980 --> 01:24:38,860 Enough! There's no love here. Don't be weak, already! 507 01:24:48,080 --> 01:24:49,350 You have to go now. 508 01:24:54,880 --> 01:24:56,290 You have to go. 509 01:25:10,060 --> 01:25:12,060 Don't be slow, come on! 510 01:26:04,700 --> 01:26:06,030 Buddy Srei! 511 01:26:08,830 --> 01:26:10,910 I have brought several new colleagues. 512 01:26:10,990 --> 01:26:13,290 These children are very smart and strong. 513 01:26:13,370 --> 01:26:16,210 They will help our Revolution. 514 01:26:16,830 --> 01:26:18,250 Let's join me all. 515 01:26:21,920 --> 01:26:23,170 Destroy the Vietnamese! 516 01:26:26,470 --> 01:26:28,350 They are like cockroaches. 517 01:26:29,550 --> 01:26:34,480 We have to take our knives and spill their stomach into dirt! 518 01:26:35,060 --> 01:26:37,730 Destroy attackers who dare to attack our country! 519 01:26:38,830 --> 01:26:41,730 Live Revolutionary Army !! 520 01:26:50,660 --> 01:26:51,740 Alert your feet! 521 01:26:53,120 --> 01:26:55,120 Remember this. 522 01:26:55,210 --> 01:26:56,330 Listen friends. 523 01:26:57,120 --> 01:27:00,380 You must have a revolutionary mindset. 524 01:27:18,690 --> 01:27:19,600 Understand? 525 01:27:20,230 --> 01:27:21,860 Don't be afraid of our enemies! 526 01:27:21,940 --> 01:27:23,980 Use your pain to fight the enemy. 527 01:27:24,530 --> 01:27:27,070 Never show weakness in facing an enemy. 528 01:27:28,780 --> 01:27:29,820 Do you hear me? 529 01:27:30,410 --> 01:27:31,950 Yes we heard. 530 01:27:33,290 --> 01:27:34,450 Do you understand friends? 531 01:27:34,540 --> 01:27:36,580 Yes we understand. 532 01:27:38,750 --> 01:27:40,120 Let's fight each other. 533 01:27:55,140 --> 01:27:56,810 Make a good hole. 534 01:27:57,310 --> 01:27:59,060 Drag the pin. Play it. 535 01:28:01,230 --> 01:28:02,230 Put it. 536 01:28:06,400 --> 01:28:08,070 Try to stay stable. 537 01:28:10,450 --> 01:28:12,410 Now activate. 538 01:28:25,590 --> 01:28:29,220 Cover it. Use leaves, twigs. 539 01:31:29,850 --> 01:31:30,860 Pay attention. 540 01:31:32,610 --> 01:31:34,900 This is our precious weapon. 541 01:31:35,860 --> 01:31:37,320 Anyone can shoot him. 542 01:31:40,820 --> 01:31:44,950 Remove the Cartridge, fill it, re-enter it. 543 01:31:46,000 --> 01:31:47,370 You push in. 544 01:31:49,120 --> 01:31:50,370 Then aim. 545 01:31:51,040 --> 01:31:52,920 Your right hand pulls the trigger. 546 01:32:11,810 --> 01:32:14,020 -Do you understand? -We understand. 547 01:32:14,110 --> 01:32:16,070 -Understand? -Yes. 548 01:32:16,860 --> 01:32:20,200 The invincible Village of the Greatest Revolutionary Army. 549 01:32:20,820 --> 01:32:22,500 Live! Life! Life! 550 01:34:42,880 --> 01:34:44,010 Next! 551 01:35:08,990 --> 01:35:13,200 Spend a few hours with your family, then come back soon. 552 01:36:52,930 --> 01:36:54,920 The soldiers have come to bring them. 553 01:38:19,680 --> 01:38:21,600 Mama! Get up! 554 01:38:22,980 --> 01:38:24,180 Mama! 555 01:38:25,560 --> 01:38:27,440 Mama! 556 01:39:20,910 --> 01:39:22,780 Comrades, stand up all! 557 01:39:26,960 --> 01:39:31,090 Never let your enemy! If you do it, they will kill you. 558 01:39:32,380 --> 01:39:35,380 You have to protect yourself in whatever way you can. 559 01:39:36,300 --> 01:39:38,090 -Do you understand? -Yes, we understand. 560 01:39:38,180 --> 01:39:41,760 - Destroy Vietnam! -Destroy them! Destroy them! Destroy them! 561 01:39:41,850 --> 01:39:44,680 Unbeaten Revolutionary Army in Kampuchea! 562 01:39:44,680 --> 01:39:46,680 Live! Life! Life! 563 01:41:16,060 --> 01:41:17,940 Come with me. 564 01:41:25,450 --> 01:41:26,700 Sis Chou! 565 01:41:29,620 --> 01:41:30,750 Sis Chou! 566 01:47:16,830 --> 01:47:18,830 Let's walk. Don't be slow... Let's hurry up... 567 01:48:24,790 --> 01:48:26,620 Hey, join us here. 568 01:48:37,460 --> 01:48:40,840 This is Friend Gat. And this is Comrade Geh. 569 01:48:44,260 --> 01:48:46,350 So, let's stay together! 570 01:48:46,430 --> 01:48:47,680 Here I have chicken. 571 01:48:49,230 --> 01:48:50,730 Let's eat together. 572 01:48:50,830 --> 01:48:51,930 Good. 573 01:49:42,200 --> 01:49:44,530 There are several eggs on this snake! 574 01:49:44,610 --> 01:49:47,830 Surely the eggs are delicious. -Very good. 575 01:51:46,780 --> 01:51:47,740 Loung, hurry up! 576 01:55:38,830 --> 01:55:39,330 Sis Kim? 577 01:55:40,830 --> 01:55:41,730 Sis Chou? 578 01:55:45,830 --> 01:55:46,430 Sis Kim? 579 01:55:47,830 --> 01:55:48,430 Sis Chou? 580 01:55:52,830 --> 01:55:53,630 Sis Kim? 581 01:55:54,830 --> 01:55:55,630 Sis Chou? 582 01:58:03,000 --> 01:58:08,000 #BabaNaheel 583 01:58:49,830 --> 01:58:50,950 Comrade! 584 01:58:51,540 --> 01:58:54,330 They arrested a Khmer Rouge soldier! They brought it there! 585 02:00:32,830 --> 02:00:33,330 Pa! 586 02:00:36,830 --> 02:00:37,330 Pa! 587 02:00:43,830 --> 02:00:45,030 Enough! 588 02:00:45,030 --> 02:00:46,630 Stop it! 589 02:03:58,550 --> 02:03:59,680 What is your name? 590 02:04:00,680 --> 02:04:01,930 Mani. 591 02:04:02,010 --> 02:04:03,220 What is your name? 592 02:04:05,770 --> 02:04:06,850 What is your name? 593 02:06:37,080 --> 02:06:42,800 This film is dedicated to those who lost their lives under the barbarity of the Khmer Rouge. 594 02:06:45,090 --> 02:06:50,180 And those who survived. 595 02:08:18,480 --> 02:08:22,440 US Air Force data reveals that more than 2.7 million tons of explosives - 596 02:08:22,520 --> 02:08:25,570 - crushed during the Cambodian secret bombing - 597 02:08:25,650 --> 02:08:26,820 - a neutral country. 598 02:08:28,950 --> 02:08:31,490 Through execution, hunger and forced labor, 599 02:08:31,570 --> 02:08:33,620 The Khmer Rouge have systematically killed - 600 02:08:33,700 --> 02:08:35,950 - nearly 1/4 of the country's population. 601 02:08:37,910 --> 02:08:41,170 Remembering a Cambodian Princess. 602 02:08:41,250 --> 02:08:45,500 So that other people might never forget. 603 02:08:49,800 --> 02:08:58,500 Submitted by: www.subtitlecinema.com