1 00:00:56,292 --> 00:00:59,250 Some fish aren't meant to be caged 2 00:01:00,500 --> 00:01:02,583 because they belong to the sky. 3 00:01:05,708 --> 00:01:11,250 IN THE NORTHERN OCEAN THERE IS A FISH THAT GOES BY THE NAME OF KUN. 4 00:01:11,292 --> 00:01:16,292 ITS SIZE IS TOO LARGE TO MEASURE. 5 00:01:26,417 --> 00:01:28,208 Who we are? 6 00:01:29,042 --> 00:01:31,250 Where do we come from? 7 00:01:31,292 --> 00:01:33,417 And where are we going? 8 00:01:38,333 --> 00:01:40,625 Nobody cares about these questions. 9 00:01:41,917 --> 00:01:44,958 Every day, people just go to work, 10 00:01:45,042 --> 00:01:47,542 smile at each other, 11 00:01:48,167 --> 00:01:49,167 bicker, 12 00:01:49,292 --> 00:01:50,333 buy things, 13 00:01:50,375 --> 00:01:52,500 eat and sleep. 14 00:01:56,833 --> 00:01:58,958 One hundred years have passed. 15 00:01:59,833 --> 00:02:03,708 I am already 117 years old. 16 00:02:05,167 --> 00:02:08,292 Many times I have told them 17 00:02:09,000 --> 00:02:12,042 that each living human being 18 00:02:12,125 --> 00:02:16,292 is a giant fish in the sea, 19 00:02:16,792 --> 00:02:21,958 and that human life is just like swimming across the sea. 20 00:02:26,375 --> 00:02:28,417 But they never listened to me, 21 00:02:28,833 --> 00:02:30,917 saying that I've gone senile. 22 00:02:33,000 --> 00:02:35,042 However, every time I dream, 23 00:02:35,458 --> 00:02:40,375 I can see very clearly many big fish falling from the sky 24 00:02:41,042 --> 00:02:43,125 and hear them calling to each other. 25 00:02:45,083 --> 00:02:49,292 Their beautiful voices remind me of my past. 26 00:02:59,083 --> 00:03:01,208 Four and a half billion years ago, 27 00:03:01,708 --> 00:03:05,958 on this planet, there was nothing but water 28 00:03:06,542 --> 00:03:08,833 and some big old fish 29 00:03:10,458 --> 00:03:13,625 that were the souls of human beings. 30 00:03:14,792 --> 00:03:17,792 In fact, since their birth, 31 00:03:18,250 --> 00:03:20,417 they have never forgotten their origins. 32 00:03:25,833 --> 00:03:26,917 My name is Chun. 33 00:03:27,625 --> 00:03:29,500 I come from the undersea world. 34 00:03:30,167 --> 00:03:32,000 The sky of my abode 35 00:03:32,125 --> 00:03:35,167 is connected to the sea of the human world. 36 00:03:36,583 --> 00:03:40,375 Human souls wander in their world for a long time 37 00:03:41,042 --> 00:03:45,208 before they reach the end of the sea and the sky of this world. 38 00:03:46,708 --> 00:03:49,417 We are guardians of human souls 39 00:03:49,833 --> 00:03:53,208 and the laws of nature in the world. 40 00:03:54,458 --> 00:03:57,542 We are neither human beings nor gods, 41 00:03:58,292 --> 00:04:00,625 but the Others. 42 00:04:37,708 --> 00:04:40,083 What a beautiful starry night! 43 00:04:42,208 --> 00:04:44,625 The rite of passage is about to start. Hurry up. 44 00:04:44,708 --> 00:04:46,542 Thank you, Brother Songzi. 45 00:04:47,542 --> 00:04:49,167 Sister Leizu! 46 00:04:49,208 --> 00:04:52,875 We are attending the rite of passage. Can we borrow two horses? 47 00:04:52,958 --> 00:04:54,333 Of course. 48 00:04:57,417 --> 00:04:58,250 I'll pick you. 49 00:04:59,792 --> 00:05:00,792 How awesome, 50 00:05:00,917 --> 00:05:01,958 you're taller than me. 51 00:05:02,125 --> 00:05:03,125 Chun!Look! 52 00:05:09,333 --> 00:05:10,333 Wait for me! 53 00:05:11,333 --> 00:05:12,333 Faster! 54 00:05:15,167 --> 00:05:17,375 Qiu, is the human world fun? 55 00:05:17,792 --> 00:05:20,208 Of course. Last year I almost decided to stay there. 56 00:05:20,417 --> 00:05:21,875 Then you should've! 57 00:05:24,417 --> 00:05:25,875 If I did, who would see you off this year? 58 00:05:26,583 --> 00:05:29,000 You don't need to. I didn't ask you to follow me. 59 00:05:44,958 --> 00:05:46,667 It's starting. Hurry, hurry! 60 00:05:49,375 --> 00:05:50,375 It's all your fault! 61 00:05:54,375 --> 00:05:56,875 Tingmu, take care of yourself in the human world. 62 00:05:57,250 --> 00:05:58,250 Don't worry, Grandma. 63 00:05:59,833 --> 00:06:02,083 Chun! Get over here! 64 00:06:03,125 --> 00:06:04,250 Sure. Coming! 65 00:06:06,667 --> 00:06:08,083 Give it to me! 66 00:06:08,167 --> 00:06:09,167 Hey! 67 00:06:13,583 --> 00:06:15,708 Grandma, good luck! 68 00:06:26,000 --> 00:06:28,542 When you reach the human world, you will be by yourself. 69 00:06:29,208 --> 00:06:31,250 Here. Have some more. 70 00:06:31,708 --> 00:06:33,417 Ma, I'm full now. 71 00:06:34,208 --> 00:06:37,083 Brother, brother, when will you come back? 72 00:06:38,292 --> 00:06:40,417 Be a good girl. I'll be back in seven days. 73 00:06:40,500 --> 00:06:43,958 Watching over all living souls is the bright heaven. 74 00:06:44,083 --> 00:06:48,000 Heed my prayer, and bestow blessings upon thee! 75 00:06:48,083 --> 00:06:51,083 You shall explore the human world for seven days 76 00:06:51,167 --> 00:06:54,167 to observe the laws of nature that are under our control. 77 00:06:54,250 --> 00:06:58,125 But you must avoid all contact with humans. 78 00:06:58,208 --> 00:07:01,250 That is the absolute rule of the heavens. 79 00:07:01,375 --> 00:07:02,500 The Gate of Sea and Sky, 80 00:07:02,583 --> 00:07:03,625 open! 81 00:07:42,083 --> 00:07:44,792 By the time you return safely, you will be an adult 82 00:07:44,875 --> 00:07:47,125 - You must be cautious of the humans. - I know. 83 00:07:47,250 --> 00:07:49,125 - Remember, stay far away from them. - Relax. 84 00:07:49,250 --> 00:07:51,333 - Chun is smart. She'll be fine. - Nonsense. 85 00:07:51,458 --> 00:07:53,292 Jin's daughter didn't return last year. 86 00:07:54,792 --> 00:07:56,417 What are you waiting for? 87 00:07:56,500 --> 00:07:58,167 Now is the time! 88 00:08:05,375 --> 00:08:08,208 Remember, only the maelstrom links the two worlds. 89 00:08:08,250 --> 00:08:09,250 You must get back to it by the seventh day, 90 00:08:09,375 --> 00:08:10,208 Ma, I already know that. 91 00:08:10,250 --> 00:08:12,417 - Or you won't return. - I know. 92 00:08:12,500 --> 00:08:14,083 Soup's here! Soup's here! 93 00:08:38,542 --> 00:08:40,583 My daughter is an adult now. 94 00:08:43,167 --> 00:08:44,083 I'm going. 95 00:08:45,250 --> 00:08:46,083 Chun... 96 00:08:46,833 --> 00:08:48,125 take care of yourself! 97 00:08:48,250 --> 00:08:49,417 Yes, I will. 98 00:08:49,458 --> 00:08:51,125 We will wait for your safe return. 99 00:08:51,792 --> 00:08:53,542 Leave us. Just go. 100 00:08:53,625 --> 00:08:55,667 Don't worry. I'm leaving. 101 00:09:12,833 --> 00:09:13,792 Chun! 102 00:09:13,875 --> 00:09:14,875 Come here. 103 00:09:18,208 --> 00:09:19,042 Remember, 104 00:09:19,083 --> 00:09:20,667 it's dangerous out there. 105 00:09:20,792 --> 00:09:22,625 Don't let the humans come close to you. 106 00:09:35,958 --> 00:09:36,958 Chun, 107 00:09:37,875 --> 00:09:39,083 have a safe journey! 108 00:09:40,125 --> 00:09:42,167 I'll be waiting for you! 109 00:09:52,583 --> 00:09:55,583 Every child that reaches the age of 16 110 00:09:56,000 --> 00:10:00,458 is sent to the human world for their rite of passage... 111 00:10:00,958 --> 00:10:02,625 to get a closer look 112 00:10:02,708 --> 00:10:06,917 at the functioning of the laws of nature. 113 00:10:08,167 --> 00:10:11,500 That was the first time that we saw the scenery of the human world, 114 00:10:12,375 --> 00:10:14,917 which was completely unlike what we had been told. 115 00:10:15,875 --> 00:10:18,542 We had never been happier. 116 00:10:19,708 --> 00:10:21,833 The human world was a spectacular place. 117 00:10:24,208 --> 00:10:25,583 Brother, look! 118 00:10:25,667 --> 00:10:28,000 The red dolphins have come back 119 00:10:28,083 --> 00:10:29,833 like every year! 120 00:10:29,917 --> 00:10:31,917 Here, let's give our greetings. 121 00:10:32,208 --> 00:10:34,292 Hello! 122 00:10:36,292 --> 00:10:38,583 You all come again! 123 00:10:53,042 --> 00:10:55,875 Traveling in the human world alone, 124 00:10:56,250 --> 00:10:58,792 I came across giant ships, 125 00:10:59,375 --> 00:11:02,083 I saw lights that looked like stars, 126 00:11:02,792 --> 00:11:04,292 and also, 127 00:11:04,417 --> 00:11:07,792 many paper boats with burning candles 128 00:11:08,667 --> 00:11:10,708 that carried 129 00:11:10,958 --> 00:11:17,000 the souls of the deceased on rivers to the great sea. 130 00:11:18,333 --> 00:11:19,375 On the sixth day, 131 00:11:20,417 --> 00:11:22,958 together with the floating lanterns, 132 00:11:23,333 --> 00:11:27,958 I returned to the sea along a waterfall. 133 00:11:46,292 --> 00:11:47,292 Watch closely! 134 00:11:55,167 --> 00:11:56,417 - Is it fun? - Yeah! 135 00:11:56,917 --> 00:11:58,000 I'll show you something even more fun. 136 00:12:04,208 --> 00:12:05,708 What are you doing, big brother? 137 00:12:08,875 --> 00:12:09,833 Here, help me. 138 00:12:09,917 --> 00:12:11,250 Smear it on my back. 139 00:12:14,958 --> 00:12:15,958 Naughty girl. 140 00:12:16,958 --> 00:12:18,375 - Stay right here. - OK. 141 00:12:56,667 --> 00:12:57,917 So many fish! 142 00:13:43,875 --> 00:13:46,625 What took you so long, big brother? 143 00:13:46,958 --> 00:13:48,583 I was chasing a red dolphin. 144 00:13:48,875 --> 00:13:49,917 Look, it's here. 145 00:13:51,083 --> 00:13:53,417 Wow. It's been following us. 146 00:13:54,250 --> 00:13:56,125 It is different from the other dolphins. 147 00:13:56,292 --> 00:13:57,292 Much smarter. 148 00:13:57,333 --> 00:13:59,625 I think it likes you. 149 00:15:30,125 --> 00:15:32,917 - Where's it from? - Near the maelstrom. 150 00:15:33,042 --> 00:15:34,042 A dolphin. 151 00:15:34,125 --> 00:15:36,125 It's the red one. 152 00:15:36,167 --> 00:15:38,125 It's trapped. 153 00:15:38,250 --> 00:15:39,458 Bring me the dagger. 154 00:15:39,542 --> 00:15:40,583 I'll help it. 155 00:15:40,667 --> 00:15:43,875 - But there's a maelstrom down there. - Don't worry. I'll be careful. 156 00:15:45,792 --> 00:15:46,833 Now go. 157 00:15:58,292 --> 00:15:59,958 Brother, take care! 158 00:16:31,042 --> 00:16:32,250 Brother! 159 00:16:37,708 --> 00:16:38,708 I'm here to help you. 160 00:17:01,875 --> 00:17:04,583 Brother! Come back! 161 00:18:19,458 --> 00:18:22,042 Gimme my brother! Gimme my brother! 162 00:18:23,167 --> 00:18:25,833 Brother, come back! 163 00:18:26,125 --> 00:18:28,167 Brother! 164 00:18:47,583 --> 00:18:48,583 Chun! 165 00:18:49,083 --> 00:18:50,125 You've returned! 166 00:18:51,417 --> 00:18:52,333 What's wrong? 167 00:18:52,958 --> 00:18:54,500 - Are you alright? - I'm fine. 168 00:18:54,625 --> 00:18:56,292 No more questions. Let's go home. 169 00:18:57,083 --> 00:19:00,250 I'll make you delicious food for your return. 170 00:19:15,167 --> 00:19:16,208 Morning, Grandma. 171 00:19:16,250 --> 00:19:17,292 Is Grandpa awake? 172 00:19:32,500 --> 00:19:35,167 Grandpa, where do humans go when they die? 173 00:19:37,417 --> 00:19:39,667 Their body will turn into dirt. 174 00:19:39,792 --> 00:19:41,208 What about their soul? 175 00:19:42,208 --> 00:19:45,833 Their soul will swim to the northernmost House of Rusheng, 176 00:19:45,917 --> 00:19:47,833 where it is transformed into small fish 177 00:19:47,917 --> 00:19:49,625 and watched over by the Soul Keeper. 178 00:19:50,208 --> 00:19:52,708 - Will we die, too? - Of course. 179 00:19:55,250 --> 00:19:57,583 Where there's life, there's death. 180 00:19:57,667 --> 00:20:00,625 My own destiny is drawing near, too. 181 00:20:02,292 --> 00:20:04,458 Grandpa, I don't want you to die. 182 00:20:05,292 --> 00:20:09,167 Silly girl. But it is the law of nature. 183 00:20:09,208 --> 00:20:10,333 For us, 184 00:20:10,417 --> 00:20:12,792 death is nothing but the gate to eternity. 185 00:20:48,833 --> 00:20:51,667 What troubles you, little girl? 186 00:20:54,458 --> 00:20:58,292 I don't think the flute belongs to this world. 187 00:20:58,417 --> 00:21:00,083 It is not mine. 188 00:21:00,167 --> 00:21:01,667 Yet lovely. 189 00:21:01,792 --> 00:21:04,667 Who is its owner? 190 00:21:04,792 --> 00:21:07,333 A boy from the human world, 191 00:21:07,458 --> 00:21:08,958 but he is already dead now. 192 00:21:09,083 --> 00:21:10,375 I killed him. 193 00:21:10,542 --> 00:21:12,708 A human boy. 194 00:21:13,708 --> 00:21:16,375 If we are talking about deceased human beings, 195 00:21:16,500 --> 00:21:19,167 perhaps I can help you. 196 00:21:22,917 --> 00:21:25,000 Today at midnight, 197 00:21:25,042 --> 00:21:27,250 bring the bell back here. 198 00:21:27,875 --> 00:21:31,375 Ring it, and somebody will pick you up. 199 00:21:32,458 --> 00:21:34,458 If you dare to come, 200 00:21:34,958 --> 00:21:37,042 I will be waiting for you. 201 00:22:21,375 --> 00:22:22,417 FLOWER 202 00:23:24,542 --> 00:23:25,833 WATER 203 00:23:45,500 --> 00:23:46,833 CHEN 204 00:24:13,208 --> 00:24:15,208 Sorry. Clumsy me. 205 00:24:17,417 --> 00:24:19,458 Where are you going so late? 206 00:26:36,333 --> 00:26:39,458 Some things can be foreseen in life. 207 00:26:40,292 --> 00:26:43,792 The moment I stepped on the boat, 208 00:26:44,542 --> 00:26:46,875 I knew that my fate would be greatly changed. 209 00:27:36,250 --> 00:27:38,042 HOUSE OF RUSHENG LIFE 210 00:28:01,500 --> 00:28:02,833 FISH 211 00:28:08,000 --> 00:28:09,208 Are you alone? 212 00:28:12,042 --> 00:28:13,208 Follow me. 213 00:28:29,542 --> 00:28:30,500 Sit. 214 00:28:31,583 --> 00:28:33,542 Thanks, but I'd rather stand. 215 00:28:47,792 --> 00:28:49,833 What's the date of his death? 216 00:28:51,583 --> 00:28:54,542 Two days before Grain Rain. April 18th. 217 00:28:55,917 --> 00:28:57,333 I hope your date is correct, 218 00:28:58,375 --> 00:29:02,958 because we get more dead people than the fleas on my cats every day. 219 00:29:03,000 --> 00:29:04,000 It is. 220 00:29:04,125 --> 00:29:05,333 That day was my birthday. 221 00:29:05,833 --> 00:29:07,375 The heavens have their own rules, 222 00:29:07,500 --> 00:29:09,792 which you are now publicly violating. 223 00:29:10,125 --> 00:29:11,042 I don't care. 224 00:29:11,375 --> 00:29:12,417 I must revive him. 225 00:29:12,542 --> 00:29:13,458 You don't care? 226 00:29:13,583 --> 00:29:16,500 Disobeying the heavens will incur the harshest of punishments, 227 00:29:16,583 --> 00:29:17,500 no matter who you are. 228 00:29:17,667 --> 00:29:18,792 I owe him my life, 229 00:29:18,917 --> 00:29:20,583 and I must pay him back. 230 00:29:20,625 --> 00:29:22,250 Who do you think you are? 231 00:29:22,875 --> 00:29:25,083 I've been plodding in this place for 800 years, 232 00:29:25,125 --> 00:29:27,208 and yet it is still not enough to pay back what I owe. 233 00:29:27,292 --> 00:29:29,042 - That's because you are not... - Quiet! 234 00:29:29,458 --> 00:29:31,792 I'll tell you what the most pathetic thing in the world is. 235 00:29:31,875 --> 00:29:34,333 You meet someone, you make a mistake, 236 00:29:34,458 --> 00:29:36,208 you wish you can make up for it, pay them back, 237 00:29:36,333 --> 00:29:39,417 only to find out in the end that there is nothing you can do. 238 00:29:39,500 --> 00:29:42,667 Sins of the past have no remedy. 239 00:29:44,375 --> 00:29:47,875 We will never be able to pay for what we have done. 240 00:29:47,958 --> 00:29:50,667 - But you said you could help. - I felt sorry for you. 241 00:29:51,208 --> 00:29:53,208 To bring a dead man back to life, 242 00:29:53,250 --> 00:29:55,583 do you know what the price is? 243 00:29:55,667 --> 00:29:56,792 What is it? 244 00:29:56,917 --> 00:30:00,708 In exchange for his life, you must give me the most beautiful part of your body. 245 00:30:01,667 --> 00:30:02,958 Your eyes. 246 00:30:07,625 --> 00:30:08,667 Scared? 247 00:30:09,917 --> 00:30:13,375 You would never give away your precious little eyes. 248 00:30:14,167 --> 00:30:17,208 Alright. You can give me half of your life instead. 249 00:30:17,333 --> 00:30:19,042 If that's what it takes, 250 00:30:20,042 --> 00:30:21,375 I'm willing. 251 00:30:25,000 --> 00:30:26,417 BINGYIN YEAR 252 00:30:29,917 --> 00:30:32,417 You pooped here again! My dearest darling. 253 00:30:35,500 --> 00:30:37,167 Why do you keep so many cats? 254 00:30:37,958 --> 00:30:40,125 Because they are the only living things here 255 00:30:40,542 --> 00:30:43,667 that an old thing like me can keep. 256 00:30:48,000 --> 00:30:51,125 Every living human being 257 00:30:51,417 --> 00:30:55,583 is a giant fish in the sea. 258 00:30:58,708 --> 00:31:01,250 When they are born, 259 00:31:01,292 --> 00:31:04,667 their journey in the sea starts. 260 00:31:06,333 --> 00:31:11,542 Human life is just like swimming across the sea. 261 00:31:12,125 --> 00:31:14,167 Sometimes they meet, 262 00:31:15,083 --> 00:31:18,167 and sometimes they depart. 263 00:31:18,958 --> 00:31:20,958 LIFE - DEATH 264 00:31:22,333 --> 00:31:24,208 When they die, 265 00:31:25,042 --> 00:31:27,167 they arrive at the shore, 266 00:31:28,375 --> 00:31:31,500 and head for their respective worlds. 267 00:31:36,500 --> 00:31:38,625 This is the Chamber of Heaven. 268 00:31:39,667 --> 00:31:44,292 The souls of the dead are all kept here. 269 00:31:45,833 --> 00:31:47,917 Countless souls are kept here. 270 00:31:49,000 --> 00:31:50,167 Can you find him? 271 00:31:51,500 --> 00:31:53,000 I remember his face. 272 00:31:57,417 --> 00:32:00,208 I remembered his face, 273 00:32:00,250 --> 00:32:02,292 but I didn't know his name. 274 00:32:04,042 --> 00:32:06,083 I could recall his eyes, 275 00:32:06,667 --> 00:32:08,792 and the scar on his forehead. 276 00:32:10,708 --> 00:32:13,792 I searched for six hours, 277 00:32:13,875 --> 00:32:16,667 the entire night. 278 00:32:37,042 --> 00:32:40,083 I will give his soul to you, 279 00:32:40,208 --> 00:32:44,292 and transfuse your soul into his to revive him. 280 00:32:44,500 --> 00:32:47,875 Henceforth, your lives will be directly linked. 281 00:32:48,000 --> 00:32:50,708 You have to protect him 282 00:32:50,833 --> 00:32:52,625 through all kinds of suffering 283 00:32:52,958 --> 00:32:57,125 until he grows into a big fish and returns to the human world. 284 00:32:57,958 --> 00:33:00,000 That's the process of resurrection. 285 00:33:00,792 --> 00:33:03,500 Once it begins, there's no way to turn back. 286 00:33:04,167 --> 00:33:08,125 Otherwise his soul will be dispersed for eternity. 287 00:33:08,208 --> 00:33:10,417 Are we clear? 288 00:33:18,917 --> 00:33:21,625 Still oversleeping. What did he do last night? 289 00:33:32,500 --> 00:33:33,542 Do you remember me? 290 00:33:34,208 --> 00:33:36,333 I was the red dolphin at the shore. 291 00:33:38,375 --> 00:33:40,375 Do you still recall your name? 292 00:33:41,208 --> 00:33:42,458 How about I pick one for you? 293 00:33:43,542 --> 00:33:45,042 My mom named me after "Chun" 294 00:33:45,417 --> 00:33:46,625 in hope that I can inherit her job in the future, 295 00:33:46,708 --> 00:33:48,708 mastering the growth of begonias. 296 00:33:50,417 --> 00:33:52,458 I wish you... 297 00:33:53,667 --> 00:33:55,125 I wish you will grow up 298 00:33:55,250 --> 00:33:56,833 to be larger than this glass jar, 299 00:33:57,167 --> 00:34:01,375 this mirror, this desk and this bed, 300 00:34:01,708 --> 00:34:03,917 until you feel this room is too small for you, 301 00:34:04,167 --> 00:34:06,208 and this castle is just a cage. 302 00:34:06,583 --> 00:34:08,542 What's all the noise about? 303 00:34:12,125 --> 00:34:14,958 You should be named after the most enormous fish in history. 304 00:34:22,167 --> 00:34:23,583 You can't raise a fish in your room. 305 00:34:23,833 --> 00:34:25,833 None of your business. Why are you here? 306 00:34:28,125 --> 00:34:29,667 I will keep this a secret. 307 00:34:30,875 --> 00:34:31,917 Why so angry? 308 00:34:36,875 --> 00:34:39,500 - I just thought of a great name. - What is it? 309 00:34:40,167 --> 00:34:41,333 Open the window first. 310 00:34:44,167 --> 00:34:46,250 In the Northern Ocean there is a fish that goes by the name of Kun. 311 00:34:46,375 --> 00:34:48,875 Kun's size is too large to measure. 312 00:34:48,958 --> 00:34:51,958 When Kun takes flight, its wings block the sky like clouds. 313 00:34:52,042 --> 00:34:53,583 All quoted from an ancient book. 314 00:34:54,792 --> 00:34:56,500 It says that there's this fish named Kun. 315 00:34:56,583 --> 00:34:59,083 It is so large that it can cover the sky. 316 00:34:59,208 --> 00:35:02,000 And it can also fly, with wings the size of clouds. 317 00:35:02,083 --> 00:35:03,167 Are you done? 318 00:35:03,875 --> 00:35:04,792 See you. 319 00:35:08,333 --> 00:35:09,375 From today on, 320 00:35:09,833 --> 00:35:11,500 You will be called... 321 00:35:12,875 --> 00:35:13,875 Kun. 322 00:35:29,500 --> 00:35:30,542 Kun. 323 00:35:47,125 --> 00:35:49,667 It's strange to see such a fierce storm in this season. 324 00:35:57,042 --> 00:35:58,250 The rain is turning salty. 325 00:36:05,583 --> 00:36:06,708 You are getting bigger. 326 00:36:17,792 --> 00:36:19,875 Kun, do you want to play with me? 327 00:36:20,417 --> 00:36:21,333 Remember? 328 00:36:21,417 --> 00:36:22,375 In the sea, 329 00:36:22,500 --> 00:36:25,208 there was a red dolphin playing with you in the same way. 330 00:36:38,417 --> 00:36:39,833 You do remember me! 331 00:36:40,583 --> 00:36:41,833 Come here. Let's go. 332 00:36:55,583 --> 00:36:56,458 You can fly? 333 00:36:59,333 --> 00:37:00,833 You can fly in the rain! 334 00:37:01,375 --> 00:37:02,375 How amazing! 335 00:37:35,875 --> 00:37:39,417 They are calling you. Your family is expecting you home. 336 00:37:42,083 --> 00:37:43,875 Kun, please grow up quickly. 337 00:37:44,542 --> 00:37:46,000 Then I will send you back. 338 00:37:46,500 --> 00:37:47,500 I will. 339 00:38:12,458 --> 00:38:13,458 Kun? 340 00:38:15,625 --> 00:38:17,625 Ma, were you in my room? 341 00:38:18,292 --> 00:38:19,417 I was. And what of it? 342 00:38:19,458 --> 00:38:20,583 Where did you hide him? 343 00:38:21,458 --> 00:38:22,625 I threw it away. 344 00:38:22,708 --> 00:38:23,958 You haven't the faintest idea what you are doing. 345 00:38:25,875 --> 00:38:27,542 Mom, it is a fresh life! 346 00:38:27,958 --> 00:38:29,542 What? Come back here! 347 00:38:29,625 --> 00:38:30,667 Explain yourself! 348 00:38:31,125 --> 00:38:33,375 - Stop following me. - Why are you walking so fast? 349 00:38:34,208 --> 00:38:35,167 What happened? 350 00:38:36,250 --> 00:38:37,542 My mom threw Kun away. 351 00:38:38,875 --> 00:38:41,125 Don't worry. I know exactly where to find him. 352 00:38:49,250 --> 00:38:50,333 Here! 353 00:39:00,292 --> 00:39:02,333 Don't worry. We will find him. 354 00:39:04,417 --> 00:39:05,500 Kun? 355 00:39:06,000 --> 00:39:07,208 It's Kun. 356 00:39:07,542 --> 00:39:09,167 Get a rope. I will go down. 357 00:39:09,458 --> 00:39:10,667 What? You? 358 00:39:11,708 --> 00:39:13,583 I don't think so. It should be me. 359 00:39:14,333 --> 00:39:16,875 If you and Kun are both lost, it would be a disaster. 360 00:39:17,667 --> 00:39:18,500 Qiu, 361 00:39:19,708 --> 00:39:20,667 be careful. 362 00:39:20,792 --> 00:39:23,417 This is definitely the stinkiest place in the world. 363 00:39:24,250 --> 00:39:25,083 Qiu, 364 00:39:26,125 --> 00:39:27,208 thank you. 365 00:39:33,667 --> 00:39:34,917 So many rats! 366 00:39:37,583 --> 00:39:39,625 What do we do? Kun will be eaten by them! 367 00:39:40,292 --> 00:39:41,958 Of course... 368 00:39:42,333 --> 00:39:44,833 and only in a blink of an eye. 369 00:39:49,250 --> 00:39:51,542 - What a fascinating smell. - It stinks like hell. 370 00:39:56,542 --> 00:39:59,125 It is the smell of love. 371 00:39:59,708 --> 00:40:02,875 Is there anything I can do for you, little handsome? 372 00:40:03,792 --> 00:40:05,542 I am looking for a fish. 373 00:40:05,875 --> 00:40:08,375 A fish? I think I've seen one. 374 00:40:09,125 --> 00:40:11,167 Really? Can you help me find him? 375 00:40:12,292 --> 00:40:15,333 That's no ordinary fish. 376 00:40:15,375 --> 00:40:17,708 It came from the Soul Keeper, didn't it? 377 00:40:18,958 --> 00:40:21,708 Good people turn into fish after death and belong to her. 378 00:40:21,833 --> 00:40:24,375 Bad people turn into mice after death and belong to me. 379 00:40:24,792 --> 00:40:28,917 My little mice are much lovelier than her fish. 380 00:40:29,417 --> 00:40:31,208 Can you really help me find Kun? 381 00:40:35,083 --> 00:40:35,917 Not unless... 382 00:40:36,458 --> 00:40:39,167 this handsome boy has a dance with me. 383 00:40:39,542 --> 00:40:40,583 Go! 384 00:40:41,167 --> 00:40:42,958 Come here, be a good boy. 385 00:40:43,000 --> 00:40:44,000 Music! 386 00:40:49,833 --> 00:40:50,792 Chun! 387 00:40:51,958 --> 00:40:53,208 TREASURE 388 00:40:56,042 --> 00:40:59,792 Not only do boys need to learn how to dance, 389 00:41:01,625 --> 00:41:04,250 they also need to learn how to control their own mouse. 390 00:41:12,875 --> 00:41:14,958 The human world is a fantastic place. 391 00:41:15,875 --> 00:41:16,917 You've been there? 392 00:41:17,333 --> 00:41:19,000 There. Isn't it him? 393 00:41:25,583 --> 00:41:26,417 Kun! 394 00:41:26,667 --> 00:41:27,667 Are you alright? 395 00:41:29,000 --> 00:41:30,000 Kun. 396 00:41:30,417 --> 00:41:31,500 Are you all back? 397 00:41:35,875 --> 00:41:36,917 How is he? 398 00:41:37,833 --> 00:41:38,917 He is not responding. 399 00:41:43,875 --> 00:41:45,125 He woke up. 400 00:41:46,125 --> 00:41:47,875 What a pure soul. 401 00:41:48,708 --> 00:41:52,875 He will grow into a big fish in the future. 402 00:41:59,625 --> 00:42:00,667 Got ya! 403 00:42:05,792 --> 00:42:06,792 Where are you hiding? 404 00:42:08,667 --> 00:42:10,042 Where's everybody? 405 00:42:13,042 --> 00:42:15,000 Where are you this time? 406 00:42:31,333 --> 00:42:32,917 Grandpa Houtu, Grandpa Houtu, 407 00:42:33,042 --> 00:42:36,167 there's a fish. A fish. Fish. 408 00:42:37,958 --> 00:42:39,708 Right here. In the well. 409 00:42:45,083 --> 00:42:46,042 Where did it go? 410 00:42:46,083 --> 00:42:47,792 I clearly saw a fish down there. 411 00:42:48,208 --> 00:42:51,292 The seawater has been rising due to the recent rain, 412 00:42:51,917 --> 00:42:53,792 which is an ill omen. 413 00:42:53,958 --> 00:42:56,167 We must be fully prepared. 414 00:43:01,333 --> 00:43:03,375 Lucky we moved fast, or we would be in trouble. 415 00:43:15,292 --> 00:43:17,292 Kun, you have a new home now. 416 00:43:22,542 --> 00:43:24,042 Chun, look here! 417 00:43:24,292 --> 00:43:25,667 How interesting! 418 00:43:38,583 --> 00:43:39,667 Careful! 419 00:43:59,125 --> 00:44:00,958 Stay, stay away! 420 00:44:01,042 --> 00:44:02,042 It has two heads! 421 00:44:18,375 --> 00:44:19,375 Watch out! 422 00:44:26,417 --> 00:44:27,542 Qiu. 423 00:44:35,375 --> 00:44:36,375 Chun, 424 00:44:37,500 --> 00:44:38,500 I feel drowsy. 425 00:44:39,833 --> 00:44:41,375 I'm going to sleep. 426 00:44:41,500 --> 00:44:44,375 Don't sleep. Don't sleep now. 427 00:44:44,583 --> 00:44:47,125 I'll sing a song for you. 428 00:44:48,125 --> 00:44:52,875 The moon and stars shed light over the sea 429 00:44:54,000 --> 00:44:56,375 And the rains dance in the gentle wind 430 00:44:56,417 --> 00:44:57,708 That is a terrible song. 431 00:44:58,250 --> 00:44:59,917 You will fall asleep if it is a good one. 432 00:45:00,667 --> 00:45:02,792 Why the lingering? 433 00:45:03,833 --> 00:45:05,333 - Chun... - Floating clouds... 434 00:45:05,542 --> 00:45:06,542 Where are we now? 435 00:45:06,917 --> 00:45:07,958 We're almost there. 436 00:45:08,833 --> 00:45:10,625 Don't sleep. 437 00:45:17,333 --> 00:45:18,250 Grandpa, 438 00:45:18,375 --> 00:45:19,375 save Qiu! 439 00:45:20,458 --> 00:45:23,542 Qiu's life is being endangered by the Dual-head Snake Poison, 440 00:45:24,625 --> 00:45:27,667 to which there is no antidote. 441 00:45:27,792 --> 00:45:29,708 Grandpa, please save him! 442 00:45:31,583 --> 00:45:32,583 Chun, 443 00:45:33,583 --> 00:45:35,000 this is for you. 444 00:45:35,083 --> 00:45:37,125 Perhaps there's a last resort. 445 00:45:38,958 --> 00:45:42,167 Chun, leave us. I will have a go. 446 00:46:33,208 --> 00:46:35,417 What are you doing? You are splattering water all over me. 447 00:46:35,583 --> 00:46:36,500 Qiu, 448 00:46:36,583 --> 00:46:37,625 you got better! 449 00:46:38,625 --> 00:46:41,542 Yeah. Your grandpa is really awesome. I'm totally fine now. 450 00:46:42,542 --> 00:46:45,292 My grandfather is in charge of herbs. He's skilled. 451 00:46:55,333 --> 00:46:56,333 Darling, 452 00:46:57,375 --> 00:47:01,250 do you still remember the place where we first met? 453 00:47:10,542 --> 00:47:11,417 Grandfather. 454 00:47:11,458 --> 00:47:12,333 Chun, 455 00:47:12,917 --> 00:47:14,000 come over here. 456 00:47:15,125 --> 00:47:16,125 Grandpa. 457 00:47:16,250 --> 00:47:18,292 Your grandpa is leaving. 458 00:47:20,542 --> 00:47:22,375 It's all my fault. 459 00:47:23,417 --> 00:47:25,500 Don't blame yourself, child. 460 00:47:26,500 --> 00:47:29,542 Laws of nature dominate the world. 461 00:47:30,208 --> 00:47:32,333 No one can escape from death. 462 00:47:33,625 --> 00:47:37,833 I understand that you are doing something extremely dangerous 463 00:47:38,875 --> 00:47:40,958 and everyone is against you. 464 00:47:42,250 --> 00:47:44,417 But as long as you have a kind heart, 465 00:47:45,333 --> 00:47:49,125 their judgment will have nothing to do with you. 466 00:47:49,208 --> 00:47:51,333 Just follow your heart. 467 00:47:52,667 --> 00:47:54,833 I shall turn into a begonia tree 468 00:47:54,917 --> 00:47:58,917 and support you together with your grandma. 469 00:48:02,375 --> 00:48:05,625 My grandmother was in charge of all birds when she was alive. 470 00:48:05,958 --> 00:48:09,458 She turned into a phoenix after death and lived with my grandpa ever since. 471 00:48:10,708 --> 00:48:13,417 Two days later, Grandpa passed away. 472 00:48:14,500 --> 00:48:17,542 That day all the birds gathered around the tree, 473 00:48:18,083 --> 00:48:21,000 just like my grandma had come back again. 474 00:48:28,167 --> 00:48:31,000 Frost in summer. The seasons are in complete disarray. 475 00:48:31,167 --> 00:48:33,208 A catastrophe is coming. 476 00:48:38,125 --> 00:48:40,042 How strange. It's snowing in this season! 477 00:48:40,333 --> 00:48:42,417 Boy, do I love snow! 478 00:48:48,958 --> 00:48:51,708 - Do you believe in the existence of gods? - No, I don't. 479 00:48:52,625 --> 00:48:53,625 Well, I do. 480 00:48:53,708 --> 00:48:54,667 I've never seen one. 481 00:48:54,875 --> 00:48:58,083 The humans never seen us, yet here we are. 482 00:48:59,125 --> 00:49:01,500 Were there gods, I would most certainly be punished. 483 00:49:03,875 --> 00:49:06,292 Qiu, when my father and mother grow old, 484 00:49:06,417 --> 00:49:08,333 I'm afraid I won't be able to look after them. 485 00:49:08,500 --> 00:49:09,708 Why this all of a sudden? 486 00:49:10,458 --> 00:49:12,125 I have only half my life left now. 487 00:49:12,250 --> 00:49:13,667 What? Why? 488 00:49:15,000 --> 00:49:18,375 - Half of my life was exchanged for Kun. - Chun, where are you? 489 00:49:19,375 --> 00:49:20,792 Chun, get down! 490 00:49:20,958 --> 00:49:23,292 - Coming! - My daughter won't do anything like that. 491 00:49:23,417 --> 00:49:26,083 Regardless, please let her explain everything. 492 00:49:26,125 --> 00:49:28,625 The Elders are starting to doubt Chun. 493 00:49:28,708 --> 00:49:30,667 Kun is in a dangerous situation. 494 00:49:30,792 --> 00:49:31,917 Who are you? 495 00:49:32,042 --> 00:49:34,167 Forgotten me already, little handsome? 496 00:49:34,292 --> 00:49:36,875 Hide Kun in the river by the hill in the back. 497 00:49:37,333 --> 00:49:40,292 Chun will be sentenced if he is discovered. 498 00:49:41,167 --> 00:49:42,167 Hurry! 499 00:49:59,125 --> 00:50:00,542 Chun will be blamed because of you. 500 00:50:01,417 --> 00:50:02,458 Come with me. 501 00:50:12,083 --> 00:50:14,125 You will be a burden if you stay with her. 502 00:50:15,875 --> 00:50:17,667 If you don't want her harmed, 503 00:50:17,792 --> 00:50:18,708 just go away. 504 00:50:29,625 --> 00:50:30,500 Where's Kun? 505 00:50:31,083 --> 00:50:32,250 I released him. 506 00:50:32,458 --> 00:50:36,083 - Released him where? - I released him in the river. 507 00:50:39,333 --> 00:50:41,458 Chun, it was all for your sake! 508 00:51:42,833 --> 00:51:45,958 My precious, finally you are in my hands. 509 00:51:47,083 --> 00:51:50,167 With your help, I will be able to go to the human world. 510 00:52:05,042 --> 00:52:06,042 Kun... 511 00:52:06,083 --> 00:52:08,375 I thought I would never see you again. 512 00:52:15,708 --> 00:52:17,250 We must find a way out. 513 00:52:18,292 --> 00:52:19,583 Let's follow them. 514 00:55:07,250 --> 00:55:09,125 IMMORTAL QUEEN MOTHER 515 00:55:15,917 --> 00:55:17,167 My parents died when I was very young. 516 00:55:17,667 --> 00:55:19,250 Grandma brought me up by herself. 517 00:55:19,708 --> 00:55:22,208 Nobody supervised me, and I'm afraid of nothing. 518 00:55:22,792 --> 00:55:24,208 But there is 519 00:55:24,583 --> 00:55:25,708 one thing I can't bear. 520 00:55:26,583 --> 00:55:27,792 Your suffering. 521 00:55:34,875 --> 00:55:36,458 I never thought this would happen. 522 00:55:37,083 --> 00:55:39,125 I didn't know he was so important to you. 523 00:55:40,250 --> 00:55:41,292 I'm scared 524 00:55:42,292 --> 00:55:43,500 that they might hurt you. 525 00:55:46,708 --> 00:55:47,958 Would you please wake up? 526 00:57:03,250 --> 00:57:04,375 Kun. 527 00:57:15,333 --> 00:57:16,458 Kun. 528 00:58:05,375 --> 00:58:08,125 Kun, it must be you who woke me up. 529 00:58:08,417 --> 00:58:10,417 You've grown much bigger. 530 00:58:11,417 --> 00:58:13,458 I don't want to be separated from you. 531 00:58:55,417 --> 00:58:56,458 It's your turn. 532 00:58:56,958 --> 00:58:57,958 What bad tiles. 533 00:58:59,917 --> 00:59:01,958 Come on in now that you're here. 534 00:59:08,000 --> 00:59:09,083 Sorry to bother you. 535 00:59:09,625 --> 00:59:10,625 Meld. 536 00:59:13,583 --> 00:59:14,667 I would like to ask a question. 537 00:59:15,042 --> 00:59:15,958 What is it? 538 00:59:16,417 --> 00:59:18,458 Why did you hand over a human soul to Chun? 539 00:59:20,167 --> 00:59:21,500 That's the deal between us. 540 00:59:21,958 --> 00:59:24,000 With a high enough price... 541 00:59:24,083 --> 00:59:26,708 ...there's nothing in the world that can't be exchanged. 542 00:59:27,875 --> 00:59:29,083 Is it half of her life? 543 00:59:30,333 --> 00:59:32,375 Why are you asking when you already know? 544 00:59:34,292 --> 00:59:35,167 If I may ask, 545 00:59:35,292 --> 00:59:37,125 can I exchange my life 546 00:59:37,167 --> 00:59:38,292 for her life? 547 00:59:39,167 --> 00:59:40,292 Of course you can. 548 00:59:40,333 --> 00:59:42,000 But the price has gone up. 549 00:59:42,333 --> 00:59:44,583 You must exchange your whole life for hers. 550 00:59:45,167 --> 00:59:46,208 All right. 551 00:59:48,042 --> 00:59:49,375 But I must remind you... 552 00:59:49,667 --> 00:59:51,625 ...she is not saved even if you give up your life. 553 00:59:51,708 --> 00:59:55,250 Half of the girl's life is intertwined with the big fish. 554 00:59:55,583 --> 00:59:57,417 She dies the minute the fish dies. 555 00:59:58,083 --> 00:59:59,125 What if the fish is sent away? 556 01:00:00,417 --> 01:00:02,208 If the fish is sent away... 557 01:00:02,333 --> 01:00:03,292 The day when the fish is sent away... 558 01:00:03,417 --> 01:00:04,625 Is the day of her death. 559 01:00:06,375 --> 01:00:07,958 Is there any way I can save her? 560 01:00:09,875 --> 01:00:12,375 Self-draw win. Flush! 561 01:00:15,000 --> 01:00:17,500 Come play mahjong with me. I'll tell you if you win. 562 01:00:18,625 --> 01:00:19,708 But there are already four of you. 563 01:00:19,917 --> 01:00:21,167 No, there aren't. 564 01:00:21,417 --> 01:00:22,417 Seat available now. 565 01:00:39,375 --> 01:00:41,167 Lucky me. I win. 566 01:00:42,792 --> 01:00:43,583 Let me see. 567 01:00:47,167 --> 01:00:48,667 There is no such thing as luck. 568 01:00:48,792 --> 01:00:51,833 Good luck or bad luck, it's nothing but fate. 569 01:00:57,167 --> 01:00:59,875 The way to save her rests within your hands. 570 01:01:00,000 --> 01:01:01,042 Within my hands? 571 01:01:01,833 --> 01:01:04,292 The way to save her rests within your hands. 572 01:01:04,417 --> 01:01:06,208 Within your hands. 573 01:01:21,333 --> 01:01:23,167 Thank you for your advice. 574 01:01:23,542 --> 01:01:24,708 You youngsters 575 01:01:25,000 --> 01:01:27,542 treat life as if it were rocks on the roadside, 576 01:01:27,625 --> 01:01:29,042 while we old people 577 01:01:29,167 --> 01:01:31,708 try everything we can to live one more day. 578 01:01:33,792 --> 01:01:36,458 Without happiness, what's the meaning of longevity? 579 01:03:01,667 --> 01:03:03,792 I tried to forget something, but I couldn't. 580 01:03:04,000 --> 01:03:05,583 If you can't, then don't. 581 01:03:05,708 --> 01:03:07,833 Real forgetting requires no efforts. 582 01:03:09,542 --> 01:03:10,583 But I am miserable. 583 01:03:11,375 --> 01:03:13,875 Misery is sometimes a good thing. 584 01:03:15,583 --> 01:03:17,625 Is there any medicine that can make me forget my miseries? 585 01:03:17,917 --> 01:03:19,458 I have but one sort of medicine, 586 01:03:19,542 --> 01:03:22,667 which can relieve you of all your miseries as well as your happiness. 587 01:03:22,833 --> 01:03:24,917 It's called the Mengpo potion. 588 01:03:27,917 --> 01:03:29,917 In that case, I prefer a kettle of wine. 589 01:03:35,917 --> 01:03:38,833 Do you have antidotes for hangovers? I have never drunk before. 590 01:03:52,458 --> 01:03:54,250 Whose love do you think you've been receiving? 591 01:03:54,333 --> 01:03:55,708 It is the love of a god! 592 01:03:56,292 --> 01:03:58,333 He betrayed all gods out of love for you. 593 01:03:58,458 --> 01:03:59,917 He suffered countless pains 594 01:03:59,958 --> 01:04:01,667 and brought you happiness. 595 01:04:09,333 --> 01:04:12,167 The seawater is rising. The heavens are in a fury. 596 01:04:15,458 --> 01:04:18,042 Things of ill omen must be removed. 597 01:04:22,792 --> 01:04:24,542 I can tell you where the big fish is 598 01:04:25,250 --> 01:04:30,458 as long as you break the spell on me so that I can see the sunlight again. 599 01:04:35,542 --> 01:04:37,708 Dirty things are prevalent down there. 600 01:04:38,625 --> 01:04:40,708 Might as well have some cleaning. 601 01:04:42,000 --> 01:04:44,833 Are you ready, precious darlings? 602 01:04:47,917 --> 01:04:53,292 The big fish has come And it's time to move my home 603 01:04:54,667 --> 01:05:00,583 Towards the mountain top Where my new home will reside 604 01:05:01,250 --> 01:05:07,500 Bitter wind and fierce storms Blow thousands of homes away 605 01:05:08,458 --> 01:05:14,792 Gone the old home comes the new Where exactly is my home? 606 01:05:15,500 --> 01:05:18,667 Where exactly is my home? 607 01:05:27,500 --> 01:05:28,792 Grandma Qiu, Grandma Qiu, 608 01:05:28,875 --> 01:05:31,083 emergency! The Mask of the Dragon was stolen! 609 01:05:45,125 --> 01:05:46,125 Chun! 610 01:05:46,833 --> 01:05:49,708 Chun, do you know how long I've been looking for you? 611 01:05:50,917 --> 01:05:53,042 Listen to me. Let go of this monster. 612 01:05:53,625 --> 01:05:55,625 He is no monster. You will not harm him. 613 01:05:56,375 --> 01:05:57,542 What a disobedient girl! 614 01:05:59,708 --> 01:06:00,833 I'm sorry, Mom. 615 01:06:12,333 --> 01:06:14,375 Feng, why do you stop? 616 01:06:15,250 --> 01:06:16,250 Go get them! 617 01:06:17,333 --> 01:06:18,375 Let me. 618 01:06:18,667 --> 01:06:19,625 Step aside. 619 01:06:28,125 --> 01:06:30,042 Kun, let's get out of here. 620 01:06:32,208 --> 01:06:33,375 Don't let them run away! 621 01:06:35,250 --> 01:06:36,667 Kun, faster! 622 01:06:42,625 --> 01:06:44,833 Chun, go now! 623 01:06:45,292 --> 01:06:47,708 I'll help you send Kun home. 624 01:06:47,833 --> 01:06:48,792 Good heavens. 625 01:06:48,875 --> 01:06:49,833 Chun, 626 01:06:49,917 --> 01:06:52,875 you must go with Kun, now! 627 01:06:52,958 --> 01:06:55,000 - Qiu. - Qiu, you don't know what you are doing! 628 01:06:55,125 --> 01:06:57,708 Your magical capability is not enough to open the sky. 629 01:07:09,708 --> 01:07:12,667 Not good. Somebody find Grandma Qiu! 630 01:07:12,792 --> 01:07:16,000 Go, now! I'm losing it! 631 01:07:16,500 --> 01:07:17,917 Kun, faster! 632 01:07:18,083 --> 01:07:20,125 Kun, speed UP! 633 01:07:23,292 --> 01:07:25,500 Finally I'm back, human world! 634 01:07:26,375 --> 01:07:28,500 Thanks to your help, little handsome. 635 01:07:28,708 --> 01:07:31,000 I'll miss you in the human world. 636 01:07:34,792 --> 01:07:36,833 This is a disaster. 637 01:07:37,833 --> 01:07:39,708 Without a token from the human world, 638 01:07:39,833 --> 01:07:41,958 you won't be able to go through the Gate. 639 01:08:40,583 --> 01:08:42,208 Grandpa saved us. 640 01:08:54,667 --> 01:08:55,708 Kun. 641 01:09:02,333 --> 01:09:04,375 Kun. It's going to hurt. 642 01:09:07,917 --> 01:09:10,292 Ever since I met you and our fates entwined, 643 01:09:10,625 --> 01:09:12,333 I have never once regretted it. 644 01:09:24,250 --> 01:09:26,667 Brother Songzi, why isn't Brother Zhurong with you? 645 01:09:26,792 --> 01:09:28,000 We're going to find him. 646 01:09:33,458 --> 01:09:34,458 Grandma. 647 01:09:36,125 --> 01:09:38,417 - Someone's down there. - Let's go get them. 648 01:09:38,500 --> 01:09:40,625 Help! Somebody help us! 649 01:09:45,833 --> 01:09:46,833 Save my sister first! 650 01:09:52,833 --> 01:09:54,042 - Little sister! - Brother. 651 01:09:55,042 --> 01:09:57,000 Has anyone seen Qiu? 652 01:09:57,417 --> 01:09:59,583 Tingmu is still in the water. I'll get him. 653 01:09:59,833 --> 01:10:00,875 I'm going with you. 654 01:10:02,083 --> 01:10:04,958 Tingmu! 655 01:10:20,333 --> 01:10:22,375 Kun, we can't give up. 656 01:10:24,000 --> 01:10:26,083 You must fly through the Gate of Sea and Sky. 657 01:10:31,458 --> 01:10:34,625 Don't worry. I'll be fine. Grandpa is here for me. 658 01:10:36,667 --> 01:10:38,708 You idiot. Leave now. 659 01:10:38,958 --> 01:10:39,958 Now! 660 01:10:47,417 --> 01:10:48,500 There's the monster! 661 01:10:51,000 --> 01:10:52,333 It won't get away this time! 662 01:10:52,458 --> 01:10:54,833 Lives are more important. Let's find Tingmu first. 663 01:10:55,375 --> 01:10:58,375 We can't let it run loose. It will only invite more catastrophe. 664 01:11:26,000 --> 01:11:27,042 Kun! 665 01:11:27,875 --> 01:11:28,667 Kun! 666 01:11:35,500 --> 01:11:36,417 Grandpa. 667 01:11:40,083 --> 01:11:41,833 Grandpa. What should I do? 668 01:11:46,583 --> 01:11:47,875 What should I do? 669 01:12:07,458 --> 01:12:09,042 Grandpa. 670 01:12:10,208 --> 01:12:11,417 Grandpa. 671 01:12:32,042 --> 01:12:33,125 Grandma. 672 01:12:47,083 --> 01:12:48,083 Kun. 673 01:12:50,542 --> 01:12:52,625 Let him go. He's innocent. 674 01:12:53,167 --> 01:12:54,292 Why would you do that? 675 01:12:54,333 --> 01:12:57,292 He died saving me, and I'm giving him life in return. 676 01:12:57,792 --> 01:12:59,375 His sister is still waiting for him. 677 01:12:59,792 --> 01:13:01,583 Do you know that Tingmu has been swallowed by the flood 678 01:13:01,667 --> 01:13:03,375 and his sister is also waiting for him? 679 01:13:15,208 --> 01:13:16,500 Everybody, run! 680 01:13:18,708 --> 01:13:21,875 Build a bridge! To the top of the highest mountain! 681 01:13:21,917 --> 01:13:23,500 Feng, help me! 682 01:13:35,375 --> 01:13:38,375 Not good. It's an emergency. We need to go back. 683 01:13:46,208 --> 01:13:48,167 I can't accompany you on your final trip. 684 01:13:48,375 --> 01:13:49,583 I need to help my family. 685 01:14:02,125 --> 01:14:03,542 - Tingmu - Brother! 686 01:14:03,792 --> 01:14:04,917 Did you find Tingmu? 687 01:14:05,208 --> 01:14:06,208 We didn't. 688 01:14:06,667 --> 01:14:08,417 - What? - I'm sorry. 689 01:14:09,500 --> 01:14:11,500 I want my brother back! 690 01:14:20,583 --> 01:14:21,417 Mom! 691 01:14:25,000 --> 01:14:27,083 Mom, let me help. 692 01:14:30,292 --> 01:14:31,208 We don't need you! 693 01:14:34,833 --> 01:14:37,375 Leave,child. 694 01:14:37,792 --> 01:14:39,375 Give me my Tingmu. 695 01:15:18,625 --> 01:15:20,708 Hurry up! Follow the lead! 696 01:16:02,417 --> 01:16:03,292 Feng! 697 01:16:08,917 --> 01:16:10,000 This is all my fault. 698 01:16:10,708 --> 01:16:12,958 I can't bear everybody suffering because of me. 699 01:16:13,792 --> 01:16:14,875 But Kun, 700 01:16:15,167 --> 01:16:16,958 you must fly higher in every effort. 701 01:16:17,583 --> 01:16:18,875 You will leave this place. 702 01:16:21,000 --> 01:16:23,000 I want to see you live a wonderful life 703 01:16:23,500 --> 01:16:24,792 as you used to. 704 01:16:26,333 --> 01:16:27,375 I have faith in you. 705 01:16:34,500 --> 01:16:36,417 Grandpa, I'm coming to you. 706 01:18:14,292 --> 01:18:15,375 Mom! 707 01:18:16,792 --> 01:18:19,542 Mom, I'm here! 708 01:18:19,625 --> 01:18:20,792 - Brother! - Tingmu! 709 01:19:59,208 --> 01:20:02,250 I've been waiting for you for a long time. 710 01:20:34,667 --> 01:20:35,792 Why didn't you leave? 711 01:20:38,667 --> 01:20:40,583 These are some clothes made by Leizu. 712 01:20:40,833 --> 01:20:43,125 Try them on and see if they fit. 713 01:20:43,958 --> 01:20:44,958 Thank you. 714 01:20:48,167 --> 01:20:49,583 Why am I here? 715 01:20:50,125 --> 01:20:51,125 Shouldn't I be dead? 716 01:20:51,208 --> 01:20:52,167 I saved you. 717 01:20:52,375 --> 01:20:56,375 But you've lost your capacity for magic and no longer belong in this place. 718 01:20:56,583 --> 01:20:57,667 What about the others? 719 01:20:58,208 --> 01:21:00,292 Rest assured. You saved everyone. 720 01:21:01,375 --> 01:21:04,292 This apocalypse has connected the water and the land. 721 01:21:04,958 --> 01:21:08,250 If you go south, you will reach the Southernmost Heaven's Lake 722 01:21:08,417 --> 01:21:10,542 where you can accompany him for the last time. 723 01:21:11,708 --> 01:21:14,125 However, when he returns to the human world, 724 01:21:14,500 --> 01:21:16,792 he will have no memory of you. 725 01:21:17,292 --> 01:21:18,292 That's fine. 726 01:21:20,333 --> 01:21:22,667 Please tell my mother that I'm still alive. 727 01:21:24,333 --> 01:21:25,208 Go now. 728 01:21:29,125 --> 01:21:30,125 Thank you. 729 01:21:31,333 --> 01:21:32,875 There's no need. 730 01:21:33,208 --> 01:21:34,958 I'm a businessman. 731 01:21:35,500 --> 01:21:39,083 You should thank the one who traded your life back. 732 01:21:51,708 --> 01:21:54,833 Chun! 733 01:21:55,875 --> 01:21:57,875 Chun! Wait for me! 734 01:21:58,125 --> 01:21:59,708 I'm going with you! 735 01:22:02,542 --> 01:22:04,458 Help! I can't swim! 736 01:22:26,667 --> 01:22:27,708 What's on your mind? 737 01:22:29,167 --> 01:22:30,208 So many stars. 738 01:22:33,167 --> 01:22:34,833 Every time I look up at the sky, 739 01:22:35,375 --> 01:22:36,792 I feel I'm being summoned. 740 01:22:39,625 --> 01:22:40,625 If one dies, 741 01:22:40,708 --> 01:22:42,917 he won't be able to see the beauty of the sky. 742 01:22:44,250 --> 01:22:45,875 Do you believe in eternal love? 743 01:22:46,292 --> 01:22:47,625 Just like stars? 744 01:22:48,292 --> 01:22:49,333 I do. 745 01:22:51,125 --> 01:22:52,125 After Kun is back, 746 01:22:53,125 --> 01:22:54,292 let's go home together. 747 01:22:54,958 --> 01:22:56,250 I've lost my magic. 748 01:22:56,292 --> 01:22:57,333 I can't go back. 749 01:22:58,500 --> 01:23:00,375 The human world is a spectacular place. 750 01:23:00,500 --> 01:23:02,500 Do you want to live there? 751 01:23:02,667 --> 01:23:03,708 Together with Kun? 752 01:23:04,625 --> 01:23:07,792 That's impossible. We are from different worlds. 753 01:23:08,833 --> 01:23:10,625 I wasn't asking about the possibility. 754 01:23:10,708 --> 01:23:12,167 I was asking if you would like to. 755 01:23:24,208 --> 01:23:26,083 I like to watch you having food. 756 01:23:27,042 --> 01:23:29,083 You look beautiful when you are eating. 757 01:23:33,083 --> 01:23:34,875 I've seen all kinds of you. 758 01:23:35,417 --> 01:23:36,500 Naughty you, 759 01:23:36,667 --> 01:23:37,708 angry you, 760 01:23:38,292 --> 01:23:39,333 sad you, 761 01:23:40,125 --> 01:23:41,167 embarrassed you, 762 01:23:42,000 --> 01:23:43,042 are all charming. 763 01:23:44,208 --> 01:23:46,250 For me, you are like a big brother. 764 01:23:47,458 --> 01:23:48,500 All right then. 765 01:24:04,833 --> 01:24:05,875 Are you asleep? 766 01:24:06,708 --> 01:24:07,708 No. 767 01:24:09,333 --> 01:24:10,333 Are you cold? 768 01:24:11,000 --> 01:24:12,458 - No. - Then sleep tight. 769 01:24:13,458 --> 01:24:14,458 OK. 770 01:24:19,375 --> 01:24:20,958 Qiu? 771 01:24:21,833 --> 01:24:23,917 Thank you for being with me the whole time. 772 01:24:24,958 --> 01:24:28,042 No one treats me better than you in the world. 773 01:25:44,250 --> 01:25:46,292 Will we ever meet again? 774 01:25:46,875 --> 01:25:48,625 Will we get to know each other again? 775 01:25:50,417 --> 01:25:52,500 We will reunite. 776 01:25:53,333 --> 01:25:55,375 No matter what we may look like, 777 01:25:55,417 --> 01:25:57,958 we will recognize one another. 778 01:26:53,542 --> 01:26:55,500 Kun! 779 01:28:02,625 --> 01:28:03,667 Go. 780 01:28:04,917 --> 01:28:05,958 Go home now. 781 01:30:19,500 --> 01:30:20,458 Qiu. 782 01:30:20,542 --> 01:30:22,333 Come here. Take my hands. 783 01:30:24,458 --> 01:30:26,542 Hurry. We're running out of time! 784 01:30:30,250 --> 01:30:31,375 What's the matter, Qiu? 785 01:30:32,042 --> 01:30:33,250 I'm going to send you... 786 01:30:33,625 --> 01:30:34,667 to Kun's world. 787 01:30:36,083 --> 01:30:37,542 I thought we were going home together. 788 01:30:38,125 --> 01:30:40,083 I traded back your life from the Soul Keeper, 789 01:30:40,125 --> 01:30:42,167 and I will send you to the human world. 790 01:30:43,500 --> 01:30:45,708 No. 791 01:30:47,875 --> 01:30:48,875 Chun... 792 01:30:49,333 --> 01:30:50,292 listen. 793 01:30:50,500 --> 01:30:51,542 Chun, 794 01:30:52,333 --> 01:30:53,333 promise me 795 01:30:53,625 --> 01:30:56,208 that you will hold onto my hands and never let go. 796 01:30:56,667 --> 01:30:57,875 I have to send you away. 797 01:30:58,458 --> 01:31:00,542 We will meet again, believe me. 798 01:31:04,375 --> 01:31:05,417 My deepest regret 799 01:31:05,792 --> 01:31:08,208 is that I didn't hold you in my arms during our last night together. 800 01:31:08,875 --> 01:31:10,125 You will live a happy life. 801 01:31:10,833 --> 01:31:11,917 Follow me. 802 01:31:16,875 --> 01:31:18,583 On the count of three, jump with me. 803 01:31:20,375 --> 01:31:21,417 You have to trust me! 804 01:31:23,292 --> 01:31:24,292 One, 805 01:31:24,708 --> 01:31:25,542 two, 806 01:31:26,208 --> 01:31:27,208 three! 807 01:31:33,833 --> 01:31:36,708 I will be the wind and rain with you in the human world. 808 01:31:40,417 --> 01:31:41,667 Qui... 809 01:31:43,250 --> 01:31:44,292 Farewell. 810 01:31:45,292 --> 01:31:46,167 Qui... 811 01:33:08,375 --> 01:33:10,375 Do you believe in miracles? 812 01:33:12,042 --> 01:33:14,500 Life is a journey 813 01:33:15,083 --> 01:33:17,417 that we have to wait for countless reincarnations 814 01:33:17,500 --> 01:33:20,625 before we get the privilege to enjoy it. 815 01:33:22,292 --> 01:33:25,500 At the end of our short life, we will eventually lose everything. 816 01:33:26,875 --> 01:33:29,250 Therefore you might just as well embolden yourself 817 01:33:29,542 --> 01:33:30,583 to love someone, 818 01:33:31,333 --> 01:33:32,708 to climb a mountain, 819 01:33:33,083 --> 01:33:34,333 or to pursue a dream. 820 01:33:35,708 --> 01:33:38,833 Yes, you might just as well embolden yourself. 821 01:33:41,125 --> 01:33:44,208 There are many things that I don't understand, 822 01:33:44,542 --> 01:33:47,583 and there are many questions that carry no answers. 823 01:33:48,083 --> 01:33:52,208 But I do believe that the very reason why the heavens bless us with lives 824 01:33:52,625 --> 01:33:56,667 is to let us make miracles. 825 01:38:14,208 --> 01:38:15,667 It's time. 826 01:38:32,792 --> 01:38:33,792 From now on, 827 01:38:34,333 --> 01:38:36,417 you will be my successor. 828 01:38:37,958 --> 01:38:42,583 In ancient history there was a tree called Ta-khun, 829 01:38:42,667 --> 01:38:46,833 whose spring (Chun) was 8000 years, and its autumn (Qiu) the same.