1 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 Visit www.Fastbet99.club Trusted Trusted Online Gambling Agent 2 00:00:01,000 --> 00:00:08,100 New Member Bonus 500 Thousand 10 Million Cashback Parlay 3 00:00:11,520 --> 00:00:16,220 Sbobet Sportsbook Rolls 1.25% Maxbet Sportsbook Rolls 1.5% 4 00:00:17,540 --> 00:00:23,140 Rolls Live Casino Sbobet 338A 1% Rollingan Casino Live Maxbet 1.2% 5 00:00:27,570 --> 00:00:30,570 MORE THAN HALF MILLION OF SATAN'S EXPIRERS DISCUSSED IMPLEMENTING EXPOSURE RITUALS IN 2014. 6 00:00:34,590 --> 00:00:40,490 THIS IS INSPIRED FROM REAL EVENTS. 7 00:01:18,520 --> 00:01:21,520 CRESTWICK, ILLINOIS - YEAR 1914 8 00:01:21,540 --> 00:01:23,540 Omnes in infernis arderet. Ipsum non protest salvum. 9 00:01:23,560 --> 00:01:25,560 Lay him down! 10 00:01:33,590 --> 00:01:35,590 Sprinkle salt around the table. 11 00:01:35,610 --> 00:01:38,510 Don't let this get away. 12 00:01:40,550 --> 00:01:44,550 In the name of father, son, and holy spirit, 13 00:01:44,570 --> 00:01:47,570 I call Nefas (devil). Listen to me. 14 00:01:47,590 --> 00:01:49,590 Non ta deas, 15 00:01:49,620 --> 00:01:51,520 callid sime spens, 16 00:01:51,540 --> 00:01:54,540 decere humus gus. 17 00:01:54,570 --> 00:01:57,570 Dei eccliam psequi, 18 00:01:57,590 --> 00:02:03,590 dei eltos excere et cribre tricum! 19 00:02:24,510 --> 00:02:28,510 Oh God. What have we done? 20 00:02:29,540 --> 00:02:33,240 DEEPED SATAN 21 00:02:34,560 --> 00:02:41,560 CRESTWICK, ILLINOIS - 2014 22 00:02:56,590 --> 00:04:53,590 Submitted by: www.subtitlecinema.com 23 00:05:18,510 --> 00:05:20,510 I'm sorry. 24 00:05:20,530 --> 00:05:22,530 I don't know that the truck will turn. 25 00:05:22,560 --> 00:05:24,560 Jeremy, are you okay? / Never been this good. 26 00:05:24,580 --> 00:05:26,580 Are you sure? / We better go, ma'am. 27 00:05:26,610 --> 00:05:29,510 Not just moved here, mother almost harmed people. 28 00:05:29,530 --> 00:05:32,530 Oh yeah, this is my beautiful daughter Charlotte, 29 00:05:32,550 --> 00:05:34,550 and I am Julia Larsen, 30 00:05:34,580 --> 00:05:36,580 and my oath is adept at driving, 31 00:05:36,600 --> 00:05:39,500 but only on the streets of Chicago. 32 00:05:39,530 --> 00:05:42,530 Hi, I'm pastor Donald, 33 00:05:42,550 --> 00:05:44,550 and this is Dr. Jeremy Miller. 34 00:05:44,570 --> 00:05:48,570 Become a doctor, if you get hurt, 35 00:05:48,600 --> 00:05:50,500 You can certainly treat it yourself. 36 00:05:50,520 --> 00:05:52,520 Please, call me Jeremy. 37 00:05:54,550 --> 00:05:56,550 Uh, ma'am? 38 00:05:56,570 --> 00:05:58,570 Oh yeah. 39 00:05:58,590 --> 00:06:00,590 We have to follow the truck. 40 00:06:00,620 --> 00:06:02,520 Nice to meet you. / Yes. 41 00:06:02,540 --> 00:06:04,540 Welcome to Crestwick. 42 00:06:04,570 --> 00:06:07,570 Look, if you want to join for a service tomorrow morning, 43 00:06:07,590 --> 00:06:09,590 I can introduce you to your new neighbors. 44 00:06:09,610 --> 00:06:11,510 Certainly very good. 45 00:06:11,540 --> 00:06:13,540 Thank you, father. Maybe we will come. 46 00:06:27,560 --> 00:06:30,560 There is something I've never seen before. 47 00:06:30,590 --> 00:06:32,590 Car? 48 00:06:32,610 --> 00:06:34,610 Eye gaze. 49 00:06:36,530 --> 00:06:38,530 You never have a Sunday service. 50 00:06:38,560 --> 00:06:41,560 It's been 3 years, father. Maybe you should get used to it. 51 00:06:41,580 --> 00:06:44,580 Jeremy, I know sometimes it's your job 52 00:06:44,610 --> 00:06:46,610 concerning human life. Like God's work. 53 00:06:46,630 --> 00:06:50,530 It doesn't mean that you are doing as well as he did. 54 00:06:50,550 --> 00:06:54,550 His job so far is good, remember? 55 00:06:57,580 --> 00:06:59,580 I'm here every Sunday! 56 00:07:01,500 --> 00:07:04,500 She's sweet. Mother must chase him. 57 00:07:04,530 --> 00:07:07,530 Don't be silly, we just found it. I am not ready. 58 00:07:07,550 --> 00:07:09,550 Daddy had gone 10 years ago. 59 00:07:09,570 --> 00:07:12,570 I mean we have not yet lowered our goods. 60 00:07:42,500 --> 00:07:44,500 Hey, mas. Sorry we missed it. 61 00:07:44,520 --> 00:07:46,520 Don't worry. 62 00:07:50,550 --> 00:07:52,550 Do we have to go to the front door together? 63 00:07:52,570 --> 00:07:54,570 Sure. 64 00:08:04,590 --> 00:08:07,590 This is now our home. 65 00:08:07,620 --> 00:08:09,520 Good, mom. 66 00:08:09,540 --> 00:08:11,540 Lecture time will arrive before you realize. 67 00:08:11,570 --> 00:08:13,570 What should I do when college arrives? 68 00:08:13,590 --> 00:08:16,590 Sometimes unexpected times can occur. 69 00:08:16,610 --> 00:08:19,510 Seriously? Is this our best effort? 70 00:08:19,540 --> 00:08:22,540 Wait until the mother sees the room. The first door to the right. 71 00:08:24,560 --> 00:08:26,560 Hey mas-mas, you can enter the items. 72 00:09:08,590 --> 00:09:10,590 Idiot, dirty. 73 00:09:31,510 --> 00:09:33,510 Ma'am! / Yes? 74 00:09:33,530 --> 00:09:35,530 Sorry. / Mom! 75 00:09:36,560 --> 00:09:40,560 What is this? / This was in the closet. 76 00:09:40,580 --> 00:09:44,580 Unfortunately this isn't my style. What's wrong with it? 77 00:09:44,610 --> 00:09:46,610 Just this old painting. 78 00:09:48,530 --> 00:09:50,530 Oh, this is the painting of our house. 79 00:09:57,550 --> 00:09:59,550 Is it already in the middle? 80 00:09:59,580 --> 00:10:01,580 I think yes. 81 00:10:45,500 --> 00:10:47,500 It's okay. 82 00:10:47,530 --> 00:10:51,530 It's okay, just a dream. 83 00:10:51,550 --> 00:10:54,550 We must hurry, the church starts in 40 minutes. 84 00:10:54,570 --> 00:10:55,570 Church? 85 00:10:55,570 --> 00:10:58,570 That's right! We just moved here. 86 00:10:58,600 --> 00:11:01,500 I don't have to go there every Sunday, but today is important. 87 00:11:01,520 --> 00:11:03,520 We can meet people. 88 00:11:04,550 --> 00:11:07,550 Just make sure, 89 00:11:07,570 --> 00:11:09,570 is it possible that I can't join? 90 00:11:09,590 --> 00:11:12,590 Pastor Donald is so nice to invite us. We have to go there. 91 00:11:12,620 --> 00:11:16,520 Uh-huh, huh. That's why we left. 92 00:11:16,540 --> 00:11:18,540 Then hurry up. 93 00:11:29,570 --> 00:11:32,570 Look at yourself, look cute. 94 00:11:32,590 --> 00:11:34,590 Hello, I really hope you can come. 95 00:11:34,610 --> 00:11:35,910 Of course, nice to meet you again. 96 00:11:35,920 --> 00:11:36,920 Hi, father. / Hello. 97 00:11:36,920 --> 00:11:40,520 I am ready to repent because of my careless driving. 98 00:11:41,540 --> 00:11:43,540 By the way, what is Dr. Miller is here today? 99 00:11:43,560 --> 00:11:46,560 No, fear that Jeremy had long since been away from the service. 100 00:11:46,590 --> 00:11:49,590 I think he feels a little weird coming to church where he meets half of our congregation 101 00:11:49,610 --> 00:11:51,510 by dressing in. 102 00:11:51,540 --> 00:11:52,540 or not dressed. 103 00:11:52,560 --> 00:11:55,560 I hope they mention it yesterday. 104 00:11:55,580 --> 00:11:59,580 Um, about his office near the corner. 105 00:11:59,610 --> 00:12:01,510 Thank you, father. 106 00:12:01,530 --> 00:12:04,530 Listen, sorry. I have to get ready. But make sure you stay here after this 107 00:12:04,560 --> 00:12:06,560 because there is something I want to introduce to you. 108 00:12:06,580 --> 00:12:08,580 Sure. 109 00:12:31,500 --> 00:12:35,500 God with you. 110 00:12:35,530 --> 00:12:37,530 May God Almighty bless you. 111 00:12:37,550 --> 00:12:41,550 The father, son, and holy spirit. 112 00:12:41,580 --> 00:12:43,580 Amen. 113 00:12:43,600 --> 00:12:46,500 Enter in peace to love and serve God. 114 00:12:46,520 --> 00:12:48,520 Praise God. 115 00:13:23,550 --> 00:13:25,550 Thank you. Have a nice day. 116 00:13:25,570 --> 00:13:27,570 See you later. / See you later. 117 00:13:27,600 --> 00:13:30,500 Father, that was an extraordinary sermon. / Thank you very much. 118 00:13:30,520 --> 00:13:32,520 The father so comforted us 119 00:13:32,540 --> 00:13:36,540 since we moved to this city. / You too, Julia, Charlotte! 120 00:13:36,570 --> 00:13:38,570 Sorry, I want to introduce you to Priscilla Birchman. 121 00:13:38,590 --> 00:13:40,590 Hello. / Hi. 122 00:13:40,620 --> 00:13:43,520 Priscilla and her husband also moved here, 3 months ago. 123 00:13:43,540 --> 00:13:46,540 They are looking for caregivers for his son Drew, 124 00:13:46,560 --> 00:13:50,560 then I remembered you, Charlotte. 125 00:13:50,590 --> 00:13:52,590 Do you have time on Wednesday? 126 00:13:52,610 --> 00:13:55,510 this Wednesday? Yes, I'm free. 127 00:13:55,540 --> 00:13:58,540 Thank God. 128 00:13:58,560 --> 00:14:00,560 We have to clean up the house, 129 00:14:00,580 --> 00:14:03,580 including covering one of our rooms for worship rooms, 130 00:14:03,610 --> 00:14:05,610 as I mentioned before. 131 00:14:05,630 --> 00:14:09,530 Do you mind if I leave Drew to you? 132 00:14:09,560 --> 00:14:12,560 Not at all, no problem for me. 133 00:14:12,580 --> 00:14:16,580 Our address on East Mulberry 666. 134 00:14:16,600 --> 00:14:19,500 No, no, that's right Jalan Mulberry Timur 966, 135 00:14:19,530 --> 00:14:21,530 right in the suburbs. 136 00:14:21,550 --> 00:14:23,550 Oh good. 137 00:14:23,580 --> 00:14:25,580 Sorry, please excuse me for a moment? 138 00:14:25,600 --> 00:14:27,600 I am back soon. 139 00:14:30,520 --> 00:14:34,520 Well then, we meet at 6 Wednesday. 140 00:14:34,550 --> 00:14:36,550 Sounds good. / Look at that. 141 00:14:36,570 --> 00:14:38,570 Here a day, you already have parenting events. 142 00:14:38,600 --> 00:14:41,500 I know, I wonder how much is the payment here? 143 00:14:41,520 --> 00:14:44,520 If you are lucky, he will pay you chicken. 144 00:14:44,540 --> 00:14:45,540 Here it is. 145 00:14:45,570 --> 00:14:48,570 A small gift "greeting the congregation". 146 00:14:48,590 --> 00:14:51,590 Aww, Saint Christopher. 147 00:14:51,620 --> 00:14:53,520 Indeed, who do we need to be protected from? 148 00:14:53,540 --> 00:14:55,540 Look, I usually give Virgin Mary, 149 00:14:55,560 --> 00:14:57,560 but unfortunately I ran out. 150 00:14:57,590 --> 00:14:59,590 Well, this is beautiful, father. Thank you. 151 00:15:19,510 --> 00:15:29,110 broth3rmax 152 00:15:41,540 --> 00:15:43,540 Charlotte? 153 00:15:51,560 --> 00:15:53,560 Charlotte? 154 00:15:58,580 --> 00:16:00,580 Charlotte? 155 00:16:03,510 --> 00:16:04,910 Charlotte, what are you doing... 156 00:16:04,910 --> 00:16:06,510 Did you call me? 157 00:16:06,530 --> 00:16:09,530 I thought I heard something. 158 00:16:09,560 --> 00:16:10,560 Don't make me surprised. 159 00:16:10,580 --> 00:16:12,580 Sorry, I think we break even now. 160 00:16:12,610 --> 00:16:15,510 I will start the film. Are you almost done? 161 00:16:15,530 --> 00:16:17,530 Yes, let me say goodbye to Jessie first. 162 00:16:17,550 --> 00:16:19,550 Greet him. 163 00:16:31,580 --> 00:16:33,580 What do you wear around your neck? 164 00:16:33,600 --> 00:16:35,500 Oh, nothing. 165 00:16:35,530 --> 00:16:38,530 I think it's really ugly. / Yes I know. 166 00:16:40,550 --> 00:16:42,550 Hey, I left first. Watch the night movie with mom. 167 00:16:42,570 --> 00:16:44,570 Tomorrow we are online again, agree? 168 00:16:44,600 --> 00:16:46,600 Well, greetings for your mother. 169 00:16:52,520 --> 00:16:55,520 Ooh, what is that? / What? 170 00:16:55,550 --> 00:16:57,550 Strange, I never knew this. 171 00:16:57,570 --> 00:17:00,570 I think because of allergies. 172 00:17:02,590 --> 00:17:04,590 OK. 173 00:17:05,520 --> 00:17:07,520 What's wrong? 174 00:17:08,540 --> 00:17:11,540 That is what the mother gets because it gives a creepy old house. 175 00:17:13,570 --> 00:17:15,570 If you have received a full scholarship, 176 00:17:15,590 --> 00:17:18,590 I can buy a house that is more expensive. / Yes, yes. 177 00:17:21,510 --> 00:17:23,510 You are still my favorite mother. 178 00:17:25,540 --> 00:17:27,540 Do you want to? / Yes. 179 00:17:50,560 --> 00:17:52,560 Charlotte. 180 00:18:00,590 --> 00:18:02,590 Ma'am! 181 00:18:06,510 --> 00:18:09,510 Thank you, doctor. / And avoid the golf practice. 182 00:18:09,530 --> 00:18:11,530 I'll just play chess. 183 00:18:15,560 --> 00:18:17,560 Uh, Muriel, 184 00:18:17,580 --> 00:18:21,580 invite back Mr. Coleman for further examination in 2 weeks. 185 00:18:22,510 --> 00:18:24,510 After the performance of your granddaughter? 186 00:18:24,530 --> 00:18:26,530 And I almost forgot. 187 00:18:26,550 --> 00:18:29,550 You have a new patient in room one. The last meeting today. 188 00:18:29,580 --> 00:18:31,580 Oh, and, Jeremy, his mother is sweet too. 189 00:18:31,600 --> 00:18:33,600 I'm sure she's sweet. 190 00:18:39,530 --> 00:18:41,530 Larsen's family. 191 00:18:44,550 --> 00:18:46,550 I didn't expect to meet you so soon. 192 00:18:46,570 --> 00:18:48,570 We also didn't expect it. 193 00:18:49,500 --> 00:18:52,500 What's the problem? 194 00:18:58,520 --> 00:19:01,520 Very interesting. / Can I get well? 195 00:19:01,550 --> 00:19:03,550 Fortunately you came here while experiencing. 196 00:19:03,570 --> 00:19:05,570 Is this serious? 197 00:19:05,590 --> 00:19:08,590 You could say if you leave it long, 198 00:19:08,620 --> 00:19:10,620 chances are we will peel your skin. 199 00:19:10,640 --> 00:19:13,540 What? Just because of a rash? 200 00:19:17,570 --> 00:19:20,570 Let me search first where we store the antibiotic cream. 201 00:19:20,590 --> 00:19:22,590 I'm not long. 202 00:19:25,510 --> 00:19:27,510 So... / What? 203 00:19:27,540 --> 00:19:29,540 I can see the way mom looks at her. 204 00:19:29,560 --> 00:19:31,560 We came here because you got a rash. 205 00:19:31,590 --> 00:19:34,590 The mother who tried to go to Dr. Miller. / We have indeed met him. 206 00:19:34,610 --> 00:19:37,510 It would be more ridiculous to go to someone else. / Uh-huh. 207 00:19:39,530 --> 00:19:41,530 I've met. 208 00:19:42,560 --> 00:19:44,560 I have to take this. 209 00:19:47,580 --> 00:19:50,580 That was my joke, got it? A bad joke. 210 00:19:51,510 --> 00:19:53,510 I enjoy it. 211 00:19:53,530 --> 00:19:56,530 Uh, is that the cream? / Yes, it is true. 212 00:19:57,550 --> 00:19:59,550 You are finished. 213 00:19:59,580 --> 00:20:01,580 Just tell me if the rash gets worse. 214 00:20:01,600 --> 00:20:03,600 Good. 215 00:20:06,530 --> 00:20:08,530 It feels like I have to go then. 216 00:20:08,550 --> 00:20:10,550 Yes. 217 00:20:10,570 --> 00:20:13,570 Nice to meet you. 218 00:20:13,600 --> 00:20:15,500 Me too. 219 00:20:15,520 --> 00:20:17,520 How is the food ingredient? 220 00:20:18,550 --> 00:20:20,550 What about you? / Oh good. 221 00:20:20,570 --> 00:20:22,570 You could say I don't want to have cooking habits. 222 00:20:22,590 --> 00:20:25,590 Good, then what's the menu tonight? 223 00:20:25,620 --> 00:20:29,520 Tonight, Monday? Monday is pizza night. 224 00:20:29,540 --> 00:20:31,540 I've been known to eat pizza large size, 225 00:20:31,570 --> 00:20:33,570 alone, one sitting. 226 00:20:33,590 --> 00:20:35,590 Not too often because is really unhealthy. 227 00:20:35,610 --> 00:20:37,510 That certainly seems clear. 228 00:20:37,540 --> 00:20:40,540 You and Charlotte have to try at Monica's. 229 00:20:40,560 --> 00:20:44,560 It's the best pizza place in the city. / We might have to go with someone who knows 230 00:20:44,590 --> 00:20:46,590 what to order later. 231 00:20:46,610 --> 00:20:48,510 I just want to take you, but... 232 00:20:48,530 --> 00:20:50,530 I usually don't get along well with patients. 233 00:20:50,560 --> 00:20:53,560 No, no. It's just Charlotte. 234 00:20:53,580 --> 00:20:58,580 I went to Dr. the anu elsewhere in this city. 235 00:20:58,610 --> 00:21:00,610 Not now because I am still healthy, but... 236 00:21:00,630 --> 00:21:03,530 But seriously, you must not be mistaken 237 00:21:03,550 --> 00:21:06,550 with anything on the menu. 238 00:21:07,580 --> 00:21:09,580 Good, then, I guess I can take that risk. 239 00:21:10,500 --> 00:21:12,500 OK. 240 00:21:12,530 --> 00:21:14,530 See you later. 241 00:21:25,550 --> 00:21:28,550 What happened? / Nothing. 242 00:21:39,570 --> 00:21:42,570 Ma'am! / Yes? 243 00:21:42,600 --> 00:21:46,500 Indeed nothing is eaten. / I just bought food ingredients, I'm sure there must be. 244 00:21:46,520 --> 00:21:48,520 I want pizza. / Pizza? 245 00:21:50,550 --> 00:21:52,550 Pizza! 246 00:21:52,570 --> 00:21:54,570 Why is mom happy? / No, no, it's okay. 247 00:21:54,590 --> 00:21:58,590 I will go buy pizza. I hear there's a good place. 248 00:21:59,520 --> 00:22:01,520 OK. 249 00:22:02,540 --> 00:22:04,540 MONICAL 'S PIZZA RESTAURANT 250 00:22:11,570 --> 00:22:13,570 Welcome, eat here? / Actually, to take home. 251 00:22:13,590 --> 00:22:15,590 Which message do you want to order? 252 00:22:15,610 --> 00:22:18,510 Peperoni pizza which is a large size. / What are the peppers? / Yes. 253 00:22:18,540 --> 00:22:20,540 You better sit down first, the order will soon be finished. 254 00:22:35,560 --> 00:22:37,560 Hey. 255 00:22:37,590 --> 00:22:40,590 This place is indeed awaited on Monday night. 256 00:22:40,610 --> 00:22:42,510 I told you. The best in this city. 257 00:22:42,530 --> 00:22:44,530 It's the only one in this city. 258 00:22:44,560 --> 00:22:47,560 Much different from Chicago. 259 00:22:47,580 --> 00:22:50,580 Do you mind if I sit while I wait? 260 00:22:50,610 --> 00:22:52,610 Sure. 261 00:22:53,530 --> 00:22:57,530 Um, what do you think of Crestwick? 262 00:22:57,550 --> 00:22:59,550 Um... 263 00:23:00,580 --> 00:23:03,580 I think this is the change I need. 264 00:23:03,600 --> 00:23:05,600 This place is truly amazing. 265 00:23:05,630 --> 00:23:07,630 I want to try at least a day's vacation. 266 00:23:07,650 --> 00:23:09,550 I'm sure you can. 267 00:23:09,570 --> 00:23:11,570 Good thing too. 268 00:23:11,600 --> 00:23:13,600 It will be more fun can come out with our friends. 269 00:23:13,620 --> 00:23:16,420 I'm quite ready for this. 270 00:23:16,450 --> 00:23:18,450 Nothing... 271 00:23:18,470 --> 00:23:20,570 Why is this house? 272 00:23:20,590 --> 00:23:22,590 At least the internet... 273 00:23:24,520 --> 00:23:26,520 Good, this isn't scary at all. 274 00:23:29,540 --> 00:23:31,540 OK. 275 00:23:38,570 --> 00:23:40,570 Geez. 276 00:24:22,590 --> 00:24:25,590 What is Miss? I thought you were dead. 277 00:24:25,610 --> 00:24:28,510 It's dramatic, my internet can only be connected again. 278 00:24:28,540 --> 00:24:30,540 Hi, Mrs. Larsen. 279 00:24:32,560 --> 00:24:34,560 Who are you talking to? 280 00:24:34,590 --> 00:24:37,590 It feels like I did see your mother. 281 00:24:37,610 --> 00:24:39,610 My mother is no longer at home. 282 00:24:39,630 --> 00:24:41,530 He might follow Dr. Miller. 283 00:24:41,560 --> 00:24:45,560 Yes, oath, who is Dr. Miller? 284 00:24:45,580 --> 00:24:47,580 A sweet doctor in this city. 285 00:24:50,510 --> 00:24:52,510 Do you hear that? 286 00:24:52,530 --> 00:24:55,530 What? / We'll talk again. 287 00:25:11,550 --> 00:25:13,550 Let's lift it, ma'am. 288 00:25:17,580 --> 00:25:19,580 I'm actually... 289 00:25:20,500 --> 00:25:22,500 I actually have a better one. 290 00:25:22,530 --> 00:25:25,530 Yeah, let me try the little one first. 291 00:25:25,550 --> 00:25:28,550 Hi, this is Julia, leave a message. 292 00:25:29,570 --> 00:25:34,570 Mom, did you feel an earthquake? I'm really scared, quickly call back me. 293 00:25:53,500 --> 00:25:55,500 Ma'am, this is serious, where are you? 294 00:26:04,520 --> 00:26:06,520 The quality of this subsoil 295 00:26:06,550 --> 00:26:08,550 actually more important than you... 296 00:26:08,570 --> 00:26:11,570 Only in this city are affected by the earthquake. 297 00:26:23,590 --> 00:26:25,590 Mom? 298 00:26:32,520 --> 00:26:34,520 Ma'am, are you? 299 00:26:53,540 --> 00:26:56,540 Seriously, this isn't funny! 300 00:27:06,570 --> 00:27:08,570 I'd better go first. 301 00:27:08,590 --> 00:27:11,590 Charlotte will kill me because of a long wait. 302 00:27:11,610 --> 00:27:14,510 Luckily this pizza is still delicious even though it's cold. 303 00:27:14,540 --> 00:27:16,540 I like cold pizza. 304 00:27:16,560 --> 00:27:18,560 Me too. 305 00:27:18,590 --> 00:27:22,590 Good, hopefully we can try the famous stir fry 306 00:27:22,610 --> 00:27:26,510 You were talking about earlier. / I'm not sure I still remember how to make it. 307 00:27:26,530 --> 00:27:28,530 Hopefully you will remember. 308 00:27:29,560 --> 00:27:32,560 Once again thank you allowing me to disturb your dinner. 309 00:28:00,580 --> 00:28:04,580 Mom, did you feel an earthquake? I'm really scared... / Earthquake? 310 00:28:04,610 --> 00:28:06,610 ... quickly call me back. 311 00:28:11,530 --> 00:28:13,530 Charlotte? 312 00:28:15,550 --> 00:28:17,550 honey? Charlotte? 313 00:28:23,580 --> 00:28:25,580 I apologize, I didn't hear your message. 314 00:28:27,500 --> 00:28:29,500 Is this about the earthquake? 315 00:28:29,530 --> 00:28:31,530 Oh 316 00:28:31,550 --> 00:28:33,550 Uh, nothing. 317 00:28:33,570 --> 00:28:35,570 No need to worry. 318 00:28:35,600 --> 00:28:37,600 No need to worry? 319 00:28:44,520 --> 00:28:46,520 Come on, let's eat. 320 00:28:46,550 --> 00:28:48,550 I'm not hungry anymore. 321 00:28:49,570 --> 00:28:52,570 Good, mother is down if you want to eat. 322 00:29:26,590 --> 00:29:30,590 "MOM; a mother holds your hand for a while, but holds your heart forever" 323 00:30:33,520 --> 00:30:35,520 That won't help. 324 00:30:35,540 --> 00:30:37,540 He is rising heat. 325 00:30:37,570 --> 00:30:40,570 I will take a febrifuge. 326 00:30:40,590 --> 00:30:42,590 You have to take him again to the hospital. 327 00:30:42,610 --> 00:30:45,510 Shh! "That" can hear you. 328 00:31:00,540 --> 00:31:05,540 Not the hospital he needs. You don't know what he needs. 329 00:31:05,560 --> 00:31:08,560 This is a bit strange, so I do my job and everything will... 330 00:31:08,590 --> 00:31:11,590 I've seen it! There's something in this house, 331 00:31:11,610 --> 00:31:14,510 and "that" have taken over the body of my child. 332 00:31:15,530 --> 00:31:18,530 Olivia, I told you, 333 00:31:18,560 --> 00:31:21,560 bring him to the hospital again... 334 00:31:21,580 --> 00:31:24,580 You are too proud of your precious medical title, 335 00:31:24,610 --> 00:31:28,510 your expensive medicines, and your sickening ego 336 00:31:28,530 --> 00:31:30,530 to admit this is beyond your ability! 337 00:31:30,550 --> 00:31:33,550 Going from my house! 338 00:31:38,580 --> 00:31:41,580 Pastor Donald. / I came here to see Maddie. 339 00:31:41,600 --> 00:31:44,500 Father, actually you don't believe in these superstitions right? 340 00:31:44,530 --> 00:31:48,530 Listen to me, Maddie shows classic signs of possession. 341 00:31:48,550 --> 00:31:50,550 An evil possession. 342 00:31:50,570 --> 00:31:52,570 Look, this has happened before. 343 00:31:52,600 --> 00:31:54,600 This house, Jeremy, has happened here. 344 00:31:54,620 --> 00:31:57,520 You're as crazy as Olivia. It's no wonder that he became like this. 345 00:31:57,550 --> 00:31:59,550 You keep stuffing him with this nonsense. 346 00:31:59,570 --> 00:32:01,570 I won't let Maddie suffer the consequences. 347 00:32:06,590 --> 00:32:08,590 TONY'S - BEST WISKI 348 00:32:36,520 --> 00:32:38,520 Charlotte, breakfast. 349 00:32:48,540 --> 00:32:50,540 Charlotte? 350 00:32:55,570 --> 00:32:59,570 Charlotte, breakfast is ready. Hurry cold. 351 00:33:27,550 --> 00:33:31,550 Where do you want to go? / Uh, go to school. 352 00:33:31,570 --> 00:33:33,570 Teachers have a meeting today. 353 00:33:33,600 --> 00:33:35,600 Oh 354 00:33:39,520 --> 00:33:41,520 Did you hear that I said breakfast was already down? 355 00:33:48,550 --> 00:33:50,550 Charlotte! 356 00:33:53,570 --> 00:33:54,570 Gosh! 357 00:33:54,590 --> 00:33:56,590 Don't you stop that? 358 00:33:56,620 --> 00:33:58,520 What? 359 00:33:58,540 --> 00:34:00,540 What's this? 360 00:34:01,570 --> 00:34:03,570 What has entered you? 361 00:34:03,590 --> 00:34:06,590 I didn't do it. 362 00:34:08,510 --> 00:34:10,510 Fix this, later I can be late. 363 00:34:10,540 --> 00:34:14,540 Don't forget later that night you take care of Drew. 364 00:34:37,560 --> 00:34:39,560 Hello? 365 00:34:39,590 --> 00:34:41,590 You won't believe this, 366 00:34:41,610 --> 00:34:44,510 but I just bought a basket of fresh vegetables for stir-fry, 367 00:34:44,530 --> 00:34:47,530 and I just realized that I bought it mostly. 368 00:34:47,560 --> 00:34:51,560 Oh no. It's not good, it's not good to waste food. 369 00:34:51,580 --> 00:34:53,580 Will you stop by helping me cook 370 00:34:53,610 --> 00:34:56,510 and spend all this? 371 00:34:56,530 --> 00:34:58,530 Maybe. 372 00:34:58,550 --> 00:35:01,550 So that means you can, uh... 373 00:35:01,580 --> 00:35:04,580 help me? / What time is it? 374 00:35:04,600 --> 00:35:08,500 Uh, I really want to start cooking. 375 00:35:08,530 --> 00:35:14,530 Do you want to stop by to help me? / Yeah, actually I'm free again, can stop by now. 376 00:35:14,550 --> 00:35:19,550 Good, good see you here. 377 00:35:19,570 --> 00:35:21,570 Good, see you. 378 00:35:23,500 --> 00:35:25,500 You have been connected with Charlotte. You're lucky. 379 00:35:25,520 --> 00:35:27,520 Leave a message, I'll call back later. 380 00:35:27,550 --> 00:35:31,550 Hey dear, I just want to tell if I've been from school, 381 00:35:31,570 --> 00:35:33,570 but I can't go home now. 382 00:35:33,590 --> 00:35:35,590 Suddenly there is a meal with Dr. Miller. 383 00:35:35,620 --> 00:35:37,520 The pizza yesterday was in the refrigerator. 384 00:35:37,540 --> 00:35:39,540 See you later. 385 00:35:48,570 --> 00:35:50,570 Just want to tell if I've been from school, 386 00:35:50,590 --> 00:35:54,590 but I can't go home now. Suddenly there is a meal with Dr. Miller. 387 00:35:54,610 --> 00:35:56,610 Pizza yesterday was in... 388 00:36:21,540 --> 00:36:23,540 Mother won't go long, honey. 389 00:36:23,560 --> 00:36:25,560 I don't want to leave. 390 00:36:25,590 --> 00:36:27,590 Oh dear. 391 00:36:27,610 --> 00:36:30,510 I hate leaving the little hero here, 392 00:36:30,530 --> 00:36:33,530 but mom will come back soon, promise. 393 00:36:39,560 --> 00:36:41,560 Hi. / Hi, Charlotte. 394 00:36:41,580 --> 00:36:44,580 Drew let's say hello. / Hi. 395 00:36:44,610 --> 00:36:46,610 Let's go in. 396 00:36:48,530 --> 00:36:50,530 I have to go first because I'm a little late, 397 00:36:50,550 --> 00:36:53,550 but I will return in about 2 hours. 398 00:36:53,580 --> 00:36:56,580 I will see you again, have fun with Charlotte. 399 00:37:04,500 --> 00:37:08,100 broth3rmax 400 00:37:21,530 --> 00:37:23,530 Want to play hide and seek? 401 00:37:25,550 --> 00:37:27,550 This is really a comfortable place. 402 00:37:28,570 --> 00:37:30,570 How long have you been here? 403 00:37:30,600 --> 00:37:32,600 I've been here for a few years, 404 00:37:32,620 --> 00:37:36,520 but for a long time I didn't have guests. 405 00:37:37,550 --> 00:37:39,550 Then, I'm glad you called me. 406 00:37:40,570 --> 00:37:42,570 I have to be honest. 407 00:37:42,590 --> 00:37:46,590 I didn't date already during... 408 00:37:47,520 --> 00:37:49,520 it's been a long time. 409 00:37:50,540 --> 00:37:54,540 What about Monical's? / Oh, at least this time, actually I was invited. 410 00:37:56,570 --> 00:37:59,570 One, two, three, 411 00:37:59,590 --> 00:38:06,590 four, five, six, seven, eight, nine... 412 00:38:06,610 --> 00:38:08,610 Ten. 413 00:40:00,540 --> 00:40:02,540 Meet you. 414 00:41:14,560 --> 00:41:17,560 It feels so good. 415 00:41:17,590 --> 00:41:20,590 Good, we just wrap the rest for Charlotte. 416 00:41:20,610 --> 00:41:23,510 He definitely likes it. 417 00:41:23,530 --> 00:41:26,530 What is the skin rash? Is it cured? 418 00:41:27,560 --> 00:41:29,560 Yes, I think so. 419 00:41:29,580 --> 00:41:32,580 Sounds less convincing. 420 00:41:34,510 --> 00:41:36,510 He didn't say anything about the rash. 421 00:41:36,530 --> 00:41:39,530 It's just not him today. 422 00:41:39,550 --> 00:41:41,550 No? Is everything okay? 423 00:41:41,580 --> 00:41:43,580 Just weird, you know? 424 00:41:43,600 --> 00:41:47,500 I can't recognize it. 425 00:41:47,530 --> 00:41:49,530 Only... 426 00:41:49,550 --> 00:41:52,550 His attitude seems cold, like a different person. 427 00:41:54,570 --> 00:41:56,570 I don't know, I think I'm the only one who might be exhausted from displacement 428 00:41:56,600 --> 00:41:58,500 and new jobs and others. 429 00:41:58,520 --> 00:42:02,520 I'm not too stressed about that. 430 00:42:02,550 --> 00:42:04,550 Moving house may feel heavy for a teenager. 431 00:42:04,570 --> 00:42:06,570 Yeah. 432 00:42:06,590 --> 00:42:09,590 Soon he will move the house again. 433 00:42:09,620 --> 00:42:13,520 Where? / Lecture, starting in a few weeks. 434 00:42:13,540 --> 00:42:15,540 Lecture. 435 00:42:15,570 --> 00:42:17,570 That is definitely the cause. 436 00:42:17,590 --> 00:42:20,590 He might miss his old friends 437 00:42:20,610 --> 00:42:22,610 and anxious to find new friends in a new school. 438 00:42:22,640 --> 00:42:26,540 You know how teenagers behave. 439 00:42:28,560 --> 00:42:30,560 Good... 440 00:42:30,590 --> 00:42:32,390 Let me help clean up. / No, no. 441 00:42:32,410 --> 00:42:35,510 Why don't you just wait in the living room, I will follow. 442 00:42:42,530 --> 00:42:46,530 If you know, maybe I have ice cream for dessert. 443 00:42:46,560 --> 00:42:48,560 Oh, I'll wait. 444 00:43:04,580 --> 00:43:06,580 He is adorable. 445 00:43:10,510 --> 00:43:13,510 What's in this photo of my house? 446 00:43:17,530 --> 00:43:19,530 Yes, right. 447 00:43:20,550 --> 00:43:22,550 This is a photo of Maddie. 448 00:43:23,580 --> 00:43:26,580 He was a very special patient. 449 00:43:26,600 --> 00:43:30,500 He fell ill and, um... 450 00:43:31,530 --> 00:43:33,530 I can't survive. 451 00:43:33,550 --> 00:43:36,550 I'm sorry. 452 00:43:36,570 --> 00:43:39,570 What happened? 453 00:43:41,500 --> 00:43:44,500 I still ask to myself every day. 454 00:43:46,520 --> 00:43:49,520 Certainly feels heavy. 455 00:43:53,550 --> 00:43:57,550 You know, sometimes something is out of our abilities, right? 456 00:43:58,570 --> 00:44:00,570 Yeah. 457 00:44:00,590 --> 00:44:02,590 This. 458 00:44:03,520 --> 00:44:05,520 Please. 459 00:44:05,540 --> 00:44:07,540 It looks good. 460 00:44:07,570 --> 00:44:09,570 Happy if you like it. 461 00:44:20,590 --> 00:44:25,590 Charlotte? This is Priscilla, I'm back. 462 00:44:42,510 --> 00:44:45,510 Drew, now it's time to go home. 463 00:44:45,540 --> 00:44:49,540 Charlotte, where are you? 464 00:44:49,560 --> 00:44:51,560 Charlotte, not here anymore. 465 00:44:51,590 --> 00:44:54,590 Oh my God, you surprised me! 466 00:44:54,610 --> 00:44:57,510 Why is it so dark here? 467 00:44:57,530 --> 00:45:00,530 We are playing hide and seek. 468 00:45:03,560 --> 00:45:05,560 Drew, let's go! 469 00:45:05,580 --> 00:45:07,580 Mother is here. 470 00:45:09,510 --> 00:45:11,510 Where is he? I have to go. 471 00:45:11,530 --> 00:45:13,530 I'm not sure. 472 00:45:13,550 --> 00:45:16,550 Maybe he is above. 473 00:45:16,580 --> 00:45:18,580 You have to find him. 474 00:45:18,600 --> 00:45:20,600 I'm not playing hide and seek. 475 00:45:20,630 --> 00:45:23,530 Now say where he is. 476 00:45:32,550 --> 00:45:34,550 Charlotte? 477 00:45:38,570 --> 00:45:40,570 Drew? 478 00:45:43,500 --> 00:45:45,500 Drew? 479 00:45:45,520 --> 00:45:47,520 Are you in there? 480 00:45:50,550 --> 00:45:53,550 Drew, this is mom. 481 00:46:00,570 --> 00:46:02,570 Drew? 482 00:46:02,590 --> 00:46:04,590 Is that you? 483 00:46:06,520 --> 00:46:10,520 Charlotte, I want to know now where is Drew. 484 00:46:10,540 --> 00:46:12,540 I told you. 485 00:46:12,570 --> 00:46:15,570 Charlotte, not here anymore. 486 00:46:17,590 --> 00:46:20,590 Oh my God, protect my son. 487 00:46:21,510 --> 00:46:26,510 Bless the Virgin Mary, God is with you. 488 00:46:26,540 --> 00:46:29,540 But God is not with you. 489 00:46:30,560 --> 00:46:32,560 I am with you! 490 00:46:35,590 --> 00:46:39,590 May God forgive your soul. 491 00:46:39,610 --> 00:46:41,510 Hopefully Lucifer forgives your soul. 492 00:46:41,530 --> 00:46:43,530 Ohh! 493 00:47:27,560 --> 00:47:29,560 Hello. 494 00:47:32,580 --> 00:47:34,580 Hi. 495 00:47:34,610 --> 00:47:36,610 What are you doing? 496 00:47:36,630 --> 00:47:38,630 Nothing. 497 00:47:39,550 --> 00:47:41,550 How to care for you? 498 00:47:41,580 --> 00:47:43,580 Glad it's over. 499 00:47:43,600 --> 00:47:45,500 Why? 500 00:47:45,530 --> 00:47:47,530 Because Priscilla is a bitch. 501 00:47:47,550 --> 00:47:49,550 Charlotte! 502 00:47:49,570 --> 00:47:51,570 What about your date? 503 00:47:51,600 --> 00:47:53,500 That was actually not... 504 00:47:53,520 --> 00:47:55,520 Don't lie to me! 505 00:47:56,550 --> 00:48:00,550 Who do you think to talk to like that, miss? 506 00:48:00,570 --> 00:48:02,570 What has entered you? 507 00:48:02,590 --> 00:48:05,590 First you call Priscilla bitch, then you interrogate me? 508 00:48:06,520 --> 00:48:08,520 Whatever, I just don't like it. 509 00:48:08,540 --> 00:48:12,540 Good, because I don't like you either. 510 00:48:44,570 --> 00:48:45,570 Yes? 511 00:48:45,590 --> 00:48:49,590 Yes, Madame, I'm Sheriff Reilly. Can I ask for a minute? 512 00:48:49,610 --> 00:48:51,610 Of course, what's the problem? 513 00:48:51,640 --> 00:48:55,540 I want to ask about the whereabouts of Priscilla Brichman and her son, Drew. 514 00:48:55,560 --> 00:48:58,560 What happened? / You are not sure yet. 515 00:48:58,590 --> 00:49:01,590 No one has seen them since he went to the youth group last night. 516 00:49:01,610 --> 00:49:03,610 He headed here to pick up Drew. 517 00:49:03,630 --> 00:49:05,630 Please enter. 518 00:49:10,560 --> 00:49:13,560 Can I talk to Charlotte? He might be able to help, because he cared for Drew. 519 00:49:13,580 --> 00:49:15,580 Yes, sure. 520 00:49:15,610 --> 00:49:17,510 Charlotte. 521 00:49:17,530 --> 00:49:19,530 This is Sheriff Reilly. 522 00:49:19,550 --> 00:49:22,550 He came here because Priscilla and Drew disappeared. 523 00:49:22,580 --> 00:49:24,580 Tell me about last night. 524 00:49:24,600 --> 00:49:26,600 I told you if you looked after Drew. 525 00:49:26,630 --> 00:49:30,530 Priscilla delivered him around 7 o'clock We watch TV, 526 00:49:30,550 --> 00:49:33,550 playing hide and seek, 527 00:49:33,570 --> 00:49:35,570 then his mother returned. 528 00:49:35,600 --> 00:49:38,500 It was around 9:30. 529 00:49:38,520 --> 00:49:40,520 Is there something strange about his attitude? 530 00:49:40,550 --> 00:49:43,550 No, he stopped by for a while participated in playing hide and seek. 531 00:49:43,570 --> 00:49:49,570 What time did he leave? 532 00:49:52,590 --> 00:49:54,590 I go home at 10 pm At that time he was gone. 533 00:49:54,620 --> 00:49:57,520 Good, if you think there's something else, 534 00:50:01,540 --> 00:50:03,540 call me. 535 00:50:03,570 --> 00:50:06,570 And also you. 536 00:50:07,590 --> 00:50:09,590 Oh yeah. 537 00:50:09,610 --> 00:50:11,610 I hope you can find them. / I also hope so, good afternoon, ladies. 538 00:50:12,540 --> 00:50:16,540 Reilly? What are you doing here? 539 00:50:28,560 --> 00:50:30,560 540 00:50:30,590 --> 00:50:32,590 I'm more annoyed trying to find know what's going on 541 00:50:32,610 --> 00:50:34,610 in Priscilla Brichman. 542 00:50:35,530 --> 00:50:38,530 Sorry I said "annoyed", father. / Why? What happened to Priscilla? 543 00:50:38,560 --> 00:50:40,560 He and his son Drew disappeared. 544 00:50:40,580 --> 00:50:43,580 Oh my God, can I help you with anything? 545 00:50:43,610 --> 00:50:46,510 I appreciate that, I tell you, it feels... 546 00:50:46,530 --> 00:50:48,530 there is something strange about that girl. 547 00:50:49,550 --> 00:50:52,550 No need to worry. Let me take care of the cause myself. 548 00:51:09,580 --> 00:51:12,580 Dear God, we ask through mediation 549 00:51:12,600 --> 00:51:14,600 to free our brothers and sisters 550 00:51:14,630 --> 00:51:17,530 which is enslaved by evil demons. 551 00:51:17,550 --> 00:51:20,550 All angels in heaven come please help us. 552 00:51:20,570 --> 00:51:22,570 Father in heaven, protect us. 553 00:51:34,500 --> 00:51:36,500 Father. / Sorry. 554 00:51:36,520 --> 00:51:38,520 It happened to be passing here and the mummy stopped by to say hello. 555 00:51:38,550 --> 00:51:41,550 Oh, please enter. 556 00:51:44,570 --> 00:51:47,570 Charlotte, nice to meet you. 557 00:51:47,590 --> 00:51:50,590 Hi, father. What brings you here? 558 00:51:50,620 --> 00:51:53,520 I just want to stop by 559 00:51:53,540 --> 00:51:55,540 to see the condition of yourself and your mother. 560 00:51:55,570 --> 00:51:58,570 Can I get coffee? / The black one. thanks. 561 00:52:02,590 --> 00:52:05,590 Well, do you like it here? 562 00:52:09,510 --> 00:52:11,510 This is my house. 563 00:52:11,540 --> 00:52:14,540 If you don't mind, I want to rest now. 564 00:52:14,560 --> 00:52:16,560 Are you no longer feeling well? 565 00:52:16,590 --> 00:52:18,590 No. / There and rest. 566 00:52:18,610 --> 00:52:21,510 I put an extra blanket on your bed. 567 00:52:21,530 --> 00:52:23,530 Nice to meet you, father. 568 00:52:23,560 --> 00:52:26,560 Hopefully get well soon, my child. 569 00:52:27,580 --> 00:52:30,580 Lately, he is like that. 570 00:52:32,510 --> 00:52:36,510 Is there something wrong? 571 00:52:36,530 --> 00:52:39,530 No, there's no problem. 572 00:52:39,550 --> 00:52:44,550 Julia, I hope you know you can talk to me about anything. 573 00:52:49,580 --> 00:52:51,580 I don't know, I, uh... 574 00:52:51,600 --> 00:52:55,500 I just feel uncomfortable, knowing that little girl died here. 575 00:52:55,530 --> 00:52:59,530 I hope they want to tell it first before I buy this house. 576 00:52:59,550 --> 00:53:01,550 What... 577 00:53:01,570 --> 00:53:03,570 Has Jeremy told you yet? 578 00:53:03,600 --> 00:53:05,600 Yeah, we had dinner together last night. 579 00:53:07,520 --> 00:53:09,520 Listen, you will understand later, 580 00:53:09,550 --> 00:53:13,550 a few years ago it was hard for Jeremy. 581 00:53:13,570 --> 00:53:16,570 I mean, lose your daughter then your wife 582 00:53:16,590 --> 00:53:18,590 in the same year is very sad. 583 00:53:18,620 --> 00:53:20,520 What do you mean? 584 00:53:20,540 --> 00:53:22,540 Yah, Maddie and Olivia. 585 00:53:24,570 --> 00:53:28,570 Right, Maddie, her daughter. 586 00:53:28,590 --> 00:53:30,590 How can his wife die? 587 00:53:30,610 --> 00:53:34,510 Actually, his ex-wife. 588 00:53:34,540 --> 00:53:39,540 He... God rested his soul... he killed himself. 589 00:53:39,560 --> 00:53:44,560 He wants to be with Maddie forever. 590 00:53:44,590 --> 00:53:46,590 It's not that suicide means... / Hell. 591 00:53:46,610 --> 00:53:48,510 Yes. 592 00:53:48,530 --> 00:53:52,530 But he, same as us in general, 593 00:53:52,560 --> 00:53:55,560 believe if Maddie's soul was dragged to a place. 594 00:53:55,580 --> 00:53:57,580 What? 595 00:53:57,610 --> 00:53:59,610 I know it's hard to understand, 596 00:53:59,630 --> 00:54:02,530 but I'm not sure that Maddie died of a world disease. 597 00:54:02,550 --> 00:54:05,550 I don't understand. 598 00:54:05,580 --> 00:54:07,580 Listen.... 599 00:54:09,500 --> 00:54:14,500 I'm sure that Maddie's body is used by evil demons. 600 00:54:14,530 --> 00:54:19,530 I know this sounds crazy, but I guess he's possessed. 601 00:54:20,550 --> 00:54:23,550 Father, this is inappropriate. / Listen to me. 602 00:54:23,570 --> 00:54:25,570 I know it's hard to understand, 603 00:54:25,600 --> 00:54:29,500 but I guess you and Charlotte might be in danger. 604 00:54:29,520 --> 00:54:32,520 This has happened before, may be repeated. 605 00:54:32,550 --> 00:54:34,550 You must leave this house. 606 00:54:36,570 --> 00:54:37,570 This is crazy. 607 00:54:37,590 --> 00:54:40,590 Father, don't take offense, but I don't believe in all that. 608 00:54:40,620 --> 00:54:44,520 I'm just concerned because a little girl died here, not that nonsense. 609 00:54:44,540 --> 00:54:47,540 5 minutes ago, all I knew was Jeremy lost a patient, 610 00:54:47,570 --> 00:54:49,570 and now you tell me about this terrible story. 611 00:54:49,590 --> 00:54:52,590 Wait, don't you know what I talked about about her daughter? 612 00:54:52,610 --> 00:54:54,510 No! 613 00:54:54,540 --> 00:54:57,340 I won't tell you if I say you know. 614 00:54:57,360 --> 00:54:58,560 But... 615 00:54:58,590 --> 00:55:00,590 No, like this, I'm relieved to have told it. 616 00:55:00,610 --> 00:55:03,510 You and Charlotte must leave this house. 617 00:55:06,530 --> 00:55:11,530 Father, I appreciate you watching us and stop by here. 618 00:55:11,560 --> 00:55:13,560 Really appreciate it. 619 00:55:13,580 --> 00:55:15,580 We are fine. 620 00:55:20,510 --> 00:55:22,510 Please. 621 00:55:52,530 --> 00:55:54,530 Jeremy? 622 00:55:57,550 --> 00:55:59,550 Jeremy? 623 00:56:03,580 --> 00:56:04,580 Father. 624 00:56:04,600 --> 00:56:07,500 For what purpose am I obliged to do this? 625 00:56:07,530 --> 00:56:11,530 Jeremy, listen, I need to talk to you. 626 00:56:12,550 --> 00:56:14,550 Look, this is a question Julia, Charlotte and the house. 627 00:56:14,570 --> 00:56:16,570 What is there now? 628 00:56:16,600 --> 00:56:20,500 As I told you before, Jeremy, that house. 629 00:56:20,500 --> 00:56:22,000 The house maintains the devil stays in it. 630 00:56:22,000 --> 00:56:26,500 You have to take them out. / Whatever you do, don't laugh at Julia with this problem. 631 00:56:26,520 --> 00:56:28,520 You have caused Olivia to commit suicide. 632 00:56:28,550 --> 00:56:31,550 He doesn't want to listen to me, but he might want to listen to you. 633 00:56:31,570 --> 00:56:34,570 Even though you don't trust me, remove them from the house. 634 00:56:34,600 --> 00:56:37,500 Julia knows about Maddie and so on. 635 00:56:37,520 --> 00:56:39,520 How? / You told him about Maddie... 636 00:56:39,540 --> 00:56:40,940 I just told him Maddie was just a patient. 637 00:56:40,940 --> 00:56:42,540 I know, I'm just guessing. 638 00:56:42,570 --> 00:56:44,570 Don't guess! Actually, stay away from my life. 639 00:56:47,590 --> 00:56:50,590 Kuhanya wants not to be disturbed. 640 00:56:50,620 --> 00:56:52,620 Jeremy! 641 00:56:52,640 --> 00:56:55,540 Everyone doesn't bother you, 642 00:56:55,560 --> 00:56:58,560 and that is why you remain unchanged. 643 00:56:58,590 --> 00:57:00,590 Look at you. You are closed. 644 00:57:01,510 --> 00:57:03,510 Must have to face reality. 645 00:57:03,540 --> 00:57:07,540 Nefas does something terrible. 646 00:57:07,560 --> 00:57:09,560 But now... / Father! 647 00:57:09,580 --> 00:57:11,580 Father, listen to me. 648 00:57:11,610 --> 00:57:13,610 Nefas doesn't exist. 649 00:57:13,630 --> 00:57:16,530 Nefas never existed. 650 00:57:16,560 --> 00:57:19,560 Maddie is dead. He is sick. 651 00:57:20,580 --> 00:57:22,580 Because of illness, and that is the reality. 652 00:57:22,600 --> 00:57:24,600 Jeremy. 653 00:57:24,630 --> 00:57:26,630 I saw Maddie! 654 00:57:32,550 --> 00:57:34,550 I witnessed what happened. 655 00:57:39,580 --> 00:57:42,580 Nefas is really strong, 656 00:57:42,600 --> 00:57:45,500 not wary of the purpose he came. 657 00:57:48,520 --> 00:57:52,520 Why are you talking about this? / Because you have to face it. 658 00:57:52,550 --> 00:57:54,550 This is no longer just about you. 659 00:57:54,570 --> 00:57:56,570 Julia and Charlotte are in danger of death. 660 00:57:56,600 --> 00:57:58,600 What do you mean, they are in danger of death? 661 00:57:58,620 --> 00:58:04,520 You say yourself, this Nefas is only silent until he uses that soul. 662 00:58:04,540 --> 00:58:08,540 What I say is that Nefas remains in that house. 663 00:58:08,570 --> 00:58:13,570 "He" eats up the souls of innocent young girls. 664 00:58:13,590 --> 00:58:16,590 You have to let me try to... / I'm sick of talking about this. 665 00:58:16,620 --> 00:58:19,520 Actually, I don't want to hear this question anymore. 666 00:58:19,540 --> 00:58:22,540 I don't want to see your face again. 667 00:58:22,560 --> 00:58:26,560 Don't repeat the same mistake, Jeremy! 668 00:58:30,590 --> 00:58:35,190 broth3rmax 669 00:58:48,510 --> 00:58:52,210 KELUARGA MILLER MADDIE / OLIVIA - TOGETHER FOREVER 670 00:59:20,540 --> 00:59:23,540 Olivia. / Get away from me. 671 00:59:26,560 --> 00:59:29,560 If you want to listen to me, our daughter may still be alive. 672 00:59:31,580 --> 00:59:33,580 No, Olivia. 673 00:59:33,610 --> 00:59:37,510 If you want to take him to the hospital as I said, 674 00:59:37,530 --> 00:59:40,530 Our daughter may still be alive. 675 00:59:41,560 --> 00:59:43,560 Whoa, whoa. 676 00:59:43,580 --> 00:59:45,580 Think about what you are doing. 677 00:59:46,500 --> 00:59:48,500 Put the gun down. 678 00:59:48,530 --> 00:59:50,530 Put the gun down. 679 00:59:50,550 --> 00:59:53,550 Olivia, what do you think... 680 00:59:53,580 --> 00:59:56,580 do you think only you suffer? 681 00:59:59,500 --> 01:00:01,500 Believe me. 682 01:00:01,520 --> 01:00:04,520 We can go through all this together. 683 01:00:05,550 --> 01:00:07,550 We can go through all this together. 684 01:00:07,570 --> 01:00:09,570 Even you yourself can't help our child. / Olivia, don't! 685 01:00:21,500 --> 01:00:23,500 Don't! 686 01:01:13,520 --> 01:01:15,520 Hi, thank you very much for coming. 687 01:01:15,540 --> 01:01:17,540 Sure. 688 01:01:27,570 --> 01:01:30,570 Jeremy, I'm sorry about Maddie. 689 01:01:30,590 --> 01:01:33,590 Pastor Donald tells me. / I know. 690 01:01:33,620 --> 01:01:35,520 Thank you. 691 01:01:35,540 --> 01:01:37,540 We just focus on Charlotte. 692 01:01:46,560 --> 01:01:49,560 You don't mind taking it Charlotte a glass of water and a wet cloth? 693 01:01:49,590 --> 01:01:51,590 Yes, of course. 694 01:02:07,510 --> 01:02:09,510 You come here. 695 01:02:10,540 --> 01:02:12,540 What do you feel? 696 01:02:13,560 --> 01:02:15,560 I feel healthy. 697 01:02:15,580 --> 01:02:19,580 Look, you don't look healthy. 698 01:02:19,610 --> 01:02:22,510 Your mother says your skin rash is getting worse, 699 01:02:22,530 --> 01:02:25,530 and you have a fever. 700 01:02:25,560 --> 01:02:28,560 Julia doesn't know what she said. 701 01:02:28,580 --> 01:02:31,580 Your mother says you'll be in college soon. 702 01:02:31,600 --> 01:02:33,600 I don't want to go to college. 703 01:02:33,630 --> 01:02:36,530 More fun here. 704 01:02:41,550 --> 01:02:43,550 Do you like butterflies? 705 01:02:44,580 --> 01:02:46,580 Sorry, what? 706 01:02:48,500 --> 01:02:51,500 I like butterflies. 707 01:03:21,520 --> 01:03:24,520 What makes you sure if it will work this time? 708 01:03:50,550 --> 01:03:53,550 Does it suddenly feel cold inside? 709 01:03:54,570 --> 01:03:56,570 Are you okay? / Yes. 710 01:03:56,600 --> 01:03:58,500 Um... 711 01:03:58,520 --> 01:04:00,520 I gave him something to help him fall asleep. 712 01:04:00,540 --> 01:04:02,540 The fever is very high. 713 01:04:02,570 --> 01:04:05,570 He may be unconscious for some time. 714 01:04:05,590 --> 01:04:07,590 I have to go to my office to take antibiotics. 715 01:04:07,620 --> 01:04:09,620 I am back soon. 716 01:04:12,540 --> 01:04:15,540 Whatever you do, don't go in there. 717 01:04:15,560 --> 01:04:17,560 May be contagious. 718 01:04:48,590 --> 01:04:50,590 Signs on the skin. 719 01:04:50,610 --> 01:04:52,510 Not able to heal itself. 720 01:04:52,540 --> 01:04:54,540 All of these are the signs. 721 01:04:54,560 --> 01:04:57,560 Nefas eats the soul of his host, Jeremy. 722 01:04:57,580 --> 01:05:01,580 Why don't you believe like Olivia? 723 01:05:13,510 --> 01:05:16,510 Report, this is Sheriff Reilly. 724 01:05:16,530 --> 01:05:19,530 I was at the Larsen family's house, looking for his car Priscilla. 725 01:05:19,560 --> 01:05:21,560 Can I be told the number plate? 726 01:05:21,580 --> 01:05:23,580 Understood. 727 01:05:24,500 --> 01:05:25,500 Number plate... 728 01:05:25,530 --> 01:05:34,530 Tango, Mike, Victor. Hotel Golf 8. 4 Tango Mike Victor. (TMV HG84 TMV) 729 01:05:34,550 --> 01:05:36,550 That's all. 730 01:05:51,580 --> 01:05:53,580 Meet you now. 731 01:05:57,500 --> 01:05:59,500 Hello. 732 01:05:59,520 --> 01:06:02,520 Objection if I talk to your mother? 733 01:06:02,550 --> 01:06:05,550 My mother isn't here. 734 01:06:06,570 --> 01:06:09,570 Tell me, why is Priscilla's car here? 735 01:06:12,500 --> 01:06:13,500 Charlotte? 736 01:06:13,520 --> 01:06:15,520 Charlotte! 737 01:06:17,540 --> 01:06:19,540 Julia! 738 01:06:28,570 --> 01:06:30,570 Lift, lift... 739 01:06:39,590 --> 01:06:41,590 Come on, come on. 740 01:06:41,620 --> 01:06:43,620 Lift, lift! 741 01:06:52,540 --> 01:06:54,540 Father. 742 01:06:54,560 --> 01:06:56,560 Jesus, Maria and Josheph. 743 01:07:07,590 --> 01:07:10,590 There are only 2 ways to get rid of this kind of demon. 744 01:07:10,610 --> 01:07:13,510 It's either dragging it back to hell with spiritual nature, 745 01:07:13,540 --> 01:07:17,540 or expel him with this. 746 01:07:17,560 --> 01:07:19,560 This cross will give us protection, 747 01:07:19,580 --> 01:07:22,580 while this book will give way 748 01:07:22,610 --> 01:07:25,510 which will free Charlotte from the devil that possesses it. 749 01:07:25,530 --> 01:07:27,530 When I start, I have to finish reading every sentence 750 01:07:27,560 --> 01:07:30,560 or we have to start over again, do you understand? 751 01:07:30,580 --> 01:07:32,580 Now this is what you have to do. 752 01:07:32,600 --> 01:07:34,500 First, take it. 753 01:07:34,530 --> 01:07:37,530 When we get there, 754 01:07:37,550 --> 01:07:40,550 whatever you see, whatever you hear, 755 01:07:40,580 --> 01:07:43,580 I want you to keep your beliefs 756 01:07:43,600 --> 01:07:47,500 because this demon came. 757 01:07:47,520 --> 01:07:49,520 He will try his hardest to deceive you. 758 01:07:49,550 --> 01:07:51,550 The way to keep an eye on me. 759 01:07:51,570 --> 01:07:54,570 Don't listen to him. He will keep trying. 760 01:07:54,600 --> 01:07:56,600 Father. 761 01:07:56,620 --> 01:07:58,520 I'm afraid. 762 01:07:58,540 --> 01:08:00,540 I know. 763 01:08:00,570 --> 01:08:02,570 Likewise me. 764 01:09:52,590 --> 01:09:54,590 Show yourself! 765 01:09:59,520 --> 01:10:01,520 Where are you? 766 01:10:08,540 --> 01:10:10,540 Come on! 767 01:12:21,560 --> 01:12:23,560 Julia. 768 01:13:01,590 --> 01:13:03,590 Jeremy. 769 01:13:03,610 --> 01:13:05,510 Remember. 770 01:13:05,540 --> 01:13:09,540 Your faith is meaningless if it hasn't been tested. 771 01:13:25,560 --> 01:13:30,560 Charlotte, are you okay? Where is Julia? 772 01:13:37,580 --> 01:13:41,580 Oh my God. / There is no God here. 773 01:13:45,510 --> 01:13:47,510 Father. 774 01:14:08,530 --> 01:14:11,530 Jeremy, now! 775 01:14:11,560 --> 01:14:14,560 Nefas! Exorcizos te. 776 01:14:14,580 --> 01:14:17,580 Nis imm de spitus, 777 01:14:17,600 --> 01:14:19,600 nis satanic pottas, 778 01:14:19,630 --> 01:14:21,630 nis infernis adversii... 779 01:14:22,550 --> 01:14:24,550 nis lio 780 01:14:24,580 --> 01:14:27,580 nis congregation et sta diabica, 781 01:14:27,600 --> 01:14:31,500 in nine etvirte early ntri ju chrsti 782 01:14:33,520 --> 01:14:34,520 Father, the book! 783 01:14:34,550 --> 01:14:36,550 Your book can't save it! 784 01:14:36,570 --> 01:14:39,570 Don't stop. No problem. 785 01:14:39,600 --> 01:14:43,500 Eradice et effuge a dei acclia, 786 01:14:43,520 --> 01:14:47,520 ab anim us ad iminem dei cditis 787 01:14:47,540 --> 01:14:50,540 ac pretio divi ni sguine redptis. 788 01:15:01,570 --> 01:15:06,570 Non tra deas, spens callidsime, 789 01:15:06,590 --> 01:15:09,590 decere humus glus. 790 01:15:09,620 --> 01:15:14,520 Dei eccliam posequi. Ac dei eltos excere et cribre sicut triticum. 791 01:15:17,540 --> 01:15:24,540 Dei eccliam posequi. Ac dei eltos excere et cribre sicut triticum. 792 01:15:26,560 --> 01:15:35,560 Dei eccliam posequi. Ac dei eltos excere et cribre sicut triticum! 793 01:15:41,590 --> 01:15:43,590 Is it over? 794 01:15:43,610 --> 01:15:45,610 I'm not sure yet. 795 01:15:48,540 --> 01:15:52,540 How can you save it if you can't save me? 796 01:15:52,560 --> 01:15:54,560 Maddie? 797 01:15:54,580 --> 01:15:56,580 We have to tie his hands in the bed. 798 01:16:00,510 --> 01:16:02,510 Jeremy, hold on to him. / But this is Maddie. 799 01:16:02,530 --> 01:16:05,530 Yes, he is Maddie, but Nefas has ruined it. 800 01:16:05,560 --> 01:16:07,560 We must complete the ritual. 801 01:16:07,580 --> 01:16:10,580 Jeremy, you have to believe me in this. 802 01:16:16,500 --> 01:16:18,500 How can this be possible? 803 01:16:18,530 --> 01:16:22,530 His soul must be bound to something. Something personal, something he loves in his heart. 804 01:16:22,550 --> 01:16:24,550 We must find and destroy it to save his life. 805 01:16:24,580 --> 01:16:26,580 Certainly here. 806 01:16:30,500 --> 01:16:32,500 Maddie Miller. 807 01:16:32,520 --> 01:16:37,520 Perat ti deus alt simus, cui in supbia old mna. 808 01:16:38,550 --> 01:16:41,550 Te sile habi huc praesis, 809 01:16:41,570 --> 01:16:45,570 qui nes hiness vult salvos fri, 810 01:16:45,600 --> 01:16:50,500 et ad agnitiem veritis venere. 811 01:16:50,520 --> 01:16:55,520 Perat ti deus alt simus, cui in supbia old mna. 812 01:16:55,540 --> 01:16:58,540 Te sile habi huc praesis, 813 01:16:58,570 --> 01:17:01,570 qui nes hiness vult salvos fri, 814 01:17:01,590 --> 01:17:05,590 et ad agnitiem veritis venere! 815 01:17:05,620 --> 01:17:09,520 Perat ti deus alt simus, cui in supbia old mna. 816 01:17:09,540 --> 01:17:12,540 Te sile habi huc praesis, 817 01:17:12,560 --> 01:17:15,560 qui nes hiness vult salvos fri, 818 01:17:15,590 --> 01:17:19,590 et ad agnitiem veritis venere! 819 01:17:41,510 --> 01:17:43,510 Maddie. 820 01:17:43,540 --> 01:17:45,540 Yes, dad? 821 01:17:45,560 --> 01:17:47,560 I'm really sorry. 822 01:17:47,580 --> 01:17:49,580 I regret not believing. 823 01:17:51,510 --> 01:17:53,510 I don't give you help. 824 01:17:54,530 --> 01:17:57,530 I'm also very sorry, dad. 825 01:17:59,560 --> 01:18:02,560 I don't mean to be evil. I must obey. 826 01:18:03,580 --> 01:18:06,580 You must release him now. 827 01:18:17,500 --> 01:18:19,500 Honey. 828 01:18:21,530 --> 01:18:24,530 Your soul is now free. 829 01:18:24,550 --> 01:18:26,550 Go. 830 01:18:27,580 --> 01:18:29,580 Go to God. 831 01:18:45,500 --> 01:18:47,500 I love you, father. 832 01:18:47,520 --> 01:18:49,520 Daddy also loves you. 833 01:18:49,550 --> 01:18:52,550 Daddy loves you so much. 834 01:19:10,570 --> 01:19:12,570 Charlotte! Charlotte! 835 01:19:12,600 --> 01:19:14,600 Mother? / Oh, my God. 836 01:19:14,620 --> 01:19:17,520 Are you okay? Oh, my God. 837 01:19:17,540 --> 01:19:19,540 I feel like dirt. 838 01:19:20,570 --> 01:19:22,570 Take care of your words, lady. 839 01:19:22,590 --> 01:19:25,590 Julia, glad you can come back. 840 01:19:25,620 --> 01:19:27,520 I have to clean the wound. 841 01:19:27,540 --> 01:19:30,540 Let me get you down. 842 01:19:37,560 --> 01:19:40,560 I'm so tired. / OK. 843 01:19:40,590 --> 01:19:42,590 Just close your eyes. 844 01:19:42,610 --> 01:19:44,610 Now sleep. 845 01:19:44,640 --> 01:19:46,640 Everything will improve. 846 01:20:16,560 --> 01:20:18,560 Thank you. 847 01:20:21,580 --> 01:20:23,580 I know. 848 01:20:25,510 --> 01:20:27,510 I'll check Charlotte first. 849 01:20:49,530 --> 01:20:51,530 What is this... 850 01:20:56,560 --> 01:20:58,560 What was that? 851 01:20:58,580 --> 01:21:00,580 I don't know. 852 01:21:32,500 --> 01:21:35,500 What is that? / I'm not sure. 853 01:21:35,530 --> 01:21:37,530 I've never seen anything like that. 854 01:21:37,550 --> 01:21:40,550 Is this what Maddie must obey? / Oh, of course yes! 855 01:21:42,580 --> 01:21:44,580 Jeremy, take the painting! 856 01:21:46,500 --> 01:21:50,500 We drive you away, evil spirits, dirtiest, 857 01:21:50,520 --> 01:21:54,520 every evil demon attack! 858 01:22:03,550 --> 01:22:05,550 Olivia. 859 01:22:08,570 --> 01:22:12,570 Jeremy. 860 01:22:14,500 --> 01:22:17,500 Jeremy. 861 01:22:20,520 --> 01:22:22,520 What do you want from me? 862 01:22:22,540 --> 01:22:25,540 Jeremy. 863 01:22:34,570 --> 01:22:39,570 You killed my daughter. I'll make you feel the consequences. 864 01:22:51,590 --> 01:22:54,590 I will show you real suffering. 865 01:22:58,520 --> 01:23:01,520 Watch them die with your own hands! 866 01:23:19,540 --> 01:23:21,540 Stay here. Mother is back soon. 867 01:23:28,560 --> 01:23:30,560 Jeremy? 868 01:23:43,590 --> 01:23:45,590 Jeremy? 869 01:23:51,510 --> 01:23:55,510 Father? / Julia, apparently the painting. / What? 870 01:23:55,540 --> 01:23:57,540 You have to destroy the painting. / What? 871 01:23:59,560 --> 01:24:02,560 Julia! Julia! 872 01:24:09,580 --> 01:24:11,580 Olivia! 873 01:24:11,610 --> 01:24:14,510 Jeremy, you have to fight! 874 01:24:14,530 --> 01:24:17,530 He will only be strong if you leave it! 875 01:24:22,560 --> 01:24:25,560 No, no, no! 876 01:24:25,580 --> 01:24:28,580 I won't let you hurt him! 877 01:24:28,600 --> 01:24:30,600 Please, God. / Jeremy! 878 01:25:31,530 --> 01:25:34,530 SOME DAYS LATER 879 01:27:40,550 --> 01:27:50,550 Visit www.Fastbet99.club Trusted Trusted Online Gambling Agent 880 01:27:50,550 --> 01:28:20,550 Wechat: CS_FASTBET99 Whatsapp: +66875579082 881 01:31:00,000 --> 01:31:09,000 Submitted by: www.subtitlecinema.com