1 00:00:00,050 --> 00:00:10,050 Visit www.Nexiabet.id Trusted Secure Online Gambling Agent 2 00:00:11,050 --> 00:00:21,050 New Member Bonus 500 Thousand 10 Million Cashback Parlay 3 00:00:22,050 --> 00:00:32,050 Sbobet Sportsbook Rolls 1.25% Maxbet Sportsbook Rolls 1.5% 4 00:02:00,356 --> 00:02:02,497 BASED ON ACTUAL EVENTS Rolls Live Casino Sbobet 338A 1% Rollingan Live Casino Maxbet 1.2% 5 00:02:37,516 --> 00:02:39,870 In every corner of the world, BBM: 2BF23F1C LINE: NEXIABET 6 00:02:39,870 --> 00:02:42,745 Civil war and chaos never end, Wechat: NEXIABET Whatsapp: +66944385708 7 00:02:42,762 --> 00:02:46,412 Likewise the civil problems of the citizens of that country. 8 00:02:46,412 --> 00:02:51,844 Business interests and calculations power to control the world, 9 00:02:51,938 --> 00:02:53,623 We are behind it. 10 00:02:55,402 --> 00:03:00,428 In 1971, India and Pakistan became third world prey... 11 00:03:00,428 --> 00:03:05,173 ... from the political horse trading and the arms trade. 12 00:03:05,173 --> 00:03:07,950 Although it is generally considered _ Bangladesh war, 13 00:03:07,950 --> 00:03:11,512 The war is an _ struggle between India and Pakistan. 14 00:03:12,444 --> 00:03:15,605 On the Indian border near Western Front, 15 00:03:15,662 --> 00:03:18,282 Including Rajasthan, Gujarat and Punjab, 16 00:03:18,282 --> 00:03:21,379 Has political motives American and Chinese, 17 00:03:21,381 --> 00:03:24,812 When Pakistan starts urges its political power... 18 00:03:24,904 --> 00:03:27,938 ... and barbarian cruelty covers East Pakistan, 19 00:03:27,974 --> 00:03:31,166 Residents of Lakhs who are still survived there... 20 00:03:31,211 --> 00:03:34,170 ... come to the border door India to evacuate. 21 00:03:34,351 --> 00:03:37,180 With disaster forecast, 22 00:03:37,180 --> 00:03:40,961 India warns of world powers, including America and China. 23 00:03:40,961 --> 00:03:44,596 That is also our nation's internal security problem. 24 00:03:44,596 --> 00:03:48,637 Ruling countries like America refuse to help India... ... and instead support Pakistan. 25 00:03:48,637 --> 00:03:50,878 But their goal is not to help Pakistan. 26 00:03:50,878 --> 00:03:53,367 27 00:03:53,367 --> 00:03:57,131 That's just a mature plan for arms trading. 28 00:03:58,528 --> 00:04:01,869 Although they know that war is only brings suffering and loss, 29 00:04:01,908 --> 00:04:08,534 India finally opened the gate border for refugees. 30 00:04:08,534 --> 00:04:13,639 Laks refugees from Bangladesh come by crossing the Indian border. 31 00:04:13,987 --> 00:04:16,659 That also brings war. 32 00:04:20,760 --> 00:04:22,321 War on Western Front... 33 00:04:22,321 --> 00:04:25,982 ... also involved the Indian military leader 33 Grenadiers, Major Sahadevan, 34 00:04:25,982 --> 00:04:27,501 Lieutenant Chinmay, 35 00:04:27,501 --> 00:04:30,845 Lieutenant Colonel Military Army Mohammed Akram Raja. 36 00:04:30,870 --> 00:04:34,682 This film is a picture of the sacrifices made by these brave people. 37 00:04:34,874 --> 00:04:37,548 And also talking about other brave warriors unknown, 38 00:04:37,610 --> 00:04:40,345 Who sacrificed their lives on our borders... 39 00:04:40,346 --> 00:04:43,226 ... and try to protect the lives of the residents. 40 00:04:43,427 --> 00:04:45,996 This is also the story of patriotism from so many people are desperate, 41 00:04:46,052 --> 00:04:47,622 Who fights among himself, 42 00:04:47,687 --> 00:04:52,170 And be martyred for the sake of personal interests and political interests. 43 00:04:52,195 --> 00:04:56,052 A sad picture of their broken lives, 44 00:04:56,095 --> 00:04:58,109 And their dreams are destroyed. 45 00:04:58,109 --> 00:05:04,688 This film is a form of respect for those who are small, desperate and have a big soul. 46 00:05:30,830 --> 00:05:34,025 46 years have passed. 47 00:05:34,025 --> 00:05:37,479 People forget about warnings the death of their parents... 48 00:05:37,537 --> 00:05:40,332 ... because of their busyness, 49 00:05:40,373 --> 00:05:43,888 There are some people, Some soldiers are still alive. 50 00:05:43,943 --> 00:05:45,321 Wherever they are, 51 00:05:45,346 --> 00:05:48,358 They will never forget their partner who sacrificed his life for the sake of the country, 52 00:05:48,358 --> 00:05:51,377 On celebration day their victory. 53 00:05:51,377 --> 00:05:53,293 Here's their story. 54 00:05:59,328 --> 00:06:04,934 Georgia 55 00:06:06,766 --> 00:06:09,710 Brother, this country is very beautiful! 56 00:06:09,769 --> 00:06:11,713 Although this is beautiful, 57 00:06:11,738 --> 00:06:14,432 This is not as beautiful as our Pakistan! 58 00:06:14,432 --> 00:06:16,035 What are you saying, brother? 59 00:06:16,035 --> 00:06:20,011 We have been traveling a long time, and we have not seen a girl yet. 60 00:06:20,179 --> 00:06:22,447 Talk about girls, 61 00:06:22,448 --> 00:06:26,441 All India is crazy about our girls in Pakistan! 62 00:06:26,441 --> 00:06:29,032 That's right! 63 00:06:29,032 --> 00:06:31,375 This place is very quiet. 64 00:06:31,375 --> 00:06:33,164 Then why are we sent here to rot? 65 00:06:33,189 --> 00:06:34,970 Stop! 66 00:06:39,752 --> 00:06:41,614 Return. 67 00:06:44,007 --> 00:06:47,381 Enough! Turn right from here 68 00:07:29,010 --> 00:07:31,024 Attention, we are caught. 69 00:07:31,048 --> 00:07:33,682 They are from the North. Come here soon. Move! 70 00:07:51,604 --> 00:07:53,584 You two are left! The rest is to the right! 71 00:07:53,609 --> 00:07:55,210 Help him! 72 00:08:07,570 --> 00:08:09,744 Check the Uterus! / Ready, sir! 73 00:08:35,572 --> 00:08:37,957 I think we're stuck, sir. 74 00:08:37,957 --> 00:08:40,345 Keep that side. Don't let them pass! 75 00:08:57,141 --> 00:08:59,338 Take shelter! 76 00:09:27,817 --> 00:09:29,992 Make sure everything is fine! 77 00:10:04,125 --> 00:10:06,160 Fast, fast! 78 00:10:39,082 --> 00:10:41,189 Come on, we leave here! 79 00:10:41,213 --> 00:10:42,821 Come on, hurry up! 80 00:10:42,845 --> 00:10:44,845 Fast, fast, fast! 81 00:11:08,171 --> 00:11:09,918 Come here! 82 00:11:14,187 --> 00:11:16,187 Quickly come here! 83 00:11:18,344 --> 00:11:20,531 What do you think? 84 00:11:20,555 --> 00:11:23,500 You risk other people for yourself ?! 85 00:11:25,484 --> 00:11:29,345 By the way, I haven't seen you before. 86 00:11:29,345 --> 00:11:31,081 Sorry, sir. 87 00:11:31,123 --> 00:11:33,865 Actually, we took over from the previous battalion last night, sir. 88 00:11:33,959 --> 00:11:36,465 Stupid basis! If something has happened to you... 89 00:11:38,748 --> 00:11:42,215 Why are you smiling? 90 00:11:42,239 --> 00:11:44,321 It's nothing, sir. 91 00:11:44,403 --> 00:11:48,372 Nice to hear an Indian soldier ask if we are okay. 92 00:11:48,372 --> 00:11:51,011 Likewise for an Pakistani soldier. 93 00:11:51,156 --> 00:11:54,079 That makes me smile, sir. / Good. 94 00:11:54,103 --> 00:11:56,103 Speaking of which, from which battalion do you come from? 95 00:11:56,127 --> 00:11:58,127 13534, sir. 96 00:11:58,151 --> 00:12:02,241 What? Try repeating. / 13534, sir. 97 00:12:02,711 --> 00:12:05,609 Where do you know we are from a battalion? / No, sir. 98 00:12:05,633 --> 00:12:07,906 33 Grenadiers. 99 00:12:09,004 --> 00:12:12,130 Why are you smiling now? 100 00:12:12,130 --> 00:12:13,807 Nothing, sir 101 00:12:14,782 --> 00:12:18,978 I realize that our battalion meets after 46 years. 102 00:12:20,097 --> 00:12:24,037 In the past, you killed 283 soldiers, including a CO. 103 00:12:24,181 --> 00:12:28,301 And today, you risked your life to save us. 104 00:12:28,658 --> 00:12:30,884 This is an important day for our battalion. 105 00:12:30,909 --> 00:12:34,177 Do you know what it is? / No, sir. 106 00:12:34,201 --> 00:12:36,720 Today is the day Our Honesty Battle. 107 00:12:36,720 --> 00:12:39,540 I wish you the best for Your Honesty Battle, sir. 108 00:12:39,564 --> 00:12:41,392 Thank you. 109 00:12:41,393 --> 00:12:44,657 If you don't want to, you can join with us to celebrate. 110 00:12:44,657 --> 00:12:47,935 Why do I mind, sir? We will be happy to come. 111 00:12:47,959 --> 00:12:50,747 Are you serious? / What time, sir? 112 00:12:50,771 --> 00:12:53,518 11: 00./ Sure. 113 00:12:55,315 --> 00:12:56,721 Come on, everyone. 114 00:13:05,249 --> 00:13:08,153 Sir, do you think they will come? - I'm sure. 115 00:13:08,187 --> 00:13:09,808 The celebration takes place at the P. 116 00:13:09,833 --> 00:13:12,241 desert desert I know. Tell them the location. 117 00:13:18,725 --> 00:13:20,505 Jayalah India! 118 00:13:20,529 --> 00:13:22,888 Sir, the media is asking for the latest news. 119 00:13:22,913 --> 00:13:26,072 They want you to talk about operations today. 120 00:13:26,072 --> 00:13:29,407 Who is the Relationship Officer The community is here? / Me, sir. 121 00:13:29,408 --> 00:13:30,818 Means you take care of them. 122 00:13:30,843 --> 00:13:34,052 Sir, I have never done an interview with the media so far. 123 00:13:34,113 --> 00:13:37,789 Then do it today. Hurry up, go. 124 00:13:38,949 --> 00:13:41,452 You know which battalion saved us? 125 00:13:41,452 --> 00:13:44,067 Why? What is the importance? 126 00:13:44,123 --> 00:13:45,817 Of course important. 127 00:13:47,060 --> 00:13:49,234 33 Grenadiers. 128 00:13:54,924 --> 00:13:58,388 You have to come to the party. And tell them, 129 00:13:58,388 --> 00:14:00,347 That a Pakistani mother... 130 00:14:00,372 --> 00:14:03,570 ... send a thank you love and blessing. 131 00:14:03,570 --> 00:14:04,863 Good. 132 00:14:05,167 --> 00:14:10,597 As far as the world knows today India and Pakistan are hostile, 133 00:14:10,621 --> 00:14:12,830 Since 1971. 134 00:14:12,854 --> 00:14:15,150 You've played so many opposing soldiers, 135 00:14:15,174 --> 00:14:17,597 But today you just saved them. 136 00:14:17,622 --> 00:14:22,364 We Indians never consider anyone as an enemy. 137 00:14:22,388 --> 00:14:24,689 Then why did you do so many battles? 138 00:14:24,689 --> 00:14:28,457 We are indeed fighting. 139 00:14:28,457 --> 00:14:31,723 And during the war we also killed many people. 140 00:14:31,748 --> 00:14:35,653 Then why did you save them today? 141 00:14:35,677 --> 00:14:37,677 Commands. 142 00:14:37,701 --> 00:14:41,113 We are soldiers, just follow orders. 143 00:14:41,280 --> 00:14:45,327 We were ordered to kill before; And today, to save them. 144 00:14:45,351 --> 00:14:48,123 I hope you understand. Thank you. 145 00:14:48,699 --> 00:14:52,621 This honesty battle, is told to us, 146 00:14:52,645 --> 00:14:56,607 As a history of world power. 147 00:14:56,631 --> 00:15:01,172 Because both mean each split has been united. 148 00:15:01,196 --> 00:15:04,448 Celebrate this special day _ for them. 149 00:15:04,472 --> 00:15:10,259 And this never happened. In any case in the world. 150 00:15:11,262 --> 00:15:13,262 There are no problems between us. 151 00:15:13,286 --> 00:15:16,121 We are soldiers. 152 00:15:16,145 --> 00:15:21,182 And if it's there, it's because of the command and border. 153 00:15:22,565 --> 00:15:24,565 Thank you, Ajmal Colonel. 154 00:15:24,589 --> 00:15:28,638 Thank you everyone have come today. 155 00:15:28,662 --> 00:15:31,328 And for me that feeling is getting stronger. 156 00:15:31,352 --> 00:15:34,922 Humanity means everything. 157 00:15:35,710 --> 00:15:38,596 Once again thank you, And, Jayalah India! 158 00:15:38,596 --> 00:15:40,512 Jayalah India! 159 00:15:51,250 --> 00:15:52,923 We want to thank you , Mr. Colonel. 160 00:15:52,948 --> 00:15:55,989 I have a request. / Please tell me. 161 00:15:55,989 --> 00:15:57,783 Gosh, Colonel! 162 00:15:57,783 --> 00:16:00,140 Your Urdu language is amazing! 163 00:16:00,140 --> 00:16:03,430 Pak Ajmal, we are people of India. 164 00:16:03,430 --> 00:16:06,509 It's our job to make others happy. 165 00:16:06,565 --> 00:16:08,901 Our guests are equal to God. 166 00:16:09,070 --> 00:16:10,711 Tell me what your request is. 167 00:16:10,736 --> 00:16:14,113 Colonel, If you allow, 168 00:16:14,113 --> 00:16:16,287 I want to speak a few words to your troops. 169 00:16:16,287 --> 00:16:18,384 Please. Space and place for you. 170 00:16:18,408 --> 00:16:20,032 Thank you. 171 00:16:24,797 --> 00:16:27,678 Before I come to this celebration, 172 00:16:27,678 --> 00:16:29,716 I thought of Colonel King, 173 00:16:29,722 --> 00:16:33,204 Who was once assisted by by your battalion. 174 00:16:33,204 --> 00:16:35,013 I talk to his wife, 175 00:16:35,060 --> 00:16:37,372 And tell him about what happened this morning. 176 00:16:37,396 --> 00:16:39,592 I ask permission from him to come here. 177 00:16:39,592 --> 00:16:41,675 He gave me permission. 178 00:16:41,700 --> 00:16:44,337 He also asked me to express his gratitude. 179 00:16:44,337 --> 00:16:46,437 That thank you is not for saving our lives. 180 00:16:46,438 --> 00:16:47,870 Thank you for other things. 181 00:16:47,870 --> 00:16:50,577 When Pakistani forces found his body in 1971, 182 00:16:50,602 --> 00:16:52,443 There is a letter in his pocket. 183 00:16:52,443 --> 00:16:56,150 It must have been written by officers soldiers from your battalion. 184 00:16:57,165 --> 00:16:59,539 And maybe people who killed him. 185 00:17:01,916 --> 00:17:04,770 Based on the letter, 186 00:17:04,770 --> 00:17:08,427 The Pakistani government gave him the highest valiant award. 187 00:17:08,427 --> 00:17:12,371 If a soldier is praised for his courage by his enemy, 188 00:17:12,431 --> 00:17:15,434 What can be more arrogant than that? 189 00:17:15,434 --> 00:17:17,506 On the battlefield, 190 00:17:17,506 --> 00:17:21,371 Only the enemy understands how good a soldier has fought! 191 00:17:21,371 --> 00:17:25,817 So, for the letter, above the name Pakistan, Colonel Raja, 192 00:17:25,844 --> 00:17:27,221 And especially for myself, 193 00:17:27,246 --> 00:17:31,832 I want to say thank you to all of you from the bottom of my heart. 194 00:17:31,832 --> 00:17:34,993 Especially for me, because... 195 00:17:34,993 --> 00:17:38,033 ... I am the son of Colonel King. 196 00:17:38,837 --> 00:17:41,279 Colonel Ajmal Raja. 197 00:17:50,905 --> 00:17:53,698 Thank you. Thank you for everything. 198 00:17:53,698 --> 00:17:56,691 On Battle Day Honesty today, 199 00:17:56,691 --> 00:17:59,491 On behalf of all Pakistani soldiers, 200 00:17:59,491 --> 00:18:01,479 We say, congratulations! 201 00:18:02,629 --> 00:18:04,604 Goodbye. 202 00:18:11,873 --> 00:18:14,401 I am sorry for your father. 203 00:18:14,426 --> 00:18:18,192 No, Colonel. Why are you sorry? 204 00:18:18,192 --> 00:18:21,456 Actually we are very thank you to your battalion officer... 205 00:18:21,456 --> 00:18:24,270 ... who put the letter in his pocket 206 00:18:25,067 --> 00:18:28,700 I will convey your message to him. 207 00:18:28,700 --> 00:18:30,212 Right. 208 00:18:30,237 --> 00:18:33,896 The person who wrote the letter and put it in your father's pocket, 209 00:18:33,896 --> 00:18:36,510 He is my father. 210 00:18:37,164 --> 00:18:40,119 Major Sahadevan. 211 00:18:40,302 --> 00:18:43,564 And trust me, he must be very happy to hear... 212 00:18:43,588 --> 00:18:45,323 ... I saved your life today. 213 00:18:45,324 --> 00:18:48,015 That means, Major is still alive? 214 00:18:48,039 --> 00:18:51,456 Yes, right, he is still alive. 215 00:18:52,246 --> 00:18:53,962 He also retired here. 216 00:19:39,211 --> 00:19:41,930 As long as I live, 217 00:19:41,930 --> 00:19:44,363 Every year, today, December 17, 218 00:19:44,363 --> 00:19:46,809 I will shed tears, 219 00:19:49,972 --> 00:19:51,828 For you, brave warrior. 220 00:19:51,828 --> 00:19:55,241 This is between fellow soldiers. 221 00:20:06,246 --> 00:20:08,989 Grandpa, why is it always like this every year? 222 00:20:08,989 --> 00:20:11,556 I'm also confused. 223 00:20:13,482 --> 00:20:14,676 What? 224 00:20:14,676 --> 00:20:16,492 Why do you have to do this? 225 00:20:16,492 --> 00:20:18,549 So also for Pakistani Uncles? 226 00:20:18,549 --> 00:20:21,449 Pakistanis are our enemies, right? 227 00:20:21,713 --> 00:20:24,803 You're used to saying that. 228 00:20:24,823 --> 00:20:26,742 Not long ago, 229 00:20:26,742 --> 00:20:29,304 Both they and us, have the same country, right? 230 00:20:29,329 --> 00:20:32,840 After all, aren't they our enemies now? 231 00:20:34,027 --> 00:20:39,385 There are certain relationships between soldiers on the battlefield. 232 00:20:39,385 --> 00:20:44,388 If it's a brave enemy, we won't forget them easily. 233 00:20:45,184 --> 00:20:51,661 These officers are one of those I have ever met. 234 00:20:52,465 --> 00:20:55,148 But unfortunately, 235 00:20:55,148 --> 00:20:58,397 I have to kill Pakistan's uncle. 236 00:20:58,397 --> 00:21:01,064 Grandpa killed him? 237 00:21:01,064 --> 00:21:03,460 Grandpa must do that. 238 00:21:05,279 --> 00:21:07,393 For the sake of our country. 239 00:21:07,393 --> 00:21:09,719 Why is that, grandfather? 240 00:21:10,172 --> 00:21:12,481 Long story. 241 00:21:13,547 --> 00:21:19,076 46 years ago, in 1971, 242 00:21:22,014 --> 00:21:24,324 When grandfather is being celebrating my day off... 243 00:21:24,349 --> 00:21:27,793 ... with your grandmother and grandfather's friends, 244 00:21:27,793 --> 00:21:30,157 Return to grandfather's hometown. 245 00:21:32,891 --> 00:21:36,012 Grandfather isn't like this at that time. 246 00:21:36,645 --> 00:21:39,891 How did grandfather explain it according to your style? 247 00:21:41,966 --> 00:21:44,395 "Freak"! 248 00:23:03,773 --> 00:23:06,526 Greetings Lord Shiva! 249 00:23:25,562 --> 00:23:29,268 Greetings Lord Shiva. Yes, God, please take care of us. 250 00:23:41,421 --> 00:23:43,250 Sulaiman! 251 00:23:43,529 --> 00:23:45,076 Come here. 252 00:23:45,625 --> 00:23:46,985 Sahadevan. 253 00:23:47,010 --> 00:23:49,748 Don't let people of Islam enter the temple. 254 00:23:49,748 --> 00:23:52,673 We don't have time for performing purification ceremonies here. 255 00:23:52,673 --> 00:23:54,207 Sulaiman, please go. 256 00:23:54,232 --> 00:23:56,606 You can stand down there. 257 00:23:56,606 --> 00:23:58,947 Recently there were people like you... 258 00:23:58,972 --> 00:24:01,876 ... who didn't tell you to enter the temple with this outfit. Remember? 259 00:24:01,876 --> 00:24:05,319 Even so, why do we allow people from other religions to enter the holy temple? 260 00:24:05,319 --> 00:24:08,739 Flowers brought from Tamil Nadu as an offering to God, 261 00:24:08,739 --> 00:24:12,010 You can say how many people from other religions "spoiled" them, 262 00:24:12,010 --> 00:24:13,494 Until it arrived at the shop? 263 00:24:13,519 --> 00:24:15,989 How people think like you is the one who must be cleansed first! 264 00:24:15,989 --> 00:24:19,428 Sahadevan, you can talk about this _ when you return to the army. 265 00:24:19,428 --> 00:24:21,939 In this temple, there are several ritual traditions and traditions. 266 00:24:21,939 --> 00:24:23,479 You must obey! 267 00:24:23,479 --> 00:24:27,792 If so, ask Vavar Swamy to leave from Sabarimala first. 268 00:24:27,792 --> 00:24:32,569 Or ask the Sarkara temple to return the elephants given by actor Prem Nazir. 269 00:24:32,569 --> 00:24:35,393 Sahadevan Chetta, as well as my father. 270 00:24:35,393 --> 00:24:36,564 That's right! 271 00:24:36,564 --> 00:24:39,156 Hey! Stop the music! 272 00:24:39,811 --> 00:24:41,946 There used to be an elephant from Koomulli's house... 273 00:24:41,947 --> 00:24:43,870 ... which brings our divinity us for years. 274 00:24:43,870 --> 00:24:45,950 Who is the main handler? 275 00:24:45,951 --> 00:24:49,568 That's his father Sulaiman. Basheer. 276 00:24:49,568 --> 00:24:51,422 Good! Start the music! 277 00:24:52,757 --> 00:24:54,642 Basheer? Isn't that "Rip?" 278 00:24:54,642 --> 00:24:56,364 That is his nickname. 279 00:24:56,364 --> 00:24:59,003 In essence, it's not a problem if the name is changed? 280 00:24:59,003 --> 00:25:01,007 Sulaiman will become Sukumaran. 281 00:25:01,007 --> 00:25:05,666 Religious castes and castes can be changed by nurses in the delivery room. 282 00:25:05,666 --> 00:25:08,787 So don't try drive people from here. 283 00:25:08,787 --> 00:25:11,305 We will go looking for drinks. Understand? 284 00:25:11,305 --> 00:25:13,510 Instead of lighting fireworks, do you actually stand here? 285 00:25:13,510 --> 00:25:14,643 Turn on the fireworks. / I forgot! 286 00:25:14,643 --> 00:25:17,014 Turn 10 for me! / Then, one for me! 287 00:25:17,014 --> 00:25:18,349 One for him too! / What is special! 288 00:25:18,349 --> 00:25:21,154 Sulaiman! Sorry, Sukumaran, come here. 289 00:25:21,154 --> 00:25:23,253 Sulaiman, leave it too a little drink for me. 290 00:25:23,288 --> 00:25:26,614 Sahadevan Chetta, do you want us to beat him? 291 00:25:35,316 --> 00:25:37,299 Add another small one. 292 00:25:37,401 --> 00:25:39,312 Sahadevetta, Chandrika is coming. 293 00:25:39,337 --> 00:25:42,082 We never know when you came and when you left. 294 00:25:42,107 --> 00:25:44,829 How are you doing? / Very good. 295 00:25:44,976 --> 00:25:48,591 The poem Changampuzha that you wrote and you gave me when it was, 296 00:25:48,616 --> 00:25:51,148 I just realized that I should not give it to my father. 297 00:25:51,149 --> 00:25:54,018 I'm glad at least you realize that now, Chandrika. 298 00:25:54,052 --> 00:25:55,479 Hey! 299 00:25:55,504 --> 00:25:58,599 There is still time to reply. 300 00:25:59,124 --> 00:26:01,725 While we try to seduce these girls, 301 00:26:01,750 --> 00:26:03,364 Our wealth is not enough. 302 00:26:03,389 --> 00:26:05,210 They are very arrogant. 303 00:26:05,235 --> 00:26:08,690 But once they get married to cowards, everything ends. 304 00:26:08,690 --> 00:26:11,322 How are you husband Chandrika, Chandru? 305 00:26:11,347 --> 00:26:14,955 As Sulaiman said. A coward. / Really? 306 00:26:15,006 --> 00:26:16,383 Sahadevetta, 307 00:26:16,408 --> 00:26:19,677 What you wrote for Changampuzha... / Not for Changampuzha! 308 00:26:19,678 --> 00:26:22,576 What Changampuzha poetry did you write for Chandrika? 309 00:26:22,601 --> 00:26:26,270 "Still, Chandrika, our hearts are united!" 310 00:26:26,295 --> 00:26:28,986 "You are my life" / Larger fireworks! 311 00:26:28,987 --> 00:26:31,129 Does someone shoot us? 312 00:26:31,154 --> 00:26:32,199 What is Chandrika? 313 00:26:32,224 --> 00:26:34,722 He won't be able to turn on large fireworks! 314 00:26:34,747 --> 00:26:37,717 Don't take care of them. Prepare the drink! 315 00:26:39,364 --> 00:26:42,312 Dude, Parvathi Chechi and his children came here. 316 00:26:42,684 --> 00:26:45,329 How many times do I have to hide this? 317 00:26:46,371 --> 00:26:48,740 What is this, Sahadevetta? Why are you like this? 318 00:26:48,840 --> 00:26:51,851 Are you not ashamed? / What am I doing? 319 00:26:51,910 --> 00:26:54,660 I celebrate wholeheartedly when I return to my hometown. 320 00:26:54,813 --> 00:26:58,358 When I was in the military, everyone called me "Sir" and I felt suffocated. 321 00:26:58,383 --> 00:27:00,097 That's why, baby. You go home. 322 00:27:00,122 --> 00:27:03,221 Quickly go home. / Good. Go. 323 00:27:06,057 --> 00:27:08,332 Try chasing me! 324 00:27:10,061 --> 00:27:13,781 I can't even have fun during the festival. / Pour a lot. 325 00:27:14,315 --> 00:27:16,764 Have you finished the flower? 326 00:27:16,789 --> 00:27:19,820 Why is your face bleeding? / You want I turn on firecrackers for you, right? 327 00:27:19,845 --> 00:27:22,431 When I did it, Unni grabbed and said he wanted to do it. 328 00:27:22,456 --> 00:27:24,349 I don't allow it. Therefore he hit me. 329 00:27:24,374 --> 00:27:26,914 This is not because I was hit. That's normal for me. 330 00:27:26,939 --> 00:27:28,402 Nothing protects us. 331 00:27:28,427 --> 00:27:30,625 I hope to be able to enjoy drinks during the festival. 332 00:27:30,649 --> 00:27:32,293 But I lost my patience right now. 333 00:27:32,317 --> 00:27:34,992 And I don't have money to buy more drinks. 334 00:27:35,017 --> 00:27:37,671 Take this. Who is this "Unni"? / Meledathu Unni. 335 00:27:37,696 --> 00:27:40,715 Chandrika husband. The coward. / Sahadevetta! 336 00:27:41,426 --> 00:27:42,819 Where is he now? 337 00:27:42,844 --> 00:27:46,002 He is performing Kathakali tonight. 338 00:27:46,097 --> 00:27:48,006 This. Drink it 339 00:27:56,474 --> 00:28:00,162 After hitting a weak person, all of you gathered here? 340 00:28:00,187 --> 00:28:03,380 Who is Unni? / That's the person. / If you want talk, we meet after the show. 341 00:28:03,381 --> 00:28:04,626 Are you Unni? 342 00:28:04,651 --> 00:28:07,094 I can't wait until your show is finished. Cutiku has finished 343 00:28:07,118 --> 00:28:08,791 Bastard basis... 344 00:28:10,488 --> 00:28:12,823 Hey! Now it's my turn! 345 00:28:12,824 --> 00:28:15,234 It's time to enter Bheema! / Go! 346 00:28:15,234 --> 00:28:17,795 I play on the ground which is the same as what you play! 347 00:28:17,796 --> 00:28:19,140 Then how can you defeat me? 348 00:28:19,164 --> 00:28:21,872 Go! I will beat you up! 349 00:28:21,966 --> 00:28:24,674 Sahadevetta, is that true? / Of course! 350 00:28:24,674 --> 00:28:27,073 Who is that? How dare to peek. 351 00:28:37,702 --> 00:28:39,793 Hey, haven't you slept yet? 352 00:28:39,818 --> 00:28:42,172 Dad, the festival is already over, right? 353 00:28:42,197 --> 00:28:45,623 Dad always deceives me by saying will take me to Kanyakumari. 354 00:28:45,648 --> 00:28:46,947 I can't do that this time. 355 00:28:46,972 --> 00:28:49,927 Father must take me and mother to Kanyakumari tomorrow. 356 00:28:49,928 --> 00:28:52,441 Mahadevan is small! You're so important. 357 00:28:52,497 --> 00:28:54,159 You are my child. 358 00:28:54,184 --> 00:28:55,790 Daddy accepts your request. 359 00:28:55,790 --> 00:28:57,879 Tomorrow we go to Kanyakumari. 360 00:28:57,879 --> 00:28:59,877 Now you sleep. 361 00:29:00,550 --> 00:29:02,926 Daddy just wants to make me leave here, & apos; right? 362 00:29:02,926 --> 00:29:05,323 Basic bad boy. 363 00:29:06,097 --> 00:29:08,944 Hey! Give daddy a kiss. 364 00:29:11,477 --> 00:29:13,203 This is your toy. 365 00:29:15,420 --> 00:29:18,326 How is there a special love for your child today? 366 00:29:18,389 --> 00:29:21,816 You're jealous? / No, it's not that. 367 00:29:21,860 --> 00:29:25,098 I bet because I see something unusual. 368 00:29:31,536 --> 00:29:33,766 What's wrong? 369 00:29:33,766 --> 00:29:36,025 Why do you look moody? 370 00:29:36,649 --> 00:29:38,613 Nothing. 371 00:29:39,487 --> 00:29:43,252 You also want to hear the latest news, & apos, right? 372 00:29:43,414 --> 00:29:45,920 There is a possibility of war. 373 00:29:47,418 --> 00:29:50,048 Why are you worried about this matter now? 374 00:29:50,054 --> 00:29:53,283 Didn't you say you would get a telegram if the war happened? 375 00:29:53,324 --> 00:29:54,901 It's just that when I return here, 376 00:29:54,926 --> 00:29:59,775 I feel that someone else has replaced me there. 377 00:29:59,864 --> 00:30:03,635 I don't remember who or what happened when I was there. 378 00:30:03,835 --> 00:30:05,801 When memories like that appear in my mind, 379 00:30:05,801 --> 00:30:08,337 That makes my heart hurt. 380 00:30:11,876 --> 00:30:14,302 There is something that disturbs your mind. 381 00:30:14,379 --> 00:30:15,749 What is that? 382 00:30:17,215 --> 00:30:19,447 Nothing. 383 00:30:19,517 --> 00:30:22,283 Nothing at all. Let us go to sleep. Come here. 384 00:30:26,324 --> 00:30:31,016 A PLACE IN PAKISTAN, 1971. 385 00:30:31,675 --> 00:30:34,476 Congratulations. You will be a father. 386 00:30:50,448 --> 00:30:53,326 Enough! Don't hug her too hard. 387 00:30:53,351 --> 00:30:55,122 Go home and rest. 388 00:30:55,147 --> 00:30:57,910 Now he can rest. I'll leave to take care of him. 389 00:30:57,935 --> 00:31:02,046 But I hear that Pakistan will fight against India? 390 00:31:02,071 --> 00:31:03,144 I don't know 391 00:31:03,169 --> 00:31:06,437 For senior officers in this country, waging war is a must. 392 00:31:06,462 --> 00:31:10,032 OK. Thank you, doctor. See you later. 393 00:31:14,572 --> 00:31:17,985 Do you have to go? / What can I do? 394 00:31:17,985 --> 00:31:20,377 Want me to tell you something? / What? 395 00:31:20,445 --> 00:31:24,568 War only takes the lives of _ people. I hate it all. 396 00:31:24,649 --> 00:31:25,927 I know that. 397 00:31:26,017 --> 00:31:30,021 But when the battle starts, you turn into a lion! 398 00:31:30,121 --> 00:31:32,195 I was born a Rajput! 399 00:31:32,323 --> 00:31:35,146 Giving up nothing in our blood 400 00:31:35,326 --> 00:31:37,434 I feel sad because... 401 00:31:37,459 --> 00:31:41,226 ... I fought against the land where I was born. 402 00:31:42,433 --> 00:31:46,182 How else can you do it? War is war. 403 00:31:46,182 --> 00:31:48,158 And a soldier must fight. 404 00:31:48,158 --> 00:31:49,888 Come on. 405 00:31:53,544 --> 00:31:55,203 Special announcement. 406 00:31:55,246 --> 00:31:59,142 War has occurred with Pakistan on the Indian border. 407 00:31:59,167 --> 00:32:04,271 All members of the military, navy and air force leave in Kerala Requested to immediately report to their unit, 408 00:32:04,296 --> 00:32:08,972 And meet the heads of their respective departments. 409 00:32:08,997 --> 00:32:12,064 Jayalah India. 410 00:32:12,064 --> 00:32:14,266 It happened exactly like the you said yesterday. 411 00:32:16,234 --> 00:32:19,332 Until the telegram arrives... / No! 412 00:32:19,332 --> 00:32:22,015 If I leave now, I can take the train at 6:30 p.m. 413 00:32:22,040 --> 00:32:25,725 Can't you wake him up and tell him you're leaving? 414 00:32:37,422 --> 00:32:39,400 No. Let him sleep. 415 00:32:39,424 --> 00:32:41,093 You told him when he woke up. 416 00:32:41,125 --> 00:32:42,536 Still. 417 00:32:42,560 --> 00:32:44,681 I understand. This is because I go to fight, & right? 418 00:32:44,729 --> 00:32:47,531 419 00:32:47,531 --> 00:32:52,843 Tell him after his father returns, we will go to Kanyakumari together. 420 00:32:55,473 --> 00:32:57,610 I heard it this morning. 421 00:32:58,574 --> 00:33:02,537 Why did you come to here early in the morning? 422 00:33:02,562 --> 00:33:04,487 We hear radio announcements. 423 00:33:04,512 --> 00:33:06,265 We know you won't stay here. 424 00:33:06,290 --> 00:33:09,096 Because we knew you were going to take the first train, we ran here. 425 00:33:09,120 --> 00:33:10,997 We know what you think. 426 00:33:11,022 --> 00:33:13,608 Dude, I just went to war. / That's why we are sad. 427 00:33:13,633 --> 00:33:16,844 This is not like your other trip. Bullets, bombs... 428 00:33:16,869 --> 00:33:19,800 Pakistanis still haven't found bullets that can penetrate my heart. 429 00:33:19,825 --> 00:33:22,005 And after I get love and attention from you, 430 00:33:22,029 --> 00:33:22,809 Why should I be afraid? 431 00:33:22,834 --> 00:33:24,939 Why are you standing like a squirrel that loses its nuts? 432 00:33:24,964 --> 00:33:28,380 Is it because you will lose your quota if I die in war? 433 00:33:28,439 --> 00:33:30,571 Sahadevetta, I like jokes. 434 00:33:30,596 --> 00:33:32,772 But it's not a joke like that! / What kind of joke do you want? 435 00:33:32,797 --> 00:33:34,523 Turn on the car! 436 00:34:19,690 --> 00:34:25,233 When submitting an offer with only a word 437 00:34:25,296 --> 00:34:31,015 The answer can make heart hurt 438 00:34:31,069 --> 00:34:36,768 I go again, steal at a glance a silent look 439 00:34:36,793 --> 00:34:44,791 Never wait for to see wet clouds... 440 00:34:44,816 --> 00:34:53,490 ... in your eyelashes are waiting for rain 441 00:34:53,524 --> 00:34:59,266 Never wait to embrace silence melancholy behind the door 442 00:35:33,498 --> 00:35:38,670 You have to swim yourself this spring 443 00:35:44,742 --> 00:35:50,208 Get the edge as fast as you can I wait for you to sleep at night days, kiss your sweet lips 444 00:35:56,387 --> 00:36:02,173 I will buy you like a gentle breeze that fades from a distance Continue as bright as moonlight 445 00:36:07,579 --> 00:36:13,405 Wash and sing heavenly songs for us 446 00:36:18,409 --> 00:36:23,666 447 00:36:23,666 --> 00:36:29,460 448 00:36:29,587 --> 00:36:35,348 Stars and sky must always sing lullabies for us 449 00:37:07,024 --> 00:37:12,702 I have been waiting for 450 00:37:12,763 --> 00:37:18,270 for a long time To hum in your ear 451 00:37:18,402 --> 00:37:24,228 I have collected all my wishes 452 00:37:24,253 --> 00:37:28,735 To give it to you 453 00:37:28,735 --> 00:37:34,607 Can you give me a whisper of tenderness snow on a humid and comfortable night? 454 00:37:40,324 --> 00:37:45,535 When submitting an offer with only a word 455 00:37:45,763 --> 00:37:51,424 The answer can make heart hurt 456 00:37:51,424 --> 00:37:57,352 I go again, steal at a glance a silent look 457 00:38:24,602 --> 00:38:27,610 Take care of him. 458 00:38:27,705 --> 00:38:30,012 Until I return after the war, 459 00:38:30,074 --> 00:38:33,051 Take good care of him. 460 00:38:34,480 --> 00:38:36,180 Win and return. 461 00:38:36,205 --> 00:38:38,968 I will definitely win and come back. 462 00:39:33,771 --> 00:39:36,560 My brave soldiers Dear, 463 00:39:36,560 --> 00:39:39,975 To the soldiers who say they are ready to die, 464 00:39:39,975 --> 00:39:44,204 There is one thing I want to say, we will not die! 465 00:39:44,204 --> 00:39:47,955 Our enemies are the ones who will die! 466 00:39:47,955 --> 00:39:51,916 Brave warriors from 135 Frontier Force, 467 00:39:51,916 --> 00:39:53,947 May peace be with you. 468 00:39:53,947 --> 00:39:58,635 The Qur'an asks us to not take anyone's life. 469 00:39:58,635 --> 00:40:01,467 But we are soldiers! 470 00:40:01,467 --> 00:40:05,384 When fighting for our country, we also have to kill people. 471 00:40:05,384 --> 00:40:07,320 That is our job! 472 00:40:07,344 --> 00:40:09,582 Let the enemy die for their country! 473 00:40:09,607 --> 00:40:12,852 If we die for our country, war cannot be won! 474 00:40:12,877 --> 00:40:15,585 To win, we must stay alive! 475 00:40:15,679 --> 00:40:18,423 We have to kill enemies for our country! 476 00:40:18,448 --> 00:40:21,594 We have not recovered from the war wounds that occurred 6 years ago. 477 00:40:21,652 --> 00:40:24,005 However, the war has begun again. 478 00:40:24,030 --> 00:40:28,374 We Indians never want war. 479 00:40:28,374 --> 00:40:31,883 Ordinary Indians, or Pakistan, 480 00:40:31,896 --> 00:40:34,025 Never want war 481 00:40:34,049 --> 00:40:35,465 It's a power game! 482 00:40:35,466 --> 00:40:39,688 Although the people of Pakistan want this war or not, 483 00:40:39,688 --> 00:40:42,680 We must fight in this war! And we have to fight! 484 00:40:42,706 --> 00:40:44,016 Because we are soldiers. 485 00:40:44,041 --> 00:40:47,820 And today, an unavoidable war has begun. 486 00:40:49,657 --> 00:40:51,657 So everything is noticed! 487 00:40:51,681 --> 00:40:55,730 We will fight protect our country! 488 00:40:58,122 --> 00:41:00,669 Together with us, we have 6 Madras. 489 00:41:00,669 --> 00:41:03,740 One armed tank from Poona Horse, 490 00:41:03,740 --> 00:41:06,904 Artillery batteries from 40 Medium Regiment, 491 00:41:06,931 --> 00:41:10,050 A tolley of an advanced OP, 492 00:41:10,050 --> 00:41:13,133 And penetrating forces that are led by Captain Aadi. 493 00:41:13,157 --> 00:41:15,157 We are strong! 494 00:41:15,589 --> 00:41:19,114 We will fight in this war to save our country! 495 00:41:19,138 --> 00:41:21,866 Are you ready? / Yes, sir. 496 00:41:21,891 --> 00:41:25,998 Our task is to protect _ Basanthar Bridge-Head. 497 00:41:26,050 --> 00:41:28,783 That will be the end result of this war. 498 00:41:28,783 --> 00:41:31,414 To achieve this goal, 499 00:41:31,439 --> 00:41:33,727 Most of us will be martyred. 500 00:41:33,727 --> 00:41:35,799 Are you ready? / Ready! 501 00:41:35,824 --> 00:41:38,249 So our 33rd Grenadier Battalion... 502 00:41:38,274 --> 00:41:42,166 ... will capture Basanthar Defense on D + 13. 503 00:41:42,190 --> 00:41:44,728 There will be resistance from Pakistan. 504 00:41:44,752 --> 00:41:46,569 Are you ready? / Ready, sir! 505 00:41:46,570 --> 00:41:48,777 God is Great! 506 00:41:48,873 --> 00:41:52,830 Greeting Goddess Durga! 507 00:41:52,854 --> 00:41:55,138 God is Great! 508 00:41:57,681 --> 00:42:00,381 Give us orders to go forward, sir. / Please. 509 00:42:11,228 --> 00:42:13,661 For god Krishna's sake. Guruvayurappa. 510 00:42:13,686 --> 00:42:17,255 (Readings of verses from Bhagvat Gita) 511 00:42:17,301 --> 00:42:18,711 He starts again. 512 00:42:18,736 --> 00:42:22,501 You have a share of your actions, not because of the results. 513 00:42:22,501 --> 00:42:25,329 Gitan and respectable, Can you save the Gita... 514 00:42:25,354 --> 00:42:27,844 ... and hold your gun. At least when we will fight? 515 00:42:27,869 --> 00:42:29,788 Hey, stupid, shut up! 516 00:42:29,813 --> 00:42:31,218 What he said was true! 517 00:42:31,243 --> 00:42:32,591 Our task is to fight on the battlefield! 518 00:42:32,616 --> 00:42:35,762 But Captain, I have never fought in the war all this time. 519 00:42:35,786 --> 00:42:40,049 I'm here because I will get meals, salary and pensions. 520 00:42:40,074 --> 00:42:43,518 Honestly, I joined the army to get rid of poverty in my house. 521 00:42:43,518 --> 00:42:45,604 Over the past few days... 522 00:42:45,604 --> 00:42:48,906 All my dreams are bullets that about my chest and kill me. 523 00:42:48,999 --> 00:42:52,150 Sudarashanan, if you are scared, read Gita. 524 00:42:52,236 --> 00:42:54,209 Even if you kill or get killed, 525 00:42:54,305 --> 00:42:56,608 You won't kill yourself, also won't get killed. 526 00:42:56,674 --> 00:42:59,420 Gitanandan, don't make me crazy! 527 00:42:59,495 --> 00:43:02,372 If a Pakistani person is a Kurawa, we are Pandavas. 528 00:43:02,397 --> 00:43:04,396 Born in the same family and clan. 529 00:43:04,421 --> 00:43:06,890 But, we have to fight for war. 530 00:43:06,890 --> 00:43:08,503 That's our job. 531 00:43:08,528 --> 00:43:12,000 Sir, I have to drive this car forward or backward? 532 00:43:12,022 --> 00:43:14,205 Of course progress. 533 00:43:29,707 --> 00:43:33,534 Progressing to Basanthar will be a difficult task. 534 00:43:33,534 --> 00:43:36,012 Sir, tea. / What is that? 535 00:43:36,046 --> 00:43:37,623 Drink this now, sir. 536 00:43:37,648 --> 00:43:39,163 Take it away. 537 00:43:45,477 --> 00:43:46,658 Jayalah India! 538 00:43:46,682 --> 00:43:50,871 We are on duty. Six Madras report, sir. 539 00:43:52,062 --> 00:43:53,956 How are you? / Good, sir. 540 00:43:53,956 --> 00:43:55,680 Our country must also be fine. 541 00:43:55,705 --> 00:43:58,399 So, we come here and are ready to be martyred. 542 00:43:58,423 --> 00:43:59,936 Captain Aadishiva. 543 00:43:59,937 --> 00:44:02,313 In war, a soldier only has two destinies. 544 00:44:02,338 --> 00:44:04,014 Whether it's a victory or a defeat. 545 00:44:04,014 --> 00:44:05,914 But we need an army that can win the war... 546 00:44:05,938 --> 00:44:08,311 ... and come back to safety. 547 00:44:08,335 --> 00:44:11,112 So I want all of you ready to celebrate victory. 548 00:44:11,137 --> 00:44:14,227 Not with my arm, sir. I really respect you. 549 00:44:14,251 --> 00:44:17,196 I hear a lot about you, I am honored to be by your side. 550 00:44:17,221 --> 00:44:19,724 I and my troops will always be with you. 551 00:44:19,748 --> 00:44:23,218 I will monitor reconnaissance operations with artillery support. 552 00:44:23,242 --> 00:44:26,142 Keep communicating. Now go and rest. Please. 553 00:45:20,952 --> 00:45:22,972 Second Artillery reports, sir! 554 00:45:22,996 --> 00:45:26,144 Granada 30 reports, sir! / Granada operator reports, sir! 555 00:45:26,168 --> 00:45:27,804 Tank riders report, sir! 556 00:45:27,828 --> 00:45:32,011 Okay, I'm Major Sahadevan. Your combat commander. 557 00:45:32,830 --> 00:45:34,974 Because you are young and not have a war experience, 558 00:45:34,998 --> 00:45:37,854 Let me tell you. In this war, 559 00:45:37,854 --> 00:45:41,300 We need special armored support from you for infantry. 560 00:45:41,338 --> 00:45:43,950 Ready, sir. Actually, our CO has given us a briefing on the matter. 561 00:45:43,974 --> 00:45:46,116 We are happy to support you. 562 00:45:46,141 --> 00:45:49,772 Whoever your CO, I'm Commander Your fighter is here! 563 00:45:49,796 --> 00:45:51,380 So always prioritize safety. 564 00:45:51,381 --> 00:45:53,451 How to say it in Hindi, "With joy." 565 00:45:53,475 --> 00:45:56,707 "Don't lose your senses." / Okay, good. 566 00:45:56,731 --> 00:45:59,135 Now go and check your weapons so they don't fall apart. 567 00:45:59,159 --> 00:46:02,566 Calm down and wait for my orders. / Understood, sir. 568 00:46:03,880 --> 00:46:05,052 He's a pretty tough person. 569 00:46:05,076 --> 00:46:08,038 Is there a problem? 570 00:46:08,062 --> 00:46:10,992 Nothing, sir. / If so, go! / Okay, sir. 571 00:46:11,235 --> 00:46:12,723 He is a kid. 572 00:46:12,748 --> 00:46:14,247 He tries to be smart with you, sir. 573 00:46:14,271 --> 00:46:17,776 Kunjikkannan, do not insult between fellow soldiers. 574 00:46:17,776 --> 00:46:20,744 About that... / Pour me a drink./ Tea? / Pour. 575 00:46:30,220 --> 00:46:33,127 After we advance to Basanthar Bridge-Head, 576 00:46:33,152 --> 00:46:37,200 We will find troops called 33 Grenadiers from India. 577 00:46:37,261 --> 00:46:40,868 The troop commander is Major Sahadevan. 578 00:46:40,964 --> 00:46:43,009 What I know is that he is a brave and brave soldier! 579 00:46:43,033 --> 00:46:48,356 So we have to conquer the Basanthar defense before they get there. 580 00:46:48,381 --> 00:46:50,027 Understand? / Yes, sir! 581 00:46:50,567 --> 00:46:52,845 Prepare artillery troops to attack. 582 00:46:53,995 --> 00:46:56,441 I will give you news well before tomorrow morning. 583 00:47:03,648 --> 00:47:05,194 Sir. 584 00:47:11,495 --> 00:47:13,742 Don't be angry with me first. 585 00:47:14,431 --> 00:47:17,269 Bring away your unpleasant tea. 586 00:47:23,941 --> 00:47:25,486 Why does the Major call me? 587 00:47:25,576 --> 00:47:28,448 JCO that checks the letters are still on leave. 588 00:47:28,545 --> 00:47:31,048 So the Major who is checks the letters now. 589 00:47:32,149 --> 00:47:33,656 I'm really sick. 590 00:47:40,595 --> 00:47:42,240 Sir! 591 00:47:43,427 --> 00:47:46,006 Sir, do you call me? 592 00:47:46,006 --> 00:47:49,010 There is no time for letters love romance on the battlefield. 593 00:47:49,034 --> 00:47:51,349 I hope you understand. 594 00:47:51,374 --> 00:47:55,762 Sir, it's from the girl who will I marry. / I know that. 595 00:47:55,973 --> 00:47:58,154 But if such _ letters continue, 596 00:47:58,154 --> 00:47:59,682 Not only you... 597 00:47:59,707 --> 00:48:02,854 Those who check these letters will also read them. 598 00:48:02,878 --> 00:48:05,111 Sorry, sir. 599 00:48:06,101 --> 00:48:11,053 Sir, can I ask you a personal question? 600 00:48:12,134 --> 00:48:15,107 What? / In your life, have you ever... 601 00:48:15,132 --> 00:48:17,191 ... fall in love with someone? 602 00:48:17,216 --> 00:48:19,572 OK. What does this have to do with this? 603 00:48:19,572 --> 00:48:22,653 He sent this letter as if it was the Mahabharata. 604 00:48:22,666 --> 00:48:25,354 He even keeps writing even though the glue has been given. 605 00:48:26,698 --> 00:48:28,831 Shut up! 606 00:48:28,831 --> 00:48:32,139 You shouldn't go to war by thinking of a girl. 607 00:48:32,309 --> 00:48:35,311 Such people cannot be good fighters. 608 00:48:35,441 --> 00:48:39,032 Leave everything at home. Your love and feelings. 609 00:48:39,182 --> 00:48:41,024 Even so all your memories. 610 00:48:41,048 --> 00:48:44,496 Simply concentrate on your enemy. Understood? / Ready, sir. 611 00:48:44,521 --> 00:48:47,620 I am always ready to sacrifice my heart for our country. 612 00:48:47,620 --> 00:48:50,375 Everyone says that. But you shouldn't die. 613 00:48:50,400 --> 00:48:52,739 You have to stay alive for fighting for your country! 614 00:48:52,763 --> 00:48:54,569 I will not make you are disappointed, sir! 615 00:48:54,593 --> 00:48:58,648 OK. This. There are two letters for you. 616 00:49:00,632 --> 00:49:02,463 Please, sir. 617 00:49:03,147 --> 00:49:05,498 Thank you, sir / Good work. 618 00:49:09,279 --> 00:49:14,503 Lakhs refugees go to safety to India on the Bangladesh border. 619 00:49:14,528 --> 00:49:17,501 While Pakistan has started a fierce war... 620 00:49:17,525 --> 00:49:20,630 ... on the border of India Rajasthan and Punjab. 621 00:49:20,691 --> 00:49:25,127 There have been no official reports about the number of soldiers killed to date. 622 00:49:25,128 --> 00:49:28,713 Pakistan has surrendered to the Indian Army in various sectors. 623 00:49:28,765 --> 00:49:30,990 About Bangladesh refugees, 624 00:49:31,025 --> 00:49:35,011 Daddy is now gone fighting, & apos; right, ma'am? 625 00:49:35,011 --> 00:49:37,623 He told me, if he would would make me a military soldier... 626 00:49:37,647 --> 00:49:39,141 ... and make me respect him. 627 00:49:39,142 --> 00:49:43,045 I know daddy must come back. Mother don't worry. 628 00:49:58,628 --> 00:50:00,835 Come on! Fast! 629 00:50:01,031 --> 00:50:04,569 Clear this area! Come on, quickly! 630 00:50:05,369 --> 00:50:07,301 Keep moving forward! 631 00:50:07,304 --> 00:50:08,544 Fast! 632 00:50:11,441 --> 00:50:14,578 Yes, Lord, please save us from all problems. 633 00:50:14,644 --> 00:50:18,313 Protect us from this war disaster. 634 00:50:18,338 --> 00:50:23,347 Yes, God, please protect our country. 635 00:50:39,469 --> 00:50:41,714 Fast! Keep going ahead! 636 00:50:42,406 --> 00:50:43,406 Really poor. 637 00:50:43,407 --> 00:50:46,680 Who knows their home is still there when they return after the war. 638 00:50:46,680 --> 00:50:49,141 Right, sir./Takkanada think about this. 639 00:50:50,578 --> 00:50:53,465 Go and check all the houses. / Good, sir. 640 00:51:14,538 --> 00:51:16,898 Sir, he said he didn't want to go. 641 00:51:16,898 --> 00:51:18,417 Why don't you leave? 642 00:51:18,442 --> 00:51:19,552 I've asked him, sir. 643 00:51:19,576 --> 00:51:21,687 He said he would not go during the division of territory, 644 00:51:21,711 --> 00:51:23,379 He is not afraid of this war. 645 00:51:23,380 --> 00:51:27,316 He said he would stay here and pray five times for our victory. 646 00:51:27,317 --> 00:51:29,819 If he dies, he wants to die on his own land. 647 00:51:29,820 --> 00:51:32,631 Every person who has faced a war disaster... 648 00:51:32,631 --> 00:51:37,048 ... will be a patriot who loves the land where he stands. 649 00:51:37,727 --> 00:51:40,969 What is your name, sir? Rasoolullah. 650 00:51:40,969 --> 00:51:43,465 Let him stay here. Protect him. / Ready, sir. 651 00:51:43,533 --> 00:51:47,219 If there is a shootout, come to our headquarters. 652 00:51:47,337 --> 00:51:49,338 May God protect you! 653 00:51:49,473 --> 00:51:51,076 See you later. 654 00:51:51,541 --> 00:51:54,316 The people here aren't Hindus or Muslims. 655 00:51:54,411 --> 00:51:56,490 They are all Indians. 656 00:51:56,546 --> 00:51:58,884 Patriotic Indians 657 00:52:05,708 --> 00:52:08,917 Is that sick? / Yes, sir. / Sorry. 658 00:52:13,830 --> 00:52:17,044 Evacuation happens every night, sir. / And now? 659 00:52:17,069 --> 00:52:18,644 We have a life-saving system. 660 00:52:18,668 --> 00:52:21,179 During the day, we might be vulnerable to attacks. 661 00:52:21,204 --> 00:52:23,261 Are you in pain? / No, sir. 662 00:52:23,285 --> 00:52:26,822 He is brave, sir. For a while I will continue to give him morphine. 663 00:52:26,846 --> 00:52:29,187 Adnan, ask the troops to guard here. 664 00:52:29,212 --> 00:52:30,890 God will make everything is fine. 665 00:52:30,914 --> 00:52:32,602 Tell me your RB number. 666 00:52:42,759 --> 00:52:44,263 He is also human. 667 00:52:44,327 --> 00:52:46,835 Then why if he is Pakistani? 668 00:52:46,930 --> 00:52:49,708 Enemies should only be in the front row of war. 669 00:52:49,766 --> 00:52:52,438 And there is no other place in this world. 670 00:52:52,569 --> 00:52:55,606 Compassion. That's all that's needed. / Right, sir. 671 00:52:55,630 --> 00:52:58,190 Continue. / Thank you, sir. 672 00:52:59,616 --> 00:53:01,187 What's wrong? / Mine explodes, sir. 673 00:53:01,211 --> 00:53:02,688 He did not allow us to take him to the hospital. 674 00:53:02,712 --> 00:53:04,432 Didn't I already tell you, fucker ?! 675 00:53:04,481 --> 00:53:07,730 Ask them to inject me painkillers! 676 00:53:18,569 --> 00:53:21,361 The letter comes! / Everyone, the letter has arrived! 677 00:53:28,077 --> 00:53:32,286 The letters come, but they all leave their weapons. 678 00:53:34,824 --> 00:53:37,403 Yes, God! 679 00:54:10,046 --> 00:54:13,631 For my dear husband, when is the next leave? 680 00:54:13,650 --> 00:54:15,751 Our child gets good grades. 681 00:54:15,751 --> 00:54:18,960 He said he wanted to learn at his uncle's place. 682 00:54:18,989 --> 00:54:20,970 PanickerChettan also came last week. 683 00:54:21,024 --> 00:54:23,461 He said he was very needing the money. 684 00:54:23,527 --> 00:54:25,758 I wait for the reply to the letter from you as soon as possible. 685 00:54:25,758 --> 00:54:28,540 With love, Malini. 686 00:54:29,432 --> 00:54:32,572 Father, my teacher asks me what I want. 687 00:54:32,736 --> 00:54:36,116 I told him I want to be a soldier like my father. 688 00:54:36,347 --> 00:54:38,792 Father, I start the exam next week. 689 00:54:38,842 --> 00:54:41,177 Are you going back when my exam is finished? 690 00:54:41,177 --> 00:54:43,582 Don't forget to bring what I asked for. 691 00:54:43,582 --> 00:54:48,390 Father, next month the Lohri festival. Bring some good stuff for me. 692 00:54:48,485 --> 00:54:50,300 You don't buy me anything. 693 00:54:50,325 --> 00:54:53,409 Hurry home. Also bring a toy gun. 694 00:54:53,523 --> 00:54:55,631 Do you not receive letters, sir? 695 00:54:55,656 --> 00:54:58,285 There is no point. 696 00:54:58,310 --> 00:55:00,351 I know what will happen there. 697 00:55:00,351 --> 00:55:04,132 Too many concerns and complaints if the money sent is not enough. 698 00:55:04,901 --> 00:55:06,963 If I have to hear a few words with love, 699 00:55:06,988 --> 00:55:08,939 It only has to be from my mother. 700 00:55:09,005 --> 00:55:11,964 Unfortunately my mother can't read and write. 701 00:55:15,478 --> 00:55:18,097 Usually he gets upset when receiving a letter, right? 702 00:55:18,122 --> 00:55:20,306 Why is he seen so happy today? 703 00:55:20,317 --> 00:55:22,816 Didn't he say only his father sent him a letter? 704 00:55:22,816 --> 00:55:25,491 Is this possible from someone else? 705 00:55:25,588 --> 00:55:27,377 Hello, sir. / Hello! 706 00:55:27,402 --> 00:55:29,708 You look very happy / Do you get leave? 707 00:55:29,733 --> 00:55:32,681 Even though I get leave now, I won't go home, sir. 708 00:55:32,762 --> 00:55:34,319 Are you crazy? 709 00:55:34,344 --> 00:55:36,206 The biggest fear in my life... 710 00:55:36,231 --> 00:55:39,511 ... is what my father had to see my body when he was alive. 711 00:55:39,536 --> 00:55:41,579 Now what happens? / Nothing. 712 00:55:41,604 --> 00:55:43,339 This is a letter from my father. 713 00:55:43,340 --> 00:55:45,810 You have to read it aloud, sir. Let them all hear it. 714 00:55:45,835 --> 00:55:47,862 It's in Malayalam, & apos; right? Read hard. We will listen. 715 00:55:47,887 --> 00:55:50,088 OK. Then I will read it. 716 00:55:50,113 --> 00:55:51,489 "My dear child," 717 00:55:51,514 --> 00:55:55,262 "Your father can only ask if you okay, and pray for that." 718 00:55:55,287 --> 00:55:57,019 "But, you are a now fighter." 719 00:55:57,044 --> 00:55:59,731 "Only one thing you want to say. Don't think about your father," 720 00:55:59,756 --> 00:56:02,890 "Fighting for your country like brave soldiers then go home." 721 00:56:02,926 --> 00:56:04,904 "Even though you have to lose your life there," 722 00:56:04,928 --> 00:56:06,771 "Father will take it proudly." 723 00:56:06,796 --> 00:56:10,336 "Daddy prayed that God would shower all of his blessings on you." 724 00:56:10,367 --> 00:56:13,203 "With blessings, your father." 725 00:56:14,137 --> 00:56:17,299 Now my father is with me, sir. 726 00:56:37,961 --> 00:56:41,341 You don't receive letters, Kunjikkannan? 727 00:56:41,515 --> 00:56:44,459 Looks like you never received a letter? 728 00:56:44,501 --> 00:56:46,188 That's good I'm not receiving letters, sir. 729 00:56:46,213 --> 00:56:48,679 I know what they will write. 730 00:56:48,704 --> 00:56:50,767 A father who drinks to death, 731 00:56:50,792 --> 00:56:54,007 A mother who works in several homes stairs until her spine is broken, 732 00:56:54,032 --> 00:56:55,123 As well as sisters. 733 00:56:55,148 --> 00:56:59,109 In short, it's like the situation of a poor family in a movie. 734 00:56:59,149 --> 00:57:03,250 I'd better not receive the letter that talks about it all, sir. 735 00:57:04,154 --> 00:57:06,698 What if something happens to you during the war? 736 00:57:06,723 --> 00:57:11,638 Sir, I'm always near you. So I won't die that easily. 737 00:57:12,195 --> 00:57:14,869 There is no guarantee when you are on the battlefield, friend. 738 00:57:14,931 --> 00:57:16,674 If that happens, 739 00:57:16,699 --> 00:57:20,364 You don't need to send telegrams usual in my case, sir. 740 00:57:20,364 --> 00:57:23,092 I have a boy aged 10 years waiting for his father... 741 00:57:23,092 --> 00:57:27,153 ... to return home in uniform worn soldiers and carry luggage. 742 00:57:27,177 --> 00:57:30,831 That's all he has to be proud of to his friends during his life. 743 00:57:30,847 --> 00:57:34,943 In the war there is the term "lost in the war," right? 744 00:57:35,018 --> 00:57:37,008 "Killed in battle." / Right. That is good. 745 00:57:37,020 --> 00:57:40,063 That way, He will have hope. 746 00:57:44,027 --> 00:57:48,540 I can't believe that your little body can save so much sadness. 747 00:57:48,565 --> 00:57:50,460 You have never said about that so far. 748 00:57:50,460 --> 00:57:53,005 How can it be? You keep asking me to prepare drinks. 749 00:57:53,005 --> 00:57:55,976 And never give me a chance to pour out my feelings. 750 00:57:56,419 --> 00:57:58,016 Because you've reminded me, 751 00:57:58,041 --> 00:58:00,499 Quickly make me drink. / With pleasure. 752 00:58:35,939 --> 00:58:38,229 Bravo troops have started an attack their reply is at the defense post. 753 00:58:38,254 --> 00:58:39,527 We have to move fast! 754 00:58:39,551 --> 00:58:41,551 Prepare the whole army. / Ready, sir! 755 01:01:46,202 --> 01:01:48,739 Basic fucker! 756 01:01:48,739 --> 01:01:51,613 Do you want to kill me? Bastard! 757 01:02:06,889 --> 01:02:08,866 How dare you! 758 01:02:12,428 --> 01:02:14,507 Fucker! 759 01:02:22,669 --> 01:02:25,212 He is dead! 760 01:02:25,918 --> 01:02:28,447 Madrasi fucks! 761 01:02:28,511 --> 01:02:29,936 Come on! 762 01:02:39,255 --> 01:02:43,869 Sir! 763 01:02:43,894 --> 01:02:46,211 Sir, Sudarshan... 764 01:02:46,229 --> 01:02:49,692 Their general tortures and kills him, sir. 765 01:03:15,131 --> 01:03:17,086 Take him. / Sir? 766 01:03:38,948 --> 01:03:41,110 Give it a lot 767 01:03:57,481 --> 01:04:00,707 Sir, I will go send telegram 768 01:04:00,707 --> 01:04:03,081 Don't./ Why, sir? 769 01:04:03,105 --> 01:04:06,107 Sir, when we go attack, a telegram will come for him. 770 01:04:06,108 --> 01:04:09,030 Ask her father to be taken to the hospital because she is seriously ill. 771 01:04:09,030 --> 01:04:10,621 He's an only child. 772 01:04:10,646 --> 01:04:13,852 His father won't be strong enough to read the telegram. 773 01:04:15,351 --> 01:04:17,152 You have to go and calm him directly. 774 01:04:17,153 --> 01:04:19,200 Depart as soon as possible. 775 01:04:19,322 --> 01:04:22,229 Only this is what we can do for his father, sir. 776 01:04:36,875 --> 01:04:38,506 Please. / Come on. 777 01:04:39,283 --> 01:04:43,161 Gentlemen, I came here to say something very disappointing. 778 01:04:43,185 --> 01:04:45,623 And it's also very chaotic. 779 01:04:45,648 --> 01:04:49,039 We will lose this war. 780 01:04:49,063 --> 01:04:51,262 Because... / Bullshit! 781 01:04:51,287 --> 01:04:53,794 Not Intelligence Officers and RAW who fight on the border. 782 01:04:53,819 --> 01:04:56,905 We are soldiers! We decided... whether we won or lost! 783 01:04:56,930 --> 01:04:59,677 Sir, just because Colonel King Sheriff caught two of our officers, 784 01:04:59,677 --> 01:05:01,440 Not that we lose, sir. 785 01:05:01,464 --> 01:05:04,879 The war is not over! / This has nothing to do with the King. 786 01:05:04,903 --> 01:05:07,714 This is also not about your sector. 787 01:05:07,738 --> 01:05:11,202 This is about giving us strength and giving a report. 788 01:05:11,226 --> 01:05:13,208 OK, continue. 789 01:05:13,209 --> 01:05:16,187 Just like the infantry forces do by fighting in the field, 790 01:05:16,212 --> 01:05:18,418 We also fight. 791 01:05:18,481 --> 01:05:21,066 Not with weapons. With our brains! 792 01:05:21,117 --> 01:05:24,786 No one can win the war without support from the Intelligence team. 793 01:05:24,810 --> 01:05:27,538 But we must now admit defeat. 794 01:05:27,556 --> 01:05:31,036 At the Intelligence level, and in one on one war. 795 01:05:32,153 --> 01:05:36,866 In fact, we managed to get messages from the Americans. 796 01:05:36,866 --> 01:05:38,934 America's 7th naval fleet... 797 01:05:38,958 --> 01:05:41,145 ... on the way, with India as the target. 798 01:05:41,170 --> 01:05:44,317 To fight us directly in this war and defeat us. 799 01:05:46,760 --> 01:05:48,354 Open the map. 800 01:05:50,491 --> 01:05:54,926 The US also carries 75,000 tons of nuclear bombs which are loaded into the aircraft. 801 01:05:54,951 --> 01:05:59,153 Our main Vikranfs prag vessel capacity is only 20,000 tons. 802 01:05:59,177 --> 01:06:03,599 And in addition, they can destroy everything. 803 01:06:03,599 --> 01:06:05,930 And as reported Russian intelligence, 804 01:06:05,955 --> 01:06:10,011 The British Eagle warship is also advancing towards us. 805 01:06:10,036 --> 01:06:13,140 As well as Chinese military ranks targeting Bay of Bengal, 806 01:06:13,235 --> 01:06:17,361 And all facilities are provided for jets fighter sir at Sri Lanka air base. 807 01:06:17,385 --> 01:06:19,385 America, England, China... 808 01:06:19,408 --> 01:06:23,096 When enemy fighter jets attack us brutally from all directions, 809 01:06:23,096 --> 01:06:25,611 You are the same as losing to King Sheriff. 810 01:06:25,636 --> 01:06:28,078 What will you do, Mr. Janardanan? 811 01:06:28,277 --> 01:06:30,979 They will burn India to ashes! 812 01:06:31,020 --> 01:06:33,364 Once we are sure our country will lose, 813 01:06:33,456 --> 01:06:37,025 Gentlemen, there are only choices! Give up! 814 01:06:37,059 --> 01:06:39,951 Tell your weapon and give up. That is a war strategy. 815 01:06:39,976 --> 01:06:41,566 That's the strategy! 816 01:06:43,802 --> 01:06:47,205 Sahadevan! / Is it a team-mate? 817 01:06:47,205 --> 01:06:51,108 What prerogative rights do he have to cancel the war? 818 01:06:51,307 --> 01:06:54,671 With broken legs and arms and with corpses destroyed by bullets, 819 01:06:54,696 --> 01:06:56,813 Our soldiers wait out there angrily! 820 01:06:56,838 --> 01:06:59,090 Those who are waiting for to return to the battlefield! 821 01:06:59,115 --> 01:07:00,805 No matter which American fleet is coming, 822 01:07:00,830 --> 01:07:03,232 We will not give up and reduce weapons, as long as we are alive! 823 01:07:03,256 --> 01:07:05,796 We fight for it! Never give up! 824 01:07:05,821 --> 01:07:07,744 Do you know, Major Sahadevan? 825 01:07:07,790 --> 01:07:10,413 You don't know anything extraordinary American nuclear! 826 01:07:10,438 --> 01:07:13,412 Nuclear they are big, but this is nonsense, sir! 827 01:07:13,462 --> 01:07:16,731 Didn't you praise the size of the 7th AL cruise cruise missile capacity? 828 01:07:16,731 --> 01:07:18,485 And what happened? 829 01:07:18,510 --> 01:07:22,173 They were beaten up battered by small Vietnamese soldiers. 830 01:07:22,173 --> 01:07:25,753 Communist martyrs burn their to ashes, 831 01:07:25,778 --> 01:07:28,273 By running right into the middle of the 7th navy fleet with hand grenades! 832 01:07:28,273 --> 01:07:31,023 For people whose blood is boiling over indistinguishable patriotism, 833 01:07:31,047 --> 01:07:33,364 America and atomic bomb are not important, sir! 834 01:07:33,388 --> 01:07:35,283 We will fight! 835 01:07:35,284 --> 01:07:38,497 This country has many brave patriots who are ready to sacrifice their lives! 836 01:07:38,521 --> 01:07:39,829 Even freedom! 837 01:07:39,854 --> 01:07:41,496 We will protect it, sir. 838 01:07:41,521 --> 01:07:42,983 When standing guard our nation's security, 839 01:07:42,983 --> 01:07:44,703 Weapon soldiers aren't just a weapon. 840 01:07:44,727 --> 01:07:47,573 But the courage is perfect! / Sahadevan! 841 01:07:49,610 --> 01:07:51,464 Now, give us orders, sir! 842 01:07:51,488 --> 01:07:53,779 We are ready to face them! 843 01:07:55,075 --> 01:07:57,336 Troops! / Yes, sir! 844 01:08:01,544 --> 01:08:04,643 Sir, did you see a tiger? Tiger Ranthambore! 845 01:08:04,668 --> 01:08:06,714 That's him. Look at 846 01:08:08,684 --> 01:08:12,032 He will do anything for his homeland. 847 01:08:50,213 --> 01:08:52,621 Bastard basis! 848 01:08:55,289 --> 01:08:57,608 I will not leave anyone! 849 01:08:57,633 --> 01:08:59,882 KAMP PENJARA PERANG, PAKISTAN 850 01:09:22,228 --> 01:09:24,419 I won't forgive anyone! 851 01:09:24,444 --> 01:09:27,881 I will kill them all! Indians fuck! 852 01:09:28,197 --> 01:09:29,998 Good, sir. I will try. 853 01:09:35,651 --> 01:09:37,276 Sir. 854 01:09:38,217 --> 01:09:40,113 I've noticed these past few days. 855 01:09:40,138 --> 01:09:42,254 When I ask you to make a drink, you will bring your unpleasant tea... 856 01:09:42,278 --> 01:09:43,903 ... or you will say if we are out of stock. 857 01:09:43,928 --> 01:09:45,335 Are there no more drinks hard here? 858 01:09:45,360 --> 01:09:48,075 Never mind alcohol, supplies our food isn't even enough! 859 01:09:48,100 --> 01:09:50,285 Isn't this usually the case since this war began? 860 01:09:50,286 --> 01:09:53,302 Go today too. / I doubt. 861 01:09:53,327 --> 01:09:54,982 Are you or the leader here? 862 01:09:55,007 --> 01:09:57,414 When I ask you to prepare a drink, it should be alcohol! 863 01:09:58,490 --> 01:09:59,883 I told you everything was gone! 864 01:09:59,908 --> 01:10:02,674 I let you come with me for 15 years for this? 865 01:10:02,699 --> 01:10:04,347 Quickly find it! 866 01:10:04,372 --> 01:10:05,656 Bring me tea. 867 01:10:05,681 --> 01:10:08,467 I'll bring it, sir. Let the war end. 868 01:10:14,344 --> 01:10:16,705 Sir. 869 01:10:17,340 --> 01:10:19,129 You're one day late! 870 01:10:19,154 --> 01:10:21,040 Because you already got leave, do you all go home? 871 01:10:21,065 --> 01:10:22,741 No, sir./ Then? 872 01:10:22,766 --> 01:10:24,285 With the address you give me, 873 01:10:24,285 --> 01:10:27,460 I went straight home was sick in the village of Sudarshan. 874 01:10:39,435 --> 01:10:42,811 Is there a person named Krishna Pillai here? 875 01:10:42,838 --> 01:10:46,154 Amina, your patient relatives have arrived! 876 01:10:47,309 --> 01:10:49,605 So you're such a great person! 877 01:10:49,778 --> 01:10:52,816 Are you late to see your father who died in his sleep? 878 01:10:52,841 --> 01:10:55,233 He is in a critical stage. Come with me. 879 01:10:56,418 --> 01:10:59,430 That's good you decide to come now! The problem is... 880 01:10:59,455 --> 01:11:02,999 When a soldier crosses the Valayar guard post, you stop talking Malayalam. 881 01:11:03,024 --> 01:11:04,817 And you keep saying, if you do this for the country. 882 01:11:04,842 --> 01:11:07,223 He talks a lot to me after being treated here. 883 01:11:07,248 --> 01:11:08,941 So I know everything. 884 01:11:08,966 --> 01:11:10,536 Just because you don't come to take care of him, 885 01:11:10,536 --> 01:11:12,808 I have to do extra assignments for the last 3 days! 886 01:11:12,833 --> 01:11:14,525 A child who doesn't have time for his father. 887 01:11:14,550 --> 01:11:16,038 Miss... 888 01:11:16,063 --> 01:11:17,641 Tamil language again? 889 01:11:17,641 --> 01:11:21,091 I don't get extra money even though I have to work more. 890 01:11:21,116 --> 01:11:23,253 So tonight, you can stay with him. 891 01:11:23,278 --> 01:11:24,947 Join me. 892 01:11:24,972 --> 01:11:26,481 Fast! 893 01:11:30,719 --> 01:11:32,832 Don't say a moment you go in there. 894 01:11:32,832 --> 01:11:35,344 He hasn't spoken a bit since yesterday. 895 01:11:38,394 --> 01:11:40,702 Sir? Sir. 896 01:11:40,702 --> 01:11:43,311 Your child has arrived. 897 01:11:45,901 --> 01:11:47,363 Come here. 898 01:12:02,584 --> 01:12:04,434 Sir... 899 01:12:21,937 --> 01:12:23,466 Hands! 900 01:12:26,857 --> 01:12:28,548 Hold his hand. 901 01:12:35,918 --> 01:12:37,590 I... 902 01:14:10,612 --> 01:14:12,632 Yes, God! 903 01:14:16,396 --> 01:14:17,862 You can take off his hand. 904 01:14:17,886 --> 01:14:20,115 He died from hours ago. 905 01:14:27,800 --> 01:14:31,364 I will tell the doctor and immediately take care of the papers. 906 01:14:31,364 --> 01:14:34,440 So that you can immediately bring the body. 907 01:14:34,440 --> 01:14:37,972 Does he have a brother? / What? 908 01:14:38,040 --> 01:14:40,815 You are her child. You should better understand the matter than me. 909 01:14:40,876 --> 01:14:45,200 Sister, I'm not her child. And he is not my father. 910 01:14:45,280 --> 01:14:48,121 Actually, his son was killed in the war. 911 01:14:48,146 --> 01:14:49,964 I came here to inform that. 912 01:14:49,964 --> 01:14:52,251 Yes, God! 913 01:14:52,675 --> 01:14:56,661 Then why did you stand overnight in this room? 914 01:14:57,159 --> 01:14:59,204 You should tell me from the first time you came. 915 01:14:59,228 --> 01:15:00,740 How is it, Sister? 916 01:15:00,765 --> 01:15:04,108 Before I say it, you think I am my child and take me here. 917 01:15:04,132 --> 01:15:05,576 Sorry, sir. 918 01:15:05,601 --> 01:15:08,926 Since you first came, I was a little rude to you. 919 01:15:08,926 --> 01:15:11,598 Same as nurses other professionals. 920 01:15:11,622 --> 01:15:14,896 It's okay, Sister. I will take care of the papers. 921 01:15:14,943 --> 01:15:18,856 No, sir. You have to go back, right? 922 01:15:19,781 --> 01:15:24,354 No. You are not late. You came on time. 923 01:15:24,591 --> 01:15:28,160 Give him confidence if his son stands beside him when he is dying, 924 01:15:28,290 --> 01:15:31,897 You get there on time. So you're not late. 925 01:15:35,233 --> 01:15:36,594 Thank you, sir. 926 01:15:42,971 --> 01:15:46,439 Please stop torturing prisoners, at least starting today. 927 01:15:46,464 --> 01:15:48,957 Do you know who you're talking to? 928 01:15:48,977 --> 01:15:50,957 I really understand, sir. That is why I feel sad. 929 01:15:51,013 --> 01:15:54,686 You are the same college graduate like me. / Raja, control yourself. 930 01:15:54,783 --> 01:15:57,093 There is something called Geneva Convention, sir. 931 01:15:57,185 --> 01:15:59,573 They are prisoners and our guests. 932 01:15:59,621 --> 01:16:02,000 It's different if you have to kill someone on the battlefield, 933 01:16:02,024 --> 01:16:04,018 But torture is unacceptable! / King! 934 01:16:04,043 --> 01:16:07,146 Take control of yourself! / Are you trying to teach me? 935 01:16:07,162 --> 01:16:09,502 I didn't teach you, sir. I tell you. 936 01:16:09,527 --> 01:16:10,975 I remind you. 937 01:16:11,000 --> 01:16:14,757 Your actions are embarrassing for the entire Pakistani army. 938 01:16:14,836 --> 01:16:18,309 Don't make me to warn you again, sir. 939 01:16:18,373 --> 01:16:19,943 See you soon. 940 01:16:27,182 --> 01:16:29,239 Stop, King! 941 01:16:30,863 --> 01:16:34,377 Hey, stop! 942 01:16:47,012 --> 01:16:48,676 Come on. 943 01:16:50,793 --> 01:16:52,461 We go. 944 01:16:54,511 --> 01:16:58,394 KAMP TAHANAN PERANG, INDIA 945 01:17:18,900 --> 01:17:20,403 you? 946 01:17:20,428 --> 01:17:21,865 He is a person who kills our friend! 947 01:17:21,865 --> 01:17:25,115 I will kill him today! Don't save him! 948 01:17:28,538 --> 01:17:30,220 Release him! He can die! 949 01:17:30,245 --> 01:17:32,078 Don't leave him alone! 950 01:17:33,866 --> 01:17:35,889 Hit him too! 951 01:17:37,380 --> 01:17:39,703 Hey, stop it! 952 01:17:39,755 --> 01:17:42,743 What's wrong? / He killed one of our people, sir. 953 01:17:42,768 --> 01:17:44,090 And what are you doing? 954 01:17:44,090 --> 01:17:46,904 Sir, the spirit won't forgive us if we don't kill this person. 955 01:17:46,928 --> 01:17:49,928 If you kill someone, it should be on the battlefield. 956 01:17:49,928 --> 01:17:52,194 This is not a battlefield. 957 01:17:52,194 --> 01:17:55,746 They are prisoners war now. Our guest. 958 01:17:56,004 --> 01:17:57,682 Same guest with God! 959 01:17:57,706 --> 01:17:59,618 That's Indian culture. 960 01:17:59,982 --> 01:18:02,821 Make sure no touch them. 961 01:18:02,845 --> 01:18:05,080 Understand? That's my order! 962 01:18:13,188 --> 01:18:15,408 Sir, the road ahead is full with landmines. 963 01:18:15,433 --> 01:18:18,190 We can only advance with steel tanks to clean it. 964 01:18:18,811 --> 01:18:20,761 Kunjikkannan! / Supplies are up, sir. 965 01:18:20,762 --> 01:18:23,475 Not liquor, give me communication tools. 966 01:18:26,112 --> 01:18:28,366 Land forces, enter. 967 01:18:29,836 --> 01:18:31,632 Ready, Major. 968 01:18:31,656 --> 01:18:34,690 Location? 969 01:18:34,714 --> 01:18:37,470 Right now I'm on the west side, sir. 970 01:18:37,494 --> 01:18:40,688 Coordinates at 693, 732. from the west, sir 971 01:18:40,712 --> 01:18:42,977 Wait there. Adnan? / Sir! 972 01:18:44,100 --> 01:18:45,796 Where is our location? 973 01:18:48,879 --> 01:18:52,420 Pak, 693, 692. 974 01:18:52,444 --> 01:18:55,890 Immediately come here. We are at 693, 692. 975 01:18:55,914 --> 01:18:57,525 Good, understandable. 976 01:18:57,549 --> 01:19:01,117 We immediately head to the location, sir! / Good, come here soon. 977 01:19:01,600 --> 01:19:04,567 Everything, fast! 978 01:19:04,591 --> 01:19:06,591 Fast, fast! 979 01:19:31,368 --> 01:19:33,705 Sir! / Where have you been? 980 01:19:33,705 --> 01:19:35,746 No sir. I am looking for you there. 981 01:19:35,771 --> 01:19:38,464 Do you think this is a university? Are you looking for women here? 982 01:19:38,488 --> 01:19:41,817 Come on, we move! / Ready, sir! / Everyone follow them! 983 01:19:44,880 --> 01:19:46,547 Come on, hurry forward. 984 01:21:15,003 --> 01:21:16,347 Do you get him in the end? 985 01:21:16,371 --> 01:21:18,472 I keep chasing him. But nothing happened. 986 01:21:18,472 --> 01:21:20,032 Major has arrived. 987 01:21:20,255 --> 01:21:22,255 Good night, sir. / Good night. 988 01:21:22,618 --> 01:21:24,618 Where is Chimnay? / Chimnay there, sir. 989 01:21:24,642 --> 01:21:26,642 I'm here, sir! 990 01:21:26,666 --> 01:21:29,280 Are you down, or am I there? 991 01:21:29,610 --> 01:21:33,216 Help me. / Come on, sir. / A little more. 992 01:21:37,278 --> 01:21:40,999 Good. Beautiful scenery. 993 01:21:41,630 --> 01:21:43,470 I feel like sitting over an elephant. 994 01:21:43,498 --> 01:21:46,076 Actually, troops elephant war in the past... 995 01:21:46,101 --> 01:21:47,468 ... turns into a steel tank like this. 996 01:21:47,469 --> 01:21:50,488 Right, sir. But there are those who don't know. 997 01:21:50,488 --> 01:21:53,219 If we get a direct hit from the enemy during the war, 998 01:21:53,219 --> 01:21:54,708 Then we are finished! 999 01:21:54,733 --> 01:21:57,182 The bones of the people inside here will be smashed to pieces. 1000 01:21:57,245 --> 01:21:58,547 That is why during the war, 1001 01:21:58,572 --> 01:22:02,373 We move forward in zig-zag movements to avoid direct attacks. 1002 01:22:02,373 --> 01:22:04,251 This is very difficult to control, right? 1003 01:22:04,252 --> 01:22:07,130 Absolutely not, sir. This is quite easy. 1004 01:22:07,155 --> 01:22:09,223 But it's not like an ordinary car. 1005 01:22:09,223 --> 01:22:11,528 You can try it! Feel it. 1006 01:22:11,552 --> 01:22:13,294 No need. 1007 01:22:13,295 --> 01:22:15,480 We infantrymen don't need it. 1008 01:22:15,480 --> 01:22:17,247 But this is war. 1009 01:22:17,272 --> 01:22:19,235 What if you are ordered to do it some time? 1010 01:22:19,235 --> 01:22:22,996 Try it, sir. Just once! / It's okay. / Only the front. 1011 01:22:23,130 --> 01:22:25,916 It's okay. / Do it, for me. Just once! 1012 01:22:25,974 --> 01:22:28,335 Come on, sir. 1013 01:22:29,763 --> 01:22:31,923 Sir, be careful! / Go! 1014 01:22:38,086 --> 01:22:39,673 Very good, sir. 1015 01:22:48,529 --> 01:22:50,096 Sit down. / Ready, sir! 1016 01:23:16,114 --> 01:23:18,143 Why don't you just shut up? 1017 01:23:43,284 --> 01:23:45,627 Come on, sir. / He is a real tiger, man! 1018 01:23:49,192 --> 01:23:50,767 That's very fun. 1019 01:23:50,792 --> 01:23:52,557 Stop joking, sir. 1020 01:23:52,627 --> 01:23:55,441 I think you have driven this before. 1021 01:23:55,597 --> 01:23:58,473 How old are you? / 21 years, sir. 1022 01:23:58,473 --> 01:24:00,910 Why do you ask my age, sir? 1023 01:24:00,935 --> 01:24:04,294 I have more military experience during your age. Come on. 1024 01:24:07,175 --> 01:24:09,023 Where are you hiding? 1025 01:24:09,048 --> 01:24:11,504 that? I keep looking for enemies. 1026 01:24:11,546 --> 01:24:13,687 But no luck, sir. / Boy... 1027 01:24:13,687 --> 01:24:15,458 Your excitement and desires are very large. 1028 01:24:15,483 --> 01:24:18,389 But don't lose your sense. 1029 01:24:18,414 --> 01:24:21,432 Sir, a few days ago, I saw you were a big hero. 1030 01:24:21,456 --> 01:24:23,920 All the feelings that I have are dead now. 1031 01:24:23,944 --> 01:24:26,136 I learned a lot from you, sir. 1032 01:24:26,161 --> 01:24:28,138 Even so, for your actions today, 1033 01:24:28,163 --> 01:24:31,443 I recommend you to Courage Award. / Thank you. 1034 01:24:31,468 --> 01:24:33,738 Sir, please recommend me too for the Param Vir Chakra Award. 1035 01:24:33,763 --> 01:24:36,294 I want to be the youngest recipient of PVC . 1036 01:24:36,318 --> 01:24:38,172 I like your passion. 1037 01:24:38,173 --> 01:24:41,138 But you haven't done anything that is worthy of getting the Param Vir Chakra. 1038 01:24:41,138 --> 01:24:43,200 Kunjikkannan! 1039 01:24:44,156 --> 01:24:46,156 There are several letters for you. 1040 01:24:46,181 --> 01:24:48,676 Everything from the writing the same hand. 1041 01:24:49,934 --> 01:24:52,201 This is an amusement in this desert, right? 1042 01:24:52,225 --> 01:24:54,544 This. Enjoy. / Thank you, sir. 1043 01:24:54,569 --> 01:24:56,191 Do you have a drink? 1044 01:24:56,216 --> 01:24:59,801 No, sir. If you want, I can manage it. No, it's OK Alright, good night./ Good night, sir. 1045 01:24:59,825 --> 01:25:01,604 Sir, it's not good to ask alcohol for these young people. 1046 01:25:02,040 --> 01:25:05,803 Because if I ask you, you will only bring me tea! 1047 01:25:05,867 --> 01:25:07,845 You made me ask to them, you bastard! 1048 01:25:07,869 --> 01:25:10,663 Why didn't you give it when he asked? / When the time comes, 1049 01:25:10,688 --> 01:25:13,231 I will give it to him. 1050 01:25:13,231 --> 01:25:15,609 The eyes speak in themselves Your gaze makes rain inside me 1051 01:25:27,555 --> 01:25:32,276 Love leads to me, in your heart 1052 01:25:32,276 --> 01:25:37,073 1053 01:25:37,166 --> 01:25:41,946 1054 01:25:41,946 --> 01:25:46,312 There is rain that doesn't stop at my heart 1055 01:25:56,451 --> 01:26:00,888 I feel like speaking with your shadow 1056 01:26:00,888 --> 01:26:05,696 I feel like life with memories of your love 1057 01:26:05,696 --> 01:26:10,655 Time passes, as our love is getting stronger 1058 01:26:10,655 --> 01:26:15,043 My eyes are filled with dreams 1059 01:26:39,427 --> 01:26:43,729 I am your heart 1060 01:26:43,729 --> 01:26:48,522 You are a gift to me 1061 01:26:48,522 --> 01:26:58,869 Our breath is fused with wind 1062 01:26:58,913 --> 01:27:03,550 Eyes speak in themselves 1063 01:27:03,550 --> 01:27:08,436 Your view makes rain inside me 1064 01:27:08,489 --> 01:27:12,835 Love refers to me, in your heart 1065 01:27:12,929 --> 01:27:17,793 There is rain that doesn't stop in my heart O Princess... 1066 01:27:17,832 --> 01:27:22,400 You live in the world from someone's love 1067 01:27:22,503 --> 01:27:28,547 When the sun rises 1068 01:27:28,610 --> 01:27:33,320 Love will only grow stronger 1069 01:27:33,381 --> 01:27:38,537 You have fallen into my eyes 1070 01:27:43,816 --> 01:27:48,599 Your name is my language 1071 01:27:48,599 --> 01:27:53,644 Will we continue to go far? 1072 01:27:53,644 --> 01:28:01,847 Eyes are talking 1073 01:28:03,478 --> 01:28:06,501 1074 01:28:08,350 --> 01:28:11,328 Your view 1075 01:28:12,956 --> 01:28:17,892 Love points to me, from your heart 1076 01:28:17,992 --> 01:28:22,221 There is rain that doesn't stop in my heart O prince... 1077 01:28:22,221 --> 01:28:26,971 You live in the world from someone's love 1078 01:28:27,035 --> 01:28:33,350 When the sun rises 1079 01:28:33,441 --> 01:28:37,981 Love will only grow getting stronger 1080 01:28:38,112 --> 01:28:42,829 What happened to Aslam? / Nothing, sir 1081 01:28:48,499 --> 01:28:50,541 We haven't told him yet. 1082 01:28:50,566 --> 01:28:51,765 I ask you to tell him and give him leave. 1083 01:28:51,790 --> 01:28:55,153 Why didn't you tell him? / Sir... 1084 01:28:55,153 --> 01:28:57,227 Many of our soldiers are dead, sir. 1085 01:28:57,227 --> 01:28:59,565 The fall will continue to increase. But this war will not end. 1086 01:28:59,565 --> 01:29:03,796 That his mother died... 1087 01:29:03,796 --> 01:29:06,683 Sir... / What? 1088 01:29:07,494 --> 01:29:09,609 Sir, General Baluchi Khan said no one could go on leave. 1089 01:29:09,634 --> 01:29:13,120 I am Commander of this unit. 1090 01:29:19,821 --> 01:29:22,965 And I've ordered you... 1091 01:29:22,965 --> 01:29:25,600 1092 01:29:25,600 --> 01:29:30,328 ... to tell him about his mother and give him leave. 1093 01:29:30,328 --> 01:29:31,812 Good, sir. 1094 01:29:42,110 --> 01:29:45,104 Major, Chinmay contact you. 1095 01:29:47,980 --> 01:29:50,785 Reports, change. / Here looks safe, sir. 1096 01:29:51,052 --> 01:29:54,124 We are 1.5 kilometers in front of you. 1097 01:29:54,320 --> 01:29:57,117 Follow the trail of my tank. There are no mines here. 1098 01:29:57,141 --> 01:29:58,892 Chinmay, slowly. 1099 01:29:58,893 --> 01:30:01,904 After we catch up with you, we will advance together. Understood, sir. 1100 01:30:01,929 --> 01:30:04,130 Good! You have learned to obey orders now. 1101 01:30:04,155 --> 01:30:07,425 Right, sir. I'm a little late, but I learned it. 1102 01:30:07,425 --> 01:30:11,508 Before this afternoon, we must have arrived at Bridge-Head Basanthar. 1103 01:30:11,508 --> 01:30:13,447 So after arriving at the post, 1104 01:30:13,472 --> 01:30:15,464 You have to take me there with your Kama. 1105 01:30:15,488 --> 01:30:16,977 No, sir. 1106 01:30:16,978 --> 01:30:18,898 Today you will drive it. 1107 01:30:18,923 --> 01:30:21,581 I will sit in Karna. You're driving it! 1108 01:30:21,582 --> 01:30:24,554 OK? We meet in 30 minutes. 1109 01:30:24,685 --> 01:30:28,391 And also, I want to offer you drinks today. / Thank you. 1110 01:30:28,415 --> 01:30:30,922 Well, we meet in 30 minutes. 1111 01:30:35,029 --> 01:30:36,989 We always fulfill our promises. 1112 01:30:37,031 --> 01:30:38,699 That's what happened. Our family likes it. 1113 01:30:38,699 --> 01:30:41,103 As if you are from a good family. 1114 01:30:41,103 --> 01:30:43,513 Have you never heard Memana House? 1115 01:31:22,495 --> 01:31:25,931 Do you see them? / It's okay, sir. We will take care of them. 1116 01:31:25,931 --> 01:31:29,383 Letting, get ready! / So this is serious? 1117 01:31:43,154 --> 01:31:46,045 Fast forward! / Ready, sir! 1118 01:31:47,090 --> 01:31:49,536 They are in front! Quickly set the direction! 1119 01:31:50,406 --> 01:31:53,325 Good, load missiles! 1120 01:31:53,349 --> 01:31:54,585 Shoot! 1121 01:32:00,023 --> 01:32:03,358 Quickly fire the shot! / Head north! 1122 01:32:03,382 --> 01:32:05,950 Missiles ready! / Shoot! 1123 01:32:31,045 --> 01:32:33,107 We are surrounded by all four corners. 1124 01:32:33,131 --> 01:32:35,538 Rotate direction! 1125 01:32:46,130 --> 01:32:48,046 Fast, fast, fast! 1126 01:32:49,608 --> 01:32:52,048 Letting, shoot right on their chest! 1127 01:32:58,203 --> 01:33:00,273 Come on, hurry up! 1128 01:33:08,688 --> 01:33:11,842 Letting! Extraordinary! 1129 01:33:45,620 --> 01:33:47,190 Where are they going to take ? 1130 01:33:47,288 --> 01:33:50,001 How do I know? We will know when we arrive in Pakistan. 1131 01:33:50,485 --> 01:33:53,773 Fill in! / It's filled in, sir. / Shoot! 1132 01:33:57,943 --> 01:33:59,594 Incredible! 1133 01:34:04,312 --> 01:34:05,999 Refill! 1134 01:34:09,622 --> 01:34:12,591 Get hit, sir! / Good! 1135 01:34:26,093 --> 01:34:29,509 Thinking, are you afraid of dying? / But we won't die! 1136 01:34:29,509 --> 01:34:31,931 Indian soldiers have cornered us. 1137 01:34:31,932 --> 01:34:34,690 Where does the squadron our supporters go? 1138 01:34:35,788 --> 01:34:37,745 But there is only one tank behind us. 1139 01:34:37,770 --> 01:34:38,990 How much did you see? 1140 01:34:38,990 --> 01:34:41,873 We have arrived in an open area. We must finish here! 1141 01:34:44,759 --> 01:34:46,785 I can also see only one. 1142 01:34:50,370 --> 01:34:52,550 Stop! 1143 01:34:55,428 --> 01:34:57,563 Stop! 1144 01:35:08,147 --> 01:35:10,425 Yes, God. 1145 01:35:10,826 --> 01:35:12,690 We are screwed! 1146 01:35:12,715 --> 01:35:15,276 The four tanks stop there. 1147 01:35:17,832 --> 01:35:20,495 Spin! 1148 01:35:27,518 --> 01:35:29,171 Damn! 1149 01:35:35,802 --> 01:35:38,525 Sir? / Quickly spin with white smoke! 1150 01:36:02,189 --> 01:36:03,759 Their siege from all four sides. 1151 01:36:03,784 --> 01:36:06,427 I told you we will get problems if they turn around! 1152 01:36:06,427 --> 01:36:08,238 I'm not the one who asked them to turn around. 1153 01:36:08,262 --> 01:36:11,145 Fast! Fast Sir, we will go fast! 1154 01:36:24,055 --> 01:36:26,347 Are we in trouble? 1155 01:36:26,347 --> 01:36:29,000 What happens now? / Is that important? 1156 01:37:17,206 --> 01:37:19,109 We are surrounded. 1157 01:37:19,133 --> 01:37:20,877 Put him right. 1158 01:40:02,792 --> 01:40:04,820 Sir, he blew up six of our tanks 1159 01:40:09,636 --> 01:40:12,758 Extraordinary. 1160 01:40:16,143 --> 01:40:17,796 He looks young. 1161 01:40:18,400 --> 01:40:21,025 But it turns out to be a lion. 1162 01:40:21,025 --> 01:40:23,295 30 minutes after unofficial cease 1163 01:40:28,901 --> 01:40:31,092 In honor of bodies brave soldiers. 1164 01:40:31,092 --> 01:40:33,740 Colonel Raja stated ceasefire. 1165 01:40:58,091 --> 01:41:00,914 Colonel King is indeed a traitor! 1166 01:41:04,671 --> 01:41:07,587 He thinks he can announce a ceasefire? 1167 01:41:07,587 --> 01:41:10,499 1168 01:41:10,499 --> 01:41:13,231 I want that Indian officer! 1169 01:41:13,231 --> 01:41:15,940 I will kill him and make him dog food! 1170 01:42:40,554 --> 01:42:43,208 Today I will be Kama and will drive it. 1171 01:42:43,208 --> 01:42:44,742 Understand? 1172 01:43:29,065 --> 01:43:30,827 Sharadeva... 1173 01:43:31,237 --> 01:43:33,754 Come on, you have to burn it. 1174 01:43:35,609 --> 01:43:38,682 Why me? / He definitely wants it. 1175 01:43:38,682 --> 01:43:41,424 Come on, come with me. 1176 01:44:07,631 --> 01:44:11,244 You should not leave at sunset. 1177 01:44:11,268 --> 01:44:16,065 You should wait for until the sun rises. 1178 01:44:16,090 --> 01:44:20,743 You should leave together with the sun rising! 1179 01:44:20,767 --> 01:44:22,441 Wait here. 1180 01:44:22,465 --> 01:44:24,979 I will finish them! 1181 01:44:36,962 --> 01:44:40,071 Guard! / Yes, sir! 1182 01:44:41,527 --> 01:44:44,410 Make sure this fire stays on! 1183 01:44:44,511 --> 01:44:46,744 Until I come back again. 1184 01:44:47,047 --> 01:44:50,117 This is the fire in the heart of our battalion! 1185 01:44:50,141 --> 01:44:51,656 Come on, everyone! 1186 01:44:51,680 --> 01:44:53,859 Sharadeva, what kind of nonsense is this? 1187 01:44:53,884 --> 01:44:56,452 We should go after burning his body. 1188 01:44:56,476 --> 01:44:59,023 What you are doing is enough! 1189 01:44:59,047 --> 01:45:01,565 Only I have the right. 1190 01:45:01,589 --> 01:45:03,422 I will go back and do it. 1191 01:45:03,446 --> 01:45:04,950 This is not true. 1192 01:45:04,951 --> 01:45:06,802 How can you be sure that you will return? 1193 01:45:06,826 --> 01:45:10,402 I will return to burn the body ! Certainly! 1194 01:45:10,427 --> 01:45:12,507 I will come back again! 1195 01:45:12,507 --> 01:45:14,297 And if I'm back in the state is off, 1196 01:45:14,297 --> 01:45:18,086 Then it becomes your responsibility! 1197 01:45:18,111 --> 01:45:20,119 Then you also must burn my body. 1198 01:45:20,143 --> 01:45:22,081 Come on, everyone! 1199 01:45:29,501 --> 01:45:31,670 Operator, get me a weapon! 1200 01:45:32,811 --> 01:45:36,616 We will attack them directly. 1201 01:45:36,674 --> 01:45:40,609 They will fall defeated! 1202 01:46:26,266 --> 01:46:28,464 Aadi, come forward! 1203 01:46:28,488 --> 01:46:30,749 I will protect you, go! / Okay, sir! 1204 01:46:30,773 --> 01:46:32,122 Come on! 1205 01:46:32,478 --> 01:46:35,693 Armand, you also advanced. I will also protect you. 1206 01:46:35,717 --> 01:46:37,263 Go! / Good, sir 1207 01:46:38,024 --> 01:46:40,396 LMG, behind me 1208 01:47:27,486 --> 01:47:31,046 Listen, until we can deal with the MMG, 1209 01:47:31,178 --> 01:47:32,796 We can't move forward. 1210 01:47:32,820 --> 01:47:36,413 Quickly destroy them! / Ready, sir! 1211 01:48:31,975 --> 01:48:34,041 So you're the King! 1212 01:48:58,391 --> 01:49:00,772 Is he okay? / He's good, sir. 1213 01:49:07,307 --> 01:49:10,549 Lock your target! Shoot! Continue, everyone! 1214 01:49:18,318 --> 01:49:20,211 Aim and shoot! 1215 01:49:33,633 --> 01:49:36,134 Save ammunition. We must fight all night! 1216 01:50:50,110 --> 01:50:52,018 Enough! 1217 01:50:52,428 --> 01:50:54,390 Let's face it! 1218 01:50:54,390 --> 01:50:56,764 If you dare, go ahead! 1219 01:50:56,764 --> 01:50:59,437 Come before these Indians! 1220 01:50:59,646 --> 01:51:01,712 Shut up! 1221 01:51:01,712 --> 01:51:05,134 Don't you see me talking to him? 1222 01:51:05,695 --> 01:51:07,930 I come! 1223 01:51:07,930 --> 01:51:10,936 Major, I have heard many of you. 1224 01:51:10,936 --> 01:51:14,493 I've also heard about you! / What did you hear? 1225 01:51:14,493 --> 01:51:16,412 If you are a lion! 1226 01:51:16,436 --> 01:51:19,046 If you are this and that! 1227 01:51:19,071 --> 01:51:22,362 Now I come! The real Indian lion! 1228 01:51:22,362 --> 01:51:25,088 What are you doing with Indians ?! 1229 01:51:25,088 --> 01:51:28,422 I was also born on that land! 1230 01:51:28,744 --> 01:51:30,549 There is no difference between us! 1231 01:51:30,574 --> 01:51:31,926 There are! 1232 01:51:31,951 --> 01:51:36,433 We Indians always fight with honesty and truth! 1233 01:51:36,433 --> 01:51:39,893 You always lose and never learn! 1234 01:51:39,926 --> 01:51:41,886 You have never defeated our until now! 1235 01:51:41,961 --> 01:51:45,475 But today, Lieutenant Colonel King stands before you! 1236 01:51:45,498 --> 01:51:47,156 And we will win! 1237 01:51:47,181 --> 01:51:48,774 Because I have to go home. 1238 01:51:48,835 --> 01:51:50,854 I will return home! 1239 01:51:50,854 --> 01:51:54,291 That too, after winning! / Good! 1240 01:51:54,556 --> 01:51:58,053 The sun that rises tomorrow only will show your body! 1241 01:51:58,078 --> 01:52:00,236 No! 1242 01:52:00,236 --> 01:52:04,437 The sun will only appear after you are dead! 1243 01:52:04,804 --> 01:52:05,984 Come on, everyone! 1244 01:52:05,985 --> 01:52:08,554 Honor of Pakistan is in your hands! 1245 01:52:08,807 --> 01:52:11,307 Keep fighting, my lions! 1246 01:52:11,307 --> 01:52:12,905 Don't step back! 1247 01:52:12,905 --> 01:52:14,423 Basanthar will be ours! 1248 01:52:41,860 --> 01:52:43,797 Destroy the bastard! 1249 01:52:43,822 --> 01:52:46,091 None of them are survivors! 1250 01:52:47,935 --> 01:52:50,627 Be careful! Move on! 1251 01:52:55,647 --> 01:53:00,148 Sir, he killed Sudarshan! 1252 01:53:35,484 --> 01:53:37,461 Return to shelter! 1253 01:53:37,485 --> 01:53:39,485 The enemy is getting closer! 1254 01:53:39,509 --> 01:53:41,751 Come back here! / Good, sir! 1255 01:54:42,552 --> 01:54:44,552 Come on, everyone! 1256 01:54:44,577 --> 01:54:46,321 Tonight is still not over. 1257 01:54:46,346 --> 01:54:48,482 Save your ammo! 1258 01:55:46,673 --> 01:55:49,912 Take care of yourself! Watch Out! 1259 01:55:57,804 --> 01:55:59,661 Water! Give me water! 1260 01:57:03,649 --> 01:57:06,806 Armand, take care of Adi! / Yes, sir! 1261 01:57:09,592 --> 01:57:12,048 Be careful! Hang on. 1262 01:57:13,477 --> 01:57:15,935 I... / Hey, Adi! We will take care of you! 1263 01:57:15,959 --> 01:57:18,249 You will be fine. 1264 01:57:18,586 --> 01:57:20,402 It feels so sick! 1265 01:57:20,466 --> 01:57:21,949 I'm so sick! 1266 01:57:21,975 --> 01:57:23,605 Nothing will happen to you. 1267 01:57:25,560 --> 01:57:30,121 Hey, Adi, come on! Hey, come on! Adi! 1268 01:58:05,334 --> 01:58:08,093 Quickly check the rest of your ammo! 1269 01:58:30,074 --> 01:58:33,411 Sir, ammunition trucks are still yet. 1270 01:58:33,473 --> 01:58:35,891 And our inventory also runs out. 1271 01:58:43,382 --> 01:58:48,776 12 years. I obey your instructions. 1272 01:58:48,776 --> 01:58:50,531 Major Sahadevan... 1273 01:58:50,556 --> 01:58:51,766 Shut up! 1274 01:58:51,791 --> 01:58:56,866 Yesterday you told the King that I would finish this before sunrise. 1275 01:58:56,896 --> 01:58:59,591 Look eastward, sir. 1276 01:59:15,715 --> 01:59:18,667 What do you think? 1277 01:59:19,026 --> 01:59:21,335 If we can't save our homeland, 1278 01:59:21,335 --> 01:59:23,670 Then why do we have to stay alive? 1279 02:00:34,209 --> 02:00:37,967 If you are alive, come out! 1280 02:00:46,639 --> 02:00:48,946 Don't shout! 1281 02:00:48,971 --> 02:00:50,966 I'm here! 1282 02:00:52,745 --> 02:00:55,560 Show me how Indian lions fight! 1283 02:01:00,070 --> 02:01:04,070 Daily Turnover Bonus 1284 02:01:32,084 --> 02:01:35,793 Now I will finish you and finish this war! 1285 02:01:44,497 --> 02:01:46,989 I'm the one who will finish it! 1286 02:01:48,901 --> 02:01:51,376 Because we always win! 1287 02:01:51,376 --> 02:01:55,244 But you have never faced Colonel King until this moment! 1288 02:02:20,475 --> 02:02:24,170 I don't want to work with you. 1289 02:02:24,170 --> 02:02:28,684 Our hostility occurs because of the color of this uniform! 1290 02:02:28,684 --> 02:02:30,512 I don't know that. 1291 02:02:30,512 --> 02:02:35,890 But an Indian soldier stands before me. 1292 02:02:35,915 --> 02:02:37,825 And that is my job. 1293 02:02:37,850 --> 02:02:39,881 I have to go back home! 1294 02:03:00,840 --> 02:03:03,376 I also have to go back home. 1295 02:03:03,909 --> 02:03:05,768 That will happen after has won. 1296 02:03:16,856 --> 02:03:18,669 Like a reed... 1297 02:04:09,690 --> 02:04:11,916 I'm sorry. 1298 02:04:19,452 --> 02:04:23,884 You must die for my country. 1299 02:04:25,775 --> 02:04:29,233 All units on the battlefield, ceasefire. 1300 02:04:29,257 --> 02:04:32,452 I repeat, ceasefire. 1301 02:04:32,476 --> 02:04:36,379 The Pakistani army has surrendered to the Indian Army. 1302 02:04:36,403 --> 02:04:38,634 All Pakistanis are held, 1303 02:04:38,658 --> 02:04:41,651 Must be treated with humanity and honor. 1304 02:04:41,675 --> 02:04:47,899 All commanders make sure that so that this order is immediately implemented. 1305 02:05:08,726 --> 02:05:12,737 Sir, the order has been issued. 1306 02:05:13,305 --> 02:05:16,840 Ask them to give us other commands if you can! 1307 02:05:16,942 --> 02:05:20,627 In order to revive those who have died! 1308 02:05:20,627 --> 02:05:22,256 They can't, & apos; right? 1309 02:05:22,281 --> 02:05:26,050 Isn't such an order the main reason behind this whole war? 1310 02:05:26,050 --> 02:05:29,520 This country is divided because of the desire for power... 1311 02:05:29,520 --> 02:05:34,326 ... of two people who are thirsty for power! 1312 02:05:35,343 --> 02:05:38,267 This war begins at that time. 1313 02:05:38,783 --> 02:05:41,114 Command? 1314 02:05:43,058 --> 02:05:45,058 Commands. 1315 02:05:48,908 --> 02:05:51,281 Commands for everything! 1316 02:06:19,872 --> 02:06:22,226 I will bring this, my friend. 1317 02:06:23,676 --> 02:06:26,565 Do you know why? 1318 02:06:26,565 --> 02:06:29,719 As long as I live, 1319 02:06:29,719 --> 02:06:35,693 Every year, today December 17, 1320 02:06:35,693 --> 02:06:39,230 I will shed tears... 1321 02:06:39,255 --> 02:06:42,285 ... to remember a brave warrior like you. 1322 02:06:42,285 --> 02:06:47,749 This is a promise between fellow soldiers. 1323 02:06:52,818 --> 02:06:57,839 Get me a pen and paper. / Sir. 1324 02:06:58,942 --> 02:07:06,516 My friend, I hope you fight for my country. 1325 02:07:12,157 --> 02:07:15,118 On behalf of all Indians, 1326 02:07:15,118 --> 02:07:18,012 Thank you very much for you! 1327 02:07:18,012 --> 02:07:20,011 Jayalah India! 1328 02:07:31,431 --> 02:07:36,574 Your country must know about your courage. 1329 02:07:37,978 --> 02:07:41,855 See you, my best friend. See you later. 1330 02:07:49,795 --> 02:07:51,574 Jayalah India! 1331 02:08:07,479 --> 02:08:11,260 Kunjikkannan. Prepare me a drink. 1332 02:08:13,383 --> 02:08:15,219 Hey! 1333 02:08:16,255 --> 02:08:19,479 I will give you, sir. Let this war end. 1334 02:08:24,363 --> 02:08:26,070 If something like that happens, 1335 02:08:26,131 --> 02:08:29,908 Don't just send ordinary telegrams, sir. 1336 02:08:29,968 --> 02:08:32,551 There is a term "lost in fighting," right? 1337 02:08:32,551 --> 02:08:35,153 Death in battle. 1338 02:09:11,744 --> 02:09:13,963 you. 1339 02:09:13,987 --> 02:09:17,009 You fulfill your promise. 1340 02:09:18,208 --> 02:09:20,978 This war ends here today. 1341 02:09:20,978 --> 02:09:23,817 We win! 1342 02:09:24,605 --> 02:09:27,870 A victory that is only gives us a loss. 1343 02:09:27,870 --> 02:09:31,142 Let's pray that war will not happen again. 1344 02:09:31,516 --> 02:09:37,555 And if the country won't lose brave soldiers like you. 1345 02:09:37,555 --> 02:09:40,055 Let's pray for that. 1346 02:09:40,070 --> 02:09:44,310 Being brave, no more losses. 1347 02:09:45,070 --> 02:09:49,070 Visit www.Nexiabet.id Trusted Secure Online Gambling Agent 1348 02:09:50,070 --> 02:09:54,070 New Member Bonus 500 Thousand 10 Million Cashback Parlay 1349 02:09:55,070 --> 02:09:59,070 1350 02:10:14,506 --> 02:10:16,085 Jayalah India! 1351 02:10:24,938 --> 02:10:27,577 Sharadeva, try to listen to me now. 1352 02:10:27,619 --> 02:10:30,419 You don't walk anymore. Let them carry you. 1353 02:10:30,443 --> 02:10:33,832 No, sir. I'm a soldier! 1354 02:10:34,835 --> 02:10:37,030 I will walk. 1355 02:10:37,030 --> 02:10:38,931 Even if I have to die. 1356 02:11:18,665 --> 02:11:26,353 The Government of Pakistan gave the Award of the Supreme Courage to Colonel Raja. 1357 02:11:26,353 --> 02:11:30,216 And my best friend Chimney gets Param Vir Chakra. 1358 02:11:30,216 --> 02:11:34,482 He is the youngest recipient of the award until now. 1359 02:11:34,519 --> 02:11:38,848 Grandpa, now I understand why do you give me the name Chinmay. 1360 02:11:42,717 --> 02:11:46,448 You also have to be a brave soldier. 1361 02:11:46,735 --> 02:11:48,526 Come on. 1362 02:11:48,857 --> 02:11:51,885 Do you know why Grandpa told you everything? 1363 02:11:51,885 --> 02:11:54,917 Nothing can be achieved by fighting. 1364 02:11:54,973 --> 02:11:56,893 So, don't have war anymore! 1365 02:11:57,082 --> 02:12:01,744 To all my citizens... 1366 02:12:01,744 --> 02:12:04,041 Spill a few tear drops... 1367 02:12:04,041 --> 02:12:06,768 Remember their sacrifice which has died... Referred by: www.subtitlecinema.com